All language subtitles for L.A.s.Finest.S01E08.1080p.WEB.H264-EDHD_track5_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,280 Tidigare... 2 00:00:02,440 --> 00:00:05,120 -Du ska fĂ„ trĂ€ffa Syd. -Syd? 3 00:00:05,280 --> 00:00:06,680 KĂ€nner du inte Kat? 4 00:00:09,160 --> 00:00:11,520 -Det Ă€r ditt fel. -Min dotter sköts. 5 00:00:11,680 --> 00:00:15,160 -Var Ă€r Katherine Miller? -Är Kat din dotter? 6 00:00:15,320 --> 00:00:17,160 Det hĂ€r Ă€r Steven Hines. 7 00:00:18,400 --> 00:00:21,080 En man flydde frĂ„n Santa Monica. 8 00:00:21,240 --> 00:00:22,600 JĂ€vlar. 9 00:00:22,760 --> 00:00:25,680 Steven Hines var dĂ€r vid skjutningen. 10 00:00:25,840 --> 00:00:27,960 -Han Ă€r oskyldig. -Är du sĂ€ker? 11 00:00:28,120 --> 00:00:30,680 Vet du att "Steven Hines" inte finns? 12 00:00:30,840 --> 00:00:32,680 -Vem Ă€r han? -Dante Sherman. 13 00:00:33,720 --> 00:00:35,880 Dante ville inte ange sin tjej. 14 00:00:36,040 --> 00:00:38,040 Han Ă„kte i finkan för henne. 15 00:00:38,200 --> 00:00:41,240 -Arlo, jag vet var du Ă€r. -Dante? 16 00:00:41,400 --> 00:00:42,920 Jag kommer efter dig. 17 00:00:43,080 --> 00:00:45,840 NĂ€r jag hittar dig ska du be om nĂ„d. 18 00:00:48,840 --> 00:00:50,760 Polisen! SlĂ€pp vapnet! 19 00:00:51,880 --> 00:00:57,160 Kan du vara Ă€rlig mot mig? Hur kĂ€nner du Dante Sherman? 20 00:01:10,880 --> 00:01:14,720 Jag frĂ„gar igen. Hur kĂ€nner du honom? 21 00:01:17,040 --> 00:01:18,640 Han Ă€r ingen sĂ€rskild. 22 00:01:23,640 --> 00:01:25,240 Han har tatueringen. 23 00:01:27,480 --> 00:01:30,040 Ett radband, som du har. 24 00:01:30,200 --> 00:01:32,440 Jag kĂ€nde honom förut. 25 00:01:34,040 --> 00:01:36,000 Du ljuger för hans skull. 26 00:01:46,080 --> 00:01:52,640 NĂ€r han kom hade jag inte trĂ€ffat honom pĂ„ 20 Ă„r. 27 00:01:52,800 --> 00:01:56,840 -Han behövde min hjĂ€lp. -HjĂ€lp av dig? 28 00:01:59,360 --> 00:02:01,720 Han hade ingen annan. 29 00:02:01,880 --> 00:02:05,480 Du lĂ€ste hans akt. Han fick fĂ€ngelse för min skull. 30 00:02:05,640 --> 00:02:07,920 Han gav mig en andra chans. 31 00:02:08,080 --> 00:02:10,360 Nu har jag dig och Izzy... 32 00:02:11,800 --> 00:02:16,000 Jag var rĂ€dd att förlora er. 33 00:02:18,200 --> 00:02:19,800 Ja, jag ljög. 34 00:02:24,280 --> 00:02:27,160 Jag trodde att om du visste... 35 00:02:29,280 --> 00:02:31,000 ...om mitt förflutna... 36 00:02:32,840 --> 00:02:36,840 ...skulle du tĂ€nka annorlunda om mig. 37 00:02:41,680 --> 00:02:44,000 Hade du ens gift dig med mig? 38 00:02:45,200 --> 00:02:52,160 Om jag kunde Ă„ka tillbaka och berĂ€tta allt skulle jag göra det. 39 00:02:53,800 --> 00:02:56,840 Jag vill tro pĂ„ dig. 40 00:02:59,080 --> 00:03:02,080 Men dĂ„ skulle jag framstĂ„ som Ă€nnu dummare. 41 00:03:37,600 --> 00:03:39,480 Du tror att jag Ă€r galen. 42 00:03:39,640 --> 00:03:41,600 Jag har en dĂ„lig kĂ€nsla. 43 00:03:41,760 --> 00:03:45,400 -Jag kan inte slĂ€ppa det. -Ingen fara. 44 00:03:45,560 --> 00:03:48,080 Vi mĂ„ste brĂ€nna skrĂ€pet. 45 00:03:48,240 --> 00:03:52,960 Vi kan inte köra runt med det i bilen. Vi mĂ„ste brĂ€nna det! 46 00:03:53,120 --> 00:03:55,760 DĂ„ gör vi det. Vi brĂ€nner upp det. 47 00:03:55,920 --> 00:03:59,080 Vi Ă€r sena. De gillar mig Ă€ndĂ„ inte. 48 00:03:59,240 --> 00:04:01,240 De gillar dig visst. 49 00:04:01,400 --> 00:04:02,920 Oroa dig inte. 50 00:04:03,080 --> 00:04:06,120 Hitta ett stĂ€lle dĂ€r vi brĂ€nner det. 51 00:04:06,280 --> 00:04:08,880 Se till att det inte syns frĂ„n vĂ€gen. 52 00:05:01,400 --> 00:05:04,160 Romeo! Snyggt stĂ€lle du har. 53 00:05:05,880 --> 00:05:11,760 Ja... Jag borde ha svarat. Jag ska betala. 54 00:05:11,920 --> 00:05:13,520 Du har fĂ„tt mycket tid. 55 00:05:13,680 --> 00:05:17,840 Jag gjorde nyss en stöt. Jag ska göra om det till pengar. 56 00:05:18,000 --> 00:05:19,520 Jag förstĂ„r. 57 00:05:19,680 --> 00:05:23,680 Ett affĂ€rserbjudande har dykt upp, och jag behöver pengarna. 58 00:05:28,120 --> 00:05:31,200 Jag kommer tillbaka. Svik mig inte igen. 59 00:05:35,800 --> 00:05:37,120 Gud. 60 00:05:37,960 --> 00:05:39,560 INTENSIVVÅRDSAVDELNING 61 00:05:39,720 --> 00:05:41,920 Förbered operationsrummet. 62 00:05:42,080 --> 00:05:43,960 -Trycket sjunker. -Akta! 63 00:05:44,120 --> 00:05:46,360 VĂ€rdena ser bra ut. 64 00:05:46,520 --> 00:05:49,200 -SĂ€tt igĂ„ng narkosen. -Vad hĂ€nder? 65 00:05:49,360 --> 00:05:52,840 Kat hade feber hela natten och fick ett anfall. 66 00:05:54,200 --> 00:05:57,240 -Hon klarar sig. -Har du gett sjukhuset betyg? 67 00:05:57,400 --> 00:06:00,680 -Vem gör sĂ„nt? -HjĂ€lp mig tĂ€nka pĂ„ annat. 68 00:06:00,840 --> 00:06:02,680 Patrick stĂ€ller frĂ„gor. 69 00:06:02,840 --> 00:06:04,200 Vet han? 70 00:06:04,360 --> 00:06:08,920 Ja. Han sĂ„g en övervakningsbild frĂ„n Santa Monica. 71 00:06:10,160 --> 00:06:13,280 Han undrade varför vi var dĂ€r med Dante. 72 00:06:14,760 --> 00:06:19,480 Jag sa att han Ă€r vĂ„r informant. Jag Ă€r en usel lögnare. 73 00:06:19,640 --> 00:06:22,480 Jag ville inte att du skulle rĂ„ka illa ut. 74 00:06:23,960 --> 00:06:26,760 Jag borde ha varit mer försiktig. 75 00:06:26,920 --> 00:06:30,240 Försiktighet Ă€r inte din stil. 76 00:06:30,400 --> 00:06:31,720 Nej. 77 00:06:31,880 --> 00:06:33,280 Är Patrick arg? 78 00:06:34,200 --> 00:06:38,120 Han Ă€r snarare sĂ„rad Ă€n arg. 79 00:06:39,520 --> 00:06:41,560 Jag klandrar honom inte. 80 00:06:41,720 --> 00:06:43,320 Hej. 81 00:06:43,480 --> 00:06:44,840 Hur mĂ„r Kat? 82 00:06:45,000 --> 00:06:47,840 Hon opereras. De tror att hon klarar sig. 83 00:06:48,000 --> 00:06:50,080 Jag beklagar allt det hĂ€r. 84 00:06:50,240 --> 00:06:52,800 -Skyll pĂ„ skytten. -Anatolij Petrov. 85 00:06:52,960 --> 00:06:54,440 Han Ă€r i förvar. 86 00:06:54,600 --> 00:06:57,320 Är kusten klar? Ska jag sluta akta mig? 87 00:06:57,480 --> 00:06:59,880 Ja. Du kan dra upp persiennerna. 88 00:07:00,040 --> 00:07:03,920 Vi ska grĂ€va ned honom under fĂ€ngelset. 89 00:07:04,080 --> 00:07:06,160 Baines har hittat ett lik. 90 00:07:06,320 --> 00:07:09,920 -Jag ringer om nĂ„t förĂ€ndras. -Okej. Hej dĂ„. 91 00:07:11,240 --> 00:07:14,320 -Fortfarande inget? Inte ens sms? -Inget. 92 00:07:14,480 --> 00:07:16,840 Du mĂ„ste prata om nĂ„t annat. 93 00:07:17,000 --> 00:07:18,320 NĂ„t om Izzy. 94 00:07:18,480 --> 00:07:21,880 Det kĂ€nns som att han behöver lite andrum. 95 00:07:22,040 --> 00:07:24,640 Jag packade en övernattningsvĂ€ska. 96 00:07:24,800 --> 00:07:26,920 Vill du sova hos mig? 97 00:07:27,080 --> 00:07:30,240 -Nej, jag kan ta in pĂ„ hotell. -Okej. Bra. 98 00:07:30,400 --> 00:07:33,800 -"Bra"? Ska du inte truga? -Du ville ha hotellet. 99 00:07:33,960 --> 00:07:37,840 Ja, men det hade varit fint om du erbjöd dig. 100 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 -Gud. Hade du tackat ja? -Det hör inte hit. 101 00:07:41,160 --> 00:07:44,240 -Vill du fĂ„ en inbjudan? -Jag vill att du vill. 102 00:07:44,400 --> 00:07:48,160 -Du kan fĂ„ hotellrabatt. -Din soffa Ă€r Ă€ndĂ„ för hĂ„rd. 103 00:07:49,640 --> 00:07:53,360 -Okej, Bill och Bull, vad Ă€r det? -Roas ni... 104 00:07:53,520 --> 00:07:55,760 ...av att hitta pĂ„ alla smeknamn? 105 00:07:55,920 --> 00:07:57,840 -Ja. -Ja. Definitivt. 106 00:07:58,840 --> 00:08:03,800 Offret Ă€r Lonnie Emmons, 35 Ă„r. Sköts tre gĂ„nger i ryggen. 107 00:08:03,960 --> 00:08:07,440 Vi hittade tre hylsor. Han verkar ha dödats hĂ€r. 108 00:08:07,600 --> 00:08:11,080 Man hittade honom med bĂ„de plĂ„nbok och smycken kvar. 109 00:08:11,240 --> 00:08:15,600 I jackfickan hade han hĂ„rsprej, tĂ€ndstickor och latexhandskar. 110 00:08:15,760 --> 00:08:17,680 Det finns bara ett hjulspĂ„r. 111 00:08:17,840 --> 00:08:22,040 -Skytten och offret Ă„kte ihop. -Han slĂ€pptes hĂ€r med leg. 112 00:08:22,200 --> 00:08:25,040 Han mĂ„ste ha skjutits pĂ„ nĂ€ra hĂ„ll. 113 00:08:25,200 --> 00:08:27,520 Inom tre meter. 114 00:08:27,680 --> 00:08:30,200 Inga tecken pĂ„ strid. 115 00:08:30,360 --> 00:08:31,960 Jag skulle inte Ă„ka hit- 116 00:08:32,120 --> 00:08:35,080 -och vĂ€nda ryggen till min partner. 117 00:08:35,240 --> 00:08:36,960 Du! Jag Ă€r din partner. 118 00:08:37,120 --> 00:08:40,960 Grinden dĂ€r borta borde ha en skylt. "Döda folk hĂ€r." 119 00:08:42,800 --> 00:08:46,880 -Hur mĂ„r din syster? -Halvsyster. 120 00:08:47,040 --> 00:08:49,640 -Hur kĂ€nner du till det? -Jag Ă€r polis. 121 00:08:50,200 --> 00:08:51,600 Hon klarar sig. 122 00:08:51,760 --> 00:08:55,120 Familjen Ă€r viktig. SĂ€g till om du behöver nĂ„t. 123 00:08:55,280 --> 00:08:57,280 Jag klarar mig. 124 00:08:57,440 --> 00:09:01,520 Warren kom förbi och letade efter er. 125 00:09:01,680 --> 00:09:03,000 Vad ville han? 126 00:09:03,160 --> 00:09:06,200 Han vill göra en överenskommelse med skytten. 127 00:09:07,880 --> 00:09:10,600 Jag vill inte grĂ€va i ditt privatliv... 128 00:09:10,760 --> 00:09:14,720 -...men hur gĂ„r det med Patrick? -Jag ligger brunt till. 129 00:09:14,880 --> 00:09:17,360 Du kan gĂ„ och reda ut det. 130 00:09:17,520 --> 00:09:20,200 -Vi fixar det hĂ€r. -Jag lĂ€mnar er inte. 131 00:09:20,360 --> 00:09:22,040 Din partner gjorde det. 132 00:09:23,880 --> 00:09:25,720 Ta hand om ditt. 133 00:09:25,880 --> 00:09:29,400 Vi fixar det hĂ€r. Du fĂ„r vara skyldig oss. 134 00:09:29,560 --> 00:09:31,640 Jag vill veta vad vi fĂ„r. 135 00:09:33,120 --> 00:09:34,680 Hellcat. 136 00:09:35,760 --> 00:09:37,320 Biljetter till Lakers. 137 00:09:40,800 --> 00:09:44,800 Jag ska fundera pĂ„ biljetterna. Ni fĂ„r aldrig Hellcaten. 138 00:09:44,960 --> 00:09:47,320 Vad menar du? Den Ă€r... 139 00:09:47,480 --> 00:09:51,080 Vad gör du? Jag fick nĂ€stan tillbaka Hellcaten. 140 00:09:51,240 --> 00:09:52,800 Det Ă€r bara en dum bil. 141 00:09:52,960 --> 00:09:56,640 Om LeBron visste att du valde honom över en Hellcat... 142 00:09:57,960 --> 00:09:59,560 ...dĂ„ skulle han sluta. 143 00:10:15,600 --> 00:10:17,760 -Tack. -Jag Ă€r i korridoren. 144 00:10:17,920 --> 00:10:21,480 -Varför Ă€r du hĂ€r? -Jag ville se hur du mĂ„r. 145 00:10:21,640 --> 00:10:24,760 Är det Nancy Perez eller inspektör McKenna? 146 00:10:24,920 --> 00:10:28,600 -Vad menar du? -Jag vet varför du Ă€r hĂ€r. 147 00:10:30,000 --> 00:10:33,320 -Du undrar om jag tjallar. -Jag vill hjĂ€lpa till. 148 00:10:33,480 --> 00:10:35,480 HjĂ€lpa mig eller dig sjĂ€lv? 149 00:10:38,480 --> 00:10:43,000 -Vakt! -Du. 150 00:10:43,160 --> 00:10:47,600 Stanna. FörlĂ„t mig. 151 00:10:47,760 --> 00:10:50,040 Vill du stanna? SnĂ€lla? 152 00:10:54,240 --> 00:10:57,400 Ingen fara. Det var inget. 153 00:11:01,080 --> 00:11:03,120 FörlĂ„t mig. 154 00:11:05,120 --> 00:11:09,120 Jag borde ha tĂ€nkt pĂ„ min son nĂ€r jag sköt Arlo. 155 00:11:17,160 --> 00:11:18,640 Jag fattar inte. 156 00:11:20,040 --> 00:11:23,280 Jag Ă€r ingen 17-Ă„ring- 157 00:11:23,440 --> 00:11:27,840 -som fĂ„r sitta ett Ă„r för ett rĂ„n. 158 00:11:28,000 --> 00:11:31,200 Jag dödade nĂ„n, Perez. 159 00:11:31,360 --> 00:11:34,880 Jag sĂ„g pĂ„ honom och dödade honom. De Ă€r inte nĂ„diga. 160 00:11:35,040 --> 00:11:39,400 Det var bara du och Arlo dĂ€r. 161 00:11:39,560 --> 00:11:44,200 Den enda historia som nĂ„n fĂ„r höra Ă€r den du berĂ€ttar. 162 00:11:44,360 --> 00:11:48,120 Det vet alla bra advokater. Du mĂ„ste vara tĂ„lmodig. 163 00:11:48,280 --> 00:11:52,080 Jag har varken tĂ„lamod eller tid. 164 00:11:52,240 --> 00:11:54,560 Jag kan inte stanna i hĂ€ktet. 165 00:11:54,720 --> 00:11:56,320 Du mĂ„ste fĂ„ ut mig. 166 00:11:57,840 --> 00:12:00,320 Om du Ă€r rĂ€dd för Knox- 167 00:12:00,480 --> 00:12:02,600 -kan jag ge dig skydd. 168 00:12:02,760 --> 00:12:06,080 Jag bryr mig inte om Knox. Ray var skyldig mĂ„nga. 169 00:12:06,240 --> 00:12:09,880 DĂ€rför jobbade han för Knox. DĂ„ kunde ingen ta honom. 170 00:12:10,040 --> 00:12:14,320 Tror du att de tĂ€nker ta dig nu nĂ€r Ray Ă€r död? 171 00:12:14,480 --> 00:12:16,880 Jag tror det inte, jag vet. 172 00:12:17,040 --> 00:12:22,120 Jag kan inte stanna hĂ€r fram till rĂ€ttegĂ„ngen. 173 00:12:23,720 --> 00:12:25,440 Du mĂ„ste betala borgen. 174 00:12:26,360 --> 00:12:29,120 Man beviljas inte borgen för mord! 175 00:12:29,320 --> 00:12:33,360 -Ingen Ă„klagare godkĂ€nner det. -Du kĂ€nner distriktsĂ„klagaren. 176 00:12:33,520 --> 00:12:36,440 -Be mig inte om det. -Han Ă€r din man. 177 00:12:36,600 --> 00:12:38,480 Du mĂ„ste övertala honom. 178 00:12:38,640 --> 00:12:41,400 -Jag kan inte be Patrick om det. -SnĂ€lla. 179 00:12:41,560 --> 00:12:43,360 Det Ă€r komplicerat nu. 180 00:12:43,520 --> 00:12:46,880 Är det komplicerat för er? För mig ocksĂ„. 181 00:12:51,800 --> 00:12:57,280 -Jag pratade med en advokat. -Okej. 182 00:12:57,440 --> 00:12:59,760 Jag berĂ€ttade inget. 183 00:12:59,920 --> 00:13:01,320 Än. 184 00:13:03,880 --> 00:13:08,800 Vi vet bĂ„da att jag vet saker som distriktsĂ„klagaren vill höra. 185 00:13:10,480 --> 00:13:13,720 -Vad menar du? -Jag Ă„ker inte in. 186 00:13:13,880 --> 00:13:16,560 Det hĂ€r Ă€r ditt fel. Vi var dĂ€r. 187 00:13:16,720 --> 00:13:18,640 Vi kunde ta Arlo. 188 00:13:18,840 --> 00:13:22,320 Jag kan inte Ă€ndra nĂ„t, sĂ„ jag skyddar bara min son. 189 00:13:25,080 --> 00:13:26,960 Jag anvĂ€nder rĂ„nen. 190 00:13:28,480 --> 00:13:30,120 Jag anvĂ€nder din mamma. 191 00:13:31,280 --> 00:13:32,680 Vad som Ă€n krĂ€vs. 192 00:13:34,480 --> 00:13:36,320 -Du gör det inte. -Jo. 193 00:13:37,880 --> 00:13:39,800 Du lovade. 194 00:13:39,960 --> 00:13:44,480 Jag lovade Zach att han inte skulle vĂ€xa upp utan pappa. 195 00:13:46,760 --> 00:13:48,520 Jag hĂ„ller det löftet. 196 00:13:52,920 --> 00:13:55,080 -Vakt. -HjĂ€lp mig med borgen. 197 00:13:55,240 --> 00:13:57,080 Förhandlingen Ă€r i morgon. 198 00:13:57,240 --> 00:13:59,880 Det Ă€r ont om tid, men jag litar pĂ„ dig. 199 00:14:16,480 --> 00:14:18,120 Petrov Ă€r motiverad. 200 00:14:18,280 --> 00:14:21,200 Knox lĂ„ter honom inte börja snacka. 201 00:14:21,360 --> 00:14:25,640 Han vill ha dig. Han tror att du vill höra. 202 00:14:25,800 --> 00:14:28,520 -Klarar du dig? -Varför frĂ„gar du? 203 00:14:28,680 --> 00:14:32,240 Du fĂ„r slĂ€ppa det personliga. Han sköt din syster. 204 00:14:37,600 --> 00:14:40,800 Du Ă€r snyggare nu Ă€n genom kikarsiktet. 205 00:14:40,960 --> 00:14:43,240 Siktet lĂ€gger pĂ„ fem kilo. 206 00:14:45,840 --> 00:14:49,440 Har du information som du vill berĂ€tta? 207 00:14:49,600 --> 00:14:51,520 Jag sĂ€ljer min information. 208 00:14:51,680 --> 00:14:54,560 Jag ska vara Ă€rlig mot dig. 209 00:14:54,720 --> 00:14:57,720 Oavsett om du blir huggen i morgon i matkön- 210 00:14:57,880 --> 00:15:02,120 -eller dör av testikelcancer om 20 Ă„r, bryr jag mig inte. 211 00:15:02,280 --> 00:15:06,240 Som det funkar hĂ€r i USA, ska du berĂ€tta allt du vet- 212 00:15:06,400 --> 00:15:09,080 -och beroende pĂ„ vad vi tycker- 213 00:15:09,240 --> 00:15:12,680 -och om vi Ă€r glada kanske du fĂ„r nĂ„t i gengĂ€ld. 214 00:15:12,840 --> 00:15:15,920 Ni fĂ„r Knox, jag fĂ„r Ă„ka hem till Ryssland. 215 00:15:16,080 --> 00:15:19,640 Jag sĂ€ger inget förrĂ€n jag fĂ„r det skriftligt. 216 00:15:19,800 --> 00:15:24,400 -Nej. -Syd! VĂ€nta lite. 217 00:15:26,480 --> 00:15:31,400 Hör pĂ„. Som damen sa funkar det inte sĂ„ hĂ€romkring. 218 00:15:31,560 --> 00:15:34,760 NĂ€r vi har analyserat ditt gevĂ€r- 219 00:15:34,920 --> 00:15:39,120 -som du anvĂ€nde för att skjuta kvinnan, hittar vi andra kroppar. 220 00:15:39,280 --> 00:15:43,840 Du behöver den hĂ€r överenskommelsen. Ge oss nĂ„t. 221 00:15:44,000 --> 00:15:47,520 Vi kanske kan ringa nĂ„gra advokater. 222 00:15:49,080 --> 00:15:53,520 Knox har problem med distributionen. Folk Ă€r missnöjda. 223 00:15:53,680 --> 00:15:56,480 Jag ska jobba med sĂ€kerheten. 224 00:15:56,640 --> 00:15:59,080 Alla bossar ska vara pĂ„ samma stĂ€lle. 225 00:15:59,240 --> 00:16:01,000 NĂ€r ni vill förhandla... 226 00:16:02,400 --> 00:16:05,360 ...kan jag berĂ€tta tid och plats. 227 00:16:07,480 --> 00:16:11,800 -Ge oss en minut. -Ta all tid ni behöver. 228 00:16:19,960 --> 00:16:22,160 -Hörde du? -Det mesta. 229 00:16:22,320 --> 00:16:24,000 Du hörde honom. 230 00:16:24,160 --> 00:16:26,440 Gabriels affĂ€rer gĂ„r i bitar. 231 00:16:26,600 --> 00:16:29,160 Vi behöver inte Petrov. Vi kan ta Knox. 232 00:16:29,320 --> 00:16:33,160 Det lĂ„ter som lovande information. Det Ă€r lockande. 233 00:16:33,320 --> 00:16:36,240 Han ska ingenstans. Sov pĂ„ saken. 234 00:16:43,760 --> 00:16:46,960 Hur berĂ€ttar jag för Joseph att Petrov gĂ„r fri? 235 00:16:47,120 --> 00:16:49,000 Vill du göra det? 236 00:16:49,160 --> 00:16:52,880 Om det inte var personligt skulle jag ta det direkt. 237 00:16:54,760 --> 00:16:58,000 Du skulle ha sett hur Joseph sĂ„g pĂ„ mig i morse. 238 00:16:59,040 --> 00:17:00,720 Han var stolt över mig. 239 00:17:05,280 --> 00:17:07,640 Han var sĂ„ stolt. 240 00:17:09,680 --> 00:17:11,800 Du borde prata med honom. 241 00:17:14,080 --> 00:17:17,320 Han förlĂ„ter dig om han vet hur du kĂ€nner. 242 00:17:17,480 --> 00:17:20,000 LĂ€ste du det pĂ„ ett inspirationskort? 243 00:17:22,280 --> 00:17:26,720 Det Ă€r bara ett rĂ„d som jag önskar att jag hade fĂ„tt sjĂ€lv. 244 00:18:20,200 --> 00:18:23,960 -Det Ă€r klart. -Du borde inte tagit med honom. 245 00:18:24,120 --> 00:18:26,480 -Va? -VĂ€nta, stopp! 246 00:18:26,640 --> 00:18:29,400 Titta pĂ„ mig. Glöm honom. 247 00:18:29,560 --> 00:18:32,520 Han kallades Squeaky för att han pladdrade. 248 00:18:32,680 --> 00:18:36,360 -TĂ€nk om han tjallade pĂ„ oss? -Ingen fara. 249 00:18:36,520 --> 00:18:37,880 Squeaky var svag. 250 00:18:38,040 --> 00:18:42,240 De hade tagit oss alla pĂ„ grund av honom. Det var nödvĂ€ndigt. 251 00:18:42,400 --> 00:18:47,200 -Det blir inte lĂ€ttare för det. -Vi har packat klart. Kom nu. 252 00:18:49,880 --> 00:18:52,880 Jag fattar inte att vi gjorde det. 253 00:18:59,920 --> 00:19:02,200 Det hĂ€r Ă€r perfektion. 254 00:19:17,240 --> 00:19:20,760 -SlĂ€ngde du skrĂ€pet? -Ja, jag fixade det. 255 00:19:29,960 --> 00:19:31,480 Nu sticker vi. 256 00:19:53,400 --> 00:19:57,080 JĂ€vla... HallĂ„! 257 00:19:57,240 --> 00:19:59,200 Jag vet vad du har gjort. 258 00:20:01,440 --> 00:20:05,360 Det hĂ€r Ă€r sista gĂ„ngen. Jag har betalat för soptunnorna. 259 00:20:06,240 --> 00:20:11,200 Jaha! Är det sĂ„ du vill ha det? Okej. 260 00:20:22,440 --> 00:20:23,840 Vad hĂ€nde, mr Powers? 261 00:20:24,000 --> 00:20:26,520 Fick ni hundbajs i brevlĂ„dan igen? 262 00:20:26,680 --> 00:20:32,760 Nej. NĂ„n kastade sitt skrĂ€p i min soptunna. 263 00:20:34,480 --> 00:20:36,000 Ta bort sĂ€cken. 264 00:20:41,280 --> 00:20:43,280 Jag ska ge dig ett gott rĂ„d. 265 00:20:43,440 --> 00:20:46,520 Om det inte Ă€r avhuggna huvud i sĂ€cken- 266 00:20:46,680 --> 00:20:51,280 -kommer inte polisen att utreda saken vidare. Ha en fin dag. 267 00:20:59,680 --> 00:21:01,000 KĂ€nn pĂ„ det hĂ€r! 268 00:21:01,160 --> 00:21:02,960 HallĂ„! 269 00:21:03,120 --> 00:21:06,800 Vad fan! O'Malley! 270 00:21:09,880 --> 00:21:11,520 Jag har inte tid nu. 271 00:21:11,680 --> 00:21:13,000 Vi pratar hemma. 272 00:21:13,160 --> 00:21:14,840 Jag vill inte prata. 273 00:21:16,880 --> 00:21:18,680 Jag vill be om en tjĂ€nst. 274 00:21:23,680 --> 00:21:29,400 Jag vet hur hemskt det hĂ€r kommer att lĂ„ta- 275 00:21:29,560 --> 00:21:34,560 -men du mĂ„ste bevilja borgen för Dante Sherman. 276 00:21:36,880 --> 00:21:38,240 Menar du allvar? 277 00:21:38,400 --> 00:21:42,240 Kom du hit för det? Ber du mig att hjĂ€lpa honom? 278 00:21:42,400 --> 00:21:47,520 Det handlar inte om att hjĂ€lpa honom. Jag bryr mig inte om honom. 279 00:21:47,680 --> 00:21:53,320 Det handlar om dig och Izzy. Jag skyddar vĂ„r familj. 280 00:21:53,480 --> 00:21:54,920 Skyddar oss frĂ„n vad? 281 00:21:58,920 --> 00:22:00,360 FrĂ„n mig. 282 00:22:05,120 --> 00:22:11,480 Det finns saker... 283 00:22:13,480 --> 00:22:16,640 ...som jag inte kan berĂ€tta för dig. 284 00:22:19,920 --> 00:22:24,000 Nance. Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 285 00:22:24,160 --> 00:22:26,840 Du kan berĂ€tta, vad det Ă€n Ă€r. 286 00:22:32,320 --> 00:22:33,960 Jag kan inte. 287 00:22:36,680 --> 00:22:41,280 Jag ber dig att lita pĂ„ mig. 288 00:22:41,440 --> 00:22:44,600 Gör det hĂ€r för mig. 289 00:22:53,800 --> 00:22:56,480 Sherman har tvĂ„ tidigare brott. 290 00:22:56,640 --> 00:23:00,960 Han mördade en man. Han kan inte fĂ„ borgen. 291 00:23:01,920 --> 00:23:03,880 Ingen sĂ„g honom skjuta Arlo. 292 00:23:04,040 --> 00:23:06,640 Det kan ha varit sjĂ€lvförsvar. 293 00:23:06,800 --> 00:23:09,920 Försöker du fortfarande försvara honom? 294 00:23:10,080 --> 00:23:12,200 Nej, det hĂ€r rör inte honom. 295 00:23:12,360 --> 00:23:18,600 Om det fanns ett annat sĂ€tt skulle jag aldrig be dig om det hĂ€r. 296 00:23:18,760 --> 00:23:23,160 Vad han Ă€n har för hĂ„llhake pĂ„ dig kan jag hjĂ€lpa dig. 297 00:23:23,320 --> 00:23:27,280 Borgen Ă€r det enda som kan hjĂ€lpa mig. 298 00:23:32,840 --> 00:23:34,480 Jag kan inte. 299 00:23:40,640 --> 00:23:42,960 Kan du inte eller vill du inte? 300 00:23:44,320 --> 00:23:47,840 Om jag kunde skulle jag Ă€ndĂ„ inte göra det. 301 00:23:53,920 --> 00:23:58,000 Inga kopplingar mellan Lonnie Emmons och andra pĂ„ oljefĂ€ltet. 302 00:23:58,160 --> 00:24:01,600 Emmons haffades för ett inbrott nĂ€r han var 17. 303 00:24:01,760 --> 00:24:04,120 Han ville inte ange kompisen. 304 00:24:04,280 --> 00:24:07,320 Han har skött sig sen dess. Han Ă€r helt ren. 305 00:24:07,480 --> 00:24:11,880 Offret bor i Culver City, Ă€r gift och har en liten stĂ€dfirma. 306 00:24:12,040 --> 00:24:15,560 Inget typiskt offer för en torped. 307 00:24:15,720 --> 00:24:20,520 Han hade hĂ„rsprej och handskar. Han planerade nĂ„t. 308 00:24:20,680 --> 00:24:22,560 Vi grĂ€ver i Emmons liv- 309 00:24:22,720 --> 00:24:27,680 -om ni tvĂ„ kan hitta en liten lucka i schemat och intervjua hans fru. 310 00:24:27,840 --> 00:24:30,120 Vi har nog tid med det. 311 00:24:32,040 --> 00:24:35,760 Sherman har beblandat sig med brottslingen Gabriel Knox. 312 00:24:35,920 --> 00:24:39,600 -Han Ă€r ny inom droghandeln. -Jag har hört hans namn. 313 00:24:39,760 --> 00:24:44,360 Knox ska vara en, ursĂ€kta överdriften, spökhistoria. 314 00:24:44,520 --> 00:24:48,640 Han Ă€r högsta hönset. Varför bryr han sig om Dante Sherman? 315 00:24:48,800 --> 00:24:52,960 Sherman mördade en av hans hantlangare i gĂ„r. 316 00:24:54,760 --> 00:24:57,280 UrsĂ€kta, men vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 317 00:24:57,440 --> 00:25:00,120 -Vad menar du? -Du Ă€r distriktsĂ„klagare. 318 00:25:00,280 --> 00:25:03,360 Du har obegrĂ€nsade tillgĂ„ngar och jag Ă€r dyr. 319 00:25:03,520 --> 00:25:07,080 Varför anlitar du mig för att kolla upp Dante Sherman? 320 00:25:07,240 --> 00:25:08,600 Det Ă€r personligt. 321 00:25:08,760 --> 00:25:12,080 Du kan vĂ€l anlita en gammal privat utredare. 322 00:25:12,240 --> 00:25:15,840 Dan Howser sa att du Ă€r pĂ„litlig och frĂ€mst diskret. 323 00:25:16,000 --> 00:25:19,560 Jag Ă€r minst lika noggrann och envis som diskret. 324 00:25:19,720 --> 00:25:22,440 Dan nĂ€mnde det ocksĂ„. 325 00:25:22,600 --> 00:25:26,760 Det Ă€r mitt levebröd. Jag ska vara Ă€rlig, Patrick. 326 00:25:26,920 --> 00:25:30,320 För att det ska funka mĂ„ste vi lita pĂ„ varandra. 327 00:25:30,480 --> 00:25:33,600 Ju mer jag vet, desto mer kan jag hjĂ€lpa till. 328 00:25:33,760 --> 00:25:37,960 Jag har varit i branschen lĂ€nge. Vem försöker du skydda? 329 00:25:43,680 --> 00:25:45,000 Du kan lita pĂ„ mig. 330 00:25:47,280 --> 00:25:48,760 Min fru kĂ€nde Dante. 331 00:25:48,920 --> 00:25:51,880 NĂ€r Nancy var 16 var de inblandade i rĂ„n. 332 00:25:52,040 --> 00:25:55,640 Dante dömdes till ett Ă„r i ungdomsfĂ€ngelse. 333 00:25:56,920 --> 00:25:59,200 De har inte trĂ€ffats pĂ„ 20 Ă„r. 334 00:25:59,360 --> 00:26:02,200 Nancy kan inte ha identifierats vid rĂ„nen- 335 00:26:02,360 --> 00:26:04,600 -annars vore hon inte polis. 336 00:26:04,760 --> 00:26:07,920 Dante vĂ€grade att ange henne. 337 00:26:08,080 --> 00:26:10,960 Det finns heder Ă€ven bland tjuvar. 338 00:26:11,120 --> 00:26:13,160 Hon började pĂ„ ny kula. 339 00:26:14,600 --> 00:26:20,080 Dante tĂ€nker anvĂ€nda hennes förflutna mot henne i rĂ€ttegĂ„ngen. 340 00:26:20,240 --> 00:26:23,800 Vill du övertala honom att tĂ€nka om? 341 00:26:23,960 --> 00:26:26,040 Gör allt för att skydda Nancy. 342 00:26:28,360 --> 00:26:30,920 Det hĂ€r Ă€r allt jag vet om Sherman. 343 00:26:31,080 --> 00:26:34,120 NĂ€r du Ă€r klar, ska det vara nĂ„gra lĂ„dor. 344 00:26:34,280 --> 00:26:36,480 DĂ„ kan jag skydda Nancy. 345 00:26:36,640 --> 00:26:38,560 Jag Ă€r bra pĂ„ mitt jobb. 346 00:26:39,280 --> 00:26:40,720 NĂ€r jag börjar grĂ€va- 347 00:26:40,880 --> 00:26:44,680 -kan jag hitta saker som Ă€ven kan skada din fru. 348 00:26:44,840 --> 00:26:49,280 Jag mĂ„ste fĂ„ veta vem som vet vad och om det skadar min familj. 349 00:26:49,440 --> 00:26:51,480 Jag kan ta bort problemen. 350 00:26:52,880 --> 00:26:56,960 Ju mindre du vet om min verksamhet desto bĂ€ttre för dig. 351 00:26:59,160 --> 00:27:01,080 Jag förstĂ„r. 352 00:27:03,680 --> 00:27:07,920 Vet du om din man hade problem med pengar- 353 00:27:08,080 --> 00:27:11,240 -eller problem med företaget? 354 00:27:11,400 --> 00:27:17,360 Nej. Företaget gick bra. Vi Ă€r inte rika, men vi klarar oss. 355 00:27:17,520 --> 00:27:20,440 Hade ni problem med vĂ€nner eller familjen? 356 00:27:20,600 --> 00:27:24,160 Nej. Lonnie var lycklig. 357 00:27:24,320 --> 00:27:27,200 Vi hade ett bra liv. 358 00:27:27,360 --> 00:27:33,720 Marisol, vet du att din man greps för nĂ„gra Ă„r sen och fick fĂ€ngelse? 359 00:27:33,880 --> 00:27:36,840 Ja, förstĂ„s. Men han var bara barnet. 360 00:27:37,000 --> 00:27:38,960 Vi blev ihop nĂ€r jag var 15. 361 00:27:39,120 --> 00:27:44,800 Jag borde inte berĂ€tta det... men jag var dĂ€r den dagen. 362 00:27:46,360 --> 00:27:47,960 Det var jag som smet. 363 00:27:48,120 --> 00:27:53,840 Kan Lonnie ha beblandats i nĂ„t olagligt? 364 00:27:54,000 --> 00:27:56,160 Nej. Min make Ă€r ingen skurk. 365 00:27:56,320 --> 00:27:59,160 Han tĂ€nkte över sitt liv nĂ€r han satt inne. 366 00:27:59,320 --> 00:28:01,520 Jag besökte honom varje vecka. 367 00:28:01,680 --> 00:28:05,280 NĂ€r han slĂ€pptes tog vi vĂ„ra pengar och flyttade. 368 00:28:05,440 --> 00:28:10,160 Vi bodde hos min moster och hon gav oss jobb som stĂ€dare. 369 00:28:10,320 --> 00:28:15,960 Till slut... startade vi ett eget företag- 370 00:28:16,120 --> 00:28:21,120 -frĂ„n ingenting. Lonnie var en god man. 371 00:28:22,520 --> 00:28:26,880 Jag vet inte varför nĂ„n skulle vilja skada honom. 372 00:28:38,080 --> 00:28:39,840 UrsĂ€kta att jag stör, sir. 373 00:28:41,080 --> 00:28:45,640 HĂ€r har vi inga titlar. Jag heter Ben och han ocksĂ„. Vad heter du? 374 00:28:45,800 --> 00:28:47,600 Polisaspirant O'Malley. 375 00:28:47,800 --> 00:28:51,040 -För lĂ„ngt. Vad sĂ€ger din mamma? -Det Ă€r hemligt. 376 00:28:51,200 --> 00:28:53,560 -Det Ă€r en order. -"Gullet", sir. 377 00:28:55,880 --> 00:28:58,640 Vad stĂ„r det pĂ„ din födelseattest? 378 00:28:58,800 --> 00:29:00,920 FörlĂ„t, jag Ă€r ny hĂ€r. 379 00:29:01,080 --> 00:29:03,880 Jag Ă€r lite nervös. Jag heter Jeff. 380 00:29:04,040 --> 00:29:08,320 Okej, Jeff. PĂ„ med hjĂ€lmen, för nu kör vi igĂ„ng. 381 00:29:08,480 --> 00:29:12,560 -Vad Ă€r det i pĂ„sen? -SkrĂ€p. 382 00:29:12,720 --> 00:29:16,400 Vi behöver inte mer skrĂ€p. StĂ€darna tar bort det. 383 00:29:16,560 --> 00:29:21,280 -Är det ett skĂ€mt frĂ„n McKenna? -Nej, inget sĂ„nt. 384 00:29:21,440 --> 00:29:26,280 En gubbe hade ett klagomĂ„l i morse. NĂ„n la sitt skrĂ€p i hans tunna. 385 00:29:26,440 --> 00:29:29,400 Polisen i receptionen gav honom en avhyvling. 386 00:29:29,560 --> 00:29:31,440 Inte sĂ„ imponerande. 387 00:29:31,600 --> 00:29:35,240 Gubben blev arg och slĂ€ngde skrĂ€pet pĂ„ golvet. 388 00:29:35,400 --> 00:29:38,320 Jag fick stĂ€da, för det Ă€r sĂ„nt jag gör- 389 00:29:38,480 --> 00:29:41,520 -och hittade ett kvitto med ett namn. 390 00:29:41,680 --> 00:29:43,560 Kom till saken. 391 00:29:43,720 --> 00:29:46,200 Jag trodde att det var gubbens kvitto- 392 00:29:46,360 --> 00:29:47,920 -men det Ă€r ert offers. 393 00:29:48,080 --> 00:29:49,760 Det Ă€r Lonnie Emmons. 394 00:29:55,400 --> 00:29:58,720 Satan, Gullet. Bra jobbat. 395 00:29:58,880 --> 00:30:00,360 Tack. 396 00:30:05,400 --> 00:30:07,320 Ska du Ă„ka? 397 00:30:07,480 --> 00:30:11,280 Hej. Åkte inte du hem till Letti efter skolan? 398 00:30:11,440 --> 00:30:13,520 TĂ€nkte du inte sĂ€ga hej dĂ„? 399 00:30:14,880 --> 00:30:17,880 Det Ă€r bara ombyte till jobbet. 400 00:30:19,680 --> 00:30:23,120 -Jag ska inte Ă„ka ivĂ€g nĂ„nstans. -Ni brĂ„kade. 401 00:30:23,280 --> 00:30:25,320 Han Ă€r en sĂ„n skit. 402 00:30:25,480 --> 00:30:28,280 Nej, det var mitt fel. Jag Ă€r skiten. 403 00:30:28,440 --> 00:30:29,880 Jag... 404 00:30:32,080 --> 00:30:34,600 Jag ljög för din far. 405 00:30:34,760 --> 00:30:38,600 Jag sĂ„rade honom. 406 00:30:40,120 --> 00:30:43,200 -Och... -Vad ljög du om? 407 00:30:45,600 --> 00:30:47,840 Jag kan inte... 408 00:30:48,000 --> 00:30:54,560 Det spelar vĂ€l ingen roll. Men lova en sak. 409 00:30:54,720 --> 00:31:00,960 Om det blir riktigt illa, dra inte ut pĂ„ det. 410 00:31:01,120 --> 00:31:02,880 -Vi ska inte... -Skiljas? 411 00:31:04,920 --> 00:31:10,800 Jag menar... LĂ„tsas inte för min skull. 412 00:31:11,840 --> 00:31:14,080 Jag har sett det förut. 413 00:31:14,240 --> 00:31:20,440 Minns du nĂ€r han friade till mig och vi gick och Ă„t lunch? 414 00:31:21,680 --> 00:31:25,320 Du stirrade rakt pĂ„ mig och sa... 415 00:31:25,480 --> 00:31:27,400 "Du blir aldrig min mamma." 416 00:31:28,480 --> 00:31:34,080 De flesta styvförĂ€ldrar skulle nog bli sĂ„rade. 417 00:31:34,240 --> 00:31:40,480 Men jag respekterade dig, för du var sĂ„ rak och Ă€rlig. 418 00:31:40,640 --> 00:31:44,000 Vi har alltid varit Ă€rliga. 419 00:31:44,160 --> 00:31:46,880 Den hĂ€r familjen Ă€r allt för mig. 420 00:31:51,680 --> 00:31:56,680 Jag tĂ€nker göra allt för att hĂ„lla ihop den. 421 00:32:03,160 --> 00:32:07,080 Varför fĂ„r jag plocka skrĂ€p? Var Ă€r Gullet? 422 00:32:07,240 --> 00:32:11,800 Om du kunde starta en dator kunde du jobba pĂ„ riktigt som jag. 423 00:32:14,520 --> 00:32:17,680 -Baines, kolla. -Vad Ă€r det? 424 00:32:17,840 --> 00:32:22,080 De hĂ€r fakturorna till Emmons Ă€r sex mĂ„nader gamla. 425 00:32:22,240 --> 00:32:26,360 Ljussensorer, rörelsesensorer, övervakningskameror- 426 00:32:26,520 --> 00:32:28,000 -nyckelkort, magneter. 427 00:32:28,160 --> 00:32:30,840 Det finns kvitton pĂ„ byggmaterial. 428 00:32:31,000 --> 00:32:33,320 Stora verktyg och en stĂ„ldörr. 429 00:32:33,480 --> 00:32:36,440 Det Ă€r saker för hundra tusen dollar. 430 00:32:36,600 --> 00:32:37,960 Vad höll han pĂ„ med? 431 00:32:40,000 --> 00:32:44,040 De hĂ€r paketen skickades till samma adress. 432 00:32:44,200 --> 00:32:47,240 SĂ€g Ă„t Syd och McKenna att möta oss dĂ€r. 433 00:32:52,480 --> 00:32:54,080 VÄRDETRANSPORT 434 00:34:08,400 --> 00:34:10,200 Vad fan? 435 00:34:12,640 --> 00:34:14,480 Otroligt. 436 00:34:14,640 --> 00:34:16,000 Centralen, kom. 437 00:34:16,160 --> 00:34:18,240 Casey pĂ„ övervakningscentralen. 438 00:34:18,400 --> 00:34:20,480 Dunn hĂ€r frĂ„n specialstyrkan. 439 00:34:20,640 --> 00:34:25,440 -Vad Ă€r statusen pĂ„ diamantvalvet? -Larmet Ă€r pĂ„ och valvet Ă€r sĂ€krat. 440 00:34:25,600 --> 00:34:29,520 Nej, dörren Ă€r öppen och jag stĂ„r i valvet som Ă€r tomt. 441 00:34:29,680 --> 00:34:31,880 Ring polisen. 442 00:34:34,680 --> 00:34:36,800 Det Ă€r en kopia av ett valv. 443 00:34:38,320 --> 00:34:40,360 De övade inför ett rĂ„n. 444 00:34:40,520 --> 00:34:43,520 Det hĂ€r Ă€r mer Ă€n att öva. 445 00:34:43,720 --> 00:34:45,320 Det Ă€r nĂ„t pĂ„ sensorn. 446 00:34:49,280 --> 00:34:51,280 Jag tror att det Ă€r hĂ„rsprej. 447 00:34:51,440 --> 00:34:54,120 Emmons var nog en lös trĂ„d. 448 00:34:54,280 --> 00:34:56,280 Vi mĂ„ste hitta valvet. 449 00:34:57,880 --> 00:35:00,320 Det var en kopia av det hĂ€r. 450 00:35:00,480 --> 00:35:04,520 -De mĂ„ste ha övat i mĂ„nader. -Hur mycket stal de? 451 00:35:04,720 --> 00:35:07,640 Oslipade diamanter för tio miljoner. 452 00:35:07,800 --> 00:35:11,560 -De lĂ€mnade kvar saker. -Det dĂ€r drar blickarna till sig. 453 00:35:11,720 --> 00:35:15,480 Tjuvarna tajmade rĂ€tt. VĂ€rdefacken var fulla. 454 00:35:15,640 --> 00:35:19,160 Har ni inga vakter i byggnaden som kollar kamerorna? 455 00:35:19,320 --> 00:35:22,440 Vi övervakar alla 65 kameror dygnet runt. 456 00:35:22,600 --> 00:35:24,760 Vi behövde ingen pĂ„ insidan. 457 00:35:24,920 --> 00:35:28,080 -Valvet Ă€r ogenomtrĂ€ngligt. -Det ser inte sĂ„ ut. 458 00:35:28,240 --> 00:35:31,560 De tog sig igenom alla vĂ„ra sĂ€kerhetsĂ„tgĂ€rder. 459 00:35:31,720 --> 00:35:35,000 Vi vet hur, för vi hittade övningsvalvet. 460 00:35:38,000 --> 00:35:41,800 De tĂ€ckte rörelsesensorerna med hĂ„rsprej. 461 00:35:42,040 --> 00:35:43,880 De inaktiverade dörrlarmet. 462 00:35:44,040 --> 00:35:48,280 De hade kopierat en av de anstĂ€lldas nyckelkort till hissen. 463 00:35:48,440 --> 00:35:52,440 De tĂ€ckte tvĂ„ sensorer i korridoren som ledde till valvet. 464 00:35:52,600 --> 00:35:55,280 De sprejade över kamerorna med fĂ€rg. 465 00:35:57,320 --> 00:35:59,560 -Kunde de koden? -De satte upp... 466 00:35:59,720 --> 00:36:03,400 ...en kamera som skickade ut signalen till en mottagare. 467 00:36:03,560 --> 00:36:05,600 De tejpade över ljussensorn. 468 00:36:05,760 --> 00:36:08,480 De jobbade i mörker nĂ€r de kom in. 469 00:36:11,200 --> 00:36:13,120 Övning ger fĂ€rdighet. 470 00:36:13,280 --> 00:36:17,440 De kunde inte kĂ€nna till valvets svagheter utan en mullvad. 471 00:36:17,640 --> 00:36:20,760 -Ni fĂ„r leta bland era egna. -Det gör vi. 472 00:36:20,920 --> 00:36:24,000 Vi fick ett mord i morse som kan höra ihop. 473 00:36:24,160 --> 00:36:27,520 Offret hade en flaska hĂ„rsprej pĂ„ sig. 474 00:36:27,680 --> 00:36:30,800 -Han hade en stĂ€dfirma. -Lonnie Emmons. 475 00:36:30,960 --> 00:36:33,840 Squeaky? Hans firma stĂ€dar byggnaden. 476 00:36:34,000 --> 00:36:36,200 VĂ„rt mord Ă€r nu en diamantstöld. 477 00:36:50,680 --> 00:36:53,600 Kan du hĂ„lla den? UrsĂ€kta. 478 00:36:56,640 --> 00:37:00,280 -Hej, Nico. -Vad Ă€r det? 479 00:37:00,440 --> 00:37:05,520 Dante blev hĂ€ktad och han har en advokat. 480 00:37:05,680 --> 00:37:09,120 -Han tjallar inte. -Kanske. Han Ă€r upprörd. 481 00:37:09,280 --> 00:37:11,720 Du Ă€r polis. Du kan hjĂ€lpa honom. 482 00:37:11,880 --> 00:37:14,000 Det var jag som grep honom. 483 00:37:14,160 --> 00:37:18,280 -Varför gjorde du det? -Jag hade inget val. 484 00:37:20,320 --> 00:37:21,840 Nej. 485 00:37:24,240 --> 00:37:28,640 -Det hĂ€r Ă€r illa. -Tappa inte fattningen. 486 00:37:28,800 --> 00:37:30,160 Vad ska vi göra? 487 00:37:30,320 --> 00:37:33,840 Oavsett vad som hĂ€nder, skyddar jag dig. 488 00:37:34,000 --> 00:37:38,160 Vi skyddar varandra, som vi alltid har gjort. Okej? 489 00:37:40,080 --> 00:37:41,520 Ja. 490 00:37:54,480 --> 00:37:57,240 Hej. 491 00:38:02,920 --> 00:38:07,040 -Hur gĂ„r det? -SĂ€g det, du. 492 00:38:11,400 --> 00:38:14,600 Patrick ville inte hjĂ€lpa till. 493 00:38:15,680 --> 00:38:17,280 Vilken besvikelse. 494 00:38:20,120 --> 00:38:25,400 Du ska veta att jag inte Ă€r glad över det hĂ€r. 495 00:38:26,840 --> 00:38:30,720 Jag önskar att det fanns ett annat sĂ€tt. 496 00:38:30,880 --> 00:38:36,920 Du gör det du mĂ„ste för att skydda din son. 497 00:38:38,040 --> 00:38:42,320 Jag har accepterat det. 498 00:38:42,480 --> 00:38:45,640 Jag tar det som det kommer. 499 00:38:49,520 --> 00:38:53,280 Jag visste inte om du var hungrig... 500 00:38:56,280 --> 00:38:59,480 JĂ€ttehungrig. De Ă€r inte kĂ€nda för sin mat. 501 00:39:05,560 --> 00:39:07,400 Minns du var man köper dem? 502 00:39:07,560 --> 00:39:09,920 -Borde jag det? -Nick's. 503 00:39:10,080 --> 00:39:12,400 PĂ„ Larchmont. Det dĂ€r kafĂ©et. 504 00:39:12,560 --> 00:39:16,680 -Du köpte alltid sĂ„na. -Finns det kvar? 505 00:39:16,840 --> 00:39:19,840 Jag har inte gĂ„tt dit sen... 506 00:39:20,000 --> 00:39:23,280 Sen vĂ„rt sista rĂ„n. Vi stack frĂ„n notan. 507 00:39:23,440 --> 00:39:27,400 Det var sista gĂ„ngen jag fick Ă€ta gott pĂ„ ett tag. 508 00:39:27,560 --> 00:39:29,080 Du vet... 509 00:39:30,760 --> 00:39:33,800 Jag gick tillbaka dit senare... 510 00:39:33,960 --> 00:39:39,120 ...och betalade för notan, och gav extra dricks. 511 00:39:39,280 --> 00:39:40,840 -Varför? -Jag vet inte. 512 00:39:41,000 --> 00:39:44,600 Jag ville visa för mig sjĂ€lv att jag hade förĂ€ndrats. 513 00:39:47,280 --> 00:39:49,520 -Ta den. -Är du sĂ€ker? 514 00:39:49,680 --> 00:39:51,240 Ja, ta den. 515 00:39:58,160 --> 00:40:01,160 Om jag visste hur goda deras mackor Ă€r- 516 00:40:01,320 --> 00:40:03,520 -hade jag betalat för den. 517 00:40:06,200 --> 00:40:11,000 Jag trĂ€ffade en kvinna i dag vars make hade mördats. 518 00:40:11,160 --> 00:40:17,280 De hade varit ihop sen de var 15 Ă„r. Det var nĂ€stan 20 Ă„r. 519 00:40:21,000 --> 00:40:24,480 Undrar du nĂ„nsin hur vĂ„ra liv skulle se ut om... 520 00:40:26,080 --> 00:40:31,240 ...om vi hade tagit pengarna och stuckit? 521 00:40:32,480 --> 00:40:35,480 Du satsade pĂ„ fel kuse, Perez. 522 00:40:35,640 --> 00:40:37,480 Vad menar du med det? 523 00:40:37,640 --> 00:40:39,160 Jag menar... 524 00:40:41,880 --> 00:40:47,640 Jag skulle aldrig bli nĂ„n med en perfekt fru... 525 00:40:47,800 --> 00:40:52,960 ...och vitt staket, tvĂ„ barn och en valp. 526 00:40:54,280 --> 00:40:56,080 Det ville jag aldrig ha. 527 00:41:00,520 --> 00:41:06,760 Sluta titta pĂ„ mig som nĂ€r du var 16 Ă„r. 528 00:41:06,920 --> 00:41:12,640 Jag Ă€r inte den killen. Jag var aldrig det. 529 00:41:20,120 --> 00:41:22,200 -MĂ„r du bra? -Vad har du... 530 00:41:22,360 --> 00:41:24,320 Vad gjorde du? 531 00:41:24,480 --> 00:41:26,520 Jag skyddar min familj. 532 00:41:31,760 --> 00:41:35,880 Vakt! Du fĂ„r ett jobbigt dygn. 533 00:41:36,040 --> 00:41:40,080 Du kan nog inte gĂ„ till rĂ€tten pĂ„ nĂ„gra dagar. 534 00:41:41,680 --> 00:41:48,080 Men du dör Ă„tminstone inte. Vakt! 535 00:41:49,600 --> 00:41:52,440 -Vad hĂ€nde? -Ta honom till sjukhuset. 536 00:42:25,400 --> 00:42:27,480 Vad tĂ€nker du pĂ„? 537 00:42:29,000 --> 00:42:31,680 Killen som sköt Kat vill förhandla. 538 00:42:36,600 --> 00:42:38,960 Han kan fĂ„ gĂ„ fri. 539 00:42:39,120 --> 00:42:41,200 Vad ska du göra? 540 00:42:42,680 --> 00:42:45,000 Jag borde anta erbjudandet, men... 541 00:42:47,400 --> 00:42:50,000 ...hjĂ€rtat tĂ€nker pĂ„ familjen. 542 00:42:51,280 --> 00:42:53,480 Du har hjĂ€rtat pĂ„ rĂ€tta stĂ€llet. 543 00:42:55,080 --> 00:42:56,720 Typiskt sagt. 544 00:42:56,880 --> 00:43:02,360 NĂ€r hjĂ€rtat har rĂ€tt, Ă€r det bra att följa magkĂ€nslan. 545 00:43:18,680 --> 00:43:20,960 Jag vet vad Knox gjorde mot dig. 546 00:43:21,120 --> 00:43:25,800 Jag kĂ€nde mig sĂ„ hjĂ€lplös nĂ€r jag sĂ„g dig ligga i sjukhussĂ€ngen. 547 00:43:26,840 --> 00:43:28,400 Du levde knappt. 548 00:43:28,560 --> 00:43:32,320 Om du kan fĂ„ tag pĂ„ Knox... 549 00:43:34,480 --> 00:43:36,240 ...stĂ„r jag bakom dig. 550 00:43:38,320 --> 00:43:39,880 Tack. 551 00:44:10,080 --> 00:44:13,600 -Har du hittat nĂ„t? -Mycket mer Ă€n det du hade. 552 00:44:13,760 --> 00:44:19,320 Jag vill inte berĂ€tta över telefon. Vi mĂ„ste trĂ€ffas. 553 00:44:24,720 --> 00:44:27,120 Alla enheter, det Ă€r skottlossning. 554 00:44:27,280 --> 00:44:30,480 En polis har skadats. Grand Street 845. 555 00:44:30,640 --> 00:44:32,400 Rapportera. 556 00:44:32,560 --> 00:44:36,680 Larmcentralen, det hĂ€r Ă€r Rampart division, fĂ„ngtransport. 557 00:44:36,840 --> 00:44:41,000 Vi svarar pĂ„ skottlossningen. Vi Ă€r ett kvarter bort. 558 00:44:57,520 --> 00:45:00,320 LĂ€gg dig ned! Rör dig inte! 559 00:45:00,480 --> 00:45:04,320 -Ta med honom. -Vad gör ni? Vilka Ă€r ni? 560 00:45:05,720 --> 00:45:07,200 HallĂ„! 561 00:45:12,280 --> 00:45:16,600 Jag klandrar dig inte. Jag har bĂ€ttre utsikt Ă€n hotellen. 562 00:45:18,080 --> 00:45:20,520 Det Ă€r inte dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. 563 00:45:23,080 --> 00:45:27,400 Dante sitter pĂ„ mer information Ă€n jag berĂ€ttade. 564 00:45:27,560 --> 00:45:29,400 Hur mycket mer? 565 00:45:32,160 --> 00:45:37,760 Jag ska berĂ€tta allt, men du mĂ„ste hjĂ€lpa mig att grĂ€va upp en kropp. 566 00:45:41,880 --> 00:45:45,640 Text: Katarina Larsson www.sdimedia.com 43094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.