Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:01,880
Ранее в сериале...
2
00:00:02,040 --> 00:00:06,200
Знаешь кого-то,
кто мог бы желать зла Еве?
3
00:00:06,360 --> 00:00:09,560
- Её новый парень, Карим.
- Это там ты встретил Еву?
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,760
- При чём тут она?
- Её нашли в церкви.
5
00:00:12,920 --> 00:00:17,480
Вот почему я не взял трубку раньше.
У нас будет ребёнок.
6
00:00:17,640 --> 00:00:20,960
Мы ещё никому не говорили.
7
00:00:22,200 --> 00:00:25,120
В первый раз у Мишель
случился выкидыш.
8
00:00:25,280 --> 00:00:28,600
Во второй она попала в реанимацию.
9
00:00:28,760 --> 00:00:31,560
- Ты ещё кто?
- Ты искал меня.
10
00:00:31,720 --> 00:00:34,960
- Пател?
- Ищу молодого говнюка.
11
00:00:35,120 --> 00:00:36,960
- Зовут Арло.
- Я в деле.
12
00:00:37,120 --> 00:00:39,800
- Что тебе нужно?
- Не мне, а мистеру Ноксу.
13
00:00:39,960 --> 00:00:42,520
- Тебе нужно преподать урок.
- Да, вы уже пытались.
14
00:00:44,240 --> 00:00:47,200
В этот раз под прицелом те,
кто тебе дороги.
15
00:01:05,680 --> 00:01:08,480
- Привет. Ты в порядке?
- Да.
16
00:01:11,280 --> 00:01:15,840
Он сказал, что нападёт на моих близких.
Назвал это "охотой за мусором".
17
00:01:16,000 --> 00:01:17,520
Ты ещё упоминала время.
18
00:01:17,680 --> 00:01:20,520
- Да, 24 часа.
- Ты уверена, что он связан с Ноксом?
19
00:01:20,680 --> 00:01:24,320
Арло, его я не забуду. Он целился в меня
в моей квартире.
20
00:01:27,040 --> 00:01:30,680
Габриэль Нокс не убъёт копа.
Это плохо для бизнеса.
21
00:01:30,840 --> 00:01:34,200
Прокурор или его дочь -
слишком скандально.
22
00:01:35,400 --> 00:01:39,760
- Может быть, и всё же...
- Надо быть осторожнее.
23
00:01:39,920 --> 00:01:43,000
Я расскажу Патрику об угрозе.
24
00:01:43,160 --> 00:01:45,000
Что творите?
25
00:01:45,160 --> 00:01:47,160
- Ничего.
- Просто работаем над делом.
26
00:01:47,320 --> 00:01:48,840
- Можно посмотреть?
- Нет.
27
00:01:49,920 --> 00:01:52,920
- Скучно. Я спать.
- Доброй ночи.
28
00:01:54,440 --> 00:01:57,760
- Мне нужно идти.
- Что? Оставайся охранять её.
29
00:01:57,920 --> 00:02:00,520
- Надо узнать, как там Джозеф.
- Точно.
30
00:02:00,680 --> 00:02:03,560
- Если это не он, то кто?
- Я не знаю.
31
00:02:03,720 --> 00:02:06,040
На этих листах может быть кто угодно.
32
00:02:07,440 --> 00:02:09,800
- Береги себя.
- И ты.
33
00:02:27,800 --> 00:02:30,120
Входи. Где ты шлялся?
34
00:02:30,280 --> 00:02:34,040
По делам. Ну и вонища здесь,
ты из дома выходил?
35
00:02:34,200 --> 00:02:37,080
Мне нельзя выходить,
иначе зачем бы я тебя нанял?
36
00:02:37,240 --> 00:02:42,320
- Возвращаю половину твоих денег.
- Мне нужен Арло, а не деньги.
37
00:02:42,480 --> 00:02:44,960
Ты не говорил про армянина.
А я не самоубийца.
38
00:02:45,120 --> 00:02:47,760
- Какого армянина?
- Да ты совсем не в теме.
39
00:02:47,920 --> 00:02:50,920
- Из-за него пропадают люди.
- Это киллер?
40
00:02:51,080 --> 00:02:56,360
Нет, наоборот.
Он даёт людям новую жизнь.
41
00:02:56,520 --> 00:02:58,560
Новая личность, документы и целая жизнь.
42
00:02:58,720 --> 00:03:01,680
То есть Арло исчез?
43
00:03:01,840 --> 00:03:05,160
Арло не существует!
Его создал этот армянин.
44
00:03:05,320 --> 00:03:08,280
Я в эти игры ни за какие деньги
не ввяжусь.
45
00:03:08,440 --> 00:03:11,080
Как мне найти этого армянина?
46
00:03:13,720 --> 00:03:15,240
Для этого тебе нужно больше патронов.
47
00:03:25,160 --> 00:03:29,120
- Спасибо, что пришёл.
- Что происходит?
48
00:03:29,280 --> 00:03:31,440
Я уже сказала по телефону...
49
00:03:31,600 --> 00:03:35,040
- просто нервное дело.
- Дело?
50
00:03:35,200 --> 00:03:38,040
Это Нокс. Его люди мне угрожают.
51
00:03:38,200 --> 00:03:41,480
Ты достигла своей цели.
Нокс идёт к тебе.
52
00:03:41,640 --> 00:03:45,800
- Это твоя версия "Я же говорил"?
- Это факт.
53
00:03:45,960 --> 00:03:49,280
- А прозвучало как "Я же говорил".
- А я говорил.
54
00:03:52,400 --> 00:03:55,160
Я здесь. Иди поспи.
55
00:03:55,320 --> 00:03:59,400
- Ты точно готов стоять на карауле?
- Мне не впервой.
56
00:04:44,600 --> 00:04:47,920
Привет, я Сэм.
Я принимаю тестостерон четыре месяца.
57
00:04:48,080 --> 00:04:51,040
Мой голос стал заметно ниже.
58
00:04:51,200 --> 00:04:54,880
На лице появляется щетина,
так что я начал бриться.
59
00:04:55,040 --> 00:04:56,920
И я уже не так часто режусь.
60
00:05:15,840 --> 00:05:19,320
Алло. Вы серьёзно?
Да я только что видел Карима.
61
00:05:29,640 --> 00:05:31,720
Прости, случайно нашумел.
62
00:05:31,880 --> 00:05:34,280
Да хорошо, что разбудил. Надо идти.
63
00:05:34,440 --> 00:05:36,040
Сначала подкрепись.
64
00:05:37,440 --> 00:05:40,120
- Яичница с гренками?
- Ты её любила.
65
00:05:40,280 --> 00:05:43,120
У меня нет продуктов для неё.
Ты их принёс?
66
00:05:43,280 --> 00:05:47,160
- Ты против?
- Конечно, нет! Спасибо.
67
00:05:48,760 --> 00:05:51,800
У твоего друга Джулса
ещё есть домик на озере?
68
00:05:51,960 --> 00:05:55,840
- Хочешь уехать из города?
- Не совсем.
69
00:05:57,880 --> 00:06:00,840
Ты не звала меня, чтобы защитить себя.
70
00:06:01,000 --> 00:06:05,320
- Ты хочешь защитить меня.
- А ты бы пришёл, если знал?
71
00:06:05,480 --> 00:06:08,440
Ты всё время проспала. Это твоя защита?
72
00:06:08,600 --> 00:06:10,360
Я устала. А так убила двух зайцев сразу.
73
00:06:10,520 --> 00:06:14,760
Слушай, если не поедешь на озеро,
сиди тихо сегодня.
74
00:06:14,920 --> 00:06:17,960
Я буду в порядке. Беспокойся о себе.
75
00:06:18,120 --> 00:06:21,120
Побеспокоюсь, когда
ты будешь в безопасности.
76
00:06:21,280 --> 00:06:22,600
Я постараюсь.
77
00:06:25,600 --> 00:06:27,120
Ты даже масло принёс?
78
00:06:33,040 --> 00:06:34,520
Я что-то сделала не так?
79
00:06:34,680 --> 00:06:37,800
- Нет. Или я чего-то не знаю?
- Тогда почему ты провожаешь меня?
80
00:06:37,960 --> 00:06:39,880
Только до входа.
81
00:06:40,040 --> 00:06:42,120
Мы на входе. В чём проблема?
82
00:06:42,280 --> 00:06:46,240
Ни в чём, просто после школы
сразу иди к Летти, хорошо?
83
00:06:50,440 --> 00:06:53,600
И не уходи от неё,
пока за тобой не заеду я или папа.
84
00:06:53,760 --> 00:06:57,080
Если ты пыталась успокоить меня,
вышло ужасно.
85
00:06:57,240 --> 00:07:01,600
- Что-то случилось с Сид?
- Нет, всё в порядке.
86
00:07:01,760 --> 00:07:06,000
Но всё же я коп, а это опасная работа.
87
00:07:06,160 --> 00:07:07,800
Иногда я осторожничаю.
88
00:07:08,800 --> 00:07:12,440
Получается, я не наказана,
но мне ничего нельзя?
89
00:07:12,600 --> 00:07:15,960
- Только на сегодня.
- Это всё очень странно.
90
00:07:16,120 --> 00:07:19,520
- Люблю тебя. Не говори с незнакомцами.
- Мне не пять лет.
91
00:07:54,040 --> 00:07:55,760
- Не двигайся.
- Это я.
92
00:07:55,920 --> 00:07:57,360
Данте?
93
00:08:05,000 --> 00:08:08,160
- Хватит так заявляться.
- Тогда начни отвечать на мои СМС.
94
00:08:08,320 --> 00:08:09,640
Что ты тут делаешь?
95
00:08:09,800 --> 00:08:12,960
Твою работу. Пытаюсь найти убийцу Рэя.
96
00:08:13,120 --> 00:08:15,520
Данте, ты это не сделаешь.
97
00:08:15,680 --> 00:08:19,800
А что мне делать? Ждать дома,
пока меня не убьют?
98
00:08:19,960 --> 00:08:22,600
- Я не это...
- Я даже не могу увидеться с сыном.
99
00:08:25,040 --> 00:08:30,040
Это всё из-за того, что твоя партнёрша
забрала наркотики партнёра Рэя.
100
00:08:30,200 --> 00:08:31,960
Этого придурка Арло.
101
00:08:32,120 --> 00:08:35,480
Арло? Появились зацепки,
чтобы найти его?
102
00:08:35,640 --> 00:08:39,280
У меня есть имя,
но я не смог его отследить.
103
00:08:40,280 --> 00:08:41,600
Поэтому я и приехал.
104
00:08:43,040 --> 00:08:44,680
Нужна твоя помощь.
105
00:08:47,640 --> 00:08:48,960
Хорошо.
106
00:08:49,120 --> 00:08:54,760
Когда найдём его,
я исчезну из твоей жизни.
107
00:09:01,240 --> 00:09:03,000
Я ведь знаю, ты этого хочешь.
108
00:09:08,880 --> 00:09:11,240
Я позвоню, когда что-нибудь выясню.
109
00:09:38,760 --> 00:09:40,520
Данте!
110
00:09:40,680 --> 00:09:43,640
Нико, ты так вырос. Перез!
111
00:09:43,800 --> 00:09:47,840
Я думала, осталось ещё два месяца.
Я хотела тебя забрать.
112
00:09:48,000 --> 00:09:50,800
- Там просто стало слишком много людей.
- Мы тебя ждали.
113
00:09:50,960 --> 00:09:53,520
Нэнси считала, сколько дней осталось.
114
00:09:53,680 --> 00:09:55,160
Я так по тебе скучала.
115
00:09:57,800 --> 00:10:00,480
- Что?
- Идём.
116
00:10:03,040 --> 00:10:05,440
Мне нужна моя половина денег.
Они ведь ещё у тебя?
117
00:10:05,600 --> 00:10:08,040
Они не здесь. Иначе она бы их нашла.
118
00:10:08,200 --> 00:10:11,640
Деньги в ячейке. А как же наш план?
119
00:10:11,800 --> 00:10:16,920
- Всё пошло не по плану.
- Не по плану? Я ждала... тебя.
120
00:10:18,440 --> 00:10:21,000
- Что происходит, Данте?
- Мне просто нужны деньги.
121
00:10:21,160 --> 00:10:23,280
Забери их, зайду за ними позже.
122
00:10:23,440 --> 00:10:27,640
- Всё в порядке?
- Нет, Перез. Не в порядке.
123
00:10:31,800 --> 00:10:34,040
Назар Сарафян.
124
00:10:35,480 --> 00:10:37,920
В базе никого с таким именем.
125
00:10:38,080 --> 00:10:41,640
Тебя это удивляет? Он создаёт
людям новые личности.
126
00:10:41,800 --> 00:10:43,920
Ну и что ты предлагаешь делать?
127
00:10:44,080 --> 00:10:47,160
Позвоню Флетчеру. Ты уверена
в надёжности информации?
128
00:10:47,320 --> 00:10:50,840
Да. Зачем Данте врать?
Он хочет найти Арло так же, как и ты.
129
00:10:51,000 --> 00:10:55,840
- И ты так просто веришь ему спустя столько лет?
- Да, верю.
130
00:10:56,000 --> 00:10:57,360
Ладно.
131
00:10:57,520 --> 00:11:01,880
- Маккена, можешь нам помочь?
- Конечно.
132
00:11:04,360 --> 00:11:07,840
- Что у вас?
- Ева была жестоко убита.
133
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Через четыре дня её парня
Карима нашли мёртвым.
134
00:11:11,160 --> 00:11:14,680
Ножевые раны на теле, сам нож в груди.
135
00:11:14,840 --> 00:11:18,800
Убийца очень осторожен.
Никаких отпечатков, ДНК, признаков взлома.
136
00:11:18,960 --> 00:11:20,680
Возможно, он был знаком с Каримом.
137
00:11:20,840 --> 00:11:24,040
Может, мы ошибаемся
и дело было в Кариме.
138
00:11:24,200 --> 00:11:27,320
Он был боксёром. Может, какая-то драка
продолжилась за пределами ринга.
139
00:11:27,480 --> 00:11:30,920
Нет. Смерти Карима и Евы точно связаны.
140
00:11:31,080 --> 00:11:34,320
Ева пыталась сбросить старую кожу
141
00:11:34,480 --> 00:11:39,520
и стать той, кем всегда себя ощущала.
142
00:11:39,680 --> 00:11:41,960
Убийца хотел разоблачить её.
143
00:11:42,120 --> 00:11:45,960
Дело как в нём, так и в ней.
Кто-то желал смерти им обоим.
144
00:11:46,120 --> 00:11:51,480
Мы изучили их жизни, и ни у кого
не было мотивов убить их обоих.
145
00:11:54,720 --> 00:11:58,880
Я уже видела эту кастрюлю.
На групповом собрании в церкви.
146
00:11:59,040 --> 00:12:03,400
Приглядись, там есть конденсат.
Значит, еда была ещё тёплой, когда её принесли.
147
00:12:03,560 --> 00:12:07,520
- Криминалистика на основе еды?
- Умение готовить расширяет мышление.
148
00:12:07,680 --> 00:12:09,800
- Нет, это...
- Сэм. Это он.
149
00:12:09,960 --> 00:12:12,880
Он заедал стресс. Это он рассказал нам
150
00:12:13,040 --> 00:12:15,520
об отношениях Евы с Каримом.
151
00:12:15,680 --> 00:12:18,440
Сэм знал, что они встречались,
и его кастрюля была на месте убийства?
152
00:12:18,600 --> 00:12:22,560
Если он убийца,
зачем ему указывать на следующую жертву?
153
00:12:22,720 --> 00:12:26,320
Убийца очевидно хотел,
чтобы тело Евы нашли, верно?
154
00:12:26,480 --> 00:12:28,280
Почему не тело Карима?
155
00:12:29,760 --> 00:12:31,200
Так наш парень - Сэм.
156
00:12:31,360 --> 00:12:34,080
Точнее... он трансгендер, так что...
157
00:12:34,240 --> 00:12:37,640
Да, точно. Как Сэм о себе говорил?
158
00:12:37,800 --> 00:12:40,080
- В мужском роде.
- Так он наш парень.
159
00:12:40,240 --> 00:12:42,800
- Сэм - наш парень.
- Ну вы двое...
160
00:12:42,960 --> 00:12:45,520
- Что? Мы пытаемся как лучше.
- Мы проявляем уважение!
161
00:12:45,680 --> 00:12:48,080
Скажи мы "Она - наша убийца",
ты бы злилась.
162
00:13:10,880 --> 00:13:13,600
- Я могу вам помочь?
- Да.
163
00:13:13,760 --> 00:13:17,960
Мне нравится этот браслет, но не знаю,
подойдёт ли он моей девушке.
164
00:13:18,120 --> 00:13:19,720
Он должен быть идеальным.
165
00:13:19,880 --> 00:13:25,360
Это прекрасная работа. Ей понравится.
166
00:13:26,680 --> 00:13:29,720
- Можете его примерить?
- Конечно.
167
00:13:32,160 --> 00:13:36,640
Что-то не так.
Можете заменить сапфиры на изумруды?
168
00:13:36,800 --> 00:13:38,880
Да, мы только сегодня получили поставку.
169
00:13:39,040 --> 00:13:42,880
Сможете забрать браслет вечером,
но это недёшево.
170
00:13:43,040 --> 00:13:45,720
- Цена - не проблема.
- Хорошо.
171
00:13:46,720 --> 00:13:49,280
- Она родилась в мае?
- Откуда вы знаете?
172
00:13:49,440 --> 00:13:52,160
Я родилась в мае и люблю изумруды.
173
00:13:53,320 --> 00:13:55,040
- Прекрасно.
- Мы сделаем ваш заказ.
174
00:13:55,200 --> 00:13:56,520
Отлично.
175
00:14:09,560 --> 00:14:11,440
Хочешь присоединиться?
176
00:14:11,600 --> 00:14:14,360
Может, в другой раз.
Нашёл, что я просила?
177
00:14:14,520 --> 00:14:18,480
Могла и позвонить. Так хотелось
увидеть меня в позе собаки?
178
00:14:18,640 --> 00:14:21,000
- Я спешу, Флетч.
- Ладно-ладно.
179
00:14:25,720 --> 00:14:30,400
Спасибо. Сделай одолжение
и просиди тихо остаток дня.
180
00:14:30,560 --> 00:14:34,560
Всё в норме, Сид.
Твой армянин меня не достанет.
181
00:14:34,720 --> 00:14:38,680
Дело не в нём.
Кто-то угрожает моим близким.
182
00:14:38,840 --> 00:14:41,360
Я в числе близких?
183
00:14:41,520 --> 00:14:44,680
Не прям близких-близких,
184
00:14:44,840 --> 00:14:48,040
а в таких близких, как
вечно нищий стрёмный дядюшка.
185
00:14:48,200 --> 00:14:52,440
Буду сидеть тихо. Спасибо,
что предупредила, но я накачан.
186
00:14:52,600 --> 00:14:56,120
Кто нападёт на Флетча -
не уйдёт без сдачи.
187
00:14:56,280 --> 00:14:59,280
- Это же рифма.
- Будь осторожен.
188
00:14:59,440 --> 00:15:00,920
Маккена, я напала на след.
189
00:15:06,280 --> 00:15:07,840
Держись, всё будет хорошо.
190
00:15:10,080 --> 00:15:12,880
Оказывается, Сэм говорил по телефону
в момент аварии.
191
00:15:14,800 --> 00:15:18,080
- Ты в порядке?
- Да, в полном.
192
00:15:18,240 --> 00:15:23,080
Со вторым водителем ничего серьёзного.
Не похоже, что авария связана с нашим делом.
193
00:15:23,240 --> 00:15:27,200
Можно привести Сэма на место
преступления. Может, он наш убийца.
194
00:15:29,040 --> 00:15:33,080
- Сэм?
- Да.
195
00:15:33,240 --> 00:15:36,720
Мы детективы Бейнс и Уолкер.
196
00:15:36,880 --> 00:15:39,360
- Вы нашли её?
- Кого?
197
00:15:39,520 --> 00:15:42,680
- Женщину. Я слышал, кто-то дрался.
- Притормози.
198
00:15:42,840 --> 00:15:45,000
Мы пришли поговорить...
199
00:15:50,360 --> 00:15:54,600
Мы пришли поговорить о Кариме Дельгадо.
Уолкер.
200
00:15:55,640 --> 00:16:00,280
- Я и говорю о Кариме.
- Это твоя кастрюля?
201
00:16:00,440 --> 00:16:03,440
Да. Я собирался отнести её Кариму.
202
00:16:03,600 --> 00:16:06,520
Готовка - моя жизнь.
Так я ухожу от проблем.
203
00:16:06,680 --> 00:16:10,880
После смерти Евы я всё время на кухне.
Карим - такой хороший человек.
204
00:16:11,040 --> 00:16:13,600
Я хотел принести ему еды.
205
00:16:13,760 --> 00:16:17,960
Он только что потерял Еву.
Что я ещё мог сделать?
206
00:16:19,520 --> 00:16:24,520
Но... потом этот звонок. Карим мёртв.
207
00:16:24,680 --> 00:16:26,480
Ты слышал, как кто-то дрался?
208
00:16:26,640 --> 00:16:30,440
Я услышал крики, стоя у двери,
и вернулся в машину.
209
00:16:30,600 --> 00:16:34,600
С улицы я увидел Карима
и какую-то блондинку.
210
00:16:34,760 --> 00:16:37,400
- Она была расстроена.
- Ты её знаешь?
211
00:16:37,560 --> 00:16:41,040
- Нет, но она его знала.
- Спасибо.
212
00:16:45,240 --> 00:16:47,200
- Ты в порядке?
- Да, всё в норме.
213
00:16:48,960 --> 00:16:51,320
- Листай дальше.
- Мы это всё уже видели.
214
00:16:51,480 --> 00:16:54,480
Тут нет женщины, подходящей
под описание Сэма.
215
00:16:57,240 --> 00:17:00,440
Никого из жизни Карима или Евы.
216
00:17:00,600 --> 00:17:02,240
Но что насчёт прошлого Евы?
217
00:17:02,400 --> 00:17:06,120
Здесь есть что-то про Сойера Белловса.
218
00:17:06,280 --> 00:17:09,080
Это Ева до перехода.
219
00:17:10,720 --> 00:17:13,520
- Давай поищем в соцсетях.
- Вот эта блондинка.
220
00:17:14,640 --> 00:17:16,000
Они помолвлены.
221
00:17:16,160 --> 00:17:20,440
"Помолвка Сойера Белловса
и Холли Джиро".
222
00:17:20,600 --> 00:17:23,800
Найдём адрес Холли. Давай.
223
00:17:35,360 --> 00:17:37,840
- Что она здесь делает?
- Решаю твои проблемы.
224
00:17:38,000 --> 00:17:41,800
- Ты просил о помощи, так вот она.
- Я обойдусь и без неё.
225
00:17:41,960 --> 00:17:45,280
Нихрена. Ты в тупике и тебе нужны мы.
226
00:17:45,440 --> 00:17:49,520
Рэй погиб из-за тебя.
Как мне тебе верить?
227
00:17:50,720 --> 00:17:54,800
У вас одна цель.
Не верите друг другу - доверьтесь мне.
228
00:17:56,720 --> 00:17:58,320
Вариантов нет.
229
00:18:03,240 --> 00:18:04,560
Ладно.
230
00:18:05,920 --> 00:18:10,040
Имя армянина - Назар Сарафян.
Может, оно не настоящее...
231
00:18:10,200 --> 00:18:14,160
но это имя указано в списках
известной армянской тусовки.
232
00:18:14,320 --> 00:18:18,440
- Так он из мафии?
- И на стороне делает новые жизни.
233
00:18:18,600 --> 00:18:19,920
Сарафян умён.
234
00:18:20,080 --> 00:18:24,080
Он ведёт учёт клиентов на случай,
если его попытаются надуть.
235
00:18:24,240 --> 00:18:26,440
Нет лучше рычага давления,
чем чьё-то прошлое.
236
00:18:28,920 --> 00:18:33,600
- Здесь нет ничего на Арло.
- Конечно, Сарафян ведёт записи по старинке.
237
00:18:33,760 --> 00:18:38,040
Бумажные документы под замком.
Не взломать.
238
00:18:38,200 --> 00:18:42,200
Думаю, он хранит их в клубе.
С виду это клуб для игры в нарды.
239
00:18:42,360 --> 00:18:44,320
Так идите туда.
240
00:18:44,480 --> 00:18:46,480
Вот тут проблемка.
241
00:18:46,640 --> 00:18:50,280
Наш информатор о Сарафяне -
двухметровый мужик,
242
00:18:50,440 --> 00:18:53,360
чьи слова не дадут нам ордер на обыск.
243
00:18:54,360 --> 00:18:56,080
И что вы предлагаете?
244
00:18:56,240 --> 00:18:58,640
- Ограбить его.
- Что, прости?
245
00:18:58,800 --> 00:19:00,600
Ты хочешь ограбить армянского мафиози?
246
00:19:00,760 --> 00:19:03,400
- Это самоубийство.
- Я тебя задела?
247
00:19:03,560 --> 00:19:06,280
- И ты согласна?
- Лишь бы получить нужное.
248
00:19:08,680 --> 00:19:11,440
Господи, я пришёл к вам,
потому что вы копы.
249
00:19:11,600 --> 00:19:13,880
Нет, ты пришёл к ней из отчаяния.
250
00:19:14,040 --> 00:19:18,320
И как минимум ещё на 12 часов
мы в одной лодке.
251
00:19:18,480 --> 00:19:22,440
Решай сам. С тобой или без,
но мы это сделаем.
252
00:19:25,840 --> 00:19:30,040
- Она здесь одна за всех решает?
- В опасности не только твоя семья.
253
00:19:31,560 --> 00:19:33,120
Нам пригодится твоя помощь.
254
00:19:36,200 --> 00:19:37,520
Постой.
255
00:19:42,720 --> 00:19:45,400
Я не этого хотел.
256
00:19:46,680 --> 00:19:48,840
Я пытаюсь сделать всё правильно.
257
00:19:49,000 --> 00:19:52,160
Другого способа нет.
Помогай нам или не мешай.
258
00:19:56,880 --> 00:19:59,720
Ладно, я в деле.
Нам нужен отвлекающий манёвр.
259
00:19:59,880 --> 00:20:03,040
- Сид обо всём позаботится.
- Правда? Что вы придумали?
260
00:20:19,120 --> 00:20:23,080
- Я хочу сыграть.
- Это место только для мужчин.
261
00:20:23,240 --> 00:20:24,600
Армянских мужчин.
262
00:20:26,000 --> 00:20:29,760
Смотрю, вы серьёзно относитесь к игре.
263
00:20:30,760 --> 00:20:32,640
Я тоже.
264
00:20:32,800 --> 00:20:35,360
Нарды - традиционная армянская игра.
265
00:20:37,440 --> 00:20:40,160
- Разучился?
- Я давно этим не занимался.
266
00:20:40,320 --> 00:20:43,400
- Надеюсь, твоя напарница их отвлекает.
- Она не подведёт.
267
00:20:43,560 --> 00:20:47,400
Так вы, мужчины, боитесь
проиграть девушке?
268
00:21:04,440 --> 00:21:06,160
Ладно, шумная девушка.
269
00:21:06,320 --> 00:21:09,200
Надеюсь, ты здесь не для того,
чтобы тратить моё время?
270
00:21:09,360 --> 00:21:14,440
Не думал, что спустя столько лет я буду с тобой
взламывать замок, сидя на коленях.
271
00:21:14,600 --> 00:21:18,680
Раньше ты лучше справлялся.
Не так хорошо, как я, но быстрее.
272
00:21:18,840 --> 00:21:20,240
Дай мне попробовать.
273
00:21:25,000 --> 00:21:27,560
- Ты тренировалась.
- Я пыталась вязать,
274
00:21:27,720 --> 00:21:29,680
но это оказалось не так весело.
275
00:21:35,960 --> 00:21:41,400
Так, проверь документы, папки и всё остальное.
Ищи хоть что-нибудь про Арло.
276
00:21:41,560 --> 00:21:44,760
- Откуда Сид научилась играть?
- Вряд ли она умеет.
277
00:22:02,360 --> 00:22:03,680
Неплохой ход.
278
00:22:19,960 --> 00:22:21,480
Что же теперь делать?
279
00:22:23,120 --> 00:22:26,920
Совсем глупая. Вот что я сделаю.
280
00:22:32,880 --> 00:22:34,440
Я что-то нашла.
281
00:22:37,440 --> 00:22:39,480
- Давай быстрее.
- Хорошо.
282
00:22:39,640 --> 00:22:40,960
Кто-то идёт.
283
00:22:54,440 --> 00:22:56,280
Даже не пытайся.
284
00:23:00,360 --> 00:23:01,720
Нашла.
285
00:23:16,720 --> 00:23:19,600
- Спасибо.
- Быстрее.
286
00:23:26,400 --> 00:23:29,400
- Ты кто такая?
- Просто хочу поиграть в нарды.
287
00:23:32,000 --> 00:23:34,320
- Игра не для тебя?
- Вообще-то, я выигрывала.
288
00:23:34,480 --> 00:23:37,680
Оружие на пол, живо! Скажи им.
289
00:23:46,360 --> 00:23:49,320
На колени. Я ко всем
обращаюсь. На колени.
290
00:23:57,680 --> 00:24:00,560
- Вы нашли?
- Да, а теперь валим отсюда.
291
00:24:16,480 --> 00:24:17,880
Давай их сюда.
292
00:24:25,480 --> 00:24:29,760
Всё на месте. Я сохранила
всё, что мы забрали, и ждала.
293
00:24:29,920 --> 00:24:32,760
Половина твоя, хорошо?
294
00:24:34,200 --> 00:24:35,520
Просто...
295
00:24:37,480 --> 00:24:39,640
Возьми. Это для тебя и Нико.
296
00:24:39,800 --> 00:24:44,800
Спасибо. Когда в следующий раз мама
сломает ему нос, я смогу оплатить лечение.
297
00:24:44,960 --> 00:24:47,640
- Он мог постоять за себя.
- Не защищай её.
298
00:24:47,800 --> 00:24:50,600
- Ему вечно достаётся...
- Мне нет до этого дела.
299
00:24:52,600 --> 00:24:56,720
Ты не знаешь, каково
сидеть в тюрьме, Перез. Там ужасно.
300
00:24:56,880 --> 00:24:58,280
Там хуже, чем ты думаешь.
301
00:25:00,040 --> 00:25:04,040
Мы собирались забрать деньги
и жить с Нико. Такой был план.
302
00:25:04,200 --> 00:25:08,240
Так живи. Я не могу уйти с вами.
Я дал там обещание и не могу его нарушить.
303
00:25:09,280 --> 00:25:12,080
- Что это значит?
- Мы с Рэем в долгу
304
00:25:12,240 --> 00:25:14,960
у плохих людей. Лучше держись подальше.
305
00:25:15,120 --> 00:25:17,600
Я люблю тебя. И я знаю,
что ты меня тоже.
306
00:25:20,520 --> 00:25:21,840
Данте.
307
00:25:32,280 --> 00:25:34,960
Всё готово.
308
00:25:38,120 --> 00:25:40,360
- Думаете, ей понравится?
- Она будет в восторге.
309
00:25:40,520 --> 00:25:44,080
- Надеюсь на это.
- Если что, вернёте, и мы подберём что-нибудь другое.
310
00:25:44,240 --> 00:25:46,600
Или приведите её сюда, так будет проще.
311
00:25:46,760 --> 00:25:49,800
- Отличная мысль, спасибо.
- Нужен пакет и чек?
312
00:25:49,960 --> 00:25:52,640
Нет, не надо. Я не спросил ваше имя.
313
00:25:52,800 --> 00:25:54,560
- Кэт.
- Арло.
314
00:25:54,720 --> 00:25:57,280
Рада знакомству, Арло.
Вашей девушке повезло.
315
00:25:58,800 --> 00:26:00,480
Я вас провожу.
316
00:26:15,000 --> 00:26:17,880
Настоящее имя Арло - Мамат Хуан.
317
00:26:18,880 --> 00:26:22,840
Изучал компьютерные технологии.
Интересный выбор профессии.
318
00:26:23,000 --> 00:26:26,920
Невероятно. Этот придурок
живёт с родителями.
319
00:26:27,080 --> 00:26:28,400
Мы его нашли.
320
00:26:29,400 --> 00:26:30,920
Нужно придумать план.
321
00:26:32,480 --> 00:26:35,960
Отложи уже свой телефон
и расскажи, как дела на работе.
322
00:26:36,120 --> 00:26:38,880
Всё хорошо. Скорее даже прекрасно.
323
00:26:39,040 --> 00:26:42,840
Как нули и единицы
могут быть интересными?
324
00:26:43,000 --> 00:26:47,040
Никогда этого не понимаю,
когда ты говоришь о работе. А ты?
325
00:26:47,200 --> 00:26:53,200
При написании кода ты даёшь программе
точные инструкции, что нужно делать.
326
00:26:53,360 --> 00:26:57,520
Но какими бы чёткими ни были инструкции,
327
00:26:57,680 --> 00:27:00,440
иногда программа их не выполняет.
328
00:27:00,600 --> 00:27:03,000
Но вчера я совершил прорыв.
329
00:27:03,160 --> 00:27:06,360
Я знаю, как заставить программу
выполнять мои инструкции.
330
00:27:06,520 --> 00:27:10,360
- И это случится сегодня.
- Мой умный мальчик.
331
00:27:10,520 --> 00:27:12,800
- Оставлю твою одежду на кровати.
- Спасибо, мам.
332
00:27:24,440 --> 00:27:25,760
Кровь.
333
00:27:50,800 --> 00:27:52,120
Всё чисто.
334
00:27:58,360 --> 00:27:59,680
Чисто.
335
00:28:17,160 --> 00:28:18,680
Это место преступления.
336
00:28:18,840 --> 00:28:21,600
Её убили здесь и притащили в церковь.
337
00:28:29,000 --> 00:28:32,600
Мы в доме Холли Джиро.
Думаю, мы нашли убийцу.
338
00:28:37,200 --> 00:28:38,880
Хорошо, спасибо.
339
00:28:39,040 --> 00:28:40,440
Есть зацепка.
340
00:28:40,600 --> 00:28:43,760
Холли заплатила за операции Евы.
341
00:28:43,920 --> 00:28:47,400
Грудь, губы, вагинопластика -
оплатила всё.
342
00:28:47,560 --> 00:28:51,240
Они собирались быть вместе.
Но потом Ева решила,
343
00:28:51,400 --> 00:28:54,360
что её чувства исчезли. Холли в бегах?
344
00:28:54,520 --> 00:28:56,760
Нет. В отеле "Вандермор" в Миракл Майл.
345
00:28:56,920 --> 00:29:01,440
Судя по выписке с карты, недавно
заказала третью бутылку шампанского.
346
00:29:02,440 --> 00:29:05,680
Это мой Мамат. У него
такое доброе сердце.
347
00:29:05,840 --> 00:29:08,120
- Правда? Да?
- Да.
348
00:29:08,280 --> 00:29:12,360
Ты обронил свой кошелёк на улице.
349
00:29:12,520 --> 00:29:14,920
Такой растяпа.
350
00:29:15,080 --> 00:29:18,920
Там были все деньги
для оплаты места свадьбы.
351
00:29:19,080 --> 00:29:20,920
Мы помолвлены.
352
00:29:21,080 --> 00:29:26,040
И Мамат нашёл кошелёк.
Внутри была моя визитка.
353
00:29:26,200 --> 00:29:28,840
Он прислал кошелёк в мой офиc.
354
00:29:29,000 --> 00:29:31,040
- Мамат? Правда?
- Да.
355
00:29:31,200 --> 00:29:35,200
- Все деньги были на месте.
- Он отправил его вам на работу?
356
00:29:35,360 --> 00:29:37,440
- Да.
- Где вы работаете?
357
00:29:38,840 --> 00:29:41,520
- Ты работаешь...
- Я работаю...
358
00:29:41,680 --> 00:29:44,600
- в ночном клубе.
- в строительной фирме.
359
00:29:44,760 --> 00:29:48,200
Он строит ночные клубы.
360
00:29:48,360 --> 00:29:50,120
В основном.
361
00:29:50,280 --> 00:29:51,600
Как бы там ни было...
362
00:29:52,600 --> 00:29:56,080
Он заехал, завёз кошелёк.
363
00:29:56,240 --> 00:29:59,200
А твой ассистент
неправильно записал его номер.
364
00:29:59,360 --> 00:30:02,800
Мы бы хотели позвонить ему
и лично поблагодарить.
365
00:30:02,960 --> 00:30:07,680
- Вот мой Мамат. Правда, красавец?
- Ангельское лицо.
366
00:30:07,840 --> 00:30:11,240
Он выглядит так... мило.
367
00:30:11,400 --> 00:30:14,120
- Каждый день гордимся им.
- Такой хороший мальчик.
368
00:30:14,280 --> 00:30:17,480
- Знаете, чего мне бы хотелось?
- Его номер?
369
00:30:17,640 --> 00:30:21,160
Да, потому что тогда мы бы смогли
позвонить ему и поблагодарить.
370
00:30:21,320 --> 00:30:24,000
Да, он был бы рад поговорить с вами.
371
00:30:24,160 --> 00:30:25,480
Отлично.
372
00:30:25,640 --> 00:30:27,040
- 310...
- 310...
373
00:30:27,200 --> 00:30:30,800
- 158-6755.
- Класс.
374
00:30:30,960 --> 00:30:32,920
Можно вас быстро сфотографировать?
375
00:30:33,080 --> 00:30:36,480
- Он будет в восторге.
- Он посмеётся.
376
00:30:36,640 --> 00:30:39,360
- Только взгляните на себя.
- Как дела, Мамат?
377
00:30:39,520 --> 00:30:43,480
- Гордимся тобой, малыш.
- Вот так.
378
00:30:43,640 --> 00:30:46,640
Только взгляните. Вы такие...
379
00:30:46,800 --> 00:30:49,160
- Может, нам?..
- Нам пора.
380
00:30:49,320 --> 00:30:52,640
- Большое спасибо. До свидания.
- Моя будущая жена.
381
00:30:52,800 --> 00:30:54,240
Такая милая пара.
382
00:30:56,160 --> 00:30:57,920
[Отель "Вандермор"]
383
00:31:00,160 --> 00:31:01,480
Вот туда.
384
00:31:04,120 --> 00:31:05,440
Чисто.
385
00:31:09,120 --> 00:31:10,440
Чисто.
386
00:31:15,360 --> 00:31:17,040
На балконе.
387
00:31:21,640 --> 00:31:24,920
- Не подходите.
- Холли Джиро, мы из полиции.
388
00:31:25,080 --> 00:31:26,400
Спуститесь, пожалуйста.
389
00:31:28,560 --> 00:31:30,200
Мы собирались пожениться.
390
00:31:31,440 --> 00:31:32,840
За вас.
391
00:31:33,000 --> 00:31:36,320
Нет, пожалуйста. Нет.
Пожалуйста, не делайте этого.
392
00:31:36,480 --> 00:31:39,200
Она была для меня всем.
Теперь её нет.
393
00:31:40,200 --> 00:31:41,520
Я одна.
394
00:31:41,680 --> 00:31:45,320
Послушайте. Мне тоже не очень
хорошо удаётся быть одному.
395
00:31:47,400 --> 00:31:52,080
- Не подходите ближе.
- Моя жена как-то чуть не погибла.
396
00:31:53,440 --> 00:31:57,080
Я понимаю, каково это, быть с кем-то,
кого любишь, а потом терять его
397
00:31:57,240 --> 00:32:00,000
Как продолжать жить, когда
у тебя остаёшься только ты сам?
398
00:32:01,320 --> 00:32:02,720
Я понимаю.
399
00:32:04,640 --> 00:32:08,560
Я любила его. И её тоже.
400
00:32:08,720 --> 00:32:11,440
Тебе не обязательно быть одной, Холли.
401
00:32:12,800 --> 00:32:16,000
Я и не буду. Она меня ждёт.
402
00:32:17,320 --> 00:32:18,800
Нет, нет!
403
00:32:41,400 --> 00:32:44,320
Алло, это Мамат.
Перезвоните позже, я сейчас занят.
404
00:32:44,480 --> 00:32:46,120
Мамат. Привет, это Сид.
405
00:32:46,280 --> 00:32:48,480
Это мой личный номер. Откуда он у тебя?
406
00:32:48,640 --> 00:32:52,160
Я умею находить людей.
Твои родители передают привет.
407
00:32:55,680 --> 00:32:57,640
Не втягивай в это моих родителей.
408
00:32:57,800 --> 00:33:03,000
- У тебя осталась пара часов на поиски, не трать их.
- Хватит игр, всё кончено.
409
00:33:03,160 --> 00:33:05,840
Иначе твои родители узнают об Арло
410
00:33:06,000 --> 00:33:08,320
и о том, что их сын-программист -
дилер и убийца.
411
00:33:08,480 --> 00:33:09,880
Ладно, давай встретимся.
412
00:33:22,320 --> 00:33:24,080
- Что?
- Я понимаю.
413
00:33:25,320 --> 00:33:27,680
Понимаю, почему ты
не рассказал про Мишель.
414
00:33:27,840 --> 00:33:31,080
Но лучше бы сказал,
ведь тогда я бы ответил:
415
00:33:31,240 --> 00:33:35,640
"Что бы с ней
ни случилось, ты не один".
416
00:33:37,600 --> 00:33:39,760
Ты член семьи Бейнс.
417
00:33:42,720 --> 00:33:44,320
Спасибо, это...
418
00:33:44,480 --> 00:33:47,200
- Я не шучу.
- Что это?
419
00:33:47,360 --> 00:33:51,400
Если с нами что-то случится, мы хотим
передать опеку над детьми тебе и сестре.
420
00:33:51,560 --> 00:33:52,960
Серьёзно?
421
00:33:54,080 --> 00:33:57,040
- Но здесь четыре имени.
- У меня есть братья.
422
00:33:57,200 --> 00:33:59,600
Ты пятый в очереди за призом.
423
00:33:59,760 --> 00:34:02,240
- Если все остальные умрут.
- Именно.
424
00:34:08,280 --> 00:34:12,320
- Спасибо, я... я не знал.
- Теперь знаешь.
425
00:34:12,480 --> 00:34:15,800
И если с моими братьями
что-нибудь случится,
426
00:34:17,120 --> 00:34:18,440
очередь за тобой.
427
00:34:46,000 --> 00:34:48,680
Всё кончено, Арло. Ты проиграл.
428
00:34:48,840 --> 00:34:51,320
Ничто не кончено, пока я так не сказал.
429
00:34:51,480 --> 00:34:54,920
У тебя остался только
один выход - заключить сделку.
430
00:34:56,280 --> 00:35:00,520
Знаешь, Нокс сильно тобой увлечён.
431
00:35:00,680 --> 00:35:04,760
Он хочет, чтобы я убедил тебя
присоединиться к нам.
432
00:35:04,920 --> 00:35:08,880
Считает, что у тебя есть упрямство
и навыки, которые нам нужны.
433
00:35:09,040 --> 00:35:11,040
Не говоря уже о доступе к информации.
434
00:35:12,040 --> 00:35:15,520
- Я не вижу людей Арло.
- Он бы не пришёл один.
435
00:35:15,680 --> 00:35:17,080
Я должна быть польщена?
436
00:35:17,240 --> 00:35:21,280
Лично я считаю тебя занозой в заднице,
которая рушит всё веселье.
437
00:35:21,440 --> 00:35:25,520
Твои родители будут мирно спать
в своей кровати из-за моей доброты.
438
00:35:25,680 --> 00:35:27,760
Но один звонок - и они арестованы.
439
00:35:29,720 --> 00:35:33,440
- Нужно подняться. Что-то не так.
- Ты же хотела ждать здесь.
440
00:35:35,040 --> 00:35:37,920
Прекрати убийства и сдайся.
441
00:35:38,080 --> 00:35:42,880
Детектив, ты сожгла клуб
и украла мой фентанил.
442
00:35:43,040 --> 00:35:47,640
Ты не на стороне добра.
Поэтому я и ненавижу копов. Они лгут.
443
00:35:48,840 --> 00:35:51,200
Мы делаем одно и то же.
444
00:35:51,360 --> 00:35:56,520
Крадём, убиваем.
Но вам это сходит с рук.
445
00:35:56,680 --> 00:35:59,560
Ненавижу это лицемерие.
446
00:36:00,840 --> 00:36:03,320
Я поднимусь наверх. Давай разделимся.
447
00:36:09,320 --> 00:36:10,920
Не принимай всё на свой счёт.
448
00:36:11,080 --> 00:36:15,160
Ты тут ни при чём.
Мне нужен Нокс. Скажи, где он...
449
00:36:15,320 --> 00:36:19,040
Никто не доберётся до Нокса.
Так у нас всё устроено.
450
00:36:29,600 --> 00:36:33,640
Ладно, тогда скажи,
кто твой босс. Начнём с этого.
451
00:36:53,960 --> 00:36:55,440
Не двигаться!
452
00:36:57,360 --> 00:36:58,880
Брось пушку, живо.
453
00:37:00,400 --> 00:37:01,720
Повернись.
454
00:37:12,320 --> 00:37:17,000
Ты сказал, что пришёл один, но у нас обоих
была подмога. Вариантов больше нет, Арло.
455
00:37:18,320 --> 00:37:19,640
Я победила.
456
00:37:20,800 --> 00:37:24,080
Отлично. Она немного
опоздала, но уже здесь.
457
00:37:24,240 --> 00:37:26,320
Кэт. Привет, Кэт.
458
00:37:26,480 --> 00:37:30,200
Ещё раз привет. Это та счастливица?
Хорошо подошло?
459
00:37:30,360 --> 00:37:31,680
Просто идеально.
460
00:37:37,600 --> 00:37:40,440
- Тебе лучше ответить.
- Заткнись.
461
00:37:40,600 --> 00:37:43,360
- Это насчёт твоего сына.
- Что ты сказал?
462
00:37:44,440 --> 00:37:46,800
Это насчёт твоего сына.
463
00:38:08,880 --> 00:38:10,680
Ты что творишь, Данте?
464
00:38:10,840 --> 00:38:13,400
Хочу познакомить вас с Сид.
465
00:38:13,560 --> 00:38:14,880
Сид?
466
00:38:15,040 --> 00:38:18,160
Не только ты умеешь находить людей.
467
00:38:25,560 --> 00:38:29,160
Даже лучше, чем я ожидал.
Разве ты не знаешь Кэт?
468
00:38:44,640 --> 00:38:46,440
На помощь!
469
00:38:46,600 --> 00:38:48,000
Вызовите скорую!
470
00:38:52,320 --> 00:38:56,000
Я скажу, что ты всё сделал.
Его не тронут.
471
00:39:01,920 --> 00:39:04,440
- Ты что наделал?
- Мой сын у них. У меня не было выбора.
472
00:39:04,600 --> 00:39:07,160
- Где ты?
- Я должен найти его. Прости.
473
00:39:09,240 --> 00:39:11,000
Как сентиментально.
474
00:39:11,160 --> 00:39:15,280
Я предупреждал, что кто-то пострадает.
Ты не сможешь погнаться за мной и спасти её.
475
00:39:15,440 --> 00:39:18,560
- Помоги мне, Сид.
- Всё хорошо. Я рядом.
476
00:39:18,720 --> 00:39:21,040
Разойдитесь. С дороги!
477
00:39:24,720 --> 00:39:27,240
- Всё хорошо. Держись.
- Я не хочу умирать.
478
00:39:27,400 --> 00:39:29,480
Ты не умрёшь. Не умрёшь.
479
00:39:31,200 --> 00:39:33,200
Сид!
480
00:39:33,360 --> 00:39:35,960
- Что случилось?
- Данте ушёл.
481
00:39:36,120 --> 00:39:38,720
- Ты сказала, ему можно верить.
- Сид.
482
00:39:38,880 --> 00:39:40,520
- Спокойно, мы рядом.
- Она тебя знает?
483
00:39:40,680 --> 00:39:43,520
Видимо. Я её не знаю.
484
00:39:45,800 --> 00:39:49,360
Она знала моё имя. Она меня знала.
485
00:39:49,520 --> 00:39:51,720
Она изначально была целью Арло.
486
00:39:51,880 --> 00:39:55,680
- Ты никогда не встречала эту Кэтрин Миллер?
- Впервые вижу эту женщину.
487
00:39:56,960 --> 00:39:59,880
- А что случилось с Данте?
- Знаю, я с этим разберусь.
488
00:40:00,040 --> 00:40:03,800
- Почему ты его отпустила?
- Пришлось. У них его сын. Что я могла сделать?
489
00:40:03,960 --> 00:40:06,840
Ты, может, и в долгу
перед ним, но не я.
490
00:40:09,680 --> 00:40:12,840
Данте такой же гнилой, как и его брат.
491
00:40:14,120 --> 00:40:16,200
- Сид, но...
- Молчи.
492
00:40:26,080 --> 00:40:29,360
- Этого мало.
- Я работаю над этим, Рэй.
493
00:40:29,520 --> 00:40:32,560
Тех, кто защищал тебя,
не устроит такой ответ.
494
00:40:33,760 --> 00:40:36,520
Почему нельзя поработать с Нэнси?
495
00:40:36,680 --> 00:40:39,160
- Она перед тобой в долгу.
- Нет.
496
00:40:39,320 --> 00:40:43,520
- В противном случае мы поступим по-моему.
- Она не хочет быть втянутой в это.
497
00:40:46,080 --> 00:40:48,360
Тогда она не стала бы звонить.
498
00:40:54,240 --> 00:40:56,840
Что такое? Что случилось?
499
00:40:57,000 --> 00:40:58,840
Что? Ладно.
500
00:40:59,000 --> 00:41:01,720
- Хорошо, сейчас буду.
- Что?
501
00:41:01,880 --> 00:41:05,320
Бери деньги, нам пора. Давай быстрее.
502
00:41:41,640 --> 00:41:44,000
Мне сообщили, что в мою дочь стреляли.
503
00:41:44,160 --> 00:41:47,360
Пап, я в порядке. В меня
не попали. Это не моя кровь.
504
00:41:47,520 --> 00:41:49,520
Я не про тебя, Сид.
505
00:41:49,680 --> 00:41:53,040
Кто-нибудь скажет, где она?
Я ищу Кэтрин Вон Миллер.
506
00:41:55,560 --> 00:41:57,080
Кэт твоя дочь?
507
00:41:58,360 --> 00:42:00,160
Я ищу свою дочь!
508
00:42:04,680 --> 00:42:06,560
Я ищу дочь.
509
00:42:06,720 --> 00:42:10,080
Мне здесь кто-нибудь поможет?
54133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.