Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:37,509
http://subscene.com/u/659433
Improved by: @Ivandrofly
2
00:00:37,511 --> 00:00:41,444
KING KONG
(2005)
3
00:00:41,445 --> 00:00:45,310
Subtitle Improved by TharangaDE.
4
00:00:45,311 --> 00:00:46,938
(CHATTERING)
5
00:00:55,855 --> 00:00:58,187
(ELEPHANT TRUMPETING)
6
00:01:02,695 --> 00:01:06,028
โช (I'M SITTING ON
TOP OF THE WORLD) โช
7
00:01:12,906 --> 00:01:17,468
โช I'm sittin' on top โช
โช of the world โช
8
00:01:17,544 --> 00:01:19,478
โช I'm rollin' along โช
9
00:01:19,546 --> 00:01:20,808
(BABY CRYING)
10
00:01:20,880 --> 00:01:23,405
โช Yes, rollin' along โช
11
00:01:23,516 --> 00:01:27,953
โช And I'm quittin' โช
โช the blues of the world โช
12
00:01:28,021 --> 00:01:30,512
โช I'm singin' a song โช
13
00:01:30,590 --> 00:01:33,150
โช Yes, singin' a song โช
14
00:01:33,226 --> 00:01:36,354
โช Glory hallelujah! โช
โช I just told the parson โช
15
00:01:36,429 --> 00:01:39,296
โช "Hey, Par, get โช
โช ready to call" โช
16
00:01:39,399 --> 00:01:40,559
โช Just like Humpty Dumpty โช
17
00:01:40,633 --> 00:01:42,260
(BOAT HORN BLOWING)
18
00:01:42,335 --> 00:01:44,200
โช I'm gonna fall โช
19
00:01:44,270 --> 00:01:48,673
โช And I'm sittin' โช
โช on top of the world โช
20
00:01:48,741 --> 00:01:51,471
โช I'm rollin' along โช
21
00:01:51,544 --> 00:01:53,876
โช Rollin' along โช
22
00:01:53,947 --> 00:01:56,643
โช Don't want any millions โช
23
00:01:56,716 --> 00:01:59,116
โช I'm gettin' my share โช
24
00:01:59,185 --> 00:02:01,016
โช I've only got โช
โช one suit just one โช
25
00:02:01,087 --> 00:02:02,213
Move along.
26
00:02:02,322 --> 00:02:04,313
โช That's all I can wear โช
27
00:02:04,390 --> 00:02:06,858
โช A bundle of money โช
28
00:02:06,926 --> 00:02:09,326
โช Don't make me feel gay โช
29
00:02:09,395 --> 00:02:11,795
โช A sweet little honey โช
30
00:02:11,865 --> 00:02:15,301
โช Is making me say โช
31
00:02:15,368 --> 00:02:19,805
โช And I'm sittin', sittin' โช
โช on top, top of the world โช
32
00:02:19,873 --> 00:02:22,433
โช I'm rollin' along โช
33
00:02:22,509 --> 00:02:25,637
โช Rollin' along โช
34
00:02:25,712 --> 00:02:30,172
โช And I'm quittin' quittin' โช
โช the blues blues of the world โช
35
00:02:30,250 --> 00:02:32,741
โช I'm singin' a song โช
36
00:02:32,819 --> 00:02:35,344
โช Yes, singin' a song โช
37
00:02:35,421 --> 00:02:38,549
โช Glory hallelujah! โช
โช I just told the parson โช
38
00:02:38,625 --> 00:02:41,355
โช "Hey, Par, get โช
โช ready to call" โช
39
00:02:41,427 --> 00:02:43,258
โช Just like Humpty Dumpty โช
40
00:02:43,329 --> 00:02:44,489
(SHOUTING)
41
00:02:44,564 --> 00:02:45,929
โช (SNEEZING) โช
โช I'm gonna fall โช
42
00:02:45,999 --> 00:02:50,834
โช Yeah! I'm sittin' on top, โช
โช top of the world โช
43
00:02:51,037 --> 00:02:52,037
Oh!
44
00:02:52,105 --> 00:02:53,663
โช I'm rollin' along โช
45
00:02:53,740 --> 00:02:56,709
โช Rollin' along โช
46
00:03:02,749 --> 00:03:03,749
(SNEEZING)
47
00:03:07,053 --> 00:03:09,988
That's a funny one.
Isn't that funnier?
48
00:03:10,056 --> 00:03:11,284
It's hysterical, Manny.
49
00:03:11,357 --> 00:03:12,757
HARRY: As long
as we're laughing...
50
00:03:12,825 --> 00:03:14,258
we won't cry
over the box office.
51
00:03:14,327 --> 00:03:15,919
Talk about depressing.
52
00:03:15,995 --> 00:03:19,522
Twenty girls in feather boas
prancing around like circus ponies.
53
00:03:19,599 --> 00:03:21,123
That's depressing.
54
00:03:21,201 --> 00:03:23,533
I love a good chorus line.
55
00:03:25,572 --> 00:03:28,132
What's this? It's a play.
56
00:03:28,208 --> 00:03:29,698
Who wrote it, Annie?
57
00:03:29,776 --> 00:03:31,573
Some guy. Driscoll.
58
00:03:32,045 --> 00:03:33,273
Driscoll.
59
00:03:33,346 --> 00:03:35,211
From the Federal Theatre.
60
00:03:35,281 --> 00:03:38,648
Don't knock it, honey. At
least they got an audience.
61
00:03:39,319 --> 00:03:42,254
It'll pick up. Isn't
that right, Manny?
62
00:03:45,959 --> 00:03:47,483
It always does.
63
00:03:48,394 --> 00:03:49,486
MAUDE: See you tomorrow.
64
00:03:49,562 --> 00:03:53,658
The trick is to start to build right
from the back of your throat.
65
00:03:53,833 --> 00:03:55,164
(SNEEZING)
66
00:03:55,368 --> 00:03:57,359
Works well
out through the nose, too.
67
00:03:57,437 --> 00:03:59,234
Have you eaten today?
68
00:03:59,305 --> 00:04:00,499
Oh...
69
00:04:00,573 --> 00:04:02,871
I'm not hungry. Don't
worry about me.
70
00:04:02,976 --> 00:04:04,136
Hey.
71
00:04:05,411 --> 00:04:07,174
You're all I've got.
72
00:04:08,648 --> 00:04:10,878
Come on, take me to dinner.
73
00:04:11,718 --> 00:04:12,878
Okay.
74
00:04:13,253 --> 00:04:16,086
You think the kitchen
will still be open on Third?
75
00:04:16,322 --> 00:04:18,688
Soup and biscuits. Perfect.
76
00:04:20,927 --> 00:04:24,021
(PEOPLE PROTESTING)
77
00:04:25,565 --> 00:04:27,692
Harry, what's going on?
78
00:04:28,968 --> 00:04:32,233
Hey, open up! We work here.
Not anymore, lady.
79
00:04:32,305 --> 00:04:35,866
It's all right for you. We haven't
had a paycheck in two weeks.
80
00:04:35,942 --> 00:04:37,603
How we gonna eat?
81
00:04:37,810 --> 00:04:40,802
They're not getting away with this!
They just did.
82
00:04:40,880 --> 00:04:43,314
Ann, it's no use.
83
00:04:43,549 --> 00:04:46,313
The show, it's over. It's done.
84
00:04:47,120 --> 00:04:48,382
I'm done.
85
00:04:50,823 --> 00:04:52,552
I'm leaving, Annie.
86
00:04:54,294 --> 00:04:56,319
I'm going back to Chicago.
87
00:04:57,230 --> 00:04:58,788
I'm sorry.
88
00:04:59,899 --> 00:05:01,526
I'm sorry, Annie.
89
00:05:03,503 --> 00:05:06,939
Ever since you were small,
people been letting you down.
90
00:05:08,641 --> 00:05:10,905
You gotta think of yourself now.
91
00:05:11,177 --> 00:05:13,771
You should try
out for that part.
92
00:05:16,516 --> 00:05:18,848
Oh, I know what you're thinking.
93
00:05:19,519 --> 00:05:22,818
Every time you reach
out for something you care about...
94
00:05:22,889 --> 00:05:25,619
fate comes
along and snatches it away.
95
00:05:26,292 --> 00:05:28,283
But not this time, Annie.
96
00:05:28,895 --> 00:05:30,385
Not this time.
97
00:05:35,301 --> 00:05:37,667
Oh, hello, Mr. Weston. Oh, jeez.
98
00:05:37,870 --> 00:05:40,805
Look, miss, I told you
already, call my office.
99
00:05:40,873 --> 00:05:42,807
Leave your rรฉsumรฉ
with my secretary.
100
00:05:42,875 --> 00:05:45,935
Now, why would I want to do that when
we can talk about it in person?
101
00:05:46,012 --> 00:05:47,652
Because that's what a smart
girl would do.
102
00:05:47,714 --> 00:05:50,182
But I already sent you my rรฉsumรฉ.
You returned it unopened.
103
00:05:50,249 --> 00:05:53,275
What can I say? Jack Driscoll's very
particular about who he works with.
104
00:05:53,353 --> 00:05:55,014
Please, just an audition.
That's all I'm asking.
105
00:05:55,088 --> 00:05:56,282
Jesus, you don't
give up, do you?
106
00:05:56,356 --> 00:05:57,914
Mr. Weston, I know
this role backwards.
107
00:05:57,990 --> 00:06:00,959
Well, that's too bad, 'cause we just
gave the part to someone else.
108
00:06:01,027 --> 00:06:03,427
I'm sorry, kid.
The play is cast.
109
00:06:07,533 --> 00:06:09,194
I know times are tough.
110
00:06:09,702 --> 00:06:11,260
You want my advice?
111
00:06:11,537 --> 00:06:14,665
Use what you got.
You're not bad-looking.
112
00:06:14,741 --> 00:06:17,369
A girl like you doesn't
have to starve.
113
00:06:19,579 --> 00:06:22,070
There's a new place.
It just opened.
114
00:06:26,686 --> 00:06:30,281
Now listen, princess, this gig
ain't the Palace, you understand?
115
00:06:30,356 --> 00:06:33,348
Ask for Kenny K.
Tell him I sent you.
116
00:06:34,560 --> 00:06:37,051
Just play the date,
take the money...
117
00:06:38,030 --> 00:06:40,021
forget you was ever there.
118
00:06:45,772 --> 00:06:48,263
(FILM PROJECTOR WHIRRING)
119
00:07:10,196 --> 00:07:12,096
How much more is there?
120
00:07:12,632 --> 00:07:14,361
Another five reels.
121
00:07:14,734 --> 00:07:16,065
Lights up.
122
00:07:23,943 --> 00:07:25,308
INVESTOR: This is it?
123
00:07:25,978 --> 00:07:28,208
This is what we get
for our $40,000, Denham?
124
00:07:28,281 --> 00:07:29,908
Another one of your safari
pictures?
125
00:07:29,982 --> 00:07:33,076
You promised us romantic scenes
with Bruce Baxter and Maureen McKenzie!
126
00:07:33,152 --> 00:07:34,847
Come on, fellows,
you know the deal.
127
00:07:34,921 --> 00:07:36,522
We agreed to push
Maureen's start date...
128
00:07:36,589 --> 00:07:38,147
so she could get
her teeth fixed.
129
00:07:38,224 --> 00:07:41,057
It's not the principle
of the thing, it's the money.
130
00:07:41,127 --> 00:07:43,687
Carl, you've been in production
for over two months.
131
00:07:43,763 --> 00:07:46,425
Trust me, Bruce and Maureen
are gonna steam up the screen...
132
00:07:46,499 --> 00:07:48,399
once we get them on the ship.
133
00:07:49,168 --> 00:07:50,499
What ship?
134
00:07:50,770 --> 00:07:53,398
The one that we hired
to get to the location.
135
00:07:53,473 --> 00:07:57,273
What location? Carl! You're supposed
to be shooting on the back lot.
136
00:07:57,343 --> 00:07:58,867
Yes, I understand that.
137
00:07:58,945 --> 00:08:01,311
But, fellows, we're not
making that film anymore...
138
00:08:01,380 --> 00:08:02,642
and I'll tell you why.
139
00:08:02,715 --> 00:08:05,548
The story has changed. The
script has been rewritten.
140
00:08:05,618 --> 00:08:07,745
Life intervened.
141
00:08:08,688 --> 00:08:11,213
I've come into possession
of a map.
142
00:08:12,492 --> 00:08:15,655
The sole surviving record
of an uncharted island.
143
00:08:15,795 --> 00:08:18,855
A place that was thought
to exist only in myth.
144
00:08:19,165 --> 00:08:20,189
Until now.
145
00:08:20,266 --> 00:08:22,291
Whoa, Carl, slow down.
146
00:08:22,368 --> 00:08:23,699
Is he asking for more money?
147
00:08:23,769 --> 00:08:26,363
He's asking us to fund
a wild goose chase.
148
00:08:26,439 --> 00:08:30,899
I'm talking about a primitive
world never before seen by man.
149
00:08:32,078 --> 00:08:35,070
The ruins of an entire
civilization.
150
00:08:36,349 --> 00:08:39,250
The most spectacular
thing you've ever seen.
151
00:08:40,286 --> 00:08:42,777
That's where
I'll shoot my picture.
152
00:08:45,291 --> 00:08:47,156
Will there be boobies?
153
00:08:48,394 --> 00:08:49,622
Boobies?
154
00:08:50,096 --> 00:08:52,792
Jigglies. Jiblonkas. Bazooms.
155
00:08:52,999 --> 00:08:55,661
In my experience, people
only go to these films...
156
00:08:55,735 --> 00:08:59,102
to observe the undraped
form of the native girls.
157
00:08:59,272 --> 00:09:00,739
What are you, an idiot?
158
00:09:00,806 --> 00:09:04,003
You think they asked De Mille
if he would waste his time on nudie shots?
159
00:09:04,076 --> 00:09:07,705
No! They respected the filmmaker.
They showed some class.
160
00:09:07,780 --> 00:09:11,238
Not that you'd know
what that means, you cheap lowlife!
161
00:09:15,421 --> 00:09:18,015
Would you step
out for a moment, Carl?
162
00:09:25,898 --> 00:09:27,024
(SIGHING)
163
00:09:27,533 --> 00:09:28,898
(PHONE RINGING)
164
00:09:29,235 --> 00:09:31,260
RECEPTIONIST: Zelman
and Associates.
165
00:09:31,737 --> 00:09:33,500
Give me that, quick.
166
00:09:35,174 --> 00:09:37,199
You won't like it.
It's non-alcoholic.
167
00:09:37,276 --> 00:09:41,406
Preston, you have a lot to learn
about the motion picture business.
168
00:09:44,350 --> 00:09:46,944
ZELMAN: Don't write him off, fellows.
He's hotheaded, sure...
169
00:09:47,019 --> 00:09:49,988
but Carl Denham's made
some interesting pictures.
170
00:09:50,056 --> 00:09:52,354
He's had a lot of near-success.
171
00:09:52,892 --> 00:09:54,860
He's a preening self-promoter.
172
00:09:54,927 --> 00:09:58,226
An ambitious no-talent. The guy's got
"loser" written all over him.
173
00:09:58,297 --> 00:09:59,787
ZELMAN: I understand
your disappointment...
174
00:09:59,865 --> 00:10:01,992
โช INVESTOR 1: He can't direct. โช
โช He doesn't have the smarts. โช
175
00:10:02,068 --> 00:10:04,866
โช INVESTOR 2: He's washed up. โช
โช It's all over town. โช
176
00:10:05,705 --> 00:10:08,367
This jumped-up
little turd's gonna bankrupt us.
177
00:10:08,441 --> 00:10:10,272
The animal footage has value.
178
00:10:10,343 --> 00:10:12,777
Sure. Universal are desperate
for stock footage.
179
00:10:12,845 --> 00:10:15,245
Then sell it! Scrap the picture.
180
00:10:18,017 --> 00:10:20,679
We got to retrieve something
from this debacle.
181
00:10:22,588 --> 00:10:24,180
Get him back in.
182
00:10:25,257 --> 00:10:26,815
Mr. Denham.
183
00:10:29,762 --> 00:10:32,026
I want the cast and crew
on the ship within the hour.
184
00:10:32,098 --> 00:10:33,224
No, Carl, you can't do this.
185
00:10:33,299 --> 00:10:35,460
Tell them the studio pressured
us into an early departure.
186
00:10:35,534 --> 00:10:37,559
It's not ethical! What
are they gonna do, sue me?
187
00:10:37,637 --> 00:10:38,729
They can get in line.
188
00:10:38,804 --> 00:10:40,237
I'm not gonna let
them kill my film.
189
00:10:40,306 --> 00:10:43,742
You realize that none of the camera
equipment is on board?
190
00:10:43,809 --> 00:10:46,607
We have no permits, no visas.
191
00:10:46,679 --> 00:10:48,306
That's why I have you, Preston.
192
00:10:48,381 --> 00:10:50,474
We have no insurance, we have
no foreign currency.
193
00:10:50,549 --> 00:10:52,483
In fact, we have no
currency of any kind.
194
00:10:52,551 --> 00:10:53,551
He's there.
195
00:10:53,619 --> 00:10:55,450
Get in there. Who's gonna
pay for the ship?
196
00:10:55,521 --> 00:10:56,613
Get in.
197
00:10:59,425 --> 00:11:03,088
You get out of there! Come here!
Step on it! Step on it!
198
00:11:03,162 --> 00:11:06,222
Get out! You're
finished, Denham!
199
00:11:07,767 --> 00:11:08,767
(GASPING)
200
00:11:09,135 --> 00:11:12,434
Don't worry, Preston. I've had
a lot of practice at this.
201
00:11:13,439 --> 00:11:16,067
I'm real good at crapping
the crappers.
202
00:11:17,443 --> 00:11:19,502
PRESTON: Red Label, 80% proof...
203
00:11:19,578 --> 00:11:21,409
to be packed in a crate
marked "lemonade."
204
00:11:21,480 --> 00:11:22,538
CARL: You got it.
205
00:11:22,615 --> 00:11:24,981
Tell Maureen she doesn't have
six hours to put on her face.
206
00:11:25,051 --> 00:11:27,349
If she wants to be in this picture,
she's gotta be on that boat.
207
00:11:27,420 --> 00:11:30,048
She doesn't wanna
be in this picture.
208
00:11:31,223 --> 00:11:33,817
Maureen pulled out.
She pulled out?
209
00:11:33,893 --> 00:11:35,986
Yesterday. I told you.
210
00:11:36,328 --> 00:11:38,694
You said we were shooting
in Singapore, right?
211
00:11:38,764 --> 00:11:40,755
That's what you told her.
212
00:11:41,233 --> 00:11:43,827
Yeah, but we're not
shooting in Singapore.
213
00:11:43,903 --> 00:11:48,203
God damn it, Preston, all you had to do
was look her in the eye and lie.
214
00:11:48,474 --> 00:11:50,999
I got to get to a phone,
talk to Harlow's people.
215
00:11:51,077 --> 00:11:52,510
She's unavailable.
216
00:11:52,578 --> 00:11:55,411
Myrna Loy? Clara Bow? Mae West?
217
00:11:55,715 --> 00:11:57,774
SCOFFING: You'll never get
her into a size four.
218
00:11:57,850 --> 00:12:01,411
You gotta get a girl that'll fit
into Maureen's costumes.
219
00:12:03,823 --> 00:12:04,983
Fay's a size four.
220
00:12:05,057 --> 00:12:08,549
Yes, she is, but she's doing
a picture with RKO.
221
00:12:10,229 --> 00:12:11,628
Cooper, huh?
222
00:12:13,432 --> 00:12:15,161
I might have known.
223
00:12:15,968 --> 00:12:17,936
You're not listening. We
got to delay the shoot.
224
00:12:18,003 --> 00:12:20,471
Shut production down.
We can't sail tonight.
225
00:12:20,539 --> 00:12:21,972
Not an option. Carl.
226
00:12:22,041 --> 00:12:23,508
I said I'd find a girl.
227
00:12:23,576 --> 00:12:25,840
For God's sake, Preston,
think like a winner!
228
00:12:25,911 --> 00:12:28,744
Call Jack. I need
that goddamn screenplay!
229
00:12:30,616 --> 00:12:32,675
Defeat is always momentary.
230
00:13:06,619 --> 00:13:07,711
What?
231
00:13:45,291 --> 00:13:46,485
(PEOPLE CHATTERING)
232
00:14:02,007 --> 00:14:05,306
Hey! You gonna pay for this?
233
00:14:06,579 --> 00:14:07,910
Excuse me.
234
00:14:10,115 --> 00:14:12,447
Ma'am, I think you dropped this.
235
00:14:22,027 --> 00:14:23,688
Vaudeville, huh?
236
00:14:23,762 --> 00:14:26,788
I worked vaudeville once.
That is a tough audience.
237
00:14:26,866 --> 00:14:28,663
If you don't kill them
fast, they kill you.
238
00:14:28,734 --> 00:14:30,201
Mr. Denham...
239
00:14:31,237 --> 00:14:32,237
I want you to know...
240
00:14:32,304 --> 00:14:35,102
that I'm not in the habit
of accepting charity from strangers.
241
00:14:35,174 --> 00:14:37,039
Or, for that matter...
242
00:14:37,676 --> 00:14:39,667
taking things that don't
belong to me.
243
00:14:39,745 --> 00:14:41,645
It was obviously a terrible
misunderstanding.
244
00:14:41,714 --> 00:14:43,682
It's just that I haven't
been paid in a while.
245
00:14:43,749 --> 00:14:47,150
That's awful. Anyway, Ann...
May I call you Ann?
246
00:14:50,256 --> 00:14:53,623
You wouldn't happen to be
a size four, by any chance?
247
00:14:56,195 --> 00:14:58,186
No, no. Oh, God, no.
248
00:14:58,264 --> 00:15:00,789
You've got me all wrong.
Miss Darrow, please.
249
00:15:00,866 --> 00:15:02,959
I'm not that type
of person at all.
250
00:15:03,035 --> 00:15:04,730
What type of person are you?
251
00:15:04,803 --> 00:15:07,772
I'm someone you can trust, Ann.
I'm a movie producer.
252
00:15:07,840 --> 00:15:11,901
Believe me, I am on the level. No
funny business. Please sit down.
253
00:15:12,177 --> 00:15:14,543
Please. Please.
254
00:15:18,450 --> 00:15:19,542
Okay.
255
00:15:21,520 --> 00:15:23,078
Ann, I want you to imagine...
256
00:15:23,155 --> 00:15:25,817
a handsome explorer
bound for the Far East.
257
00:15:25,891 --> 00:15:28,189
You're filming in the Far East?
258
00:15:28,427 --> 00:15:29,758
Singapore.
259
00:15:31,797 --> 00:15:34,595
On board ship, he meets
a mysterious girl.
260
00:15:34,900 --> 00:15:38,495
She's beautiful,
she's fragile, haunted.
261
00:15:39,104 --> 00:15:42,267
And she can't escape the feeling
that forces beyond her control...
262
00:15:42,341 --> 00:15:46,243
are compelling her down a road
from which she cannot draw back.
263
00:15:46,545 --> 00:15:50,504
It's as if her whole life has
been a prelude to this moment...
264
00:15:52,351 --> 00:15:56,253
this fateful meeting
that changes everything.
265
00:15:57,323 --> 00:16:00,884
And sure enough, against her
better judgment...
266
00:16:01,160 --> 00:16:02,650
She falls in love.
267
00:16:03,362 --> 00:16:04,420
Yes.
268
00:16:04,563 --> 00:16:06,554
But she doesn't trust it.
269
00:16:06,799 --> 00:16:09,700
She's not even sure
if she believes in love.
270
00:16:11,136 --> 00:16:12,160
Uh...
271
00:16:12,237 --> 00:16:13,431
really?
272
00:16:13,605 --> 00:16:15,971
If she loves someone,
it's doomed.
273
00:16:16,041 --> 00:16:17,440
Why is that?
274
00:16:17,943 --> 00:16:20,434
Good things never
last, Mr. Denham.
275
00:16:26,151 --> 00:16:28,517
So you're interested. Good.
That's settled, then.
276
00:16:28,587 --> 00:16:31,147
Now, I don't wanna rush you,
but we are under some time pressure.
277
00:16:31,190 --> 00:16:33,624
Well, I really... Ann,
I'm telling you...
278
00:16:33,692 --> 00:16:35,023
you're perfect. Look at you.
279
00:16:35,094 --> 00:16:37,085
You're the saddest
girl I've ever met.
280
00:16:37,162 --> 00:16:41,258
You're gonna make them weep, Ann.
You're gonna break their hearts.
281
00:16:42,601 --> 00:16:44,626
See, that's where you're
wrong, Mr. Denham.
282
00:16:44,703 --> 00:16:47,297
I make people laugh,
that's what I do.
283
00:16:47,806 --> 00:16:49,933
Good luck with your picture.
284
00:16:53,145 --> 00:16:55,340
Ann? Miss Darrow, please!
285
00:16:55,414 --> 00:16:56,813
I'm offering you money.
286
00:16:56,882 --> 00:17:00,545
Adventure, fame, the thrill
of a lifetime, and a long sea voyage.
287
00:17:00,619 --> 00:17:01,711
You want to read a script?
288
00:17:01,787 --> 00:17:04,847
Jack Driscoll's turning
in a draft as we speak.
289
00:17:06,759 --> 00:17:08,226
Jack Driscoll?
290
00:17:08,293 --> 00:17:09,624
Sure. Why?
291
00:17:09,695 --> 00:17:11,686
Wait. You know him?
292
00:17:12,798 --> 00:17:16,325
No, not personally.
I've seen his plays.
293
00:17:16,435 --> 00:17:18,403
What a writer, huh? And
let me tell you, Ann...
294
00:17:18,470 --> 00:17:21,496
Jack Driscoll does not want just
anyone starring in this picture.
295
00:17:21,573 --> 00:17:22,938
He said to me, "Carl..."
296
00:17:23,008 --> 00:17:26,375
"somewhere out there is a woman
born to play this role."
297
00:17:26,445 --> 00:17:28,845
And as soon as I saw
you, I knew.
298
00:17:31,150 --> 00:17:32,481
Knew what?
299
00:17:34,486 --> 00:17:36,750
It was always going to be you.
300
00:17:41,493 --> 00:17:42,824
(SHIP HORN BLOWING)
301
00:17:48,867 --> 00:17:51,267
- JACK: How much do I owe you?
- DRIVER: Make it a quarter.
302
00:17:51,336 --> 00:17:52,928
Keep the change.
303
00:17:54,440 --> 00:17:56,772
Is this the moving picture ship?
304
00:17:58,377 --> 00:17:59,776
Not exactly.
305
00:17:59,878 --> 00:18:02,278
It's actually this
one over here.
306
00:18:11,824 --> 00:18:15,954
Don't let appearances deceive you.
It's much more spacious on board.
307
00:18:17,229 --> 00:18:18,890
Is this all of the equipment?
Yeah.
308
00:18:18,964 --> 00:18:20,056
This is all of it? Yeah.
309
00:18:20,132 --> 00:18:21,724
We're taking the Bell and Howell?
Yeah.
310
00:18:21,800 --> 00:18:24,496
Good. You got all the lenses?
Sure.
311
00:18:24,570 --> 00:18:26,128
PRESTON: Carl! Yes!
312
00:18:26,205 --> 00:18:28,571
Get it on board,
fellows, come on.
313
00:18:32,344 --> 00:18:33,368
It's bad, it's bad.
314
00:18:33,445 --> 00:18:35,345
They're on their way.
I've just had word.
315
00:18:35,414 --> 00:18:37,541
Who? Men in uniform.
316
00:18:37,616 --> 00:18:39,709
The studio called the cops.
317
00:18:42,187 --> 00:18:44,212
Englehorn! Cast off!
318
00:18:44,289 --> 00:18:46,189
Hoist up the mainsail,
raise the anchor...
319
00:18:46,258 --> 00:18:48,317
whatever the hell it is you do.
We gotta leave!
320
00:18:48,393 --> 00:18:50,054
I cannot do that.
321
00:18:50,462 --> 00:18:52,396
We are waiting on the manifest.
322
00:18:52,464 --> 00:18:54,932
What? Who? English, please.
323
00:18:55,200 --> 00:18:57,065
Paperwork, Mr. Denham.
324
00:18:58,103 --> 00:19:00,765
I'll give you another $1,000
to leave now.
325
00:19:00,839 --> 00:19:03,273
You haven't given me
the first $1,000 yet.
326
00:19:04,209 --> 00:19:05,506
Can we talk about this later?
327
00:19:05,577 --> 00:19:08,410
Can't you see we're
in the company of a VIP guest?
328
00:19:14,219 --> 00:19:15,516
Ma'am.
329
00:19:16,421 --> 00:19:17,786
Ann Darrow.
330
00:19:18,957 --> 00:19:21,949
So you are ready for this
voyage, Miss Darrow?
331
00:19:22,227 --> 00:19:23,319
Sure.
332
00:19:25,230 --> 00:19:26,458
Nervous?
333
00:19:29,101 --> 00:19:31,001
Nervous? No.
334
00:19:31,470 --> 00:19:34,303
Why? Should I be?
335
00:19:34,740 --> 00:19:37,470
It isn't every woman
who would take such a risk.
336
00:19:40,145 --> 00:19:43,546
Why don't I show Miss
Darrow to her cabin?
337
00:19:44,049 --> 00:19:46,415
Wonderful idea.
Thank you, Preston.
338
00:19:46,485 --> 00:19:48,919
Miss Darrow, if you
would just...
339
00:19:50,856 --> 00:19:54,314
Hi. My name is Preston.
Carl's assistant.
340
00:19:54,560 --> 00:19:57,427
$2,000. It's a deal.
Will you take a check?
341
00:19:58,030 --> 00:19:59,759
Do I have a choice?
342
00:20:00,933 --> 00:20:02,332
Please follow me.
343
00:20:02,401 --> 00:20:04,665
If there's anything that you...
Excuse me, fellows.
344
00:20:04,736 --> 00:20:08,638
If there's anything that you need,
please don't hesitate to ask.
345
00:20:27,125 --> 00:20:29,491
Oh, Jesus! Jack, you scared me.
346
00:20:29,561 --> 00:20:33,964
Listen. If anyone comes to the door,
don't open it. You haven't seen me.
347
00:20:34,099 --> 00:20:36,624
Say I got depressed
and committed suicide.
348
00:20:36,702 --> 00:20:38,897
Say I stuck my head
down the toilet.
349
00:20:39,838 --> 00:20:41,897
You want one? No.
I can't stay, Carl.
350
00:20:41,974 --> 00:20:45,000
I got a rehearsal for which I am
now three hours late.
351
00:20:45,911 --> 00:20:48,243
What's this? It's the script.
352
00:20:51,383 --> 00:20:53,010
This is a script?
353
00:20:53,619 --> 00:20:55,883
Jack, this is 15 pages.
354
00:20:55,954 --> 00:20:58,582
I know, but they're good. You've got
15 good pages there, Carl.
355
00:20:58,657 --> 00:21:00,657
I'm supposed to be making
a feature-length picture.
356
00:21:00,726 --> 00:21:03,126
You told me I had more time. I'm sorry.
Look, I gotta go.
357
00:21:03,195 --> 00:21:05,220
No, Jack, you can't do this to me.
I have a beginning...
358
00:21:05,297 --> 00:21:07,891
but I need a middle and an end.
I gotta have something to shoot.
359
00:21:07,966 --> 00:21:11,163
Look, you got my notes.
I got to go, pal. See you.
360
00:21:11,937 --> 00:21:13,268
(SAILORS CHATTERING)
361
00:21:15,607 --> 00:21:18,132
All right, fine. We might
as well settle up.
362
00:21:19,645 --> 00:21:21,010
You're gonna pay me?
363
00:21:21,079 --> 00:21:23,013
I'm not gonna stiff a friend.
364
00:21:25,217 --> 00:21:28,015
I've never known you
to volunteer cash before.
365
00:21:28,086 --> 00:21:29,917
How's $2,000 sound?
366
00:21:31,590 --> 00:21:33,023
Sounds great.
367
00:21:33,091 --> 00:21:34,820
I thought it might.
368
00:21:34,893 --> 00:21:37,418
Sounds great. Okay.
369
00:21:38,463 --> 00:21:40,294
โช SAILOR 1: Raise โช
โช the spring line! โช
370
00:21:40,365 --> 00:21:41,957
HAYES: Watch the aft!
371
00:21:50,509 --> 00:21:52,101
And voilร .
372
00:21:52,778 --> 00:21:53,972
Thanks.
373
00:21:56,748 --> 00:21:58,841
You've written "two grand."
374
00:22:01,019 --> 00:22:04,682
So I did. Sorry about that.
Let's start from the beginning.
375
00:22:05,057 --> 00:22:07,457
"Two thousand dollars."
376
00:22:15,367 --> 00:22:17,028
It is the 29th, isn't it?
377
00:22:17,102 --> 00:22:19,900
Oh, come on, it's the 25th.
It's the 25th.
378
00:22:20,272 --> 00:22:22,502
God, I'm sorry.
It'll just take a sec.
379
00:22:22,574 --> 00:22:24,735
Never mind, Carl. Just pay
me when you get back.
380
00:22:24,810 --> 00:22:26,175
All right.
381
00:22:39,591 --> 00:22:42,651
Your cabin is the last
on the left, Mr. Baxter.
382
00:22:42,728 --> 00:22:47,222
And may I just say how excited
we are to have you back with us, sir?
383
00:22:47,332 --> 00:22:49,095
Be a sport and lend
a hand here, would you?
384
00:22:49,167 --> 00:22:51,635
Excuse me. I'm trying to...
I gotta get...
385
00:22:54,239 --> 00:22:55,433
Christ!
386
00:22:56,241 --> 00:22:58,141
Appreciate the help, fellow.
387
00:22:58,210 --> 00:23:00,337
Let me get the door for you.
388
00:23:01,079 --> 00:23:03,604
Welcome to your stateroom, sir.
389
00:23:09,154 --> 00:23:11,213
Dead slow ahead both, Mr. Hayes.
390
00:23:11,289 --> 00:23:13,223
Dead slow ahead both, Captain.
391
00:23:21,099 --> 00:23:22,566
Oh, Christ!
392
00:23:23,568 --> 00:23:25,160
(WORKERS CHATTERING)
393
00:23:31,977 --> 00:23:33,376
God damn it!
394
00:23:36,148 --> 00:23:38,116
(POLICE SIRENS WAILING)
395
00:23:40,018 --> 00:23:41,679
(BOTH SIGHING)
396
00:23:41,787 --> 00:23:45,223
I keep telling you, Jack,
there's no money in theater.
397
00:23:48,226 --> 00:23:49,750
Oh, no! No!
398
00:23:51,196 --> 00:23:53,994
You're much better
off sticking with film.
399
00:23:54,232 --> 00:23:56,666
I don't do it
for the money, Carl.
400
00:23:58,069 --> 00:24:00,264
I happen to love the theater.
401
00:24:00,705 --> 00:24:02,195
No, you don't.
402
00:24:03,475 --> 00:24:05,466
If you really loved it...
403
00:24:05,911 --> 00:24:07,503
you would have jumped.
404
00:24:08,680 --> 00:24:10,773
(SHIP'S HORN BLOWING)
405
00:24:11,283 --> 00:24:13,183
INVESTOR: You! This
is your fault!
406
00:24:27,599 --> 00:24:30,762
This room very comfortable.
Plenty dim light, fresh straw.
407
00:24:30,836 --> 00:24:32,861
Jesus. What do you
keep down here?
408
00:24:32,938 --> 00:24:35,270
Lion, tiger, hippo, you name it.
409
00:24:36,308 --> 00:24:38,037
You sell them to zoos?
410
00:24:38,109 --> 00:24:39,701
Zoo, circus.
411
00:24:39,978 --> 00:24:42,606
Skipper get big money
for rare animal.
412
00:24:42,747 --> 00:24:45,875
Careful. Camel have bad
accident on floor.
413
00:24:46,051 --> 00:24:47,712
Stain unremovable.
414
00:24:50,889 --> 00:24:53,323
Skipper catch any wild
animal you want.
415
00:24:53,391 --> 00:24:55,291
He'll do you real good
price on white rhino.
416
00:24:55,360 --> 00:24:56,452
Choy.
417
00:24:58,763 --> 00:25:02,130
My apologies for not being
able to offer you a cabin.
418
00:25:02,200 --> 00:25:04,998
Have you found an enclosure
to your taste?
419
00:25:06,204 --> 00:25:07,535
Spoiled for choice.
420
00:25:07,606 --> 00:25:10,336
What are you, Mr. Driscoll?
A lion?
421
00:25:11,409 --> 00:25:13,138
Or a chimpanzee?
422
00:25:14,613 --> 00:25:16,240
I'll take this one.
423
00:25:29,194 --> 00:25:30,855
I told you to lock it up.
424
00:25:30,929 --> 00:25:34,456
Sorry, Skipper. Lumpy said...
Lumpy doesn't give the orders!
425
00:25:34,533 --> 00:25:37,593
What are you trying to do?
Put the whole ship to sleep?
426
00:25:40,906 --> 00:25:42,703
Get them out of here.
427
00:26:17,776 --> 00:26:20,711
Compliments of the chef. Okay.
428
00:26:26,084 --> 00:26:28,109
Oh, Christ. Oh, God.
429
00:26:28,687 --> 00:26:31,019
Lamb's brains in walnut sauce.
430
00:26:36,695 --> 00:26:37,855
HAYES: Jimmy.
431
00:26:38,063 --> 00:26:40,031
You run those ropes
up on deck like I told you?
432
00:26:40,098 --> 00:26:42,089
Doing it now, Mr. Hayes.
433
00:26:42,400 --> 00:26:46,302
How about you return
Mr. Driscoll's pen first?
434
00:26:54,112 --> 00:26:55,977
He don't mean no harm.
435
00:26:56,982 --> 00:26:57,982
Thanks.
436
00:26:58,049 --> 00:26:59,812
I'll keep him out of your way.
It's okay.
437
00:26:59,884 --> 00:27:02,409
It's just that he likes
it down here.
438
00:27:02,487 --> 00:27:05,081
It's where I found
him four years ago.
439
00:27:05,423 --> 00:27:08,017
Stowed away in one of them
back cages.
440
00:27:09,294 --> 00:27:11,728
His arm was broken
in two places.
441
00:27:12,931 --> 00:27:15,798
He was wilder than half
the animals in here.
442
00:27:16,701 --> 00:27:19,295
Still won't tell me
where he came from.
443
00:27:20,472 --> 00:27:22,599
But it wasn't anyplace good.
444
00:27:25,276 --> 00:27:27,267
HAYES: You got to straighten up.
445
00:27:27,545 --> 00:27:28,705
Jimmy.
446
00:27:29,514 --> 00:27:32,506
You don't want to be on this
ship the rest of your life.
447
00:27:32,584 --> 00:27:34,950
Yes, I do. No, you don't, Jimmy.
448
00:27:35,153 --> 00:27:37,519
You got to be smart.
Get yourself educated.
449
00:27:37,589 --> 00:27:39,523
Give yourself some options.
Take this seriously!
450
00:27:39,591 --> 00:27:41,718
I do, Mr. Hayes, I do. Look.
451
00:27:41,860 --> 00:27:43,350
I've been reading.
452
00:27:46,297 --> 00:27:47,992
Where'd you get this?
453
00:27:48,333 --> 00:27:49,333
I borrowed it.
454
00:27:52,871 --> 00:27:54,771
On long-term loan.
455
00:27:55,273 --> 00:27:56,706
Look at this. Look, look.
456
00:27:56,775 --> 00:28:00,040
"Adventures on a tramp steamer." See?
Just like us.
457
00:28:07,118 --> 00:28:09,746
ANN: It's so nice to meet
you, Mr. Driscoll.
458
00:28:10,455 --> 00:28:13,322
I'm actually quite familiar
with your work, yes.
459
00:28:17,295 --> 00:28:20,423
Hello, Mr. Driscoll.
It's so nice to meet you.
460
00:28:20,565 --> 00:28:23,466
Actually, I'm quite
familiar with your work.
461
00:28:24,135 --> 00:28:25,762
I'm a huge fan.
462
00:28:25,837 --> 00:28:27,771
I've read everything
you've ever written.
463
00:28:27,839 --> 00:28:29,306
No, too much.
464
00:28:30,008 --> 00:28:33,273
Gonna have the ship's engines
all over the dialogue.
465
00:28:34,012 --> 00:28:35,343
Seagulls.
466
00:28:36,381 --> 00:28:38,508
Camera noise. Wind.
Christ knows what else.
467
00:28:38,583 --> 00:28:39,743
I don't care, Mike.
468
00:28:39,818 --> 00:28:42,218
You're the sound recordist.
Make it work.
469
00:28:43,688 --> 00:28:46,486
Ann! Come on in. Let me
introduce you to the crew.
470
00:28:46,558 --> 00:28:48,753
This is Herb, the cameraman.
471
00:28:49,327 --> 00:28:52,023
Delighted to meet you, ma'am.
Likewise.
472
00:28:52,097 --> 00:28:54,258
May I say what a lovely dress?
473
00:28:54,332 --> 00:28:57,233
Oh, this old thing?
I just threw it on.
474
00:28:57,736 --> 00:29:00,261
Isn't
that one of Maureen's costumes?
475
00:29:00,638 --> 00:29:04,369
Now, what does a girl have to do
around here to get some breakfast?
476
00:29:04,442 --> 00:29:06,467
Lumpy, you heard the lady.
477
00:29:06,544 --> 00:29:10,002
Fancy my porridge ร la walnuts?
478
00:29:14,119 --> 00:29:16,747
Oh, Ann, I don't
believe you've met...
479
00:29:19,157 --> 00:29:20,215
Ann?
480
00:29:20,692 --> 00:29:23,855
That's all right, Mr. Denham.
I know who this is.
481
00:29:29,134 --> 00:29:32,763
Thrilled to meet you. It's an honor
to be a part of this.
482
00:29:34,005 --> 00:29:35,404
Gee, thanks.
483
00:29:36,007 --> 00:29:38,908
Actually, I'm quite
familiar with your work.
484
00:29:39,344 --> 00:29:40,538
Really?
485
00:29:41,346 --> 00:29:43,405
Yes, and what I most admire...
486
00:29:43,481 --> 00:29:47,110
is the way you've captured
the voice of the common people.
487
00:29:48,353 --> 00:29:50,150
Well, that's my job.
488
00:29:53,057 --> 00:29:55,389
I'm sure you've heard this
before, Mr. Driscoll...
489
00:29:55,460 --> 00:29:56,927
if you don't mind me saying...
490
00:29:56,995 --> 00:30:00,055
but you don't look
at all like your photograph.
491
00:30:05,203 --> 00:30:06,898
Excuse me. Wait a minute, Ann...
492
00:30:06,971 --> 00:30:09,769
He's so much younger in person.
And much better-looking.
493
00:30:09,841 --> 00:30:11,468
Ann, stop. Stop right there.
494
00:30:11,543 --> 00:30:13,704
You see, I was just afraid
that you might be...
495
00:30:13,778 --> 00:30:16,576
one of those self-obsessed
literary types.
496
00:30:17,081 --> 00:30:18,480
I'm sorry, I'm not...
You know...
497
00:30:18,550 --> 00:30:22,281
the tweedy twerp with his nose
in his book and his head up his a...
498
00:30:26,491 --> 00:30:29,187
It's nice to meet you,
too, Miss Darrow.
499
00:30:43,074 --> 00:30:44,473
Good Christ!
500
00:31:10,969 --> 00:31:12,937
CARL: She's standing
at the railing.
501
00:31:13,004 --> 00:31:14,528
She doesn't know it yet...
502
00:31:14,606 --> 00:31:15,698
(TYPEWRITER CLACKING)
503
00:31:15,773 --> 00:31:19,265
But they are sailing towards disaster.
You got that?
504
00:31:19,444 --> 00:31:21,173
JACK: Okay, so she turns...
505
00:31:22,480 --> 00:31:24,380
the first mate
is staggering towards her.
506
00:31:25,717 --> 00:31:28,311
There's a knife sticking
out of his back.
507
00:31:28,386 --> 00:31:31,321
Wait a sec. We're killing
off the first mate?
508
00:31:31,856 --> 00:31:34,051
That's assuming she knows
who the first mate is.
509
00:31:34,125 --> 00:31:36,958
Come on, Jack. It
was an honest mistake.
510
00:31:37,028 --> 00:31:39,588
Ann is nearsighted. It could
have happened to anyone.
511
00:31:39,664 --> 00:31:41,256
I was joking, Carl.
512
00:31:41,332 --> 00:31:44,631
The point is, she's horrified.
She has to look away.
513
00:31:47,338 --> 00:31:49,465
And that's when she sees it.
514
00:31:51,643 --> 00:31:53,008
Sees what?
515
00:31:54,279 --> 00:31:55,371
What?
516
00:32:00,919 --> 00:32:02,284
The island.
517
00:32:05,990 --> 00:32:10,393
We're filming on an island now?
When did this happen?
518
00:32:11,129 --> 00:32:13,563
(SHUSHING) Jack, keep
your voice down.
519
00:32:14,032 --> 00:32:16,626
I don't want the crew
getting spooked.
520
00:32:17,201 --> 00:32:20,227
Why would they get spooked?
What's it called?
521
00:32:20,305 --> 00:32:22,330
All right. It has
a local name...
522
00:32:22,407 --> 00:32:24,932
but I'm warning you, Jack,
it doesn't sound good.
523
00:32:25,009 --> 00:32:27,705
(WHISPERS) They call
it Skull Island.
524
00:32:27,845 --> 00:32:29,506
Did you get that?
525
00:32:30,315 --> 00:32:31,646
What's wrong with this place?
526
00:32:31,716 --> 00:32:34,446
There's nothing
officially wrong with it.
527
00:32:34,652 --> 00:32:38,019
Because, technically, it
hasn't been discovered yet.
528
00:32:40,425 --> 00:32:42,393
Okay. All right.
529
00:32:44,629 --> 00:32:46,859
So we arrive at this place.
530
00:32:47,465 --> 00:32:48,659
S...
531
00:32:49,300 --> 00:32:50,494
K...
532
00:32:51,536 --> 00:32:52,901
U...
533
00:32:53,905 --> 00:32:55,099
I...
534
00:32:56,607 --> 00:32:57,869
I...
535
00:33:03,348 --> 00:33:04,713
Island.
536
00:33:09,020 --> 00:33:12,114
All right, everyone, from the top!
And action!
537
00:33:13,691 --> 00:33:17,354
I think this is awfully exciting!
I've never been on a ship before.
538
00:33:17,428 --> 00:33:20,022
And I've never
been on one with a woman before.
539
00:33:20,098 --> 00:33:23,556
I guess you don't think much
of women on ships, do you?
540
00:33:23,935 --> 00:33:25,596
No, they're a nuisance.
541
00:33:25,670 --> 00:33:29,333
Well, I'll try not to be.
Just being around is trouble.
542
00:33:37,615 --> 00:33:38,673
Cut!
543
00:33:39,784 --> 00:33:41,149
It's great.
544
00:33:41,285 --> 00:33:45,517
Bruce, wonderful performance.
You can relax for 10 minutes.
545
00:33:45,590 --> 00:33:48,491
That was very natural.
I felt moved.
546
00:33:48,626 --> 00:33:52,118
What do you think, Driscoll?
Dialogue's got some flow now, huh?
547
00:33:52,196 --> 00:33:54,027
It was pure effluence.
548
00:33:54,098 --> 00:33:55,861
I beefed up the banter.
549
00:33:55,933 --> 00:33:58,060
Try to resist that impulse.
550
00:33:58,669 --> 00:34:00,364
It's just a little bit
of humor, bud.
551
00:34:00,438 --> 00:34:02,906
What are you, a Bolshevik
or something?
552
00:34:02,974 --> 00:34:04,168
Actors.
553
00:34:05,309 --> 00:34:08,608
Travel the world, but all they ever
see is a mirror.
554
00:34:21,092 --> 00:34:22,423
Good legs.
555
00:34:24,095 --> 00:34:26,689
Sea legs. Well, you
know, sea legs.
556
00:34:29,267 --> 00:34:30,291
Yeah.
557
00:34:30,368 --> 00:34:33,997
Not that you don't have good legs.
Just making conversation.
558
00:34:34,072 --> 00:34:36,370
Jesus. Miss Darrow!
559
00:34:38,342 --> 00:34:40,867
About the scene today
with you and Bruce...
560
00:34:40,945 --> 00:34:42,776
I know it wasn't
what you wrote...
561
00:34:42,847 --> 00:34:46,874
but Mr. Baxter felt very strongly
that when a man likes a woman...
562
00:34:47,518 --> 00:34:49,179
he must ignore her.
563
00:34:49,253 --> 00:34:52,120
And if things turn
really hostile, then...
564
00:34:52,990 --> 00:34:54,184
No?
565
00:34:54,258 --> 00:34:55,987
Interesting theory.
566
00:34:56,694 --> 00:34:58,719
I know. I should have...
567
00:34:58,863 --> 00:35:01,093
It wasn't what I had
intended, but...
568
00:35:01,165 --> 00:35:02,689
I'm sorry. I was...
569
00:35:02,767 --> 00:35:04,758
And you made it your own.
570
00:35:05,736 --> 00:35:07,226
I was nervous.
571
00:35:07,438 --> 00:35:10,066
It was funny, actually.
You were funny.
572
00:35:11,008 --> 00:35:13,306
Please don't say another word.
Good night.
573
00:35:13,377 --> 00:35:14,776
Miss Darrow.
574
00:35:20,418 --> 00:35:22,613
You don't have to be nervous.
575
00:36:33,157 --> 00:36:34,488
Thank you.
576
00:36:35,393 --> 00:36:37,020
Let's take it...
577
00:36:37,128 --> 00:36:39,426
Would you please... We're
trying to shoot a scene.
578
00:36:39,497 --> 00:36:41,124
Okay. Thank you.
579
00:36:41,532 --> 00:36:42,658
Okay, again.
580
00:36:57,215 --> 00:36:59,410
CARL: We're close.
Turn southwest.
581
00:36:59,884 --> 00:37:03,047
ENGLEHORN: There's no land
southwest for thousands of miles.
582
00:37:04,989 --> 00:37:07,514
It takes us way
outside the shipping lanes.
583
00:37:07,592 --> 00:37:10,083
I won't sail blind
in these waters.
584
00:37:11,128 --> 00:37:13,358
I'll make it worth your while.
585
00:37:14,665 --> 00:37:16,690
There's nothing out there.
586
00:37:17,401 --> 00:37:19,835
Well, then
you've nothing to lose.
587
00:37:31,882 --> 00:37:35,841
If someone were to tell you this
ship was headed for Singapore...
588
00:37:37,321 --> 00:37:39,050
what would you say?
589
00:37:39,156 --> 00:37:41,920
I would say they're
full of it, Mr. Hayes.
590
00:37:43,894 --> 00:37:46,419
Well, we turned
southwest last night.
591
00:37:46,631 --> 00:37:48,292
Gentlemen, please.
592
00:37:49,734 --> 00:37:52,225
We're not looking for trouble.
No.
593
00:37:53,571 --> 00:37:55,971
You're looking
for something else.
594
00:37:59,343 --> 00:38:00,742
Yes, we are.
595
00:38:02,413 --> 00:38:04,779
We're going to find
Skull Island.
596
00:38:05,383 --> 00:38:08,216
Find it, film it,
and show it to the world.
597
00:38:09,220 --> 00:38:12,986
For 25 cents, you get to see
the last blank space on the map.
598
00:38:13,391 --> 00:38:15,586
I wouldn't be so sure of that.
599
00:38:17,895 --> 00:38:19,522
What do you mean?
600
00:38:20,264 --> 00:38:22,858
Seven years ago, me and Mr. Hayes
were working our passage...
601
00:38:22,933 --> 00:38:24,491
on a Norwegian bark.
602
00:38:24,568 --> 00:38:27,401
We picked up a castaway.
We found him in the water.
603
00:38:27,672 --> 00:38:29,503
He'd been drifting for days.
604
00:38:29,573 --> 00:38:32,974
His ship had run aground
on an island way west of Sumatra.
605
00:38:33,044 --> 00:38:36,502
An island hidden in fog.
606
00:38:38,282 --> 00:38:40,546
He spoke of a huge wall...
607
00:38:41,819 --> 00:38:43,582
built so long ago...
608
00:38:44,088 --> 00:38:46,113
no one knew who'd made it.
609
00:38:46,357 --> 00:38:49,258
A wall 100 foot high...
610
00:38:49,527 --> 00:38:52,360
as strong today
as it was ages ago.
611
00:38:54,131 --> 00:38:56,122
Why'd they build the wall?
612
00:39:00,571 --> 00:39:04,234
Well, the castaway,
he spoke of a creature...
613
00:39:04,675 --> 00:39:06,768
neither beast nor man...
614
00:39:07,278 --> 00:39:10,543
but something monstrous,
living behind that wall.
615
00:39:11,315 --> 00:39:12,942
A lion or a tiger.
616
00:39:13,918 --> 00:39:16,216
A man-eater. That's how all these
stories start.
617
00:39:16,287 --> 00:39:18,084
What else did he say?
618
00:39:18,422 --> 00:39:19,548
Nothing.
619
00:39:19,623 --> 00:39:22,387
We found him the next morning.
He'd stuck a knife through his heart.
620
00:39:22,460 --> 00:39:23,722
(LAUGHING)
Mmm-hmm.
621
00:39:23,894 --> 00:39:26,954
Sorry, fellows. You'll have
to do better than that.
622
00:39:28,199 --> 00:39:30,463
Monsters belong in B movies.
623
00:39:30,534 --> 00:39:32,559
If you find this place...
624
00:39:33,070 --> 00:39:36,506
if you go ashore with your friends
and your cameras...
625
00:39:37,675 --> 00:39:39,370
you won't come back.
626
00:39:40,344 --> 00:39:42,869
Just as long as you
understand that.
627
00:40:13,177 --> 00:40:14,269
(SHATTERING)
628
00:41:02,726 --> 00:41:05,593
How long do you expect
us to stay out here?
629
00:41:11,202 --> 00:41:13,432
ANN: You're writing
a stage comedy?
630
00:41:13,571 --> 00:41:15,471
I'm writing it for you.
631
00:41:17,641 --> 00:41:19,506
Why would you do that?
632
00:41:20,444 --> 00:41:23,311
Why would I write a play for you?
Yes.
633
00:41:24,949 --> 00:41:26,576
Isn't it obvious?
634
00:41:29,320 --> 00:41:30,651
Not to me.
635
00:41:34,492 --> 00:41:35,686
Well...
636
00:41:37,228 --> 00:41:39,025
it's in the subtext.
637
00:41:41,765 --> 00:41:43,995
I guess I must have missed it.
638
00:41:49,106 --> 00:41:50,903
It's not about words.
639
00:42:15,599 --> 00:42:18,466
(MORSE CODE BEEPING)
640
00:42:34,051 --> 00:42:36,042
Message for you, Captain.
641
00:42:54,438 --> 00:42:56,065
What's going on?
642
00:42:56,840 --> 00:42:59,673
Hayes, why
are we changing course?
643
00:43:01,245 --> 00:43:03,509
Englehorn, you can't just...
Outside.
644
00:43:07,585 --> 00:43:10,179
There's a warrant
out for your arrest.
645
00:43:10,521 --> 00:43:12,148
Did you know that?
646
00:43:14,592 --> 00:43:17,220
I've been ordered
to divert to Rangoon.
647
00:43:21,398 --> 00:43:24,697
Another week. I haven't
got a film yet.
648
00:43:26,003 --> 00:43:28,767
Please. I have risked
everything I have on this.
649
00:43:28,839 --> 00:43:32,104
No, Denham. You risked
everything I have.
650
00:43:34,011 --> 00:43:35,273
What do you want?
651
00:43:35,346 --> 00:43:37,610
Tell me what you want.
I'll give you anything.
652
00:43:37,681 --> 00:43:39,615
I want you off my ship.
653
00:43:42,152 --> 00:43:44,677
ENGLEHORN: Set a course
for Rangoon, Mr. Hayes.
654
00:43:51,295 --> 00:43:52,762
I'm finished.
655
00:43:54,231 --> 00:43:56,096
It's over for me, Jack.
656
00:43:57,835 --> 00:44:00,326
How'd you think this
would end, Carl?
657
00:44:16,053 --> 00:44:19,489
Check our position.
Use the stars.
658
00:44:33,137 --> 00:44:35,264
There are no stars, Captain.
659
00:44:37,708 --> 00:44:39,107
JACK: What is that?
660
00:44:41,078 --> 00:44:43,171
What? That.
661
00:44:47,151 --> 00:44:48,812
That right there.
662
00:44:49,853 --> 00:44:52,617
I don't know. What is it?
A coffee stain?
663
00:45:13,744 --> 00:45:16,508
(SHIP'S HORN BLOWING)
664
00:46:30,954 --> 00:46:34,788
Station the forward lookout and get
me the depth by lead line.
665
00:46:35,092 --> 00:46:36,559
Aye, Captain.
666
00:46:47,871 --> 00:46:49,998
30 fathoms, no bottom!
667
00:46:51,842 --> 00:46:54,811
Reduce speed, steerage way only.
668
00:46:55,579 --> 00:46:57,444
Dead slow ahead, both.
669
00:47:00,484 --> 00:47:02,475
You should stop the ship.
670
00:47:03,854 --> 00:47:05,651
15 degrees port.
671
00:47:08,525 --> 00:47:10,254
We're getting
out of here, Mr. Hayes.
672
00:47:10,327 --> 00:47:12,454
We'll find clear conditions.
673
00:47:13,130 --> 00:47:14,654
We have seabed!
674
00:47:20,404 --> 00:47:21,894
25 fathoms!
675
00:47:23,774 --> 00:47:25,241
We're shallowing!
676
00:47:25,309 --> 00:47:26,674
20 degrees starboard!
677
00:47:26,743 --> 00:47:28,802
Captain, you don't know where
the hell you're going!
678
00:47:28,879 --> 00:47:30,506
Get me another reading!
679
00:47:33,750 --> 00:47:35,342
Another reading!
680
00:47:37,888 --> 00:47:39,617
22 fathoms!
681
00:47:41,158 --> 00:47:43,217
Douse the lights. Aye, Captain.
682
00:47:55,239 --> 00:47:56,638
10 fathoms!
683
00:48:08,218 --> 00:48:11,016
Wall! There's a wall ahead!
684
00:48:28,272 --> 00:48:29,762
Stop engines!
685
00:48:57,467 --> 00:48:58,467
(GASPING)
686
00:49:05,909 --> 00:49:06,909
(GRUNTS)
687
00:49:16,987 --> 00:49:18,147
(ALL GRUNTING)
688
00:49:33,070 --> 00:49:34,867
Give me some power!
Half astern both.
689
00:49:34,938 --> 00:49:37,031
Half astern both, Captain!
690
00:49:41,611 --> 00:49:42,805
Rocks!
691
00:49:45,916 --> 00:49:47,076
Rocks!
692
00:49:51,655 --> 00:49:53,816
Rocks to starboard, Captain!
693
00:49:54,324 --> 00:49:56,690
To port! Rocks everywhere!
694
00:49:56,860 --> 00:49:58,452
Take the wheel, Hayes.
695
00:50:15,612 --> 00:50:16,840
Hang on!
696
00:50:19,216 --> 00:50:20,581
(GRUNTING)
697
00:50:24,521 --> 00:50:25,521
(YELLS)
698
00:50:40,303 --> 00:50:41,668
Full ahead!
699
00:50:47,477 --> 00:50:49,377
Rocks to port, Captain!
700
00:50:50,347 --> 00:50:53,111
- HAYES: Turn, Captain!
- SAILOR: Starboard, starboard!
701
00:51:12,569 --> 00:51:13,831
Ah!
702
00:51:20,143 --> 00:51:21,940
(PANTING)
703
00:51:23,280 --> 00:51:24,280
(EXCLAIMS)
704
00:51:29,119 --> 00:51:30,416
(SHIP'S HORN BLOWS)
705
00:52:20,537 --> 00:52:22,129
HAYES: Shore up that breach!
706
00:52:22,205 --> 00:52:25,470
Get me more men down here now!
Come on, move, move!
707
00:52:27,511 --> 00:52:29,809
Hayes! She's taken a pounding!
708
00:52:32,082 --> 00:52:33,515
What about the prop?
709
00:52:33,583 --> 00:52:35,778
The shaft's not bent,
as far as we can tell.
710
00:52:35,852 --> 00:52:38,082
But she struck hard
against the rock!
711
00:52:39,089 --> 00:52:40,317
JIMMY: Captain!
712
00:52:40,991 --> 00:52:42,754
Better come up quick!
713
00:52:44,628 --> 00:52:46,027
Right there!
714
00:53:00,844 --> 00:53:02,937
Want me to bring them back?
715
00:53:03,580 --> 00:53:05,275
I don't give a damn
about Carl Denham.
716
00:53:05,348 --> 00:53:08,840
I want this ship fixed and ready
to float on the next high tide!
717
00:53:08,919 --> 00:53:10,546
Come on, move it.
718
00:53:11,721 --> 00:53:13,712
We're leaving, Mr. Hayes.
719
00:53:21,131 --> 00:53:23,224
Can you believe this, Jack?
720
00:53:25,101 --> 00:53:26,466
(CARL LAUGHING)
721
00:53:26,536 --> 00:53:28,401
We've got our picture.
722
00:54:26,029 --> 00:54:28,725
Why does Marlow keep
going up the river?
723
00:54:30,100 --> 00:54:32,091
Why doesn't he turn back?
724
00:54:34,537 --> 00:54:37,370
There's a part of him
that wants to, Jimmy.
725
00:54:38,708 --> 00:54:41,871
A part deep inside himself
that sounds a warning.
726
00:54:43,680 --> 00:54:45,773
But there's another part...
727
00:54:46,916 --> 00:54:48,645
that needs to know.
728
00:54:51,888 --> 00:54:54,721
To defeat the thing
which makes him afraid.
729
00:54:56,593 --> 00:54:59,892
"We could not understand
because we were too far..."
730
00:55:00,764 --> 00:55:01,958
"and could not remember..."
731
00:55:02,032 --> 00:55:05,559
"because we were traveling
in the night of first ages..."
732
00:55:06,403 --> 00:55:08,701
"of those ages that are gone..."
733
00:55:09,906 --> 00:55:12,602
"leaving hardly a sign,
and no memories."
734
00:55:15,478 --> 00:55:16,706
"We are accustomed to look..."
735
00:55:16,780 --> 00:55:19,943
"upon the shackled form
of a conquered monster..."
736
00:55:22,419 --> 00:55:23,909
"but there...
737
00:55:25,288 --> 00:55:29,054
"there you could look at a thing
monstrous and free. ".
738
00:55:39,069 --> 00:55:41,299
It's not an adventure story...
739
00:55:41,871 --> 00:55:43,498
is it, Mr. Hayes?
740
00:55:45,508 --> 00:55:46,839
No, Jimmy.
741
00:55:47,944 --> 00:55:49,343
It's not.
742
00:56:05,362 --> 00:56:08,331
(WIND WHISTLING)
743
00:56:11,835 --> 00:56:14,235
It's deserted. Of
course it's deserted.
744
00:56:14,304 --> 00:56:17,740
Use your eyes, Preston.
The place is a ruin.
745
00:56:19,175 --> 00:56:21,973
Nobody's lived here
for hundreds of years.
746
00:56:52,642 --> 00:56:54,701
(GIRL SOBBING)
747
00:57:07,757 --> 00:57:10,157
(GIRL SHRIEKING)
748
00:57:35,852 --> 00:57:38,343
Mr. Denham, I think
we should go back.
749
00:57:38,421 --> 00:57:40,150
I will handle this.
750
00:57:45,595 --> 00:57:47,222
Look. Chocolate.
751
00:57:48,465 --> 00:57:50,194
You like chocolate?
752
00:57:53,002 --> 00:57:54,663
It's good to eat.
753
00:57:57,006 --> 00:57:58,268
You want?
754
00:58:04,280 --> 00:58:05,508
Take it.
755
00:58:13,256 --> 00:58:15,622
Here, put it in your hand
and take it.
756
00:58:15,959 --> 00:58:18,860
(SNARLING)
757
00:58:21,698 --> 00:58:24,132
For God's sakes, Denham,
leave the native alone.
758
00:58:24,200 --> 00:58:26,498
She doesn't want the chocolate.
759
00:58:28,471 --> 00:58:29,699
Aah!
760
00:58:51,728 --> 00:58:53,093
All right!
761
00:58:53,463 --> 00:58:55,954
Just a bunch of women
and old folks!
762
00:58:57,767 --> 00:58:59,394
They're harmless!
763
00:59:06,676 --> 00:59:08,974
(SCREAMING)
764
00:59:10,780 --> 00:59:14,011
(ROARING)
765
00:59:21,057 --> 00:59:24,254
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
766
00:59:26,829 --> 00:59:28,194
(GASPS)
767
00:59:31,467 --> 00:59:33,196
(ALL GRUNTING)
768
00:59:45,548 --> 00:59:47,106
(NATIVES SCREAMING)
769
01:00:05,802 --> 01:00:07,463
(SHRIEKING)
770
01:00:08,871 --> 01:00:11,499
(NATIVES CHEERING)
771
01:00:14,177 --> 01:00:15,405
(YELLING)
772
01:00:21,117 --> 01:00:22,175
Ann!
773
01:00:29,892 --> 01:00:32,452
(IN NATIVE LANGUAGE)
774
01:01:19,809 --> 01:01:21,470
(GUN FIRING)
775
01:01:24,213 --> 01:01:26,647
(NATIVES SCREAMING)
776
01:01:49,672 --> 01:01:50,764
Jack.
777
01:01:54,243 --> 01:01:56,370
(WHIMPERING)
778
01:02:04,987 --> 01:02:06,386
Seen enough?
779
01:02:14,230 --> 01:02:15,891
Lighten the ship!
780
01:02:16,399 --> 01:02:20,062
Anything that's not bolted
down goes overboard!
781
01:02:22,405 --> 01:02:23,895
SAILOR: Just heave it!
782
01:02:24,440 --> 01:02:25,668
We got away.
783
01:02:25,742 --> 01:02:27,471
We gotta be grateful
for that, gentlemen.
784
01:02:27,543 --> 01:02:31,309
What about Mike? He didn't get away!
He's still there!
785
01:02:32,014 --> 01:02:35,313
Mike died doing what he believed in!
He didn't die for nothing.
786
01:02:35,384 --> 01:02:39,445
And I'll tell you something else. I'm
gonna finish this film for Mike!
787
01:02:45,895 --> 01:02:47,522
I'll finish it...
788
01:02:49,432 --> 01:02:51,730
and I'll donate the proceeds...
789
01:02:52,435 --> 01:02:54,232
to his wife and kids.
790
01:02:54,670 --> 01:02:58,231
Because that man is a hero,
and he deserves nothing less.
791
01:02:59,075 --> 01:03:00,440
Hear, hear!
792
01:03:10,219 --> 01:03:13,484
(NATIVE WOMAN'S VOICE ECHOING)
793
01:03:35,111 --> 01:03:37,477
(SAILORS SHOUTING)
794
01:03:38,948 --> 01:03:41,348
Chuck everything
except for the potatoes!
795
01:03:46,889 --> 01:03:49,722
What's wrong now?
Excuse me, Shakespeare.
796
01:03:50,226 --> 01:03:52,592
SAILOR: Come on, men!
Come on, hurry!
797
01:04:03,840 --> 01:04:07,241
Drop those spare cables overboard!
Go on, just chuck it!
798
01:04:25,661 --> 01:04:26,821
Where's Ann? What?
799
01:04:26,896 --> 01:04:28,056
Where's Ann?
800
01:04:28,965 --> 01:04:31,798
(NATIVE WOMAN'S VOICE ECHOING)
801
01:04:33,436 --> 01:04:34,436
Ann!
802
01:04:54,223 --> 01:04:55,554
SAILOR: She's free!
803
01:04:55,658 --> 01:04:58,286
(CREW CHEERING)
804
01:05:01,898 --> 01:05:04,492
Full ahead, both engines!
805
01:05:11,774 --> 01:05:13,207
Ann!
806
01:05:24,186 --> 01:05:25,847
(COUGHING)
807
01:05:35,298 --> 01:05:38,699
No! Stop! Turn back!
808
01:05:40,036 --> 01:05:41,264
Stop!
809
01:05:43,172 --> 01:05:44,969
We have to turn back.
810
01:05:45,174 --> 01:05:46,835
They've taken Ann.
811
01:05:54,417 --> 01:05:57,818
(TRIBAL DRUMS BEATING)
812
01:05:59,255 --> 01:06:02,349
(ALL CHANTING)
Kong! Kong! Kong!
813
01:06:09,632 --> 01:06:11,327
(GROANING)
814
01:06:19,575 --> 01:06:22,066
(WOMEN SHRIEKING LOUDLY)
815
01:06:24,213 --> 01:06:26,113
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
816
01:06:26,549 --> 01:06:27,549
(GRUNTS)
817
01:06:29,952 --> 01:06:31,681
(WOMEN TRILLING)
818
01:06:44,533 --> 01:06:48,435
All hands going ashore!
Report to stations!
819
01:06:49,739 --> 01:06:52,173
Jump to it! Jump
to it, gentlemen!
820
01:06:55,845 --> 01:06:57,574
MAN: We're doing it, Mr. Hayes!
821
01:07:04,887 --> 01:07:06,650
Come on, move it!
822
01:07:23,672 --> 01:07:25,333
Pull harder!
823
01:07:26,675 --> 01:07:28,575
ENGLEHORN: Row! Row!
824
01:07:28,778 --> 01:07:29,972
Come on!
825
01:07:37,753 --> 01:07:40,153
(DRUMS BEATING)
826
01:08:12,822 --> 01:08:15,450
(CHANTING IN NATIVE LANGUAGE)
827
01:08:16,792 --> 01:08:17,918
Kong.
828
01:08:25,000 --> 01:08:26,797
(LEAVES RUSTLING)
829
01:08:28,003 --> 01:08:29,800
(LOW GROWLING)
830
01:08:37,847 --> 01:08:40,247
(NATIVES SHOUTING)
831
01:08:43,319 --> 01:08:44,786
(NATIVES HUMMING)
832
01:08:49,992 --> 01:08:50,992
(GROANS)
833
01:08:52,394 --> 01:08:54,157
(DRUMS BEATING FASTER)
834
01:08:55,164 --> 01:08:56,995
(PLATFORM CREAKING)
835
01:09:04,039 --> 01:09:05,039
(GASPING)
836
01:09:31,901 --> 01:09:33,698
(DRUMS STOP BEATING)
837
01:09:52,922 --> 01:09:54,981
(BRANCHES BREAKING)
838
01:10:11,473 --> 01:10:12,940
(THUDDING)
839
01:10:13,175 --> 01:10:15,643
(ANN SCREAMING)
840
01:10:29,358 --> 01:10:31,758
(MOANING)
841
01:10:34,129 --> 01:10:36,563
(GROWLING)
842
01:10:40,302 --> 01:10:42,099
Spread out! Find her!
843
01:10:44,273 --> 01:10:46,707
(GUNS FIRING)
844
01:10:50,913 --> 01:10:52,278
Miss Darrow!
845
01:10:52,481 --> 01:10:55,279
Check up there, Jimmy!
Everybody stay together!
846
01:10:58,721 --> 01:10:59,745
Ann!
847
01:11:01,890 --> 01:11:03,653
She's here somewhere!
848
01:11:03,826 --> 01:11:06,158
(ROARING)
849
01:11:08,364 --> 01:11:10,195
What in God's name was that?
850
01:11:12,501 --> 01:11:13,900
(SCREAMING)
851
01:11:16,572 --> 01:11:18,164
Behind the wall!
852
01:11:18,907 --> 01:11:20,499
Behind the wall!
853
01:11:44,300 --> 01:11:46,131
(SNARLING)
854
01:12:12,161 --> 01:12:13,526
She's gone!
855
01:12:24,506 --> 01:12:26,269
Carl, what is it?
856
01:12:32,915 --> 01:12:34,576
You saw something.
857
01:12:41,757 --> 01:12:44,555
You can take Hayes
and 15 others.
858
01:12:45,260 --> 01:12:48,024
I'll put a guard on the gate
until you return.
859
01:12:48,097 --> 01:12:50,588
The rest of you
stay with the ship.
860
01:12:50,699 --> 01:12:51,791
Choy!
861
01:12:53,569 --> 01:12:55,127
Not you, Jimmy.
862
01:12:55,237 --> 01:12:57,364
Come on, Mr. Hayes.
Look at them.
863
01:12:57,439 --> 01:12:59,202
None of them knows
which way to point a gun.
864
01:12:59,274 --> 01:13:00,605
Stay here.
865
01:13:01,110 --> 01:13:03,578
Miss Darrow needs me! No!
866
01:13:08,450 --> 01:13:10,816
Bring the tripod
and all of the film stock.
867
01:13:10,886 --> 01:13:13,320
You wanna go
with the 6-inch lens?
868
01:13:13,789 --> 01:13:16,189
The wide-angle
will do just fine.
869
01:13:22,197 --> 01:13:25,132
ENGLEHORN: You got guns. You got food.
You got the ammo.
870
01:13:25,601 --> 01:13:27,398
And you got 24 hours!
871
01:13:27,870 --> 01:13:29,303
24 hours?
872
01:13:29,538 --> 01:13:31,699
This time tomorrow,
we haul anchor.
873
01:13:55,164 --> 01:13:56,688
โช SAILOR 1: Miss Darrow! โช
874
01:13:59,067 --> 01:14:00,193
JACK: Ann!
875
01:14:03,605 --> 01:14:05,004
โช SAILOR 2: Miss Darrow! โช
876
01:14:13,916 --> 01:14:15,315
โช SAILOR 1: Miss Darrow! โช
877
01:14:32,752 --> 01:14:34,376
What is it?
878
01:14:44,140 --> 01:14:45,423
Fire!
879
01:14:47,183 --> 01:14:48,521
Cut it out.
880
01:14:49,730 --> 01:14:51,232
Hold your fire.
881
01:14:51,521 --> 01:14:53,404
Hold your fire!
882
01:15:23,704 --> 01:15:26,594
Stay down, damn it. Stay down.
883
01:15:41,232 --> 01:15:44,848
Come on. Come on. Come on.
884
01:16:16,550 --> 01:16:18,512
Good shooting, Mr. Hayes.
885
01:16:22,676 --> 01:16:24,964
Aren't these things
supposed to be extinct?
886
01:16:25,215 --> 01:16:26,633
They are now.
887
01:16:32,392 --> 01:16:34,976
What the hell kind
of a place is this?
888
01:16:50,355 --> 01:16:51,754
HAYES: Miss Darrow!
889
01:16:51,890 --> 01:16:53,551
(MONKEYS CHATTERING)
890
01:16:56,462 --> 01:16:57,520
Ann!
891
01:16:58,864 --> 01:17:00,593
(GROWLING)
892
01:17:00,833 --> 01:17:02,596
(ANN GASPING)
893
01:17:08,707 --> 01:17:10,675
(ANN GROANING)
894
01:17:23,789 --> 01:17:25,950
(ANN SHRIEKING)
895
01:17:56,321 --> 01:17:57,845
(ANN MOANING)
896
01:18:13,071 --> 01:18:14,071
No!
897
01:18:23,215 --> 01:18:24,546
(ROARING)
898
01:18:31,790 --> 01:18:33,985
JACK: Ann! Sailor: Miss Darrow!
899
01:18:40,265 --> 01:18:41,562
(ANN SHRIEKING)
900
01:18:42,601 --> 01:18:43,659
Ann!
901
01:18:56,815 --> 01:18:58,783
(ANN SCREAMING)
902
01:19:31,116 --> 01:19:33,516
Christ, it's a bleeding
boneyard!
903
01:19:34,920 --> 01:19:37,388
They've been ripped
limb from limb.
904
01:19:39,224 --> 01:19:41,658
Ann! Ann!
905
01:19:54,906 --> 01:19:57,170
Just keep walking, Mr. Hayes.
Pretend you didn't see me.
906
01:19:57,242 --> 01:19:59,233
Jesus, Jimmy. Hey, I need that!
907
01:19:59,311 --> 01:20:00,539
I'm not giving you a gun!
908
01:20:00,612 --> 01:20:02,637
You were younger than me
when they gave you one!
909
01:20:02,714 --> 01:20:06,275
I was in the army. I was trained.
I had a drill sergeant.
910
01:20:07,753 --> 01:20:09,880
I wanna help bring her back.
911
01:20:17,729 --> 01:20:19,697
Don't make me regret it.
912
01:20:21,566 --> 01:20:23,193
(BIRDS CHIRPING)
913
01:20:23,802 --> 01:20:25,963
(INSECTS BUZZING)
914
01:20:36,448 --> 01:20:38,507
(GRUNTING)
915
01:20:47,025 --> 01:20:49,016
Conserve your ammunition!
916
01:20:54,599 --> 01:20:57,090
(ANIMALS SCREECHING)
917
01:20:58,370 --> 01:20:59,860
LUMPY: I'm knackered.
918
01:20:59,938 --> 01:21:01,565
(COUGHING)
919
01:21:02,174 --> 01:21:04,233
- I can't breathe.
- SAILOR: I need a breather.
920
01:21:04,309 --> 01:21:05,776
Fellows, we don't
have time for this.
921
01:21:05,844 --> 01:21:08,312
We've lost too much ground already.
Come on, get up!
922
01:21:08,380 --> 01:21:11,816
They're not about to quit on you.
Cut them some slack.
923
01:21:11,950 --> 01:21:14,282
HAYES: All right, you
got five minutes!
924
01:21:14,519 --> 01:21:16,453
Everybody stay in sight.
925
01:21:17,789 --> 01:21:19,256
(ALL PANTING)
926
01:21:20,459 --> 01:21:23,895
Over here. I'm gonna get
a wide shot of the valley.
927
01:21:54,126 --> 01:21:55,491
Bloody Nora!
928
01:22:02,634 --> 01:22:04,864
Is that what took Miss Darrow?
929
01:22:08,440 --> 01:22:12,570
There's only one creature capable
of leaving a footprint that size.
930
01:22:19,017 --> 01:22:20,917
The abominable snowman.
931
01:22:22,521 --> 01:22:25,217
Yeah, a snowman. We dead meat.
932
01:22:25,924 --> 01:22:28,324
It's got to be
what, 20, 25 feet?
933
01:22:30,428 --> 01:22:31,861
Carl saw it.
934
01:22:33,265 --> 01:22:34,755
Let's ask him.
935
01:22:36,868 --> 01:22:38,062
Denham!
936
01:22:40,639 --> 01:22:41,901
Where'd he go?
937
01:23:02,127 --> 01:23:03,890
Walk forward, Bruce.
938
01:23:04,429 --> 01:23:06,226
What? You're the star
of this picture.
939
01:23:06,298 --> 01:23:09,358
Get into character and head
toward the animals.
940
01:23:15,507 --> 01:23:18,101
What the hell kind
of a place is this?
941
01:23:28,320 --> 01:23:30,652
Are you sure about this, Denham?
942
01:23:31,156 --> 01:23:33,215
Don't we have a stand-in
for this type of thing?
943
01:23:33,291 --> 01:23:36,226
I need you in the shot, or people
will say they're fake.
944
01:23:36,294 --> 01:23:38,489
Nobody's gonna think
these are fake.
945
01:23:39,397 --> 01:23:41,729
(GRUNTING)
946
01:23:47,172 --> 01:23:49,163
You're making them nervous.
No sudden movements.
947
01:23:49,241 --> 01:23:50,538
I'm not moving.
948
01:23:56,314 --> 01:23:58,646
Mother of God.
949
01:24:19,471 --> 01:24:20,529
(THUDDING)
950
01:24:20,605 --> 01:24:21,970
What's this?
951
01:24:24,576 --> 01:24:26,043
(BIRDS SCREECHING)
952
01:24:46,898 --> 01:24:48,126
(BRUCE PANTING)
953
01:24:48,199 --> 01:24:49,666
What is it? What is it?
Where's Carl?
954
01:24:49,734 --> 01:24:52,532
Carl? He's up there, filming.
955
01:25:02,981 --> 01:25:04,380
Bugger this!
956
01:25:11,790 --> 01:25:13,587
(ROARING)
Run, Jack!
957
01:25:16,394 --> 01:25:18,919
Holy Christ. Go, Jimmy, run!
958
01:25:19,831 --> 01:25:21,321
Run, run, run!
959
01:25:28,206 --> 01:25:29,798
Let go! I'm not
leaving the camera!
960
01:25:29,874 --> 01:25:31,171
Let go, you idiot!
961
01:25:31,242 --> 01:25:33,073
PRESTON: Carl, run!
962
01:25:46,524 --> 01:25:47,786
Get down.
963
01:25:48,626 --> 01:25:49,650
Look out!
964
01:25:50,695 --> 01:25:51,957
(MEN YELLING)
965
01:26:10,115 --> 01:26:11,275
(GROANING)
966
01:26:34,739 --> 01:26:35,739
(SCREAMS)
967
01:26:39,944 --> 01:26:41,468
Coming through!
968
01:27:14,379 --> 01:27:15,379
(ROARING)
969
01:27:15,613 --> 01:27:16,978
(SHRIEKING)
970
01:27:45,777 --> 01:27:46,801
No!
971
01:27:59,491 --> 01:28:00,491
(GROWLING)
972
01:28:04,562 --> 01:28:07,087
(MEN SCREAMING)
973
01:28:29,888 --> 01:28:32,618
Carl! Carl!
974
01:28:35,793 --> 01:28:38,318
Get up! Come on. Come on.
975
01:28:53,178 --> 01:28:55,840
Mr. Denham! Mr. Denham!
976
01:28:56,548 --> 01:28:59,142
Herb! Herb, come on!
977
01:28:59,217 --> 01:29:00,946
Take the tripod!
978
01:29:01,186 --> 01:29:02,414
Come on!
979
01:29:03,621 --> 01:29:06,181
I'm pulling you up!
Hold on to your end!
980
01:29:06,257 --> 01:29:07,281
Go!
981
01:29:07,358 --> 01:29:09,053
No, I'm not going
anywhere without you!
982
01:29:09,727 --> 01:29:12,389
You gotta leave me!
Shut up and hold on!
983
01:29:13,398 --> 01:29:15,866
(SCREAMING)
984
01:29:16,901 --> 01:29:17,901
(GROANS)
985
01:29:24,209 --> 01:29:25,209
(GROWLS)
986
01:30:20,131 --> 01:30:21,860
HAYES: Jimmy, do a head count.
987
01:30:21,933 --> 01:30:24,458
I want to know
how many are injured and how bad.
988
01:30:24,535 --> 01:30:25,797
Injured?
989
01:30:27,205 --> 01:30:28,968
Four of us are dead!
990
01:30:35,680 --> 01:30:37,443
PRESTON: It's not your fault.
991
01:30:37,882 --> 01:30:40,578
What happened to Herb
is no one's fault.
992
01:30:41,052 --> 01:30:43,452
You're absolutely
right, Preston.
993
01:30:43,855 --> 01:30:46,255
And I'll tell you
something else.
994
01:30:46,324 --> 01:30:48,622
Herbert didn't die for nothing.
995
01:30:49,027 --> 01:30:51,825
He died for what he believed
in, and I'm gonna honor that.
996
01:30:51,896 --> 01:30:55,957
He died believing there was still
some mystery left in this world.
997
01:30:56,434 --> 01:30:59,028
And we could all have
a piece of it...
998
01:30:59,237 --> 01:31:01,762
for the price
of an admission ticket.
999
01:31:02,006 --> 01:31:05,703
God damn it, Preston, we're gonna
finish this film for Herb.
1000
01:31:06,110 --> 01:31:07,771
We'll finish it...
1001
01:31:07,879 --> 01:31:10,780
and donate the proceeds
to his wife and kids.
1002
01:31:18,521 --> 01:31:20,688
Come on, guys. We
need more rope.
1003
01:31:22,417 --> 01:31:24,408
All right, we gotta
get back to the ship.
1004
01:31:24,485 --> 01:31:28,182
Englehorn sails in nine hours. So?
We gotta find Miss Darrow.
1005
01:31:28,256 --> 01:31:30,724
Hey, do you hear me? We're
gonna be stranded here.
1006
01:31:33,292 --> 01:31:36,693
Look, fellows, Miss Darrow
was a great gal, no question.
1007
01:31:36,762 --> 01:31:38,491
And she was a wonderful person.
1008
01:31:38,564 --> 01:31:41,795
It's a terrible loss and we're
all gonna miss her.
1009
01:31:42,100 --> 01:31:46,002
I always knew you were nothing
like the tough guy you play on screen.
1010
01:31:46,071 --> 01:31:47,800
I just never figured
you for a coward.
1011
01:31:47,873 --> 01:31:50,000
Hey, pal! Hey, wake up.
1012
01:31:50,542 --> 01:31:53,010
Heroes don't look like me,
not in the real world.
1013
01:31:53,078 --> 01:31:56,639
In the real world, they got bad
teeth, a bald spot, and a beer gut.
1014
01:31:56,715 --> 01:32:00,242
I'm just an actor with a gun,
who's lost his motivation.
1015
01:32:01,687 --> 01:32:03,177
Be seeing you.
1016
01:32:04,423 --> 01:32:05,788
Anyone else?
1017
01:32:07,326 --> 01:32:09,294
Well, see you. Come on.
1018
01:33:05,517 --> 01:33:06,517
(PANTING)
1019
01:34:07,579 --> 01:34:08,579
(GROWLING)
1020
01:35:35,534 --> 01:35:36,534
(GRUNTING)
1021
01:35:44,976 --> 01:35:46,341
(GROWLING)
1022
01:35:57,622 --> 01:35:58,850
(GASPING)
1023
01:35:59,925 --> 01:36:01,517
(LAUGHING)
1024
01:36:25,117 --> 01:36:26,277
(GROANING)
1025
01:36:26,351 --> 01:36:28,376
(LAUGHING)
1026
01:36:34,659 --> 01:36:35,659
(GROANING)
1027
01:36:46,738 --> 01:36:48,262
(KONG CONTINUES LAUGHING)
1028
01:36:54,212 --> 01:36:55,372
(GASPING)
1029
01:37:06,024 --> 01:37:07,218
No!
1030
01:37:07,926 --> 01:37:09,359
I said no!
1031
01:37:15,033 --> 01:37:16,159
(SNARLING)
1032
01:37:16,835 --> 01:37:20,396
That's all there is.
There isn't any more.
1033
01:39:42,722 --> 01:39:45,512
Get them off the boat.
Get them off the boat.
1034
01:39:47,891 --> 01:39:49,268
Keep paddling.
1035
01:40:27,215 --> 01:40:29,140
What the hell was that?
1036
01:41:10,166 --> 01:41:12,550
Come on. Get them out of there!
1037
01:41:14,323 --> 01:41:15,676
Preston!
1038
01:41:20,811 --> 01:41:22,471
Give me your hand.
1039
01:41:23,061 --> 01:41:24,268
Jack!
1040
01:41:29,730 --> 01:41:31,023
Jack!
1041
01:41:35,818 --> 01:41:37,109
- Choy!
- Help!
1042
01:41:37,199 --> 01:41:39,233
Swim, you filthy bugger.
1043
01:42:48,211 --> 01:42:49,704
Choy!
1044
01:42:51,512 --> 01:42:52,627
Stay with him.
1045
01:42:52,704 --> 01:42:54,126
Swim to shore
as fast as you can!
1046
01:42:54,215 --> 01:42:55,215
Hold on. Preston!
1047
01:42:55,964 --> 01:42:58,323
Whatever happens, don't
let go of the camera!
1048
01:42:58,423 --> 01:43:00,009
Don't let go of the camera!
1049
01:43:07,811 --> 01:43:09,589
Come on, get
up out of that water.
1050
01:43:11,104 --> 01:43:12,404
Get up!
1051
01:43:52,183 --> 01:43:53,676
Come on, come on.
1052
01:44:06,023 --> 01:44:07,976
Preston. Preston.
1053
01:44:19,655 --> 01:44:20,864
It's working.
1054
01:44:39,215 --> 01:44:41,215
Did you get that, did you?
1055
01:45:41,563 --> 01:45:42,891
No!
1056
01:45:43,730 --> 01:45:44,899
No.
1057
01:45:49,184 --> 01:45:50,268
No.
1058
01:46:21,771 --> 01:46:23,466
(BAT SCREECHING)
1059
01:46:32,648 --> 01:46:34,309
(BATS FLUTTERING)
1060
01:46:39,922 --> 01:46:41,048
What is it?
1061
01:46:45,828 --> 01:46:47,125
Mr. Hayes?
1062
01:46:50,699 --> 01:46:53,293
If anything happens,
I want you to run.
1063
01:46:53,803 --> 01:46:55,065
You understand?
1064
01:46:55,638 --> 01:46:58,607
I'm not a coward.
I ain't gonna run.
1065
01:47:00,142 --> 01:47:02,110
It's not about being
brave, Jimmy.
1066
01:47:27,503 --> 01:47:28,902
(DISTANT ROARING)
1067
01:47:30,739 --> 01:47:31,763
Go back!
1068
01:47:33,809 --> 01:47:35,208
Back across the log!
1069
01:47:35,411 --> 01:47:37,971
I ain't gonna run! Get
Jimmy out of here!
1070
01:47:38,214 --> 01:47:39,511
No! Get back! Get back!
1071
01:47:39,849 --> 01:47:41,510
(MACHINE GUN FIRING)
1072
01:47:44,420 --> 01:47:45,751
JACK: Move back!
1073
01:47:47,389 --> 01:47:48,754
(KONG GROWLING)
1074
01:47:53,996 --> 01:47:55,554
(HAYES GRUNTING)
1075
01:47:56,665 --> 01:47:57,791
(GRUNTING)
1076
01:48:03,419 --> 01:48:04,477
No!
1077
01:48:04,821 --> 01:48:06,755
(GROANING)
1078
01:48:09,759 --> 01:48:11,056
Look at me.
1079
01:48:13,296 --> 01:48:15,856
JIMMY: Let him go! You
got to run, Jimmy.
1080
01:48:20,036 --> 01:48:21,401
Do as I say.
1081
01:48:22,739 --> 01:48:24,138
Go with Jack.
1082
01:48:26,576 --> 01:48:27,634
Run!
1083
01:48:31,180 --> 01:48:33,580
No! Shoot him!
1084
01:48:33,883 --> 01:48:35,043
(MACHINE GUNS FIRING)
1085
01:48:35,118 --> 01:48:36,118
No!
1086
01:48:38,354 --> 01:48:39,616
(GRUNTING)
1087
01:48:40,857 --> 01:48:42,222
(ALL GROANING)
1088
01:48:51,167 --> 01:48:53,965
Here! Over here!
1089
01:48:56,617 --> 01:48:58,016
(SCREAMING)
1090
01:48:58,085 --> 01:48:59,211
(GROWLING)
1091
01:49:06,160 --> 01:49:07,457
(ALL GROANING)
1092
01:49:12,266 --> 01:49:14,234
JACK: Hold on! Hold on!
1093
01:49:14,435 --> 01:49:15,663
(MACHINE GUN FIRING)
1094
01:49:18,339 --> 01:49:20,603
Lumpy! Help me!
1095
01:49:22,843 --> 01:49:24,242
Bloody hell, Choy!
1096
01:49:24,311 --> 01:49:26,040
(GROWLING)
1097
01:49:27,281 --> 01:49:28,373
(SCREAMING)
1098
01:49:29,650 --> 01:49:30,650
(THUDDING)
1099
01:49:38,826 --> 01:49:40,657
(ALL YELLING)
1100
01:49:45,566 --> 01:49:46,794
(BRANCH SNAPPING)
1101
01:49:51,939 --> 01:49:52,939
(SCREAMING)
1102
01:50:01,916 --> 01:50:02,916
(PANTING)
1103
01:50:03,651 --> 01:50:05,278
(BIRDS CAWING)
1104
01:50:10,824 --> 01:50:11,824
(GASPS)
1105
01:50:48,629 --> 01:50:49,960
(GROWLING)
1106
01:50:51,598 --> 01:50:53,031
(PANTING)
1107
01:50:57,738 --> 01:50:58,966
(GASPING)
1108
01:51:05,245 --> 01:51:06,473
(GROWLING)
1109
01:51:10,918 --> 01:51:12,215
(SQUEALING)
1110
01:51:57,798 --> 01:51:59,163
(SCREAMING)
1111
01:52:17,851 --> 01:52:19,785
(GROWLING)
1112
01:52:38,072 --> 01:52:39,096
(PANTING)
1113
01:54:10,364 --> 01:54:11,490
(GASPING)
1114
01:54:13,267 --> 01:54:14,734
(ANN SCREAMING)
1115
01:54:22,009 --> 01:54:23,009
(GROWLING)
1116
01:54:27,447 --> 01:54:28,641
(SHRIEKING)
1117
01:54:39,059 --> 01:54:40,151
(GASPING)
1118
01:54:46,200 --> 01:54:47,258
No!
1119
01:54:51,438 --> 01:54:52,632
Oh, my!
1120
01:54:54,541 --> 01:54:56,532
(SHRIEKING)
1121
01:55:07,321 --> 01:55:08,321
(GROWLING)
1122
01:55:20,901 --> 01:55:22,027
(ANN SHRIEKING)
1123
01:55:47,561 --> 01:55:48,823
(ANN GASPING)
1124
01:56:03,543 --> 01:56:04,840
(SCREAMING)
1125
01:56:16,723 --> 01:56:17,815
(SNARLING)
1126
01:56:27,434 --> 01:56:28,628
(ANN YELLING)
1127
01:56:37,511 --> 01:56:38,944
(GASPING)
1128
01:56:50,524 --> 01:56:51,718
(ROARING)
1129
01:57:01,568 --> 01:57:02,933
(SHRIEKING)
1130
01:57:20,587 --> 01:57:21,587
(GASPING)
1131
01:57:32,632 --> 01:57:33,632
(GASPING)
1132
01:57:58,792 --> 01:58:00,123
(VINES SNAPPING)
1133
01:58:37,431 --> 01:58:38,762
(ANN SCREAMING)
1134
01:58:54,448 --> 01:58:55,881
(ROARING)
1135
02:00:26,573 --> 02:00:27,835
(ROARING)
1136
02:00:35,715 --> 02:00:37,273
(ROARING)
1137
02:01:28,101 --> 02:01:29,398
Wait!
1138
02:02:18,885 --> 02:02:20,011
Carl.
1139
02:02:22,522 --> 02:02:23,522
(GROANS)
1140
02:02:25,091 --> 02:02:26,683
Jimmy. Jimmy.
1141
02:02:27,560 --> 02:02:28,560
Jimmy.
1142
02:02:29,663 --> 02:02:30,823
You all right?
1143
02:02:36,603 --> 02:02:38,070
(SOBBING)
1144
02:03:20,780 --> 02:03:22,042
No.
1145
02:04:04,824 --> 02:04:05,950
(GRUNTING)
1146
02:04:11,931 --> 02:04:13,125
(SCREAMING)
1147
02:04:14,300 --> 02:04:16,325
Get off! Get it off!
1148
02:04:23,877 --> 02:04:24,901
Get off!
1149
02:04:25,378 --> 02:04:26,606
(GRUNTING)
1150
02:04:36,656 --> 02:04:37,953
(GRUNTING)
1151
02:04:38,792 --> 02:04:39,884
Get it off!
1152
02:04:41,528 --> 02:04:42,688
(SCREAMING)
1153
02:04:52,071 --> 02:04:54,130
(SCREAMING)
1154
02:04:56,176 --> 02:04:57,507
(GASPING)
1155
02:05:11,758 --> 02:05:12,918
(GRUNTING)
1156
02:05:20,500 --> 02:05:21,797
(SCREAMING)
1157
02:05:26,539 --> 02:05:28,063
(MUFFLED SCREAMS)
1158
02:05:45,825 --> 02:05:46,951
Kill it!
1159
02:05:54,801 --> 02:05:55,961
(GRUNTING)
1160
02:05:59,038 --> 02:06:00,437
Stop moving!
1161
02:06:09,382 --> 02:06:10,382
(GRUNTING)
1162
02:06:20,493 --> 02:06:22,222
Get it off my face!
1163
02:06:23,196 --> 02:06:25,596
Stay still. I am standing still.
1164
02:06:28,101 --> 02:06:29,898
- Hold on.
- JACK: Be careful!
1165
02:06:58,097 --> 02:06:59,587
(MACHINE GUN FIRING)
1166
02:07:04,737 --> 02:07:07,365
ENGLEHORN: Don't move!
Stay away from the walls!
1167
02:07:08,041 --> 02:07:09,565
Coming through!
1168
02:07:18,017 --> 02:07:20,611
ENGLEHORN: Get out of there now!
Climb!
1169
02:07:20,636 --> 02:07:21,836
(MACHINE GUNS FIRING)
1170
02:07:27,909 --> 02:07:29,733
Nobody get in my way.
1171
02:07:32,699 --> 02:07:34,455
Come on, Jimmy. Let's go.
1172
02:07:34,542 --> 02:07:37,411
Get up the rope. Let's go.
Hurry up.
1173
02:08:03,732 --> 02:08:05,799
Jimmy, let's go.
1174
02:08:10,442 --> 02:08:12,027
- Come on.
- Okay.
1175
02:08:15,237 --> 02:08:16,355
Go.
1176
02:08:21,198 --> 02:08:23,082
Just as you go down...
1177
02:08:24,113 --> 02:08:26,407
for the third and final time...
1178
02:08:27,455 --> 02:08:30,372
as your head disappears
beneath the waves...
1179
02:08:30,955 --> 02:08:33,372
and your lungs
fill with water...
1180
02:08:33,626 --> 02:08:37,912
do you know what happens in those last
precious seconds before you drown?
1181
02:08:38,161 --> 02:08:41,050
Come on, buddy. Get up the rope. Come on.
Get out of here. Come on.
1182
02:08:41,127 --> 02:08:43,706
Your whole life passes
before your eyes.
1183
02:08:43,892 --> 02:08:46,348
And if you've lived
as a true American...
1184
02:08:46,420 --> 02:08:48,464
you get to watch
it all in colour.
1185
02:08:49,683 --> 02:08:51,311
Oh, and you will.
1186
02:08:51,391 --> 02:08:54,063
Now, why don't you climb
up the rope, huh? Come on.
1187
02:08:59,260 --> 02:09:01,355
Come on, Driscoll. Let's go.
1188
02:09:55,437 --> 02:09:56,802
(SEAGULLS CAWING)
1189
02:11:27,429 --> 02:11:28,429
(GRUNTS)
1190
02:11:32,367 --> 02:11:33,664
(BIRDS CHIRPING)
1191
02:11:55,791 --> 02:11:57,315
It's beautiful.
1192
02:12:18,780 --> 02:12:20,111
Beautiful.
1193
02:12:31,593 --> 02:12:32,924
Beautiful.
1194
02:13:18,640 --> 02:13:19,868
(GRUNTING)
1195
02:13:20,342 --> 02:13:21,536
There.
1196
02:13:24,613 --> 02:13:25,705
CARL: Thank God.
1197
02:13:25,781 --> 02:13:27,749
Don't thank God.
Thank Mr. Baxter.
1198
02:13:27,849 --> 02:13:29,817
He insisted on a rescue mission.
1199
02:13:31,153 --> 02:13:34,611
ENGLEHORN: Me? I knew
you'd be okay.
1200
02:13:35,924 --> 02:13:38,188
That's the thing
about cockroaches.
1201
02:13:38,260 --> 02:13:41,696
No matter how many times you
flush them down the toilet...
1202
02:13:41,763 --> 02:13:44,254
they always crawl
back up the bowl.
1203
02:13:45,200 --> 02:13:48,033
Hey, buddy? I'm out of the bowl.
1204
02:13:48,804 --> 02:13:51,466
I'm dryin' off my wings
and trekkin' across the lid.
1205
02:13:59,414 --> 02:14:00,642
Driscoll!
1206
02:14:02,117 --> 02:14:05,780
Don't be a fool! Give it up.
It's useless!
1207
02:14:07,055 --> 02:14:08,420
She's dead.
1208
02:14:11,226 --> 02:14:12,784
She's not dead.
1209
02:14:16,698 --> 02:14:18,928
Jack's gonna bring her back...
1210
02:14:19,901 --> 02:14:22,495
and the ape will be
hard on his heels.
1211
02:14:23,205 --> 02:14:25,730
We can still come
out of this thing okay.
1212
02:14:28,343 --> 02:14:29,901
More than okay.
1213
02:14:31,146 --> 02:14:32,704
Think about it.
1214
02:14:32,781 --> 02:14:35,614
You got a boat full of chloroform
we could put to good use.
1215
02:14:36,551 --> 02:14:38,451
You wanna trap the ape?
1216
02:14:39,321 --> 02:14:41,585
(LAUGHING)
1217
02:14:45,294 --> 02:14:46,921
I don't think so.
1218
02:14:47,496 --> 02:14:50,932
Isn't that what you do?
Live animal capture?
1219
02:14:52,434 --> 02:14:54,197
I heard you were the best.
1220
02:15:02,311 --> 02:15:03,437
Jack!
1221
02:15:06,515 --> 02:15:08,278
Look after yourself!
1222
02:15:08,917 --> 02:15:10,544
Keep the gate open, will you?
1223
02:15:10,919 --> 02:15:12,318
Sure thing, buddy.
1224
02:15:13,355 --> 02:15:14,686
Good luck!
1225
02:15:27,969 --> 02:15:29,334
I'm sorry.
1226
02:15:47,255 --> 02:15:49,314
(BIRD CAWING)
1227
02:16:38,573 --> 02:16:40,700
(SNARLING)
1228
02:17:00,796 --> 02:17:01,796
(SQUAWKING)
1229
02:18:08,196 --> 02:18:09,254
Ann.
1230
02:19:14,329 --> 02:19:15,329
(GASPS)
1231
02:19:17,799 --> 02:19:18,891
Jack!
1232
02:19:19,768 --> 02:19:20,860
Run!
1233
02:19:22,103 --> 02:19:23,103
(ROARING)
1234
02:19:50,065 --> 02:19:51,089
(GASPING)
1235
02:19:51,166 --> 02:19:52,793
Jack, Jack!
1236
02:20:00,508 --> 02:20:01,668
Jack.
1237
02:20:10,719 --> 02:20:12,687
Ann, it's okay.
1238
02:20:13,521 --> 02:20:15,921
Ann, let's go. Let's go.
Come on!
1239
02:20:29,204 --> 02:20:30,569
Let's go. Come on.
1240
02:20:31,306 --> 02:20:32,534
Come on!
1241
02:20:50,025 --> 02:20:51,322
(GASPING)
1242
02:20:55,296 --> 02:20:56,456
(GROANING)
1243
02:21:21,256 --> 02:21:23,417
(ROARING)
1244
02:21:27,929 --> 02:21:29,157
(BOTH SCREAMING)
1245
02:21:41,242 --> 02:21:43,506
(DISTANT ROARING)
1246
02:22:04,799 --> 02:22:05,891
Carl!
1247
02:22:06,067 --> 02:22:08,763
ANN: Please! Somebody help us!
1248
02:22:10,905 --> 02:22:12,372
They've gone.
1249
02:22:13,942 --> 02:22:16,001
Carl. Christ.
1250
02:22:16,578 --> 02:22:17,670
JACK: Carl!
1251
02:22:18,513 --> 02:22:20,674
Drop the bridge. Do it
now, for Christ's sake!
1252
02:22:20,749 --> 02:22:21,977
Not yet.
1253
02:22:23,418 --> 02:22:24,510
CARL: Wait.
1254
02:22:25,186 --> 02:22:26,278
Wait.
1255
02:22:30,425 --> 02:22:31,517
Wait!
1256
02:22:33,394 --> 02:22:34,394
(GRUNTING)
1257
02:22:42,237 --> 02:22:43,465
Come on!
1258
02:23:55,944 --> 02:23:57,434
Now! Throw them!
1259
02:23:57,512 --> 02:23:58,911
SAILOR: Throw!
1260
02:23:59,781 --> 02:24:00,805
No!
1261
02:24:03,184 --> 02:24:04,412
SAILOR: Hold him!
1262
02:24:04,485 --> 02:24:05,975
Are you out of your mind?
1263
02:24:06,054 --> 02:24:07,453
(CREW CHATTERING)
1264
02:24:14,696 --> 02:24:16,823
- โช Stop! โช
- โช SAILOR 2: Hold the line! โช
1265
02:24:17,565 --> 02:24:18,964
Keep him down!
1266
02:24:24,539 --> 02:24:25,539
Heave!
1267
02:24:26,574 --> 02:24:27,905
Please!
1268
02:24:28,376 --> 02:24:30,071
No! Stop!
1269
02:24:30,411 --> 02:24:31,411
Jack.
1270
02:24:32,480 --> 02:24:33,742
No. Get her out of...
1271
02:24:33,815 --> 02:24:35,715
They'll kill him!
There's nothing we can do.
1272
02:24:35,783 --> 02:24:37,751
No! Get her out of his sight!
1273
02:24:37,819 --> 02:24:39,753
JACK: It's too late. Throw it!
1274
02:24:42,023 --> 02:24:43,115
Look out!
1275
02:24:45,426 --> 02:24:46,893
Let go of me.
1276
02:24:51,032 --> 02:24:52,659
We gotta go. Come on.
1277
02:24:53,234 --> 02:24:54,428
Come on. Stop it.
1278
02:24:54,502 --> 02:24:56,026
Leave me alone!
1279
02:24:57,205 --> 02:24:58,729
Ann, please come on.
1280
02:25:06,047 --> 02:25:07,878
KILL IT! CARL: No. No!
1281
02:25:08,082 --> 02:25:10,346
It's over, you goddamn lunatic!
1282
02:25:12,553 --> 02:25:14,077
All of you, run!
1283
02:25:14,155 --> 02:25:15,520
SAILORS: Come on. Come on!
1284
02:25:33,371 --> 02:25:34,949
Look out!
1285
02:25:45,704 --> 02:25:47,349
Move it! Move it!
1286
02:25:49,722 --> 02:25:51,084
Come on, come on!
1287
02:26:00,029 --> 02:26:01,656
Stay there! It's me he wants!
1288
02:26:01,731 --> 02:26:03,926
Please stop this! Move!
Hold onto her!
1289
02:26:04,000 --> 02:26:06,662
Ann, go. Please,
I can stop this!
1290
02:26:06,736 --> 02:26:08,260
No! Ann, stay there!
1291
02:26:10,740 --> 02:26:12,139
Get it out!
1292
02:26:14,877 --> 02:26:16,742
Get the hell out of here!
1293
02:26:16,812 --> 02:26:18,803
Come on! Jimmy, don't be crazy!
Come on.
1294
02:26:18,881 --> 02:26:20,178
JACK: Don't be crazy.
1295
02:26:21,384 --> 02:26:22,476
Let me go!
1296
02:26:23,819 --> 02:26:25,286
Cast off!
1297
02:26:25,354 --> 02:26:26,981
(SAILORS GRUNTING)
1298
02:26:27,590 --> 02:26:28,852
JACK: Come on, Carl!
1299
02:26:30,326 --> 02:26:32,157
- Row!
- CARL: Wait.
1300
02:26:32,428 --> 02:26:34,555
ENGLEHORN: Row, God damn it!
1301
02:26:34,864 --> 02:26:35,922
(GUN FIRING)
1302
02:26:44,807 --> 02:26:45,933
Go back.
1303
02:26:46,008 --> 02:26:47,202
(ROARING)
1304
02:26:51,180 --> 02:26:52,772
(SCREAMING)
1305
02:26:52,848 --> 02:26:53,974
JACK: Jimmy, no!
1306
02:26:58,921 --> 02:27:00,821
(SCREAMING)
1307
02:27:00,956 --> 02:27:01,956
JACK: No!
1308
02:27:19,041 --> 02:27:20,872
No! Don't! Leave him alone!
1309
02:27:20,943 --> 02:27:22,467
Hide out in the back!
1310
02:27:28,417 --> 02:27:30,146
(ROARING)
1311
02:27:36,625 --> 02:27:38,388
(GASPING)
1312
02:27:45,034 --> 02:27:46,661
Wait! No!
1313
02:27:47,369 --> 02:27:49,963
No! No! Please don't!
1314
02:27:59,281 --> 02:28:00,281
(HISSING)
1315
02:29:48,190 --> 02:29:50,715
CARL: The whole world
will pay to see this.
1316
02:29:53,462 --> 02:29:55,453
We're millionaires, boys!
1317
02:29:55,764 --> 02:29:57,664
I'll share it with all of you!
1318
02:29:58,500 --> 02:30:02,994
In a few months his name will be
up in lights on Broadway!
1319
02:30:05,174 --> 02:30:09,270
Kong! The Eighth
Wonder of the World!
1320
02:30:18,287 --> 02:30:20,187
(PEOPLE CHATTERING)
1321
02:31:09,972 --> 02:31:11,906
(REPORTERS CLAMORING)
1322
02:31:12,574 --> 02:31:14,599
What can I say? What can I say?
1323
02:31:14,677 --> 02:31:16,076
Any comments, sir?
1324
02:31:17,413 --> 02:31:19,040
The Mayor, thank you.
1325
02:31:20,249 --> 02:31:21,249
Ready.
1326
02:31:21,417 --> 02:31:22,748
What am I?
1327
02:31:23,152 --> 02:31:24,881
Thank you very much.
1328
02:31:28,724 --> 02:31:30,214
Get used to it.
1329
02:31:30,426 --> 02:31:32,087
Listen, great to see you. Ready?
1330
02:31:32,161 --> 02:31:33,628
I'm really appreciating that...
1331
02:31:33,696 --> 02:31:35,163
Look at you! I remember you.
1332
02:31:35,230 --> 02:31:38,222
You're a lucky guy, Denham.
Am I a lucky guy?
1333
02:31:38,300 --> 02:31:40,097
Maybe you're the lucky guy.
1334
02:31:53,916 --> 02:31:55,076
Carl!
1335
02:31:56,952 --> 02:31:58,146
Zelman! I told you.
1336
02:31:58,220 --> 02:31:59,687
I know you did
and I appreciate it.
1337
02:31:59,755 --> 02:32:01,746
Let's get a shot of this.
1338
02:32:02,224 --> 02:32:03,350
Come on.
1339
02:32:04,093 --> 02:32:06,425
Big smile. Yeah! That's great!
1340
02:32:08,797 --> 02:32:11,732
ACTOR: Look at yourself.
Look at what you've become.
1341
02:32:12,364 --> 02:32:15,045
- โช No woman is worth this. โช
- โช ACTOR 2: This woman is worth it. โช
1342
02:32:15,070 --> 02:32:17,061
I don't care what it takes,
I gotta win her back.
1343
02:32:17,139 --> 02:32:18,367
Oh, really?
1344
02:32:18,440 --> 02:32:20,101
She's not gonna buy
this for a second.
1345
02:32:20,175 --> 02:32:22,370
Shut up and hand
me the grapefruit!
1346
02:32:22,444 --> 02:32:24,173
(AUDIENCE LAUGHING)
1347
02:32:24,513 --> 02:32:27,175
- ANN: You're writing a comedy?
- JACK: Yes, I am.
1348
02:32:27,916 --> 02:32:29,850
I'm writing it for you.
1349
02:32:31,787 --> 02:32:33,652
Why would you do that?
1350
02:32:34,656 --> 02:32:37,056
Why would I write
a play for you?
1351
02:32:40,462 --> 02:32:42,089
Isn't it obvious?
1352
02:32:42,364 --> 02:32:43,854
Oh, I'm sorry.
1353
02:32:43,932 --> 02:32:45,024
(AUDIENCE LAUGHING)
1354
02:32:45,100 --> 02:32:46,965
I couldn't help but overhear.
1355
02:32:50,472 --> 02:32:53,202
So, he took me to this
fancy French restaurant...
1356
02:32:53,275 --> 02:32:56,073
and halfway through the hors
d'oeuvres, he clutches my hand.
1357
02:32:56,145 --> 02:32:58,340
And that's when he told
you how he felt?
1358
02:32:58,414 --> 02:33:01,144
No. He never said it.
He never said it?
1359
02:33:01,216 --> 02:33:03,184
He probably thought
he didn't need to say it.
1360
02:33:03,252 --> 02:33:05,277
Well, then how does
she know that it's real?
1361
02:33:05,354 --> 02:33:08,812
He said it was not about the words.
Oh, please!
1362
02:33:09,024 --> 02:33:13,154
If you feel it, you say it.
It's really very simple.
1363
02:33:13,529 --> 02:33:17,829
He said we'd talk about it later.
Only there was no later.
1364
02:33:19,568 --> 02:33:21,126
It never happened.
1365
02:33:22,137 --> 02:33:23,900
That's how it ended.
1366
02:33:24,039 --> 02:33:27,770
He just let you walk away?
He didn't try to save it?
1367
02:33:29,645 --> 02:33:33,012
I honestly believed things
might actually work out...
1368
02:33:34,116 --> 02:33:36,107
which was really very...
1369
02:33:39,388 --> 02:33:40,616
foolish.
1370
02:33:40,856 --> 02:33:43,484
Men. Oh, they'll give
you the world...
1371
02:33:43,559 --> 02:33:45,959
but they let the one thing
that truly matters...
1372
02:33:46,028 --> 02:33:47,928
slip through their fingers.
1373
02:33:47,996 --> 02:33:49,224
Typical.
1374
02:33:49,832 --> 02:33:53,495
They're so busy being brave,
they forget to use their brains.
1375
02:33:54,470 --> 02:33:56,370
Romance. Who needs it?
1376
02:34:02,845 --> 02:34:05,075
โช (ORCHESTRA PLAYING) โช
1377
02:34:06,415 --> 02:34:08,110
(AUDIENCE APPLAUDING)
1378
02:34:21,129 --> 02:34:22,460
Thank you.
1379
02:34:23,298 --> 02:34:24,663
Thank you.
1380
02:34:27,603 --> 02:34:28,934
Thank you.
1381
02:34:30,739 --> 02:34:32,104
Thank you.
1382
02:34:33,909 --> 02:34:35,376
Ladies and gentlemen...
1383
02:34:36,979 --> 02:34:39,470
I'm here to tell you
a very strange story.
1384
02:34:40,249 --> 02:34:41,978
The story of our adventure...
1385
02:34:42,818 --> 02:34:45,787
in which 17 of our party
suffered horrible deaths...
1386
02:34:46,755 --> 02:34:48,245
their lives lost...
1387
02:34:49,024 --> 02:34:51,117
in pursuit of a savage beast...
1388
02:34:52,294 --> 02:34:54,888
a monstrous
aberration of nature.
1389
02:34:56,131 --> 02:34:58,258
But even the meanest
brute can be tamed.
1390
02:34:59,001 --> 02:35:01,299
Yes, ladies and gentlemen,
as you will see...
1391
02:35:01,770 --> 02:35:03,431
the beast was no match...
1392
02:35:04,039 --> 02:35:05,597
for the charms of a girl.
1393
02:35:05,674 --> 02:35:06,971
(AUDIENCE LAUGHING)
1394
02:35:09,077 --> 02:35:10,669
A girl from New York...
1395
02:35:10,746 --> 02:35:12,509
(AUDIENCE APPLAUDING)
1396
02:35:13,882 --> 02:35:15,679
Who melted his heart...
1397
02:35:16,385 --> 02:35:18,979
bringing to mind that old
Arabian proverb...
1398
02:35:20,923 --> 02:35:24,086
"And lo, the beast looked
upon the face of beauty..."
1399
02:35:25,127 --> 02:35:27,027
"and beauty stayed his hand."
1400
02:35:28,330 --> 02:35:32,198
"And from that day forward,
he was as one dead."
1401
02:35:39,975 --> 02:35:43,433
And now, ladies and gentlemen,
I'm going to show you...
1402
02:35:43,579 --> 02:35:46,571
the greatest thing your eyes
have ever beheld.
1403
02:35:47,716 --> 02:35:52,380
He was a king in the world he knew,
but he comes to you now a captive.
1404
02:35:53,589 --> 02:35:55,250
Ladies and gentlemen...
1405
02:35:55,324 --> 02:35:59,852
I give you Kong, The Eighth
Wonder of the World!
1406
02:35:59,928 --> 02:36:02,123
โช (MUSIC PLAYING) โช
1407
02:36:02,965 --> 02:36:04,762
(AUDIENCE EXCLAIMING)
1408
02:36:09,237 --> 02:36:12,365
Don't be alarmed.
It's perfectly safe.
1409
02:36:12,674 --> 02:36:16,110
These chains are made
of chrome steel!
1410
02:36:36,865 --> 02:36:38,662
Observe, if you will...
1411
02:36:39,701 --> 02:36:40,998
(PEOPLE EXCLAIMING)
1412
02:36:41,937 --> 02:36:43,905
I am touching the beast.
1413
02:36:44,206 --> 02:36:48,438
I am actually laying my hand
on the 25-foot gorilla.
1414
02:36:55,584 --> 02:36:57,211
Crank 'em up, fellas.
1415
02:37:16,538 --> 02:37:18,733
And now, we have
in the auditorium tonight...
1416
02:37:18,807 --> 02:37:20,434
a surprise guest.
1417
02:37:21,243 --> 02:37:23,438
The real-life hero
of this story.
1418
02:37:23,845 --> 02:37:26,279
The man who hunted
down the mighty Kong!
1419
02:37:27,949 --> 02:37:32,716
The man who risked all to win
the freedom of a helpless female.
1420
02:37:33,889 --> 02:37:36,221
A big hand for Mr. Bruce Baxter!
1421
02:37:36,458 --> 02:37:38,824
(AUDIENCE APPLAUDING)
1422
02:37:42,097 --> 02:37:44,156
Thank you. Thank you.
1423
02:37:44,833 --> 02:37:45,993
Thank you.
1424
02:37:46,201 --> 02:37:47,998
โช (ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) โช
1425
02:38:13,695 --> 02:38:15,128
He was right.
1426
02:38:16,698 --> 02:38:19,496
About there still being
some mystery left in this world...
1427
02:38:20,669 --> 02:38:22,967
and we can all have
a piece of it...
1428
02:38:23,338 --> 02:38:25,602
for the price
of an admission ticket.
1429
02:38:27,175 --> 02:38:29,473
That's the thing you come
to learn about Carl.
1430
02:38:31,580 --> 02:38:34,981
His unfailing ability
to destroy the things he loves.
1431
02:38:49,431 --> 02:38:52,025
Please remain calm,
ladies and gentlemen...
1432
02:38:52,100 --> 02:38:55,399
for we now come to the climax
of this savage ritual.
1433
02:38:55,604 --> 02:38:58,095
The sacrifice
of a beautiful young girl.
1434
02:38:58,874 --> 02:39:02,503
Behold her terror as she is offered
up to the mighty Kong!
1435
02:39:03,745 --> 02:39:07,806
A big hand, folks, for the bravest
girl I've ever met!
1436
02:39:08,550 --> 02:39:09,812
Miss Ann Darrow.
1437
02:39:09,885 --> 02:39:11,443
(AUDIENCE CHEERING)
1438
02:39:43,718 --> 02:39:44,980
(KONG GRUNTING)
1439
02:39:56,031 --> 02:39:57,623
(SCREAMING)
1440
02:39:57,799 --> 02:39:59,528
Save me from the beast!
1441
02:40:00,535 --> 02:40:01,934
(ROARING)
1442
02:40:08,410 --> 02:40:09,638
Help me!
1443
02:40:13,782 --> 02:40:15,079
Where is she?
1444
02:40:16,251 --> 02:40:17,809
Where's Ann? I have no idea.
1445
02:40:17,886 --> 02:40:21,287
I heard he offered her all kinds
of money and she turned him down flat.
1446
02:40:21,356 --> 02:40:26,055
โช Pack up all my cares and woe โช
1447
02:40:27,829 --> 02:40:29,262
โช Here I go โช
1448
02:40:30,599 --> 02:40:32,294
โช Singing low โช
1449
02:40:34,536 --> 02:40:36,561
โช Bye bye โช
1450
02:40:38,974 --> 02:40:40,373
โช Blackbird โช
1451
02:40:45,647 --> 02:40:49,947
โช Where somebody waits for me โช
1452
02:40:51,419 --> 02:40:53,011
โช Sugar's sweet โช
1453
02:40:54,456 --> 02:40:56,219
โช So is he โช
1454
02:40:58,560 --> 02:41:00,255
โช Bye bye โช
1455
02:41:02,397 --> 02:41:04,957
โช Blackbird โช
1456
02:41:07,102 --> 02:41:08,433
Here's your story, boys.
1457
02:41:08,503 --> 02:41:11,597
"Beauty and the man who saved
her from the beast."
1458
02:41:14,142 --> 02:41:15,370
(ROARING)
1459
02:41:17,345 --> 02:41:18,345
No.
1460
02:41:20,348 --> 02:41:21,508
(KONG ROARING)
1461
02:41:21,583 --> 02:41:23,210
(SHRIEKING)
1462
02:41:26,688 --> 02:41:28,553
We have to get these
people out of here.
1463
02:41:28,623 --> 02:41:30,614
Everyone needs to leave, okay?
Come on.
1464
02:41:32,360 --> 02:41:34,555
Let him roar. It makes
a swell picture.
1465
02:41:36,398 --> 02:41:37,422
Head for the exits.
1466
02:41:37,499 --> 02:41:39,933
Get your own seat, buddy.
You're not having mine.
1467
02:41:40,502 --> 02:41:42,094
(WOMAN SCREAMING)
1468
02:41:48,109 --> 02:41:49,337
Excuse me, fellows.
1469
02:41:50,278 --> 02:41:52,974
Coming through. Coming
through, fellows.
1470
02:41:56,551 --> 02:41:59,543
Get me down! Help me, please!
1471
02:42:01,957 --> 02:42:04,858
Somebody! Somebody help me!
1472
02:42:05,026 --> 02:42:06,516
(ACTRESS SHRIEKING)
1473
02:42:08,263 --> 02:42:10,925
Go! Go! Get out!
1474
02:42:14,903 --> 02:42:16,393
Go! Go!
1475
02:42:18,606 --> 02:42:20,301
(ACTRESS SCREAMING)
1476
02:42:24,713 --> 02:42:26,476
(PEOPLE SCREAMING)
1477
02:43:25,840 --> 02:43:27,239
(YELLING)
1478
02:43:35,283 --> 02:43:36,875
(ALARM RINGING)
1479
02:43:41,056 --> 02:43:42,523
(KONG GROWLING)
1480
02:43:51,399 --> 02:43:53,390
There they are.
1481
02:44:06,648 --> 02:44:08,309
- MAN: Go!
- WOMAN: Wait for me!
1482
02:44:09,217 --> 02:44:10,582
Go back!
1483
02:44:16,491 --> 02:44:17,515
(SCREAMING)
1484
02:44:17,592 --> 02:44:18,854
โช MAN 2: This way! โช
1485
02:44:26,634 --> 02:44:27,794
โช MAN 3: Help! โช
1486
02:44:36,211 --> 02:44:37,211
โช MAN 4: No! โช
1487
02:44:39,013 --> 02:44:40,310
(WOMAN SCREAMING)
1488
02:44:44,486 --> 02:44:45,748
(ALL YELLING)
1489
02:44:50,525 --> 02:44:52,152
(PEOPLE SCREAMING)
1490
02:44:53,061 --> 02:44:54,722
(POLICE SIREN WAILING)
1491
02:45:15,583 --> 02:45:17,050
(JACK WHISTLING)
1492
02:45:17,118 --> 02:45:19,780
Taxi! Follow that ape.
1493
02:45:19,854 --> 02:45:21,344
Come on, pal, we gotta
draw him off.
1494
02:45:21,422 --> 02:45:23,253
It's all yours, buddy.
1495
02:45:39,674 --> 02:45:41,403
POLICEMAN: Hey, get
out of here, lady!
1496
02:45:57,258 --> 02:45:58,520
(GROWLING)
1497
02:46:00,295 --> 02:46:01,694
(PEOPLE SCREAMING)
1498
02:46:02,130 --> 02:46:03,358
Come on.
1499
02:46:12,540 --> 02:46:13,540
MAN: Buddy!
1500
02:46:14,876 --> 02:46:17,106
Come on. Come on.
1501
02:46:18,279 --> 02:46:20,474
(TIRES SCREECHING)
1502
02:46:35,633 --> 02:46:36,633
JACK: Look out.
1503
02:46:57,889 --> 02:46:59,015
(JACK GROANING)
1504
02:46:59,290 --> 02:47:00,518
Jesus Christ.
1505
02:47:02,427 --> 02:47:03,758
(PEOPLE SCREAMING)
1506
02:47:37,362 --> 02:47:38,852
(ROARING)
1507
02:50:53,091 --> 02:50:54,456
(GASPING)
1508
02:51:21,285 --> 02:51:22,285
(ANN SQUEALS)
1509
02:51:59,123 --> 02:52:00,613
(ANN LAUGHING)
1510
02:52:22,547 --> 02:52:23,639
(EXPLOSIONS)
1511
02:52:24,082 --> 02:52:25,174
Fire!
1512
02:52:27,585 --> 02:52:28,677
Stop!
1513
02:52:31,823 --> 02:52:33,347
(MACHINE GUN FIRING)
1514
02:52:44,154 --> 02:52:45,599
Listen up.
1515
02:52:45,688 --> 02:52:48,640
This is New York City,
and this is sacred ground.
1516
02:52:48,730 --> 02:52:50,184
You hear me?
1517
02:52:50,818 --> 02:52:53,443
It was built
for humans, by humans.
1518
02:52:53,527 --> 02:52:55,855
Not for stinking
lice-infested apes.
1519
02:52:56,109 --> 02:52:57,864
The thought
of some mutant gorilla...
1520
02:52:57,949 --> 02:53:02,655
crapping all over the streets of this
fair city, fills me with disgust.
1521
02:53:02,752 --> 02:53:04,752
So this is how it's gonna be.
1522
02:53:04,829 --> 02:53:07,166
We find it. We kill it.
1523
02:53:07,250 --> 02:53:10,502
We cut it's ugly head
off and we ram it up...
1524
02:53:24,852 --> 02:53:26,183
(SCREAMING)
1525
02:53:30,525 --> 02:53:32,083
No. No.
1526
02:54:07,461 --> 02:54:09,452
(SIRENS WAILING)
1527
02:56:03,644 --> 02:56:04,975
Beautiful.
1528
02:56:11,419 --> 02:56:12,477
Yes.
1529
02:56:15,122 --> 02:56:16,487
Yes, it is.
1530
02:57:37,838 --> 02:57:39,169
(ROARING)
1531
02:58:38,766 --> 02:58:40,097
(ROARING)
1532
02:58:41,435 --> 02:58:42,435
(GASPING)
1533
02:59:10,297 --> 02:59:12,492
(ROARING)
1534
03:01:09,850 --> 03:01:11,283
(PEOPLE CHATTERING)
1535
03:01:13,020 --> 03:01:14,146
Hey! Hey!
1536
03:01:14,421 --> 03:01:16,048
Nobody past this point.
1537
03:01:17,291 --> 03:01:18,918
You can't go in there!
1538
03:01:20,260 --> 03:01:21,260
Hey!
1539
03:01:23,364 --> 03:01:24,661
POLICEMAN: Stop him!
1540
03:01:27,768 --> 03:01:30,032
Hey! Get back. You're
not allowed up there!
1541
03:01:30,104 --> 03:01:31,864
- โช What's going on? โช
- โช POLICEMAN 1: Go! โช
1542
03:01:32,539 --> 03:01:33,539
(GROANING)
1543
03:02:28,662 --> 03:02:30,459
(ROARING)
1544
03:02:35,169 --> 03:02:36,500
(GASPING)
1545
03:02:38,072 --> 03:02:39,369
(SCREAMING)
1546
03:02:58,992 --> 03:03:00,289
(SCREAMING)
1547
03:03:21,915 --> 03:03:23,280
(MACHINE GUN FIRING)
1548
03:05:13,660 --> 03:05:14,957
No!
1549
03:05:16,129 --> 03:05:18,290
No!
1550
03:05:25,272 --> 03:05:27,900
Please! No!
1551
03:05:28,275 --> 03:05:29,469
No!
1552
03:06:46,386 --> 03:06:47,580
(MACHINE GUNS FIRING)
1553
03:06:47,688 --> 03:06:48,688
(GASPS)
1554
03:08:26,086 --> 03:08:28,384
Ann. Ann.
1555
03:08:57,651 --> 03:08:58,948
(PEOPLE CLAMORING)
1556
03:09:17,704 --> 03:09:19,001
SOLDIER: Move along.
1557
03:09:19,473 --> 03:09:21,373
PHOTOGRAPHER: Just one shot!
One shot!
1558
03:09:22,042 --> 03:09:24,135
Come, come! Boys,
how about a photo?
1559
03:09:24,211 --> 03:09:25,211
Look at me.
1560
03:09:25,312 --> 03:09:27,041
Come on, watch the camera.
1561
03:09:29,883 --> 03:09:31,407
Come a little closer.
1562
03:09:32,085 --> 03:09:34,280
That's it, folks. Show's over.
Step back!
1563
03:09:34,354 --> 03:09:36,549
Clear the area. That's it.
Shove off, boys.
1564
03:09:37,257 --> 03:09:38,815
Why'd he do that?
1565
03:09:39,125 --> 03:09:41,593
Climb up there and get
himself cornered.
1566
03:09:41,661 --> 03:09:43,993
The ape must have known
what was coming.
1567
03:09:44,064 --> 03:09:46,726
He's just a dumb animal.
Didn't know nothing.
1568
03:09:52,939 --> 03:09:55,669
What does it matter?
Airplanes got him.
1569
03:09:58,245 --> 03:10:00,213
It wasn't the airplanes.
1570
03:10:04,584 --> 03:10:06,882
It was beauty killed the beast.
1571
03:10:06,982 --> 03:10:11,982
http://subscene.com/u/659433
Improved by: @Ivandrofly
106962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.