Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,041 --> 00:00:07,207
Remember that today,
December 31st,
2
00:00:07,375 --> 00:00:11,249
this station will be closing at 10pm.
3
00:00:12,750 --> 00:00:16,540
We wish you a Happy New Year.
4
00:00:19,166 --> 00:00:20,915
Train bound for
5
00:00:21,125 --> 00:00:22,540
Madrid-Atocha Station
6
00:00:23,250 --> 00:00:25,749
is at platform 11.
7
00:00:27,083 --> 00:00:28,457
Platform 11.
8
00:00:36,000 --> 00:00:38,374
I really don't know what happened.
9
00:00:38,541 --> 00:00:41,790
I called my dog from the bathroom
and he didn't come.
10
00:00:42,000 --> 00:00:44,915
Don't worry, fellow officers
are on their way
11
00:00:45,125 --> 00:00:46,351
to take you home in the patrol car.
12
00:00:46,375 --> 00:00:48,999
- My brother is a cop, too.
- Yeah?
13
00:00:49,166 --> 00:00:50,290
- Yeah.
- Say hi for me.
14
00:00:50,458 --> 00:00:52,165
Sure! What's your name?
15
00:00:54,291 --> 00:00:56,665
Hello!? Hello!?
16
00:01:01,166 --> 00:01:02,290
Hey!
17
00:01:07,000 --> 00:01:08,582
Madrid passengers,
18
00:01:08,750 --> 00:01:11,082
form a line, please!
19
00:01:11,250 --> 00:01:13,415
Tickets out! Thank you.
20
00:01:15,708 --> 00:01:17,790
When l say go,
you may start boarding.
21
00:01:18,541 --> 00:01:19,541
Go!
22
00:01:23,166 --> 00:01:24,249
Evening, ma'am.
23
00:01:24,416 --> 00:01:27,082
That's it, have a good trip.
24
00:01:27,250 --> 00:01:28,707
Thank you.
25
00:01:30,750 --> 00:01:32,249
Look at this, pookie.
26
00:01:32,416 --> 00:01:34,999
Pregnant women give more pleasure,
27
00:01:35,166 --> 00:01:37,374
due to the different size
of the uterine cavity.
28
00:01:37,875 --> 00:01:39,832
It must be true, because
think about last night!
29
00:01:40,041 --> 00:01:42,665
- Have a nice trip.
- Happy New Year!
30
00:01:46,458 --> 00:01:48,124
- Good evening.
- Your tickets, please?
31
00:01:50,250 --> 00:01:52,040
José María, the tickets!
32
00:01:52,208 --> 00:01:53,749
Oh, right.
33
00:01:57,375 --> 00:01:58,915
Tickets, please!
34
00:01:59,375 --> 00:02:00,874
Kids these days!
35
00:02:01,250 --> 00:02:03,540
Here you go, OK?
Have a nice trip.
36
00:02:06,833 --> 00:02:09,582
And here with this lady,
who we're going to have
37
00:02:09,750 --> 00:02:11,749
a fucking great New Yearwith.
38
00:02:12,375 --> 00:02:14,457
Actually you won't, because
l'm not boarding.
39
00:02:14,833 --> 00:02:16,165
Ticket, please.
40
00:02:20,333 --> 00:02:22,207
So many lonely people
in the world.
41
00:02:22,375 --> 00:02:24,665
Now there are 7 billion
inhabitants on the planet.
42
00:02:24,833 --> 00:02:26,124
That's crazy!
43
00:02:26,291 --> 00:02:27,915
And now we're more connected than ever.
44
00:02:28,125 --> 00:02:29,624
Since my husband left me,
45
00:02:29,791 --> 00:02:32,059
l haven't connected with anybody.
And l'm doing just swell.
46
00:02:32,083 --> 00:02:33,083
Look at you!
47
00:02:36,083 --> 00:02:38,415
Hey, you can't board with your drink!
48
00:02:39,250 --> 00:02:40,540
OK, that's it!
49
00:02:40,666 --> 00:02:42,540
Happy Shitty New Year!
50
00:02:43,666 --> 00:02:45,290
Sir!?
51
00:02:47,666 --> 00:02:52,540
STRANDED
52
00:02:55,833 --> 00:02:57,249
Well then...
53
00:02:58,666 --> 00:03:00,874
Last run of the year, baby.
54
00:03:01,333 --> 00:03:05,832
This station is not liable for
lost items.
55
00:03:23,416 --> 00:03:27,790
Welcome aboard this train bound
for Madrid-Atocha.
56
00:03:29,000 --> 00:03:31,874
This train will not make any stops.
57
00:03:41,500 --> 00:03:42,582
Are we on time?
58
00:03:42,750 --> 00:03:46,124
10 minutes late, but we'll make dinner.
No worries.
59
00:03:46,833 --> 00:03:47,999
Perfect.
60
00:03:48,541 --> 00:03:49,541
Everything OK?
61
00:03:49,791 --> 00:03:51,457
Yup, all good.
62
00:03:55,250 --> 00:03:56,499
Hello.
63
00:03:57,291 --> 00:03:59,374
Is the cafeteria open?
64
00:04:00,250 --> 00:04:01,874
Yes, hello.
65
00:04:02,208 --> 00:04:03,582
How can l help you?
66
00:04:04,083 --> 00:04:05,165
Have a good trip.
67
00:04:08,375 --> 00:04:11,207
Whiskey. Make it a double.
68
00:04:23,541 --> 00:04:26,207
Today, we are offering
69
00:04:26,375 --> 00:04:29,374
the movie "Without a Trace of WiFi."
70
00:04:31,375 --> 00:04:35,624
We wish you a trip
with a happy ending.
71
00:05:03,125 --> 00:05:06,207
December 31 st, 80-96 service.
72
00:05:06,375 --> 00:05:08,749
Service start time: 16:25.
73
00:05:08,916 --> 00:05:12,207
The unit was 114-0-0-6.
Brake check, OK.
74
00:05:12,375 --> 00:05:14,540
Alpha digital ERTMS in service.
75
00:05:14,708 --> 00:05:16,788
Car 4 out of service due to
heating system breakdown.
76
00:05:18,416 --> 00:05:21,136
Of course l remember the trip.
Passengers don't usually die on board.
77
00:05:21,833 --> 00:05:23,832
Oh, right, the dead guy.
78
00:05:46,708 --> 00:05:49,457
Your wife is going to be pissed that
you're late, José María.
79
00:05:50,333 --> 00:05:52,832
You really want to go to headquarters
before going home?
80
00:05:53,041 --> 00:05:54,832
Yes, Nuria. l already told you that.
81
00:05:55,041 --> 00:05:57,540
I could go and drop off whatever.
82
00:05:57,875 --> 00:06:00,540
I told Campos l would go in person.
83
00:06:00,875 --> 00:06:04,249
My wife has to realize that the train
might get in ten minutes late.
84
00:06:04,541 --> 00:06:07,290
So much punctuality
can't be a good thing.
85
00:06:27,416 --> 00:06:30,415
Um, no, actually... tomorrow, l...
86
00:06:30,541 --> 00:06:32,082
What about tomorrow?
87
00:06:32,916 --> 00:06:35,290
What's wrong?
We'll talk later.
88
00:06:35,458 --> 00:06:37,374
Gi? e me a bottle of water, at least.
89
00:06:37,541 --> 00:06:39,624
So we'll be on time for dinner, huh?
90
00:06:39,791 --> 00:06:42,540
L'll drink to that. Another one,
sweetheart?
91
00:06:44,625 --> 00:06:46,915
Actually, that's my fourth.
92
00:06:47,125 --> 00:06:49,540
I had the first two at the station.
93
00:06:51,333 --> 00:06:53,582
And there's no cause for concern,
Laura.
94
00:06:53,750 --> 00:06:54,790
I only drink
95
00:06:55,000 --> 00:06:57,999
when it sits well with me, when it
doesn't, l stop.
96
00:06:58,166 --> 00:06:59,999
You were going to stop, right?
97
00:07:00,541 --> 00:07:03,790
Of course, as soon as it stops
sitting well with me.
98
00:07:04,000 --> 00:07:07,040
But don't worry, because l promised
my mom,
99
00:07:07,458 --> 00:07:09,332
may her husband rest in peace,
100
00:07:09,500 --> 00:07:13,040
to make her New Year's party,
e? en if l'm drunk.
101
00:07:13,208 --> 00:07:15,790
And you always have to keep
a promise to your mother.
102
00:07:17,458 --> 00:07:18,624
Oh, l don't smoke.
103
00:07:34,625 --> 00:07:36,540
Manolo, since the movie isn't starting
104
00:07:36,666 --> 00:07:40,540
l'm going to the cafeteria for a decaf.
You want anything?
105
00:07:40,708 --> 00:07:43,124
No? OK, l'll be right back.
106
00:07:51,541 --> 00:07:53,665
They said the size of my uterus
corresponds
107
00:07:53,833 --> 00:07:56,207
to ten weeks pregnant, but according
to my calculations
108
00:07:56,375 --> 00:07:58,499
l'? e only been pregnant for eight.
109
00:07:58,625 --> 00:08:01,415
Is my uterus too big?
110
00:08:24,166 --> 00:08:25,457
Just what we needed.
111
00:08:49,208 --> 00:08:52,165
- We're stopping, aren't we?
- We are, ma'am.
112
00:08:52,333 --> 00:08:53,582
Well, then.
113
00:08:54,041 --> 00:08:58,165
L'd like a decaf with warm cream
and saccharine.
114
00:08:58,333 --> 00:09:00,290
I'm sorry, ma'am, but the power went out
115
00:09:00,458 --> 00:09:02,999
and the machine won't work.
116
00:09:03,333 --> 00:09:05,540
Then l'll ha? e an anisette.
117
00:09:24,291 --> 00:09:25,540
Ramiro?
118
00:09:26,000 --> 00:09:28,290
- Ramiro!
- What, what's wrong?
119
00:09:28,458 --> 00:09:30,374
- We stopped.
- We're already there?
120
00:09:30,541 --> 00:09:33,499
Damn! This high-speed thing is
pretty cool, huh?
121
00:09:33,625 --> 00:09:35,124
We're in the middle of nowhere.
122
00:09:44,458 --> 00:09:47,457
- Oh, well.
- Go see what's wrong!
123
00:09:48,125 --> 00:09:49,249
Yeah. Yeah.
124
00:09:49,416 --> 00:09:50,999
- Of course, pookie.
- Get a move on.
125
00:09:51,541 --> 00:09:53,582
Ramiro, that way!
126
00:10:03,875 --> 00:10:05,790
Almost had it.
127
00:10:09,916 --> 00:10:12,624
I'm on screen 21 8 with Fight and Kill
128
00:10:12,791 --> 00:10:17,082
Free Candy Saga. lt might look easy,
but it's not, OK?
129
00:10:17,250 --> 00:10:20,249
What's easy is Angry Birds, Subway Surf
130
00:10:20,416 --> 00:10:23,457
- Plants? s. Zombies, Tetris...
- OK, that's enough.
131
00:10:31,041 --> 00:10:34,207
Can l give you a hand?
Grading tests?
132
00:10:34,375 --> 00:10:35,375
Miyako, please.
133
00:10:45,708 --> 00:10:47,540
Cannot send Tweet.
134
00:10:47,833 --> 00:10:49,082
What is this shit?
135
00:10:49,333 --> 00:10:50,832
Power is down for the whole line.
136
00:10:51,041 --> 00:10:53,832
- There's no ground-to-train, either.
- Damn it, are you sure?
137
00:10:54,041 --> 00:10:55,641
Because there's no cell
coverage, either.
138
00:10:55,916 --> 00:10:57,874
- No phone has reception?
- Mine doesn't.
139
00:10:58,083 --> 00:11:00,665
- There's really no ground-to-train?
- Mine, either.
140
00:11:00,833 --> 00:11:02,874
Guillermo, l checked.
There's no connection.
141
00:11:03,083 --> 00:11:05,101
OK, but where are we? Because l ha? e
to tell the passengers.
142
00:11:05,125 --> 00:11:07,707
- At 210, approximately.
- Paco, where are we close to?
143
00:11:08,416 --> 00:11:09,416
Nowhere?
144
00:11:17,625 --> 00:11:21,707
Oh, that coffee was good. l was cold
and it warmed me right up.
145
00:11:22,166 --> 00:11:23,832
Aren't you chilly, Manolo?
146
00:11:28,041 --> 00:11:29,540
Manolo?
147
00:11:30,791 --> 00:11:32,207
Manolo.
148
00:11:36,708 --> 00:11:39,165
- Oh, shit. Sorry.
- No worries. Looking for something?
149
00:11:39,333 --> 00:11:42,124
Yeah, for you. What's going on
with the train?
150
00:11:42,291 --> 00:11:43,499
Since we're stopped and stuff.
151
00:11:43,625 --> 00:11:45,665
Of course. l'll explain.
Get comfortable.
152
00:11:46,458 --> 00:11:48,665
- Ls everybody listening, please?
- Yes.
153
00:11:49,041 --> 00:11:52,082
OK, great. The problem is that power
is down on the line,
154
00:11:52,250 --> 00:11:54,570
- and that's why we're stopped.
- How long will we be here?
155
00:11:54,791 --> 00:11:56,915
We don't know yet. We're collecting
information.
156
00:11:57,125 --> 00:11:59,665
We'll let you know. We also had a
little problem
157
00:11:59,833 --> 00:12:01,873
with our communications,
but nothing to worry about.
158
00:12:01,916 --> 00:12:03,332
It won't take long to fix,
right?
159
00:12:03,500 --> 00:12:06,499
Normally it should only take
a few minutes.
160
00:12:06,833 --> 00:12:08,374
- Excuse me.
- Yes, ma'am?
161
00:12:12,166 --> 00:12:15,290
I think my husband is breathing less.
162
00:12:17,750 --> 00:12:19,040
How much less, ma'am?
163
00:12:19,833 --> 00:12:21,457
Actually, not at all.
164
00:12:21,583 --> 00:12:22,790
OK, let's see.
165
00:12:23,250 --> 00:12:24,874
Get up for a second, allow me.
166
00:12:25,583 --> 00:12:26,790
Sit here.
167
00:12:30,541 --> 00:12:32,415
Can you gi? e me a name?
168
00:12:32,791 --> 00:12:33,624
Teresa.
169
00:12:33,791 --> 00:12:34,999
No, the gentleman's name.
170
00:12:35,500 --> 00:12:37,207
- Oh, Manolo.
- OK, then.
171
00:12:37,416 --> 00:12:38,540
Let's see.
172
00:12:39,250 --> 00:12:40,250
Manolo.
173
00:12:40,666 --> 00:12:42,082
Manolo, come on, we're there.
174
00:12:42,541 --> 00:12:44,249
It's New Year's E? e.
175
00:12:45,333 --> 00:12:46,874
Manolo? ls he sick?
176
00:12:47,083 --> 00:12:49,082
- No, no, no.
- No illness, nothing to drink?
177
00:12:49,375 --> 00:12:51,207
Nothing at all.
178
00:12:51,500 --> 00:12:54,332
No call for concern. lt must
be high blood pressure,
179
00:12:54,500 --> 00:12:57,749
it can happen with age.
Not a big deal, don't worry.
180
00:12:58,666 --> 00:13:00,040
Manolo!
181
00:13:01,250 --> 00:13:02,540
Let's check your pulse.
182
00:13:04,041 --> 00:13:05,290
Let's see.
183
00:13:06,833 --> 00:13:08,540
Come on, Manolo.
184
00:13:32,375 --> 00:13:34,165
Ma'am, l'm afraid that,
185
00:13:34,333 --> 00:13:36,874
unfortunately, your husband has
passed away.
186
00:13:37,250 --> 00:13:38,250
I think.
187
00:13:38,416 --> 00:13:40,124
I'm truly sorry.
188
00:13:40,375 --> 00:13:41,707
He says he's dead.
189
00:13:42,375 --> 00:13:45,540
Well, he is, isn't he?
Fine, OK.
190
00:13:47,041 --> 00:13:48,582
I'm sorry, ma'am.
191
00:13:55,875 --> 00:13:57,290
Yeah, l...
192
00:13:57,625 --> 00:14:01,040
l felt bad l didn't notice
he was dead, but...
193
00:14:01,416 --> 00:14:03,582
He never talked.
How was l supposed to know?
194
00:14:03,875 --> 00:14:07,290
These situations are uncomfortable
for everybody,
195
00:14:07,458 --> 00:14:10,124
so you have to remain calm and patient.
196
00:14:12,791 --> 00:14:14,874
He must ha? e died
right when we left.
197
00:14:15,083 --> 00:14:16,832
He already stinks.
198
00:14:17,041 --> 00:14:19,540
Nuria, please!
199
00:14:19,875 --> 00:14:22,915
You can percei? e the first effects
of decomposition,
200
00:14:23,125 --> 00:14:24,790
the onset of necrosis.
201
00:14:25,000 --> 00:14:26,540
Nuria, that's enough!
202
00:14:35,041 --> 00:14:36,874
Necrosis is coming on.
203
00:14:40,458 --> 00:14:42,624
L'll grab his arms and you
can get the legs.
204
00:14:42,791 --> 00:14:44,951
I'm not grabbing anything because
l'm not touching him.
205
00:14:45,000 --> 00:14:46,142
You don't ha? e to touch anything
because he's wearing shoes.
206
00:14:46,166 --> 00:14:49,499
The rules are quite clear.
In the event of death,
207
00:14:49,625 --> 00:14:52,082
you can't touch the body until you
reach the station
208
00:14:52,250 --> 00:14:54,517
and the judge authorizes removal.
It's the rules, Guillermo.
209
00:14:54,541 --> 00:14:56,040
What station? What judge?
210
00:14:56,208 --> 00:14:57,767
We're in the middle of nowhere.
Do you know how long we'll be here?
211
00:14:57,791 --> 00:14:58,791
That's irrelevant.
212
00:14:58,875 --> 00:15:01,582
Paco, please! How is that irrelevant,
leaving a dead guy in there,
213
00:15:01,750 --> 00:15:04,511
like some statue, with all those
passengers?! He could be your father.
214
00:15:04,666 --> 00:15:06,124
I mean...
215
00:15:09,416 --> 00:15:10,457
Fine.
216
00:15:10,583 --> 00:15:13,749
It doesn't say that a passenger can't
change seats or cars.
217
00:15:13,916 --> 00:15:14,707
Fine,
218
00:15:14,875 --> 00:15:16,749
but count me out,
219
00:15:16,916 --> 00:15:17,916
leave me out of it.
220
00:15:18,666 --> 00:15:20,582
And bringing up my dad
was a low blow.
221
00:15:20,916 --> 00:15:23,790
Because you know he really loved you.
A lot.
222
00:15:24,791 --> 00:15:27,124
So l'm carrying him on my own,
right?
223
00:15:41,083 --> 00:15:43,832
Is everyone listening?
Good. l...
224
00:15:44,041 --> 00:15:46,624
We wanted to apologize on behalf
of the company
225
00:15:46,791 --> 00:15:48,915
for the incidents we are having
226
00:15:49,125 --> 00:15:50,790
and inform those of you who
are unaware,
227
00:15:51,000 --> 00:15:54,124
that unfortunately
a passenger has passed away.
228
00:15:55,000 --> 00:15:56,832
I saw him. He was like this.
229
00:15:57,041 --> 00:15:59,249
Earlier, against the seat in front.
230
00:15:59,416 --> 00:16:00,434
- When did you see him?
- There.
231
00:16:00,458 --> 00:16:01,458
Holy shit!
232
00:16:01,500 --> 00:16:02,749
- Manolo.
- Huh?
233
00:16:02,916 --> 00:16:04,082
His name is Manolo.
234
00:16:05,000 --> 00:16:07,290
- Manolo.
- The deceased's name is Manolo.
235
00:16:13,458 --> 00:16:16,540
Yeah, sometimes when l'm nervous
l get the giggles. So what.
236
00:16:16,833 --> 00:16:20,290
In this situation, we have decided that
the most reasonable thing to do
237
00:16:20,458 --> 00:16:24,249
is to carry the body to the 4th car,
which is empty.
238
00:16:24,416 --> 00:16:27,082
And we are aware that we are making
an exception to regulations,
239
00:16:27,250 --> 00:16:29,082
given the circumstances.
240
00:16:29,250 --> 00:16:31,874
That said, you can go back
to your seats. l myself will take care
241
00:16:32,083 --> 00:16:33,083
of the transfer.
242
00:16:33,250 --> 00:16:34,415
- But that's the guy?
- Yes.
243
00:16:34,541 --> 00:16:37,290
That bald dude on the left?
244
00:16:38,125 --> 00:16:39,249
How'd he die?
245
00:16:39,416 --> 00:16:42,749
It looks like a heart attack.
246
00:16:42,916 --> 00:16:45,582
He was alive when he boarded.
247
00:16:45,875 --> 00:16:47,624
He boarded, and then...
248
00:16:48,125 --> 00:16:50,749
OK, so to use a bit of common sense,
249
00:16:51,208 --> 00:16:54,290
wouldn't it be more logical to wait
until we reach a station, and do
250
00:16:55,250 --> 00:16:56,790
whatever we have to?
251
00:16:57,000 --> 00:16:58,767
It would be, but the problem is that
we don't know
252
00:16:58,791 --> 00:17:00,874
how much longer we'll be here,
right?
253
00:17:01,375 --> 00:17:04,249
- Excuse me?
- We don't know how long we'll be here.
254
00:17:06,666 --> 00:17:09,165
Just what we needed.
Do you speak English?
255
00:17:09,583 --> 00:17:11,749
Weren't you in the US?
256
00:17:11,916 --> 00:17:14,249
Yeah, but the accent is different.
257
00:17:14,416 --> 00:17:17,290
American English is practically
a different language.
258
00:17:18,041 --> 00:17:19,041
Totally different.
259
00:17:20,000 --> 00:17:21,624
- Anyone speak English?
- Nobody? OK.
260
00:17:41,666 --> 00:17:43,249
Oh my God.
261
00:17:44,250 --> 00:17:45,540
That's what l was saying.
262
00:17:45,666 --> 00:17:47,207
- Do you speak French?
- Yes.
263
00:17:47,375 --> 00:17:48,375
I speak French.
264
00:17:48,458 --> 00:17:50,218
- André, nice to meet you.
- Jordi, likewise.
265
00:17:51,541 --> 00:17:54,415
Well, once again, sorry for the
inconvenience.
266
00:17:54,541 --> 00:17:56,184
- Please take your seats.
- No, this is absurd.
267
00:17:56,208 --> 00:17:57,749
And you three are an embarrassment.
268
00:18:02,083 --> 00:18:03,999
He was laughing, pookie.
269
00:18:04,166 --> 00:18:05,499
What's wrong with this guy?
270
00:18:05,625 --> 00:18:08,415
- Did he say absurd?
- He did.
271
00:18:08,541 --> 00:18:10,040
Question: will we be getting paid?
272
00:18:10,375 --> 00:18:12,415
Yeah, l was most worried about
273
00:18:12,541 --> 00:18:14,915
getting reimbursed for the ticket,
you know?
274
00:18:15,583 --> 00:18:17,832
Because the delay was starting
to drag on.
275
00:18:18,041 --> 00:18:19,999
The lack of seriousness was
astounding,
276
00:18:20,333 --> 00:18:23,790
and the passengers had to translate.
Me, specifically.
277
00:18:24,291 --> 00:18:25,874
I'm not afraid of dead people, OK?
278
00:18:26,083 --> 00:18:28,165
More like they gross me out.
279
00:18:28,333 --> 00:18:30,624
They're like, creepy.
280
00:18:30,791 --> 00:18:34,749
But once l rescued a hamster's body
that got stuck in a heater.
281
00:18:34,916 --> 00:18:38,540
It was female,
named Scarlet Johamster.
282
00:18:38,666 --> 00:18:41,540
I named her. Right, honey?
283
00:18:41,916 --> 00:18:43,624
An accident.
284
00:18:46,541 --> 00:18:51,290
Oh, Manolo, you've always had such
bad timing your whole life!
285
00:19:16,583 --> 00:19:18,249
He smells like poop.
286
00:19:19,500 --> 00:19:21,749
So now we know he's gone.
287
00:19:57,375 --> 00:19:58,375
Excuse me.
288
00:19:59,083 --> 00:20:00,624
What a way to end the year.
289
00:20:05,250 --> 00:20:06,707
Dude, don't!
290
00:20:13,291 --> 00:20:14,415
Sorry.
291
00:20:16,625 --> 00:20:18,540
I'm sorry.
Excuse me, excuse me.
292
00:20:20,666 --> 00:20:24,040
Indeed, the deceased party was
transferred to train car number four.
293
00:20:24,208 --> 00:20:25,601
Are you fucking serious, Guillermo?
294
00:20:25,625 --> 00:20:27,767
No, absolutely not. l told the lady
she could keep watch over her husband.
295
00:20:27,791 --> 00:20:29,790
Fine, let her.
No problem for me.
296
00:20:30,000 --> 00:20:31,832
How can she?
He looks like a slingshot.
297
00:20:34,625 --> 00:20:35,874
We have to straighten him out.
298
00:20:37,625 --> 00:20:40,749
You act like he's just some thing,
and he could be my father, Guillermo.
299
00:20:40,916 --> 00:20:44,290
Paco, l'm begging you. l just need
you to keep watch, OK?
300
00:20:44,458 --> 00:20:46,767
That's your mission. Watch the door.
And if someone comes, tell me.
301
00:20:46,791 --> 00:20:49,082
No, just watch.
Please, l'm begging you.
302
00:20:49,625 --> 00:20:51,457
And that's all that happened.
303
00:20:54,458 --> 00:20:55,582
OK, let's go.
304
00:20:56,583 --> 00:20:57,583
Let's see.
305
00:21:14,000 --> 00:21:15,440
Guillermo, just leave him like that!
306
00:21:15,541 --> 00:21:17,874
Hang on, his leg is stuck.
Hang on, hang on.
307
00:21:18,083 --> 00:21:19,290
OK, so it's stuck, then.
308
00:21:26,375 --> 00:21:28,790
That's it. We're done.
309
00:21:30,750 --> 00:21:33,790
Maybe we'll get lucky and a draft
will come in
310
00:21:34,000 --> 00:21:37,040
from car three, or the lady's
going to freeze.
311
00:21:37,791 --> 00:21:40,249
Just what we need, for the dead guy
to go all pickled on us.
312
00:21:44,375 --> 00:21:46,582
Chin up, Paco. Let's go.
313
00:21:47,000 --> 00:21:48,874
Let's go, let's go.
314
00:21:52,583 --> 00:21:55,332
Good thing it was you that died.
315
00:21:55,750 --> 00:21:57,499
Widowers are pathetic,
316
00:21:58,208 --> 00:22:00,790
us women fare better.
317
00:22:03,666 --> 00:22:06,165
You didn't know where anything was,
318
00:22:06,875 --> 00:22:09,749
the dishes and the glasses,
319
00:22:11,125 --> 00:22:12,540
nothing at all.
320
00:22:13,458 --> 00:22:17,582
Well, lately you were doing better
at the grocery store.
321
00:22:18,541 --> 00:22:21,207
I mean, you remembered everything.
322
00:22:23,916 --> 00:22:26,207
But you could have worked on
getting better deals.
323
00:22:37,000 --> 00:22:38,082
Excuse me,
324
00:22:38,250 --> 00:22:41,082
l understand that the death of that
man has redefined priorities,
325
00:22:42,291 --> 00:22:44,559
but could you please give us some
sort of information as to
326
00:22:44,583 --> 00:22:47,124
how long we are going to be here?
327
00:22:47,291 --> 00:22:48,291
No.
328
00:22:49,541 --> 00:22:50,541
Come again?
329
00:22:50,583 --> 00:22:52,332
No, we don't know. We have no
information
330
00:22:52,500 --> 00:22:53,749
because there's no news.
331
00:22:54,416 --> 00:22:56,249
Then give me an official complaint form.
332
00:22:56,416 --> 00:22:57,576
Nuria, now is not the time...
333
00:22:57,708 --> 00:23:00,332
No, José María! You're way too
nice.
334
00:23:00,791 --> 00:23:03,457
We've been stuck here forever and
nobody is doing anything.
335
00:23:03,583 --> 00:23:07,624
No worries, ma'am.
Excuse us, please.
336
00:23:10,916 --> 00:23:13,165
I want my complaint form!
337
00:23:13,541 --> 00:23:15,540
L've had enough!
338
00:23:15,666 --> 00:23:17,832
I never asked for any complaint form,
339
00:23:18,041 --> 00:23:20,290
and besides, that's an official
document, right?
340
00:23:20,458 --> 00:23:22,415
It should be recorded somewhere,
l'd say.
341
00:23:23,250 --> 00:23:25,290
It doesn't bother me when trains stop
342
00:23:25,458 --> 00:23:28,582
or when someone decides to die
on board, the poor man.
343
00:23:29,875 --> 00:23:33,540
What really bothers me is when
people yell and cause a scene.
344
00:23:33,791 --> 00:23:36,665
I said, l want my complaint form!
345
00:23:37,291 --> 00:23:38,457
And l won't say it again!
346
00:23:38,583 --> 00:23:40,082
And cheap booze,
347
00:23:40,625 --> 00:23:42,749
and drinks served in plastic cups.
348
00:23:43,583 --> 00:23:45,499
And blond highlights.
349
00:23:45,916 --> 00:23:49,249
You're brunette, sweetheart,
what's wrong with that?
350
00:23:49,416 --> 00:23:50,749
Get over it.
351
00:23:53,416 --> 00:23:54,457
This is water.
352
00:23:57,416 --> 00:23:59,124
Nuria, Nuria.
353
00:23:59,416 --> 00:24:02,749
Sorry, excuse me. Look.
354
00:24:05,125 --> 00:24:07,332
- Totally blank.
- Great, fantastic.
355
00:24:07,500 --> 00:24:08,915
- Better this way, right?
- Yes.
356
00:24:09,125 --> 00:24:10,582
Please accept my apologies.
357
00:24:10,750 --> 00:24:13,082
You know the situation is a
bit infuriating.
358
00:24:13,250 --> 00:24:14,892
- We're all nervous.
- Don't worry about it,
359
00:24:14,916 --> 00:24:16,749
we're all human here.
360
00:24:16,916 --> 00:24:19,374
- Please, fix the situation.
- Of course.
361
00:24:19,541 --> 00:24:20,332
As soon as possible, please.
362
00:24:20,500 --> 00:24:22,249
- Can l get by, please?
- Of course.
363
00:24:22,791 --> 00:24:23,832
- Thanks.
- No problem.
364
00:24:24,041 --> 00:24:26,249
- Thank you so much.
- Thanks a lot.
365
00:24:27,041 --> 00:24:29,540
In these cases, a public official's
366
00:24:29,666 --> 00:24:31,707
duty is to set an example.
367
00:24:32,458 --> 00:24:34,707
This guy is totally useless.
368
00:24:35,333 --> 00:24:37,540
- What's up?
- Where are you going?
369
00:24:37,833 --> 00:24:41,457
Remaining calm and handling oneself
is an essential part of the task.
370
00:24:42,375 --> 00:24:43,624
- Nuria.
- Where are you going?
371
00:24:43,791 --> 00:24:45,624
To my seat. l'm going to my seat.
372
00:24:45,791 --> 00:24:46,999
I was good, right?
373
00:24:47,166 --> 00:24:49,434
Yes, you were good. You know l
like to keep a low profile.
374
00:24:49,458 --> 00:24:50,458
Yeah, l know.
375
00:24:50,875 --> 00:24:53,226
And you know how much your low
profile turns me on, don't you?
376
00:24:53,250 --> 00:24:54,749
Nuria, not here.
377
00:24:55,166 --> 00:24:56,749
Not here, no.
378
00:25:01,125 --> 00:25:03,915
What do you want, huh?
379
00:25:04,125 --> 00:25:05,125
What do you want?
380
00:25:43,458 --> 00:25:44,540
You all right?
381
00:25:47,791 --> 00:25:48,791
Holy shit!
382
00:25:57,208 --> 00:25:58,915
I couldn't tell you about it.
383
00:25:59,458 --> 00:26:00,642
It's better if you don't know.
384
00:26:00,666 --> 00:26:01,666
- Oh, yeah?
- Yeah.
385
00:26:01,833 --> 00:26:05,082
Seriously?
How much cash is there?
386
00:26:05,541 --> 00:26:07,165
Seriously. Just ignore it.
387
00:26:07,375 --> 00:26:08,582
This money does not exist.
388
00:26:08,750 --> 00:26:10,582
I am nothing more than a link.
389
00:26:10,750 --> 00:26:11,832
What the fuck
390
00:26:12,041 --> 00:26:15,999
were you thinking, José María?!
391
00:26:16,166 --> 00:26:19,290
- Lower your voice.
- So fucking irresponsible!
392
00:26:19,458 --> 00:26:23,124
Do you know how much you're hurting
yourself by not telling me anything?
393
00:26:24,458 --> 00:26:26,457
And in a goddamn briefcase,
to boot.
394
00:26:28,500 --> 00:26:30,874
Sweetheart, that's not how you
do it.
395
00:26:31,750 --> 00:26:35,207
How many times do l have to tell
you that certain things
396
00:26:35,375 --> 00:26:39,040
are best left to the professionals?
397
00:26:40,333 --> 00:26:43,457
This goes in my purse's false bottom,
get this briefcase out of my sight. OK?
398
00:26:43,583 --> 00:26:45,374
And no more fucking bundles of cash.
399
00:26:48,291 --> 00:26:51,832
Where the hell is my purse?
400
00:26:53,708 --> 00:26:58,082
Since you hardly talked, you never
told me how you wanted to go.
401
00:26:59,791 --> 00:27:04,290
I don't know if you wanted to be
buried or cremated,
402
00:27:05,041 --> 00:27:07,790
l just don't know.
403
00:27:08,166 --> 00:27:11,665
I was thinking of donating your body
to science.
404
00:27:11,833 --> 00:27:15,290
Because you liked reading
science magazines.
405
00:27:16,833 --> 00:27:19,207
The other option would just be
an added expense.
406
00:27:20,666 --> 00:27:23,624
Damn it, Paco, you know you couldn't
just leave a dead guy there.
407
00:27:23,791 --> 00:27:25,791
Yeah, he could be my father,
you already said that.
408
00:27:26,250 --> 00:27:29,832
But Guillermo, if the ball is out of
bounds, it's out of bounds,
409
00:27:30,041 --> 00:27:32,499
if you blow above the limit, they
impound your car,
410
00:27:32,625 --> 00:27:35,749
and if the king gets captured,
you lost the game of chess.
411
00:27:35,916 --> 00:27:38,249
Those are the rules, Guillermo.
I don't write them,
412
00:27:38,416 --> 00:27:39,999
but you have to follow them.
413
00:27:40,166 --> 00:27:41,207
Goddamn it!
414
00:27:43,416 --> 00:27:44,749
FlFA regulations,
415
00:27:44,916 --> 00:27:46,540
traffic laws,
416
00:27:46,708 --> 00:27:48,040
the dictionary,
417
00:27:48,208 --> 00:27:51,249
a bread recipe, the Constitution.
418
00:27:52,125 --> 00:27:54,365
I don't know about everyone else,
but l follow the rules.
419
00:27:55,125 --> 00:27:56,874
So they switched your shift on you,
420
00:27:57,083 --> 00:27:58,249
that must be it.
421
00:28:00,750 --> 00:28:02,124
No, that's not why, Guillermo.
422
00:28:08,125 --> 00:28:12,832
This sucks.
423
00:28:16,708 --> 00:28:18,915
Dinner at my house is at
8:30, sharp.
424
00:28:19,125 --> 00:28:21,790
And if you're not there,
l eat alone.
425
00:28:22,708 --> 00:28:24,624
I mean, if l didn't live alone
426
00:28:25,041 --> 00:28:28,707
and l invite you, or if l lived
with someone else,
427
00:28:28,875 --> 00:28:32,707
if you're not there by 8:30,
l'm eating by myself.
428
00:28:33,083 --> 00:28:34,707
L'll give you food
429
00:28:35,250 --> 00:28:36,999
but if you're not there at 8:30
430
00:28:37,166 --> 00:28:39,499
your food is going to be cold.
431
00:28:40,375 --> 00:28:41,415
Rules.
432
00:28:46,166 --> 00:28:47,999
Is this all you're going to make?
433
00:28:48,583 --> 00:28:51,124
There's not much more we can do,
ma'am.
434
00:28:53,208 --> 00:28:54,707
- How far along are you?
- 32 weeks.
435
00:28:56,083 --> 00:28:58,003
Is the dead guy going to be there
the whole time?
436
00:28:58,041 --> 00:28:59,582
Until we stop at the next station.
437
00:29:00,166 --> 00:29:01,582
But don't worry.
438
00:29:02,166 --> 00:29:04,726
- Ls it a boy or a girl?
- We don't want to know until it's born.
439
00:29:07,541 --> 00:29:09,332
But l know it will be a boy.
440
00:29:20,416 --> 00:29:21,749
Sandwiches?
441
00:29:26,666 --> 00:29:27,790
Anything to drink?
442
00:29:35,916 --> 00:29:37,040
Sandwiches?
443
00:29:37,916 --> 00:29:39,040
Yes, please.
444
00:29:41,291 --> 00:29:42,624
Thank you.
445
00:29:44,250 --> 00:29:45,332
Something to drink?
446
00:29:47,208 --> 00:29:48,540
A drink, sir?
447
00:29:48,666 --> 00:29:50,707
Have you got anything without pork?
448
00:29:53,125 --> 00:29:54,405
Um, let's see if l understand...
449
00:29:55,083 --> 00:29:57,082
No pork?
450
00:29:58,166 --> 00:29:59,749
That's right, l...
451
00:30:00,166 --> 00:30:02,499
That's right, l don't eat pork.
452
00:30:02,625 --> 00:30:05,082
- He says he can't eat....
- Don't talk to that scum.
453
00:30:05,291 --> 00:30:07,749
I'm guessing the sandwich has pork.
Muslims don't eat pork.
454
00:30:07,916 --> 00:30:09,749
You guys should know this, ma'am.
455
00:30:11,541 --> 00:30:15,290
Pork, l don't eat pork.
No pork.
456
00:30:15,458 --> 00:30:16,790
He can't eat pork.
457
00:30:17,000 --> 00:30:18,582
Yeah, but l don't have any
omelet left.
458
00:30:18,750 --> 00:30:21,124
People here seemingly eat
nothing else...
459
00:30:21,916 --> 00:30:23,040
One minute, please.
460
00:30:25,416 --> 00:30:26,624
She says...
461
00:30:26,791 --> 00:30:30,499
she's going to check
if there are any sandwiches...
462
00:30:30,625 --> 00:30:32,040
with omelet...
463
00:30:32,208 --> 00:30:33,624
Yes, omelet.
464
00:30:37,500 --> 00:30:39,374
All right, great.
Thanks.
465
00:30:42,208 --> 00:30:44,290
OK, let's see.
466
00:30:44,458 --> 00:30:47,874
If we're willing to accept that
we live in a multicultural society
467
00:30:48,541 --> 00:30:50,874
and we decide to share
basic services,
468
00:30:51,083 --> 00:30:54,415
and that hospitals and schools will
overflow because there are more of us,
469
00:30:54,750 --> 00:30:57,332
well, then trains
470
00:30:57,500 --> 00:31:01,499
should have more pork-free sandwiches
for people who don't eat pork.
471
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
Right?
472
00:31:15,375 --> 00:31:17,624
Oh, don't worry, honey!
473
00:31:17,791 --> 00:31:19,999
I'm paying in the till, OK?
474
00:31:20,166 --> 00:31:21,559
L'll leave it here, then we can
settle my bill.
475
00:31:21,583 --> 00:31:24,582
Just make the train work and
it's all on the house.
476
00:31:24,750 --> 00:31:27,374
The first time l'm sorry l'm
not God.
477
00:31:27,541 --> 00:31:31,749
Don't mention God. l've got a Muslim
aboard and l only have ham sandwiches.
478
00:31:32,625 --> 00:31:35,249
Voilà! Omelet, coming right up.
479
00:31:35,416 --> 00:31:36,416
What is this?
480
00:31:36,541 --> 00:31:38,749
Mine, l haven't touched it.
Food sobers me up too much.
481
00:31:39,708 --> 00:31:40,832
This is unacceptable!
482
00:31:41,625 --> 00:31:42,945
Good evening! How can l help you?
483
00:31:43,083 --> 00:31:44,083
An herbal tea.
484
00:31:44,500 --> 00:31:46,874
I'm sorry ma'am, but the machine
isn't working.
485
00:31:48,875 --> 00:31:51,249
Chocolate, then! Or does that not
work, either?!
486
00:31:52,583 --> 00:31:54,457
Pookie... lt's OK.
487
00:31:55,291 --> 00:31:57,540
Candy?
488
00:31:57,875 --> 00:31:59,332
Candy?!
489
00:32:04,375 --> 00:32:05,832
Wait, what's that?
490
00:32:07,333 --> 00:32:09,290
Wow!
491
00:32:09,458 --> 00:32:11,499
L've never seen one like that
before.
492
00:32:11,625 --> 00:32:14,165
How long has it been there?
What is it?
493
00:32:14,833 --> 00:32:16,082
Can't you see it?
494
00:32:16,541 --> 00:32:17,749
Yeah, the Civil Guard.
495
00:32:18,375 --> 00:32:20,332
The boys in blue.
496
00:32:27,791 --> 00:32:30,624
Indeed, one of our staff's multiple
497
00:32:30,791 --> 00:32:35,040
duties is to protect some high-speed
train sections,
498
00:32:35,208 --> 00:32:38,665
under orders from the Ministry of
the lnterior, ADlF
499
00:32:38,833 --> 00:32:40,999
and operators requesting this
service.
500
00:32:41,875 --> 00:32:43,124
Does that make sense?
501
00:32:43,833 --> 00:32:48,290
Yeah, the Civil Guard, it seemed
like no one had ever seen them before.
502
00:32:49,541 --> 00:32:52,290
Don't look at me like l'm crazy!
There's a Civil Guard car out there!
503
00:32:52,750 --> 00:32:53,915
- So?
- What do you mean, so?
504
00:32:54,125 --> 00:32:56,642
Do you remember that there's
a body on the train? lsn't that enough
505
00:32:56,666 --> 00:32:57,706
reason to go talk to them?
506
00:32:57,833 --> 00:32:59,540
Oh, my God! Oh, my God!
507
00:32:59,708 --> 00:33:02,040
Wait, wait, wait! l'm going to
go talk to them.
508
00:33:02,208 --> 00:33:04,165
The Civil Guard can't just come
pick up a body.
509
00:33:04,333 --> 00:33:05,333
- They can't.
- Really?
510
00:33:05,375 --> 00:33:08,540
- But you can drag it through the train.
- Come on, please.
511
00:33:08,666 --> 00:33:11,290
OK, OK, OK, OK.
512
00:33:11,458 --> 00:33:13,124
Let's see.
513
00:33:13,291 --> 00:33:17,207
Why don't we take a deep breath
and calm down,
514
00:33:18,000 --> 00:33:19,999
OK? What's your name, ma'am?
515
00:33:20,166 --> 00:33:22,874
- Sara.
- Sara, what a nice name.
516
00:33:23,083 --> 00:33:25,540
And you? Oh, don't tell me,
it says right there...
517
00:33:25,708 --> 00:33:28,374
Guillermo, Paco, right? Paco.
Paco, Guillermo
518
00:33:28,541 --> 00:33:31,665
and Sara, l think we're all
pretty nervous, right?
519
00:33:31,833 --> 00:33:33,749
And that's normal.
It's New Year's Eve,
520
00:33:34,416 --> 00:33:36,415
and the deceased passenger,
well, that made us all
521
00:33:36,541 --> 00:33:39,624
nervous, but l think that if
we remain calm, the situation
522
00:33:39,916 --> 00:33:43,832
shouldn't have to be unpleasant.
So, let's see,
523
00:33:44,500 --> 00:33:46,749
there's an off-road vehicle out
there, right?
524
00:33:47,416 --> 00:33:50,290
But, how far away is it?
A mile and a half.
525
00:33:50,458 --> 00:33:51,540
At least.
526
00:33:51,708 --> 00:33:54,499
At least. lt's not very reasonable
to ask anyone to go out there
527
00:33:54,625 --> 00:33:56,832
to jump that fence and go
two hundred or however many
528
00:33:57,041 --> 00:34:00,499
miles out in the elements
toward an unknown destination.
529
00:34:00,625 --> 00:34:02,249
And besides, what for?
530
00:34:02,791 --> 00:34:05,124
Can the Civil Guard take a body
without legal authorities
531
00:34:05,291 --> 00:34:06,999
- being there?
- No, they cannot.
532
00:34:07,166 --> 00:34:09,874
They cannot.
533
00:34:10,083 --> 00:34:11,665
And you should realize that
534
00:34:11,833 --> 00:34:13,540
we have good reason to be nervous.
535
00:34:13,666 --> 00:34:15,707
Because beyond the Civil Guard,
536
00:34:15,875 --> 00:34:17,999
we should start thinking about
how to get out of here.
537
00:34:18,750 --> 00:34:20,540
Because it's starting to get cold.
538
00:34:20,666 --> 00:34:23,582
And we're not going anywhere. ls
there any way to get some information?
539
00:34:24,833 --> 00:34:28,290
Are there phones on the track?
Some way to communicate?
540
00:34:28,458 --> 00:34:31,665
No. We're totally cut off.
541
00:34:31,833 --> 00:34:35,249
Just like in many other towns in this
country at this time of year, in fact.
542
00:34:35,416 --> 00:34:37,624
And it's not the end of the world.
543
00:34:37,791 --> 00:34:40,457
So let's not get all dramatic
please, OK?
544
00:34:40,583 --> 00:34:43,124
- Well...
- And the train can't move with inertia?
545
00:34:43,291 --> 00:34:43,915
Exactly.
546
00:34:44,125 --> 00:34:45,165
This isn't a car.
547
00:34:45,333 --> 00:34:48,040
Without communications, we can't
do a maneuver like that.
548
00:34:48,208 --> 00:34:49,517
There might be another train in
front of us.
549
00:34:49,541 --> 00:34:51,499
Another train in front of us!
550
00:34:52,166 --> 00:34:53,166
So we're in danger!
551
00:34:53,250 --> 00:34:56,207
It's all about wording for
some people.
552
00:34:57,416 --> 00:34:58,499
All about it.
553
00:34:59,041 --> 00:35:01,332
I didn't say that.
Don't put words in my mouth
554
00:35:01,500 --> 00:35:03,249
- when l didn't say that.
- No, no, no.
555
00:35:06,416 --> 00:35:09,832
Manolo, l didn't have a coffee
with milk earlier.
556
00:35:11,333 --> 00:35:12,624
I drink a little,
557
00:35:13,291 --> 00:35:17,540
not because l'm unhappy.
I just like booze. l like it.
558
00:35:18,041 --> 00:35:19,582
It brings me joy.
559
00:35:21,666 --> 00:35:25,040
Shit! Sorry, quick, a plug.
560
00:35:25,208 --> 00:35:27,249
- Lt's an emergency.
- There.
561
00:35:28,125 --> 00:35:30,540
I want potato chips,
and l want them now, OK?
562
00:35:31,666 --> 00:35:33,499
What are you doing?
563
00:35:33,625 --> 00:35:36,624
- He touched me.
- No, l didn't touch you.
564
00:35:36,791 --> 00:35:38,665
He's talking weird.
565
00:35:38,916 --> 00:35:39,916
He's French.
566
00:35:40,125 --> 00:35:42,624
- He's insulting me.
- No, tranquilité.
567
00:35:42,791 --> 00:35:44,457
I was only asking...
568
00:35:44,583 --> 00:35:46,665
why you're touching stuff
that isn't yours...
569
00:35:48,166 --> 00:35:49,290
Screw you!
570
00:35:50,166 --> 00:35:52,082
I warned you that l have
a temper!
571
00:35:52,250 --> 00:35:53,970
Ramiro only touched the backpack
to move it.
572
00:35:54,583 --> 00:35:57,207
- Right, honey?
- Yes, of course.
573
00:35:57,375 --> 00:35:59,540
But sometimes a man's brain just
snaps.
574
00:35:59,708 --> 00:36:01,707
You make a fist, you punch
575
00:36:02,208 --> 00:36:03,624
and you're not sure why.
576
00:36:03,791 --> 00:36:05,332
I read about this once
577
00:36:05,500 --> 00:36:07,082
in the Manual of the Warrior of Light.
578
00:36:07,250 --> 00:36:10,499
Forget the Warriors of Light
and the Knights of the Zodiac.
579
00:36:10,625 --> 00:36:13,915
Take a pill every eight hours
because that will actually help you.
580
00:36:14,125 --> 00:36:15,999
That is proven, all right?
581
00:36:16,166 --> 00:36:20,874
When l've had problems, and l'm not
ashamed to admit l've had them,
582
00:36:25,583 --> 00:36:27,832
less self-help
583
00:36:28,041 --> 00:36:29,374
and more Xanax.
584
00:36:29,541 --> 00:36:31,999
The Warriors of Light show
the glow in their eyes.
585
00:36:32,166 --> 00:36:34,309
They are not always brave,
nor do they do the right thing
586
00:36:34,333 --> 00:36:36,499
which is why they are
Warriors of Light.
587
00:36:40,833 --> 00:36:41,833
I'm going.
588
00:36:45,500 --> 00:36:48,624
That did get rid of my anxiety,
589
00:36:49,875 --> 00:36:52,165
and l still take it regularly.
590
00:37:02,041 --> 00:37:04,249
Daddy! Daddy!
591
00:37:05,291 --> 00:37:07,707
I tried acupuncture, too.
592
00:37:08,375 --> 00:37:09,375
No.
593
00:37:10,625 --> 00:37:14,332
What works and what helps you in
life is chemistry.
594
00:37:15,041 --> 00:37:16,707
I don't understand French,
what happened?
595
00:37:16,875 --> 00:37:19,355
I just moved his backpack to plug in
my phone and he shoved me.
596
00:37:19,458 --> 00:37:20,624
Laura, did you see anything?
597
00:37:20,791 --> 00:37:22,124
- Nope, nothing.
- Did you, sir?
598
00:37:22,291 --> 00:37:23,624
No, no, l was ordering chips.
599
00:37:23,791 --> 00:37:25,749
All my husband did was defend himself.
600
00:37:25,916 --> 00:37:28,499
Apparently, your husband assaulted
a passenger.
601
00:37:28,625 --> 00:37:31,184
Well, she must have done something,
can't you see the state she's in?
602
00:37:31,208 --> 00:37:34,582
Drunk, lady, l'm drunk. Although
clearly not enough.
603
00:37:34,750 --> 00:37:36,832
- Drunk or not, she's a passenger.
- Thank you.
604
00:37:37,041 --> 00:37:39,165
Please, Guillermo, instead of wasting
605
00:37:39,333 --> 00:37:40,790
energy on a silly argument,
606
00:37:41,000 --> 00:37:43,374
why don't we focus on finding
a solution for our situation?
607
00:37:43,541 --> 00:37:46,457
Honestly, the reaction seemed a
bit over the top to me.
608
00:37:47,333 --> 00:37:51,332
If you want my opinion, that couple
shouldn't have children.
609
00:37:51,625 --> 00:37:55,540
Who? Who? No, not you.
OK, come over here.
610
00:37:55,666 --> 00:37:59,040
Come with Daddy.
Who's Daddy's favorite?
611
00:37:59,208 --> 00:38:01,374
Come here. Ooooh.
612
00:38:01,750 --> 00:38:05,749
Jesus! Shit!
613
00:38:05,916 --> 00:38:10,415
No, no, no, no. Don't cry.
No crying.
614
00:38:11,666 --> 00:38:13,082
They're like little kids.
615
00:38:13,250 --> 00:38:16,665
The situation is very serious.
The main problem...
616
00:38:17,833 --> 00:38:19,290
Yeah, you calm down too, sir.
617
00:38:19,458 --> 00:38:22,999
- L am calm.
- He says he's calm, real calm.
618
00:38:23,166 --> 00:38:25,124
Take him away, yeah.
619
00:38:25,541 --> 00:38:26,874
Don't look at him.
620
00:38:27,083 --> 00:38:28,749
- Paco, take care of it.
- Yeah, yeah.
621
00:38:28,916 --> 00:38:31,582
Hey, your friends are leaving.
622
00:38:59,708 --> 00:39:01,540
- Now go say you're sorry.
- No.
623
00:39:02,041 --> 00:39:04,415
- Say you're sorry.
- Don't want to.
624
00:39:07,541 --> 00:39:10,624
Just wanted to say sorry about
before.
625
00:39:10,791 --> 00:39:13,540
Don't worry about it, it was mistake.
I always end up getting hit.
626
00:39:13,666 --> 00:39:15,999
- My hand hurts, too.
- Uh-huh.
627
00:39:16,166 --> 00:39:17,874
- OK, tell her the other thing.
- OK.
628
00:39:18,083 --> 00:39:21,540
I also wanted to say that when l
grabbed the backpack, l saw some wires.
629
00:39:21,666 --> 00:39:22,999
- Lower your voice.
- Oh, yeah.
630
00:39:23,166 --> 00:39:25,249
Electric wires,
631
00:39:25,416 --> 00:39:27,999
like for electronics, all thin
and stuff.
632
00:39:28,166 --> 00:39:29,665
Electronic cables.
633
00:39:29,833 --> 00:39:31,707
Yeah, sticking out of the backpack.
634
00:39:31,875 --> 00:39:34,540
At first l didn't think anything
of it, but then l told pookie,
635
00:39:34,708 --> 00:39:37,165
l mean Sara, and she said,
l don't know, he's dark, right?
636
00:39:37,833 --> 00:39:39,082
Please..
637
00:39:39,333 --> 00:39:41,249
Well, l mean Arabic.
638
00:39:41,416 --> 00:39:42,790
And this is a train.
639
00:39:43,250 --> 00:39:44,707
- Passengers.
- Seriously?
640
00:39:44,875 --> 00:39:46,582
New Year's Eve.
641
00:39:50,625 --> 00:39:53,290
We couldn't deny that the threat
was a possibility.
642
00:39:53,750 --> 00:39:57,040
We've all seen movies like
"Collateral Damage,"
643
00:39:57,208 --> 00:39:59,540
"The Hurt Locker," "Zero Dark Thirty."
644
00:39:59,666 --> 00:40:01,915
l understand, l think it's reasonable
645
00:40:02,125 --> 00:40:05,582
that public opinion associates the
concept of "Arabs" with terrorists.
646
00:40:06,041 --> 00:40:08,374
"Rambo." But not the first one!
647
00:40:08,541 --> 00:40:10,582
The one in lraq.
Great movie.
648
00:40:11,041 --> 00:40:14,665
The media tells us this info every day,
649
00:40:14,833 --> 00:40:17,540
over, and over: Arabic-Terrorist.
650
00:40:17,666 --> 00:40:21,040
Even "'You Don't Mess with Zohan."
651
00:40:21,208 --> 00:40:22,874
Arab-Terrorist.
652
00:40:27,375 --> 00:40:28,749
"Commando."
653
00:40:31,583 --> 00:40:33,665
Of course, that's the explanation:
654
00:40:33,833 --> 00:40:35,624
there's a bomb on-board.
655
00:40:35,791 --> 00:40:37,874
- With suicide bomber and all.
- Please, please.
656
00:40:38,083 --> 00:40:41,082
- Some jokes aren't funny.
- L'm not joking. This is logic,
657
00:40:41,250 --> 00:40:43,540
pure logic. That's why we're stopped
out here
658
00:40:43,708 --> 00:40:46,707
in the middle of nowhere.
We don't have cell coverage,
659
00:40:46,875 --> 00:40:48,582
or electricity. Nothing.
660
00:40:48,750 --> 00:40:50,540
- Look, ma'am.
- Miss, if you don't mind.
661
00:40:50,666 --> 00:40:53,332
Whatever. You don't know what the
fuck you're talking about.
662
00:40:53,500 --> 00:40:55,499
If there was a bomb threat on
this train,
663
00:40:56,041 --> 00:40:58,721
the last thing they'd do is leave us
out here to see if it explodes.
664
00:40:58,916 --> 00:41:01,207
Think about it: bombs work with
cell phones
665
00:41:01,375 --> 00:41:03,374
and there's less damage with the
train stopped.
666
00:41:03,541 --> 00:41:05,207
It all makes sense now.
667
00:41:05,375 --> 00:41:07,707
Do you know what a frequency jammer is?
668
00:41:07,875 --> 00:41:09,457
Of course l knew what it was.
669
00:41:09,583 --> 00:41:12,540
L've been trained to detect signs of
terrorist activity.
670
00:41:13,291 --> 00:41:14,291
And there were a few.
671
00:41:17,625 --> 00:41:19,749
The power of language is
surprising.
672
00:41:19,916 --> 00:41:22,499
If you say: "bombastic,"
no one cares,
673
00:41:22,875 --> 00:41:24,874
but if you say: "bomb-Arabic"
674
00:41:25,625 --> 00:41:26,790
it changes everything.
675
00:41:27,333 --> 00:41:28,499
Sorry.
676
00:41:28,625 --> 00:41:29,625
Hey,
677
00:41:30,625 --> 00:41:31,625
are you positive?
678
00:41:32,000 --> 00:41:33,832
Totally, there were red wires
679
00:41:34,041 --> 00:41:35,761
that came out of the pocket in
the backpack.
680
00:41:35,791 --> 00:41:37,540
Please, why don't we calm down
681
00:41:37,708 --> 00:41:40,082
a little bit? There's no bomb here.
682
00:41:40,916 --> 00:41:42,415
Nothing's going to explode, OK?
683
00:41:42,541 --> 00:41:44,749
Nuria, what's going on is that
this man believes he saw
684
00:41:44,916 --> 00:41:46,249
some electronics wires.
685
00:41:46,416 --> 00:41:47,790
Hey, l saw red wires, OK?
686
00:41:48,000 --> 00:41:49,040
They could be anything.
687
00:41:49,208 --> 00:41:52,290
- He saw them.
- A zipper, anything.
688
00:41:55,500 --> 00:41:57,874
Sorry, but l can tell between a
wire and a zipper.
689
00:41:58,083 --> 00:41:59,499
Well, then, congratulations.
690
00:41:59,625 --> 00:42:02,290
Why are you acting like that?
He's not bothering anyone!
691
00:42:03,666 --> 00:42:05,499
I would like to speak to these
gentlemen.
692
00:42:07,125 --> 00:42:09,415
Excuse me for interrupting your meeting
693
00:42:09,541 --> 00:42:12,082
but this is going too far.
694
00:42:12,500 --> 00:42:14,624
I can deal with being lost
in some barren place,
695
00:42:14,791 --> 00:42:17,499
an old man dying and dragging him
696
00:42:17,625 --> 00:42:19,540
through the whole train like
a sack of potatoes,
697
00:42:20,041 --> 00:42:22,040
or with freezing to death,
698
00:42:22,458 --> 00:42:25,457
but there are things l shouldn't have
to put up with in the first world.
699
00:42:29,541 --> 00:42:30,832
What's going on?
700
00:42:31,041 --> 00:42:33,499
The Arab is over there, praying.
701
00:42:34,166 --> 00:42:36,290
It looks like the Mosque of Marrakech.
702
00:42:36,583 --> 00:42:38,665
As far as l know, this is still
Europe,
703
00:42:39,291 --> 00:42:41,040
even though some would have it
otherwise.
704
00:42:43,583 --> 00:42:46,374
Follow your intuition,
it will take you far.
705
00:42:47,416 --> 00:42:48,749
We insist on
706
00:42:48,916 --> 00:42:50,309
saying things are the same when
they aren't.
707
00:42:50,333 --> 00:42:53,832
For example, men and women are
different, that's just the way it is.
708
00:42:54,041 --> 00:42:56,582
The exact same thing happens with
the Far East and the West.
709
00:42:57,625 --> 00:42:59,790
But we would rather look
the other way
710
00:43:00,000 --> 00:43:03,207
instead of seeing something that
might be uncomfortable,
711
00:43:03,375 --> 00:43:06,290
which when said out loud, sounds
politically incorrect.
712
00:43:06,541 --> 00:43:08,790
But we're one thing,
713
00:43:09,416 --> 00:43:10,707
and they...
714
00:43:11,541 --> 00:43:14,624
lt didn't bother me
that the passenger...
715
00:43:15,125 --> 00:43:18,165
A lot of other things on the train
bothered me, but...
716
00:43:19,041 --> 00:43:21,332
but it did bother Carlos.
717
00:43:22,041 --> 00:43:23,707
They're half-civilized.
718
00:43:24,375 --> 00:43:26,207
The thing is, Carlos...
719
00:43:27,458 --> 00:43:28,582
He's not OK...
720
00:43:31,875 --> 00:43:33,165
Help, please!
721
00:43:35,625 --> 00:43:36,749
He's not OK.
722
00:43:44,666 --> 00:43:47,249
It was just a phone, we can
keep going.
723
00:43:51,291 --> 00:43:52,749
We have to do something.
724
00:43:52,916 --> 00:43:54,832
What? He's not doing anything.
725
00:43:55,041 --> 00:43:56,707
What's that in his hand?
726
00:43:56,875 --> 00:43:58,832
He's praying or something.
727
00:43:59,041 --> 00:44:01,749
What is that?
728
00:44:01,916 --> 00:44:04,999
It looks like a rosary.
729
00:44:05,166 --> 00:44:05,790
Of course.
730
00:44:06,000 --> 00:44:08,240
As far as l know, there's no problem
and no rules against
731
00:44:08,333 --> 00:44:10,790
a man praying on the train, ma'am.
As far as l know.
732
00:44:11,000 --> 00:44:14,582
As far as you know, you don't know if
he's praying or setting himself on fire,
733
00:44:14,750 --> 00:44:16,915
because you're here, and the
passenger is there,
734
00:44:17,125 --> 00:44:19,565
and if you don't go find out,
l will. Would you rather l went?
735
00:44:19,666 --> 00:44:21,457
No, no. Look, Paco.
736
00:44:21,583 --> 00:44:23,142
Any rules against the man
changing seats?
737
00:44:23,166 --> 00:44:24,999
- That's up to you.
- Then that's it.
738
00:44:25,166 --> 00:44:27,999
I think someone here isn't quite sure
what Muslim prayer consists of.
739
00:44:29,208 --> 00:44:31,540
Ma'am, ma'am!
740
00:44:32,083 --> 00:44:34,040
This lady is going to create a problem.
741
00:44:34,583 --> 00:44:36,767
I'm an Aesthetics Professor, and if
you want, l'll prove it theoretically
742
00:44:36,791 --> 00:44:38,582
because talking really loud
743
00:44:38,750 --> 00:44:40,517
on your cell phone, listening to
reggaeton without headphones,
744
00:44:40,541 --> 00:44:43,499
or praying to some rap in a
train car
745
00:44:43,625 --> 00:44:46,082
are true social aberrations.
746
00:44:47,500 --> 00:44:50,540
He was using a tasbah.
747
00:44:50,708 --> 00:44:53,874
He could be praying or doing
calculations in his head.
748
00:44:54,666 --> 00:44:57,624
To deduct that he was praying is the
logical equivalent of
749
00:44:57,791 --> 00:45:02,249
thinking that everyone with headphones
on is listening to Marilyn Manson.
750
00:45:02,541 --> 00:45:04,290
Look, respect for others
751
00:45:04,708 --> 00:45:06,665
is a very fine line
752
00:45:06,833 --> 00:45:09,082
that you need to
learn not to cross.
753
00:45:11,541 --> 00:45:13,249
Tell him he can't do that.
754
00:45:18,916 --> 00:45:19,916
What's the problem?
755
00:45:20,125 --> 00:45:22,267
The problem is that what he's doing,
in this country, bothers us.
756
00:45:22,291 --> 00:45:23,999
He's not bothering me.
757
00:45:24,166 --> 00:45:27,415
Anyway, you guys are the ones
bothering. Especially him.
758
00:45:27,541 --> 00:45:29,517
- Sorry, especially you.
- What are you talking about?
759
00:45:29,541 --> 00:45:30,374
Your phone beeping!
760
00:45:30,541 --> 00:45:33,457
- Hey, just leave us alone.
- The thing is,
761
00:45:33,583 --> 00:45:35,499
this train is a public place.
762
00:45:35,625 --> 00:45:37,790
- And prayer is private.
- Lt's not against the rules.
763
00:45:38,000 --> 00:45:40,960
My mother will be happy to know she
can't cross herself on a train anymore.
764
00:45:41,083 --> 00:45:42,582
Not the same thing.
765
00:45:42,750 --> 00:45:45,540
I'm getting another drink.
766
00:45:45,833 --> 00:45:48,665
- Just know it doesn't bother me.
- Me, either.
767
00:45:49,333 --> 00:45:50,874
No, no, just a minute.
768
00:45:51,083 --> 00:45:53,290
No, no, not like that. Hey,
769
00:45:53,458 --> 00:45:54,540
calm down.
770
00:45:57,250 --> 00:45:58,874
I'm not allowed to pray here?
771
00:45:59,083 --> 00:46:01,415
In Spanish, please.
Talk in Spanish.
772
00:46:05,416 --> 00:46:07,540
You're totally ignorant.
773
00:46:07,875 --> 00:46:09,082
What's he saying?
774
00:46:09,250 --> 00:46:11,540
He says you're totally ignorant.
775
00:46:11,666 --> 00:46:15,249
- This is too much, José María.
- Yeah, wait. Sir, sir!
776
00:46:15,416 --> 00:46:17,290
Careful, careful.
777
00:46:21,125 --> 00:46:23,499
Silence for a moment, please!
778
00:46:24,208 --> 00:46:26,832
Yeah, we saw it crystal clear.
There were wires.
779
00:46:27,041 --> 00:46:28,915
Wires 5 mm thick.
780
00:46:29,125 --> 00:46:32,040
This type of wire is often used
to detonate plastic explosives
781
00:46:32,208 --> 00:46:35,332
because they bear slight electrical
resistance, but they're trustworthy.
782
00:46:35,500 --> 00:46:37,457
And wrapped in the right material,
783
00:46:37,583 --> 00:46:39,915
they go through a metal detector,
no problem.
784
00:46:40,125 --> 00:46:42,749
- No problem.
- No problem.
785
00:46:44,375 --> 00:46:48,915
One minute, please!
Come on, you're making me... Look.
786
00:46:49,750 --> 00:46:52,790
Please, calmly go to your seats because
absolutely nothing
787
00:46:53,000 --> 00:46:55,249
has happened. And this man can
pray if he wants to.
788
00:46:55,416 --> 00:46:56,874
It's not against the rules, OK?
789
00:46:57,083 --> 00:46:59,723
I'm putting this online and everyone
is going to find out about it.
790
00:46:59,791 --> 00:47:01,915
That's prohibited, put it away.
791
00:47:02,125 --> 00:47:03,374
Don't put me on Twitter, OK?
792
00:47:03,541 --> 00:47:05,809
Don't put me on Twitter, l'll destroy
you. You don't know who l am!
793
00:47:05,833 --> 00:47:07,707
Don't even think about putting me
on Twitter!
794
00:47:11,625 --> 00:47:14,915
What's all this about not being able to
take pictures and video on a train?
795
00:47:15,666 --> 00:47:18,749
What are you talking about?
We're in the 21st century.
796
00:47:18,916 --> 00:47:21,415
People are just so dumb.
797
00:47:21,541 --> 00:47:24,332
Lame. Totally lame.
798
00:47:26,083 --> 00:47:27,624
You saw the wire, didn't you?
799
00:47:28,041 --> 00:47:29,624
Which wire? Which wire?
800
00:47:29,791 --> 00:47:30,791
The one in the backpack.
801
00:47:31,750 --> 00:47:33,082
There's a bomb in his backpack.
802
00:47:41,458 --> 00:47:42,999
Yeah, yeah.
803
00:47:50,208 --> 00:47:51,582
A backpack,
804
00:47:51,833 --> 00:47:54,540
a wire, a train and a Muslim.
805
00:47:54,708 --> 00:47:58,332
No, not a Muslim. An Arab.
806
00:47:58,500 --> 00:48:00,332
Two plus two.
807
00:48:04,541 --> 00:48:05,541
It's not the same thing.
808
00:48:05,625 --> 00:48:10,290
Not all Muslims are Arabic, just like
not all Arabs are Muslim.
809
00:48:10,625 --> 00:48:13,540
There must be a vegetarian Arab
somewhere out there, l think.
810
00:48:13,666 --> 00:48:16,249
Look, l'm highly trained in security,
811
00:48:16,416 --> 00:48:20,040
and with that, l mean l'm certified
by the lsraeli lSA,
812
00:48:20,208 --> 00:48:23,582
for VlP protection against terrorism
and high-risk protection.
813
00:48:23,750 --> 00:48:26,415
I think there was a lot of booze in
that cafeteria.
814
00:48:26,541 --> 00:48:29,165
I also did two seminars at FOBRAC
in Panama,
815
00:48:29,333 --> 00:48:30,915
on guerillas, lslamism and combat
816
00:48:31,333 --> 00:48:32,999
and the new kamikazes in Abura Hit.
817
00:48:33,166 --> 00:48:36,082
I did a lifeguard course at my
neighborhood pool,
818
00:48:36,250 --> 00:48:37,999
and l don't tell everyone about it.
819
00:48:38,791 --> 00:48:40,332
Too much booze.
820
00:48:43,833 --> 00:48:45,290
And now...
821
00:48:46,125 --> 00:48:47,749
l've started shoplifting.
822
00:48:49,250 --> 00:48:51,082
Little things.
823
00:48:52,916 --> 00:48:54,665
Earrings,
824
00:48:55,583 --> 00:48:57,249
a bottle of perfume,
825
00:48:58,000 --> 00:48:59,707
batteries at the gas station.
826
00:49:03,083 --> 00:49:04,790
It's just a phase.
827
00:49:08,541 --> 00:49:11,540
This is nuts, just absolutely nuts.
Crazy!
828
00:49:11,666 --> 00:49:13,832
Laura, please get some Valium from
the first-aid kit.
829
00:49:14,041 --> 00:49:16,082
- We'll need it.
- L want one!
830
00:49:16,250 --> 00:49:17,499
Seriously, a bomb?
831
00:49:17,625 --> 00:49:20,415
I knew it! l knew l was right.
832
00:49:21,500 --> 00:49:24,165
A Warrior of the Light's instinct
is never wrong.
833
00:49:24,333 --> 00:49:25,892
What warrior? What are you talking
about?
834
00:49:25,916 --> 00:49:27,832
What we have to do is not be here.
835
00:49:28,375 --> 00:49:30,999
We have to go to car one,
the furthest away possible.
836
00:49:31,166 --> 00:49:32,582
Don't say that word.
837
00:49:32,750 --> 00:49:34,249
Don't fucking say that word.
838
00:49:34,416 --> 00:49:36,332
Try to do your job.
839
00:49:36,500 --> 00:49:37,540
I'm getting really upset.
840
00:49:37,708 --> 00:49:39,540
Look, if you don't want to hear it,
then fine!
841
00:49:39,708 --> 00:49:41,999
But we need a plan of action.
842
00:49:42,541 --> 00:49:44,874
And we can't talk too loud
or show signs
843
00:49:45,083 --> 00:49:48,082
of alarm. So we're not hiding
in car one, José María.
844
00:49:48,458 --> 00:49:50,290
This is crazy. Why do you think
845
00:49:50,458 --> 00:49:52,124
that man has a bomb?
846
00:49:52,291 --> 00:49:55,832
Because he's got a backpack full of
wires, and it's always on him!
847
00:49:59,583 --> 00:50:01,790
You have to go back to your seats
right now,
848
00:50:02,000 --> 00:50:03,374
or he's going to get suspicious.
849
00:50:03,541 --> 00:50:04,790
- No, no, no.
- No, no.
850
00:50:05,000 --> 00:50:08,249
I think l'll be pretty obvious.
I'm staying, if you don't mind.
851
00:50:10,000 --> 00:50:11,540
Don't be afraid.
852
00:50:11,708 --> 00:50:13,457
You're in no danger.
853
00:50:13,750 --> 00:50:16,082
That much explosive can't fit in
one backpack.
854
00:50:19,291 --> 00:50:20,291
Yeah.
855
00:50:22,291 --> 00:50:24,332
Ma'am, you may have done security
856
00:50:24,500 --> 00:50:27,040
courses and seen dead children, but
you don't have a clue.
857
00:50:27,208 --> 00:50:29,540
Not a clue. Because
858
00:50:29,708 --> 00:50:31,707
in the event of an attack,
859
00:50:31,875 --> 00:50:34,601
the Civil Guard would never leave us
alone in the middle of nowhere. Never!
860
00:50:34,625 --> 00:50:36,165
But we aren't alone.
861
00:50:36,333 --> 00:50:38,533
The Civil Guard is back, and it must
be for some reason.
862
00:50:39,291 --> 00:50:40,291
See?
863
00:50:42,166 --> 00:50:43,624
Do you have a flashlight?
864
00:50:44,333 --> 00:50:46,173
What will you do with a flashlight?
Dazzle him?
865
00:50:54,833 --> 00:50:55,999
I still hear that cackle
866
00:50:57,250 --> 00:50:59,665
at night and wake up with nightmares.
867
00:50:59,833 --> 00:51:01,165
Right, pookie?
868
00:51:01,333 --> 00:51:04,665
As a security expert, l've also
taken acting courses:
869
00:51:04,833 --> 00:51:07,082
Creating Characters in Extreme
Situations,
870
00:51:07,250 --> 00:51:09,309
that's the name of the course.
At Coraza's acting school,
871
00:51:09,333 --> 00:51:12,707
the Stanislavsky method, because
Russians are the best at that.
872
00:51:13,458 --> 00:51:15,499
And yeah, my cackle, l just wanted
873
00:51:15,625 --> 00:51:18,249
to clear the air a bit.
874
00:51:27,125 --> 00:51:29,290
Don't worry,
l won't take on the terrorist.
875
00:51:29,833 --> 00:51:33,207
The first thing we have to do is let
the Civil Guards know what's going on.
876
00:51:33,375 --> 00:51:35,874
- Morse Code, OK?
- But only Morse Code, right?
877
00:51:36,083 --> 00:51:39,003
Yeah, don't hurt yourself. lt's a
flashlight for Christ's sake, Guillermo.
878
00:51:39,791 --> 00:51:42,707
At least she was busy
with the flashlight and Morse Code
879
00:51:42,875 --> 00:51:46,040
and not going on about terrorists.
880
00:51:46,208 --> 00:51:49,017
- Something has to be done, Guillermo.
- Lt's a matter of life or death.
881
00:51:49,041 --> 00:51:51,207
- Be careful, please.
- Open the door.
882
00:51:51,375 --> 00:51:53,735
You know as well as l do that this
door shouldn't be opened.
883
00:51:53,791 --> 00:51:56,874
She is highly professional and won't
do anything imprudent, right?
884
00:51:57,083 --> 00:52:00,665
Right. And besides, l'd suppose no
trains will come by on the other track.
885
00:52:00,833 --> 00:52:03,753
You suppose incorrectly, because the
other track might have power, or not.
886
00:52:03,833 --> 00:52:05,540
You don't even have to stick your
head out,
887
00:52:05,708 --> 00:52:07,624
something happens fast, and squish.
888
00:52:09,125 --> 00:52:10,749
Squish, just like that.
889
00:52:20,541 --> 00:52:23,999
When you say wake turbulence,
people think you're
890
00:52:24,166 --> 00:52:26,749
talking about the Andromeda Galaxy...
891
00:52:27,375 --> 00:52:30,665
or Barbara Streisand's latest album,
because the name sounds
892
00:52:31,166 --> 00:52:33,082
too ostentatious,
893
00:52:33,500 --> 00:52:34,874
it doesn't sound as dangerous
894
00:52:35,291 --> 00:52:38,874
as it is to stick your head out...
And squish
895
00:52:39,083 --> 00:52:40,582
sounds much more forceful.
896
00:52:44,166 --> 00:52:46,499
Well, excuse my vehement colleague.
897
00:52:46,625 --> 00:52:48,874
- No, l get why.
- He's totally right, yeah.
898
00:52:49,083 --> 00:52:51,374
- Paco, shut up, please!
- OK, ma'am, if a train comes,
899
00:52:51,541 --> 00:52:53,392
fall to the ground and hold onto
whatever you can.
900
00:52:53,416 --> 00:52:54,642
And you and l are staying here,
and we won't budge.
901
00:52:54,666 --> 00:52:57,499
- Yeah, don't worry, Guillermo.
- Careful.
902
00:52:58,500 --> 00:52:59,500
Careful.
903
00:53:04,791 --> 00:53:06,124
Let's do it.
904
00:53:10,750 --> 00:53:13,350
Do you really think the Civil Guard
in this town knows Morse Code?
905
00:53:13,458 --> 00:53:14,249
Look,
906
00:53:14,416 --> 00:53:17,207
if an on-duty officer sees
the light signals for
907
00:53:17,375 --> 00:53:20,457
SOS, they take immediate action.
908
00:53:27,875 --> 00:53:30,749
So? Who's laughing at the Civil
Guard now?
909
00:53:37,458 --> 00:53:39,415
They're...! They're leaving!
910
00:53:39,916 --> 00:53:42,790
But not if they don't see them,
obviously.
911
00:53:43,000 --> 00:53:46,082
And l'd say that the weather conditions
that day
912
00:53:46,250 --> 00:53:48,999
weren't the best for seeing anything.
913
00:53:52,541 --> 00:53:53,749
Be careful, come on!
914
00:53:57,375 --> 00:53:58,790
Hey, don't touch!
915
00:54:00,250 --> 00:54:02,540
Come on, inside, get inside, please.
916
00:54:02,708 --> 00:54:04,415
I said don't go outside!
917
00:54:05,833 --> 00:54:07,249
Just what we needed.
918
00:54:09,625 --> 00:54:10,749
What is that?
919
00:54:12,375 --> 00:54:13,832
L'll tell you what.
920
00:54:14,041 --> 00:54:15,976
We either look for help, or we
confront the terrorist.
921
00:54:16,000 --> 00:54:18,749
What terrorist? He's a passenger
with a backpack who speaks Arabic.
922
00:54:18,916 --> 00:54:21,374
An Arabic passenger who looks
very Arabic,
923
00:54:21,541 --> 00:54:24,249
with a backpack full of wires,
who is praying.
924
00:54:24,416 --> 00:54:27,415
You say there are wires, and you
925
00:54:27,541 --> 00:54:30,665
- say he's praying.
- He never leaves his backpack.
926
00:54:30,833 --> 00:54:33,193
Hell, just like you and your purse!
You got a bomb in there?
927
00:54:38,541 --> 00:54:41,540
Emergency lights.
That's not a good sign.
928
00:54:46,166 --> 00:54:47,832
No, but seriously.
929
00:54:52,541 --> 00:54:54,790
Did the Morse Code work?
Did the Civil Guard respond?
930
00:54:55,000 --> 00:54:58,165
No, l don't know. Poor visibility.
931
00:54:58,333 --> 00:54:59,915
What about a text message, Twitter...?
932
00:55:00,125 --> 00:55:01,540
Where's the Chinese girl?
933
00:55:01,791 --> 00:55:05,499
She's not Chinese, she's Japanese.
And she went back to her seat.
934
00:55:06,875 --> 00:55:10,832
You sure you did it right? Because
Morse Code is pretty tricky.
935
00:55:13,125 --> 00:55:14,249
We're sure.
936
00:55:14,750 --> 00:55:16,040
They didn't even see it.
937
00:55:16,333 --> 00:55:18,165
That's not the issue right now.
938
00:55:18,583 --> 00:55:20,423
- Should we get help, or go after them?
- Them?
939
00:55:20,500 --> 00:55:22,499
Them. The Catalan could be involved.
940
00:55:23,000 --> 00:55:25,249
Why didn't l think of that?
941
00:55:25,416 --> 00:55:28,374
That's it! They're accomplices, they've
been talking for a long time
942
00:55:28,541 --> 00:55:31,332
in foreign languages and he's obsessed
with his cell phones.
943
00:55:31,500 --> 00:55:35,165
Catalans and Arabs in cahoots to blow
up a half-empty train, of course!
944
00:55:35,416 --> 00:55:36,207
No way!
945
00:55:36,375 --> 00:55:38,540
Laura, l will have a Valium, please.
946
00:55:38,708 --> 00:55:39,749
Thank you.
947
00:55:41,041 --> 00:55:43,457
I don't have anything against Catalans,
948
00:55:43,583 --> 00:55:44,832
but sometimes...
949
00:55:45,041 --> 00:55:48,207
Once we were in Barcelona and went into
a store and they said:
950
00:55:48,916 --> 00:55:50,415
Bon dia.
951
00:55:50,541 --> 00:55:51,541
Excuse me?
952
00:55:52,041 --> 00:55:54,624
I'm not saying people from Madrid are
more ignorant, OK?
953
00:55:55,583 --> 00:55:56,665
But...
954
00:55:57,875 --> 00:55:59,415
They're like more...
955
00:56:01,083 --> 00:56:02,083
ignorant.
956
00:56:05,916 --> 00:56:07,582
Really, honestly, Guillermo.
957
00:56:08,333 --> 00:56:10,874
Your sarcasm is just the latest excuse
for your inaction.
958
00:56:11,250 --> 00:56:12,690
L'll pretend l didn't hear that, OK?
959
00:56:12,791 --> 00:56:15,017
You didn't hear? l'll repeat. Your
sarcasm is the latest excuse for
960
00:56:15,041 --> 00:56:16,041
your inaction!
961
00:56:16,250 --> 00:56:18,184
I don't want to argue with you
or with anybody else.
962
00:56:18,208 --> 00:56:20,290
Let's pretend this guy is a terrorist,
963
00:56:20,458 --> 00:56:22,601
and the other one is his helper
and they've got a bomb in the backpack.
964
00:56:22,625 --> 00:56:23,832
What do you want to do, huh?
965
00:56:24,041 --> 00:56:27,040
Tell him: "Sir, give us the bomb,
but please don't blow it up yet"?
966
00:56:27,666 --> 00:56:29,624
Go for it, Nuria.
967
00:56:30,666 --> 00:56:32,165
Just do it.
968
00:56:34,708 --> 00:56:36,374
Nuria Torreblanca. Private escort.
969
00:56:36,625 --> 00:56:39,540
This train is now under my jurisdiction.
970
00:56:39,666 --> 00:56:41,249
What are you talking about, ma'am?
971
00:56:44,750 --> 00:56:47,749
Ma'am, this really is going too far.
972
00:56:47,916 --> 00:56:49,809
It's illegal to bring that on a train.
Open the bag, slowly,
973
00:56:49,833 --> 00:56:52,332
and just put it in your luggage.
Everything will be just fine.
974
00:56:52,500 --> 00:56:54,740
I'm authorized to bear arms.
This gentleman is in danger.
975
00:56:54,791 --> 00:56:57,332
For practical purposes, l'm a private
security agent,
976
00:56:57,500 --> 00:56:58,642
responsible for
this gentleman's safety.
977
00:56:58,666 --> 00:57:01,476
I have no proof that he's in danger,
nor that he needs private security.
978
00:57:01,500 --> 00:57:04,340
And for practical purposes, you're just
a madwoman with a pistol. Sorry.
979
00:57:05,375 --> 00:57:06,375
This
980
00:57:07,833 --> 00:57:09,332
is not a pistol!
981
00:57:10,416 --> 00:57:13,915
This is a P88!
982
00:57:14,416 --> 00:57:17,374
It's the Rolls Royce of pistols!
983
00:57:21,583 --> 00:57:23,559
José María Gutierrez, director general
of the Regional Government's
984
00:57:23,583 --> 00:57:26,332
Environmental lmprovement Committee.
985
00:57:26,916 --> 00:57:29,499
We couldn't say anything due to
practicality reasons.
986
00:57:30,083 --> 00:57:32,374
The circumstances forced us to do this.
987
00:57:33,250 --> 00:57:35,749
You're telling me that some small
988
00:57:35,916 --> 00:57:39,207
terrorist group is plotting with
Catalans to kill a regional committee
989
00:57:39,375 --> 00:57:42,101
director and that's why you're being
escorted by a woman with a pistol.
990
00:57:42,125 --> 00:57:45,040
It's not a pistol!
991
00:57:45,208 --> 00:57:47,499
I just told you that!
992
00:57:47,625 --> 00:57:49,540
Well, it sure looks like one.
993
00:57:49,666 --> 00:57:50,707
Please.
994
00:57:51,208 --> 00:57:52,749
Anyone can carry a pistol,
995
00:57:52,916 --> 00:57:56,165
but a P88? We're talking about
a whole other ball game.
996
00:57:56,333 --> 00:57:58,665
We're talking about the best handgun
in the world.
997
00:57:59,000 --> 00:58:00,999
50 m scatter minimum.
998
00:58:01,541 --> 00:58:03,915
My ratio is 8 hits out of 10,
999
00:58:04,291 --> 00:58:05,832
to vital organs.
1000
00:58:06,041 --> 00:58:07,041
Put it away, Nuria.
1001
00:58:07,208 --> 00:58:08,517
It's like you're talking to a brick
wall.
1002
00:58:08,541 --> 00:58:10,999
No, no, they didn't say anything,
right?
1003
00:58:11,166 --> 00:58:12,582
Look. The Civil Guard car.
1004
00:58:14,208 --> 00:58:16,249
- Lt stopped there.
- There it is.
1005
00:58:16,500 --> 00:58:17,999
It's now or never.
1006
00:58:18,166 --> 00:58:20,582
We either go get help or we face
the terrorists.
1007
00:58:20,750 --> 00:58:22,457
It's time to defend ourselves.
1008
00:58:29,541 --> 00:58:32,457
At this point, l thought:
l'll go get the Civil Guard.
1009
00:58:41,666 --> 00:58:43,665
- No, Guillermo, no!
- Paco, Paco.
1010
00:58:43,833 --> 00:58:45,874
No, Guillermo! lt doesn't make sense.
1011
00:58:46,083 --> 00:58:48,624
Come on, let's be reasonable.
1012
00:58:48,833 --> 00:58:50,790
You stay in the cockpit,
no matter what happens.
1013
00:58:51,000 --> 00:58:53,249
Guillermo, what about the rules?
1014
00:58:53,416 --> 00:58:56,124
What the hell do the rules say
about a crazy woman with a pistol?
1015
00:58:59,250 --> 00:59:01,665
God, idiots never have answers.
1016
00:59:01,833 --> 00:59:04,540
Listen! l'm going to
the Civil Guard's car
1017
00:59:04,708 --> 00:59:06,642
and l'm going to tell them everything
that's going on in here.
1018
00:59:06,666 --> 00:59:08,790
If the power comes back, honk twice
and come get me.
1019
00:59:09,000 --> 00:59:10,000
What if l can't see you?
1020
00:59:10,166 --> 00:59:11,790
Then honk until you fucking can.
1021
00:59:12,000 --> 00:59:14,040
- My husband's going with you for help.
- No.
1022
00:59:14,208 --> 00:59:17,790
What? l'm not dressed warm enough,
1023
00:59:18,000 --> 00:59:19,540
l'm wearing loafers. He can go.
1024
00:59:21,000 --> 00:59:23,082
- L don't want to...
- Ramiro, lean down!
1025
00:59:24,166 --> 00:59:27,374
I want you to tell those guards that
there's a pregnant woman on the train.
1026
00:59:27,916 --> 00:59:30,332
We need a medical helicopter now!
1027
00:59:33,250 --> 00:59:35,207
I had the duty to defend my son.
1028
00:59:35,666 --> 00:59:38,499
He wasn't born yet, but it was my duty
to him.
1029
00:59:38,791 --> 00:59:40,374
Well, my duty to...
1030
00:59:42,541 --> 00:59:45,457
You hear? We're connected.
1031
00:59:48,875 --> 00:59:51,374
- Cut the fence with this.
- OK.
1032
00:59:51,708 --> 00:59:53,832
You see this, sir? Are you aware
1033
00:59:54,041 --> 00:59:56,082
- of what we're about to do?
- No.
1034
00:59:57,083 --> 00:59:59,563
- lt's cold out there, it's snowing and
you can't see anything.
1035
01:00:01,541 --> 01:00:03,540
Please, no matter what,
1036
01:00:03,666 --> 01:00:06,374
don't leave the track we're stopped on.
1037
01:00:06,541 --> 01:00:07,767
- OK.
- Cross to the other track
1038
01:00:07,791 --> 01:00:10,832
only once you see l'm there and l tell
you to, OK?
1039
01:00:12,375 --> 01:00:13,375
- OK?
- Yeah.
1040
01:00:13,500 --> 01:00:15,540
Paco, give him yourjacket.
1041
01:00:15,666 --> 01:00:17,947
It's really useful and reflective
to find the body faster.
1042
01:00:20,083 --> 01:00:21,915
That's a possibility we have to bear
in mind.
1043
01:00:22,625 --> 01:00:23,625
No!
1044
01:00:25,250 --> 01:00:27,165
In the event that there is a body.
1045
01:00:30,041 --> 01:00:31,041
Did he say body?
1046
01:00:31,125 --> 01:00:32,707
Nothing will probably happen, OK?
1047
01:00:32,875 --> 01:00:34,165
Paco, shut up.
1048
01:00:35,750 --> 01:00:38,874
I think it helped him to relax.
That's why l mentioned it.
1049
01:00:45,000 --> 01:00:46,499
God, it's coming inside!
1050
01:00:47,166 --> 01:00:48,790
Come on, let me through!
1051
01:00:49,041 --> 01:00:51,332
It's fucking cold! What a weird winter.
1052
01:00:54,041 --> 01:00:56,249
- Don't hurry too much.
- What?
1053
01:00:56,541 --> 01:00:59,499
Keep the controller away from the train
for 15 minutes.
1054
01:00:59,625 --> 01:01:01,124
Wait, what? What should l do?
1055
01:01:01,291 --> 01:01:02,915
Whatever you have to.
1056
01:01:03,125 --> 01:01:05,540
15 minutes. That's all we need.
1057
01:01:06,541 --> 01:01:07,541
I'm not sure, eh?
1058
01:01:07,708 --> 01:01:09,790
We're all behind you.
1059
01:01:10,000 --> 01:01:12,040
- Coming or not?
- Yeah, he's going now.
1060
01:01:12,208 --> 01:01:14,082
- Pookie!
- Wait, wait.
1061
01:01:14,250 --> 01:01:16,415
Shit! There's a ton of ice here.
1062
01:01:18,083 --> 01:01:19,290
Do it now.
1063
01:01:21,166 --> 01:01:22,999
Don't touch me!
1064
01:01:23,208 --> 01:01:25,249
I'm coming!
1065
01:01:42,625 --> 01:01:44,832
It's blowing in my face!
1066
01:01:49,916 --> 01:01:51,874
Fucking snow!
1067
01:01:52,916 --> 01:01:55,124
What a shitty New Year's Eve!
1068
01:01:56,166 --> 01:01:58,499
- Step where l do!
- OK!
1069
01:02:05,625 --> 01:02:07,540
We're doing it, whether they like it
or not.
1070
01:02:07,708 --> 01:02:09,874
Can't you wait? Guillermo won't be long.
1071
01:02:10,083 --> 01:02:12,749
- No.
- The Civil Guard knows what's happening
1072
01:02:12,916 --> 01:02:15,457
and they have orders not to intervene.
I don't get it.
1073
01:02:20,000 --> 01:02:22,124
I'm drunk, but she's crazy.
1074
01:02:24,833 --> 01:02:26,415
I couldn't believe it.
1075
01:02:26,541 --> 01:02:29,665
If he really was a terrorist, it was
crazy, and if not, even worse, right?
1076
01:02:29,833 --> 01:02:33,124
We have the duty, the obligation,
1077
01:02:33,416 --> 01:02:37,207
to defend civilization
with every tool we can.
1078
01:02:37,708 --> 01:02:40,540
Even from the gutters, if necessary.
1079
01:02:50,875 --> 01:02:52,124
Now!
1080
01:02:58,541 --> 01:03:00,749
What's he doing? Come on, cross!
1081
01:03:01,416 --> 01:03:02,540
Cross!
1082
01:03:02,666 --> 01:03:03,915
What if a train comes by?
1083
01:03:04,125 --> 01:03:05,582
What fucking train?!
1084
01:03:05,750 --> 01:03:07,624
There's no train. Cross!
1085
01:03:07,791 --> 01:03:09,707
You want to put my life in danger.
1086
01:03:09,875 --> 01:03:12,749
Good lord. Listen to me!
1087
01:03:12,916 --> 01:03:15,499
If l go back there, will you cross
over here with me?
1088
01:03:19,125 --> 01:03:20,725
Damn it! Well, stay there
and don't move,
1089
01:03:20,791 --> 01:03:23,624
- you hear me?
- L'm not crossing!
1090
01:03:24,208 --> 01:03:25,832
What a fucking idiot!
1091
01:03:40,708 --> 01:03:43,249
Are you serious? Now where are
they going?
1092
01:03:47,291 --> 01:03:48,999
As l said before,
1093
01:03:49,416 --> 01:03:52,874
there was zero visibility that day,
and it was even worse at night.
1094
01:03:53,458 --> 01:03:55,249
Additionally, l must clarify that
1095
01:03:55,541 --> 01:03:59,124
we cannot give any further information
on our agents' missions,
1096
01:03:59,500 --> 01:04:01,749
or on the day of the events in general.
1097
01:04:02,541 --> 01:04:04,290
Military intelligence.
1098
01:04:05,125 --> 01:04:06,125
Paco!
1099
01:04:06,833 --> 01:04:08,707
Paco, l need you to warn Guillermo.
1100
01:04:08,875 --> 01:04:11,374
There are two crazy people who want
to arrest the terrorist.
1101
01:04:11,875 --> 01:04:13,290
Can you send a signal?
1102
01:04:37,458 --> 01:04:38,458
Something happening!
1103
01:04:39,083 --> 01:04:40,582
They're sending signals!
1104
01:04:40,833 --> 01:04:42,915
Don't move, l've got a pebble!
1105
01:04:43,291 --> 01:04:44,332
What are you doing?
1106
01:04:44,500 --> 01:04:46,082
Whatever l have to!
1107
01:04:46,250 --> 01:04:47,707
Are you fucking stupid?
1108
01:04:48,375 --> 01:04:50,207
Put the rock down
and let me cross!
1109
01:04:50,375 --> 01:04:51,999
L'll do whatever l have to!
1110
01:04:53,791 --> 01:04:55,165
Dumb ass!
1111
01:04:57,875 --> 01:05:00,249
Stop right there!
I don't want to hurt you, but l will!
1112
01:05:00,416 --> 01:05:02,749
To hell with it!
I'm totally nuts!
1113
01:05:02,916 --> 01:05:05,082
L've got a lot of fucking rocks here!
1114
01:05:10,416 --> 01:05:11,665
Shit for brains!
1115
01:05:15,541 --> 01:05:16,915
Wait, but it's really damn cold
1116
01:05:17,125 --> 01:05:18,415
outside, isn't it?
1117
01:05:18,541 --> 01:05:21,040
Yeah, it's the only solution we could
come up with.
1118
01:05:22,041 --> 01:05:25,457
So if you'll come with me, we're going
to organize groups
1119
01:05:25,583 --> 01:05:28,749
- to leave the train.
- Ls the freeway far?
1120
01:05:29,833 --> 01:05:32,665
No, half a mile or a bit more.
1121
01:05:36,250 --> 01:05:37,707
Yeah, let's go.
1122
01:05:40,500 --> 01:05:43,249
We'll be better off down there.
1123
01:05:47,125 --> 01:05:48,165
Kokomi!
1124
01:06:19,333 --> 01:06:21,040
Laura, open the door, please.
1125
01:06:40,833 --> 01:06:43,624
- What's wrong?
- Hurry, to car 3!
1126
01:06:47,500 --> 01:06:50,420
Just a minute. Please just tell me
what's wrong. l can't stand it anymore.
1127
01:06:50,541 --> 01:06:53,165
What's wrong? Why haven't you talked
to me all evening? Why?
1128
01:06:53,333 --> 01:06:54,790
Nothing's wrong, Guillermo.
1129
01:06:55,000 --> 01:06:57,624
There's someone else, right?
That must be it. Another man.
1130
01:06:57,791 --> 01:06:59,749
No, that's not it. Damn it!
1131
01:06:59,916 --> 01:07:03,707
Look. lt's not you. l've had a really
good time these past few months,
1132
01:07:03,875 --> 01:07:07,165
going from city to city, from hotel to
hotel, but l'm sick of it.
1133
01:07:07,333 --> 01:07:10,249
- Sick of me?
- No, everything. Well, you too.
1134
01:07:10,416 --> 01:07:13,749
Of everything. Serving sandwiches,
donuts,
1135
01:07:13,916 --> 01:07:16,540
coffee with cream and a smile even if
l'm on my period
1136
01:07:16,666 --> 01:07:20,582
or l've had a shitty night. And besides,
you're 20 years older than me.
1137
01:07:20,750 --> 01:07:22,540
Well, that's subjective, isn't it?
1138
01:07:22,708 --> 01:07:25,540
I mean, 18 years aren't 20.
It's not the same thing.
1139
01:07:25,666 --> 01:07:27,540
Do you know who Pablo Alborán is?
1140
01:07:28,500 --> 01:07:32,040
Pablo Alborán. See? l knew it.
With age comes wisdom.
1141
01:07:32,208 --> 01:07:34,165
I just knew there was another man.
I knew it.
1142
01:07:34,333 --> 01:07:36,499
No, Guillermo. No, no.
1143
01:07:36,833 --> 01:07:40,457
What l'm trying to say
is age does matter.
1144
01:07:40,625 --> 01:07:43,790
I'm going crazy with age
and all that, right?
1145
01:07:44,000 --> 01:07:47,790
Look, all l want to know is if
you're coming with me to dinner tonight.
1146
01:07:52,416 --> 01:07:53,416
No.
1147
01:07:53,541 --> 01:07:57,165
I'm leaving. Tomorrow. Far away.
1148
01:08:06,083 --> 01:08:08,874
- What's wrong?
- Close, close.
1149
01:08:09,083 --> 01:08:10,999
What's wrong?
Your head is cut open!
1150
01:08:11,166 --> 01:08:13,207
It hurts, pookie.
1151
01:08:14,750 --> 01:08:16,624
Hey, what's up? Everything good here?
1152
01:08:17,166 --> 01:08:18,166
Yeah.
1153
01:08:18,208 --> 01:08:20,749
Great. A little cold, but
1154
01:08:20,916 --> 01:08:24,332
he says we're going to look for a
freeway with reception, right?
1155
01:08:24,500 --> 01:08:26,790
- A freeway? ln this weather?
- Yeah, yeah.
1156
01:08:27,000 --> 01:08:29,207
No, l don't think so.
1157
01:08:29,375 --> 01:08:31,707
José María is quite a jokester.
1158
01:08:33,833 --> 01:08:36,415
He wasn't thinking of leaving to look
1159
01:08:36,541 --> 01:08:37,749
for a freeway, was he?
1160
01:08:38,625 --> 01:08:41,585
If we put our heads together, l bet we
can figure out what he wanted to do.
1161
01:08:41,625 --> 01:08:43,790
What might it be?
1162
01:08:44,125 --> 01:08:46,290
A pajama party?
1163
01:08:46,916 --> 01:08:48,790
A picnic in the snow?
1164
01:08:49,416 --> 01:08:51,332
An anti-terrorist operation?
1165
01:09:03,000 --> 01:09:04,207
Holy shit!
1166
01:09:06,708 --> 01:09:08,124
What is she saying?
1167
01:09:08,291 --> 01:09:09,582
Put the bag down!
1168
01:09:12,208 --> 01:09:13,624
Put it down, put it down!
1169
01:09:13,791 --> 01:09:14,911
Don't touch it, it's a trap.
1170
01:09:18,375 --> 01:09:19,624
Get over here!
1171
01:09:23,708 --> 01:09:25,142
I'm getting dizzy. l'm getting nauseous.
1172
01:09:25,166 --> 01:09:26,665
What did she say?
1173
01:09:27,875 --> 01:09:29,540
Nuria, get me out of here.
1174
01:09:29,750 --> 01:09:31,124
Get me out of here.
1175
01:09:31,458 --> 01:09:34,332
This dude's a terrorist, a fucking
terrorist. You were right.
1176
01:09:34,500 --> 01:09:36,517
Throw the backpack away from Jordi
and get off the train!
1177
01:09:36,541 --> 01:09:38,207
There were moments...
1178
01:09:39,250 --> 01:09:40,374
Well...
1179
01:09:41,083 --> 01:09:42,374
That were really tense.
1180
01:09:42,541 --> 01:09:44,999
Get off the train! Get off the train!
1181
01:09:45,208 --> 01:09:49,415
Also the most important thing is to
remain calm, right?
1182
01:09:49,625 --> 01:09:51,332
To remain calm.
1183
01:09:53,541 --> 01:09:56,082
Nuria's professionalism
1184
01:09:56,583 --> 01:09:59,165
saved many lives.
1185
01:09:59,666 --> 01:10:01,790
- José María, open the door!
- L'm coming!
1186
01:10:05,708 --> 01:10:08,082
- Throw it out!
- Who opened this door?
1187
01:10:08,250 --> 01:10:09,874
Don't move! Get out of my
line of fire!
1188
01:10:10,083 --> 01:10:11,999
You again? Damn it! Calm down.
Put the gun down.
1189
01:10:12,166 --> 01:10:15,499
Self-control more than anything.
More than anything.
1190
01:10:15,875 --> 01:10:17,707
I repeat, out of my line of fire
1191
01:10:17,875 --> 01:10:19,249
before the backpack explodes!
1192
01:10:19,416 --> 01:10:21,540
- No way!
- Guillermo, move away!
1193
01:10:38,416 --> 01:10:39,416
No.
1194
01:10:39,458 --> 01:10:41,415
Nobody fired a gun. Nobody.
1195
01:10:41,541 --> 01:10:42,665
The lady shot her gun.
1196
01:10:43,125 --> 01:10:44,125
Nobody.
1197
01:10:44,291 --> 01:10:46,332
Please. These things leave a trail,
right?
1198
01:10:47,375 --> 01:10:48,855
Get off the train! Get off the train!
1199
01:10:51,125 --> 01:10:52,915
Fucking push him off the train!
1200
01:11:00,291 --> 01:11:01,540
Holy shit!
1201
01:11:04,291 --> 01:11:07,457
At one point, the passenger decided to
get off the train.
1202
01:11:08,166 --> 01:11:11,249
I was in another car, l only saw him
running away through the window.
1203
01:11:14,916 --> 01:11:17,290
It think it was the pressure, all the
comments,
1204
01:11:17,458 --> 01:11:20,374
sideways looks. l would have gotten off
too, you know?
1205
01:11:21,375 --> 01:11:23,540
Straight-up racist comments.
1206
01:11:24,000 --> 01:11:26,290
I can 100% guarantee
1207
01:11:26,875 --> 01:11:28,665
that it didn't happen like that.
1208
01:11:29,041 --> 01:11:30,540
Oh, pookie!
1209
01:11:31,291 --> 01:11:33,540
You're bleeding, Ramiro, what happened?
1210
01:11:33,666 --> 01:11:35,517
- He hit me!
- Who? The fat one or the bald one?
1211
01:11:35,541 --> 01:11:37,540
- The bald one!
- Oh, my baby!
1212
01:11:37,708 --> 01:11:39,040
My baby.
1213
01:11:39,500 --> 01:11:40,915
- L'm getting dizzy!
- Ramiro.
1214
01:11:41,125 --> 01:11:42,540
- Ramiro!
- L feel dizzy!
1215
01:11:44,541 --> 01:11:46,207
Don't blow things out of proportion!
1216
01:11:47,000 --> 01:11:50,582
Get off the train!
1217
01:11:54,083 --> 01:11:57,540
They were pointing a pistol
at a colleague. l had no choice.
1218
01:12:25,458 --> 01:12:26,790
People are really nuts.
1219
01:12:27,000 --> 01:12:28,040
Really nuts.
1220
01:12:32,083 --> 01:12:33,999
Pookie, please say you're peeing
yourself.
1221
01:12:34,500 --> 01:12:36,915
- That's pee, right?
- No.
1222
01:12:38,125 --> 01:12:39,374
Imbalanced.
1223
01:12:49,666 --> 01:12:51,540
500 euro bills?
1224
01:12:51,666 --> 01:12:53,624
No, that's not at all what happened.
1225
01:12:54,208 --> 01:12:55,790
Do they exist? l've never seen them.
1226
01:12:56,000 --> 01:12:57,499
What color are they?
1227
01:12:57,625 --> 01:12:59,790
No way. Money?
1228
01:13:03,625 --> 01:13:05,332
I saw nothing at all.
1229
01:13:05,500 --> 01:13:07,374
If there was money flying around,
1230
01:13:07,541 --> 01:13:09,540
for once, it fell into the right hands.
1231
01:13:11,791 --> 01:13:14,374
No way, that's a total lie.
1232
01:13:21,625 --> 01:13:24,832
Flying 500 euro bills!
1233
01:13:25,541 --> 01:13:26,665
Off their rocker.
1234
01:13:31,708 --> 01:13:35,082
- Ramiro, be a Warrior of the Light!
- OK, OK!
1235
01:13:35,791 --> 01:13:36,791
Just insane.
1236
01:13:42,375 --> 01:13:44,874
And this is where people have
1237
01:13:45,083 --> 01:13:46,999
a pretty wild imagination, right?
1238
01:13:47,166 --> 01:13:48,999
Now, now.
1239
01:13:52,541 --> 01:13:54,124
Open that door right now!
1240
01:13:54,541 --> 01:13:56,540
You, Catalan. Don't move.
1241
01:13:57,333 --> 01:13:58,374
OK.
1242
01:14:06,666 --> 01:14:07,790
- Ramiro!
- Yeah, yeah.
1243
01:14:08,583 --> 01:14:10,540
Get this train moving immediately.
1244
01:14:23,333 --> 01:14:25,540
Guillermo. There's power
on the whole line
1245
01:14:25,708 --> 01:14:28,707
and they sent orders to go to Zaragoza.
Also, the pregnant lady is in labor
1246
01:14:28,875 --> 01:14:30,457
and she's making a huge mess.
1247
01:14:31,833 --> 01:14:33,707
Tell them we're on our way.
1248
01:14:33,875 --> 01:14:36,392
Tell them to be careful, there's
a passenger in the middle of the track.
1249
01:14:36,416 --> 01:14:37,540
OK, OK.
1250
01:14:39,000 --> 01:14:40,832
And there's also a dead man on board.
1251
01:14:41,041 --> 01:14:43,165
I told them already,
it could be my father.
1252
01:14:44,333 --> 01:14:45,874
Paco, your father's alive!
1253
01:14:46,083 --> 01:14:48,749
Yeah, l know, but you said he could
be my father
1254
01:14:48,916 --> 01:14:51,040
and since then, l picture him like
a mummy.
1255
01:14:51,208 --> 01:14:52,707
- L'm a worrywart.
- Fine, damn it!
1256
01:14:52,875 --> 01:14:54,540
Don't yell at me!
1257
01:15:03,000 --> 01:15:04,499
"Don't yell at me!"
1258
01:15:04,791 --> 01:15:05,915
Fat ass!
1259
01:15:15,708 --> 01:15:17,457
- Blankets.
- Thank you.
1260
01:15:19,291 --> 01:15:21,249
Did you cut the umbilical cord?
1261
01:15:21,583 --> 01:15:24,540
- Lf you want, l...
- No, at a hospital.
1262
01:15:24,833 --> 01:15:27,040
We'll be on our way soon.
1263
01:15:27,208 --> 01:15:28,208
He looks just like you.
1264
01:15:28,291 --> 01:15:29,915
Doesn't he?
1265
01:15:33,041 --> 01:15:34,832
You're a criminal.
1266
01:15:36,916 --> 01:15:38,716
A lot of money is missing.
This is a disaster.
1267
01:15:38,833 --> 01:15:42,415
Calm down, José María.
There's no accounting record anywhere.
1268
01:15:42,541 --> 01:15:44,540
Sweetheart, what could happen? Nothing!
1269
01:15:44,708 --> 01:15:48,040
Nothing is going to happen, you get it?
Nothing!
1270
01:15:48,208 --> 01:15:49,208
What's going on?
1271
01:15:53,500 --> 01:15:55,332
He's beautiful, ma'am. Are you OK?
1272
01:15:57,291 --> 01:15:59,082
Don't worry. We'll be home soon.
1273
01:15:59,250 --> 01:16:01,207
We've got power back
on the line, OK?
1274
01:16:01,375 --> 01:16:02,832
- Yes.
- Soon.
1275
01:16:03,041 --> 01:16:04,874
Let's go before anything else
happens.
1276
01:16:05,250 --> 01:16:06,832
What's wrong, pookie?
1277
01:16:07,041 --> 01:16:08,874
- Look!
- What, honey?
1278
01:16:09,500 --> 01:16:11,040
- Another one!
- Another what?
1279
01:16:11,375 --> 01:16:12,457
Another baby!
1280
01:16:12,583 --> 01:16:14,124
How many can fit inside?
1281
01:16:15,291 --> 01:16:17,707
Ma'am, hold this one for me.
Come on, my love.
1282
01:16:19,083 --> 01:16:22,707
Come on, sweetie.
You can do it.
1283
01:16:29,541 --> 01:16:33,999
That's great, honey. The airplane.
Great.
1284
01:16:57,208 --> 01:17:00,624
Well, deep down,
we all come from Africa.
1285
01:17:01,875 --> 01:17:03,124
That's just how it is.
1286
01:17:18,750 --> 01:17:22,374
This is for you. Sometimes
we older people do these things.
1287
01:17:26,916 --> 01:17:28,457
Earrings.
1288
01:17:28,666 --> 01:17:29,666
They're pretty.
1289
01:17:31,083 --> 01:17:32,499
L'll wear them in Bangkok.
1290
01:17:34,041 --> 01:17:35,874
I hope the Chinese treat you right.
1291
01:17:36,083 --> 01:17:37,540
They're Thai, Guillermo.
1292
01:17:39,875 --> 01:17:40,875
I'm sorry.
1293
01:17:45,208 --> 01:17:46,915
I downloaded Pablo Alborán's
last album.
1294
01:17:48,250 --> 01:17:49,290
Really?
1295
01:17:49,916 --> 01:17:51,082
It's good.
1296
01:17:55,000 --> 01:17:57,165
Hey, it's almost midnight.
1297
01:18:43,291 --> 01:18:46,082
I FlLMED lT ALL ON MY PHONE
1298
01:18:47,125 --> 01:18:48,874
You're really sentimental.
1299
01:18:49,875 --> 01:18:51,874
No, l'm just kind of a bitch.
1300
01:18:53,375 --> 01:18:54,832
Three, two,
1301
01:18:55,250 --> 01:18:57,082
one.
Attention!
1302
01:18:59,333 --> 01:19:01,499
You bitch!
1303
01:19:02,541 --> 01:19:04,499
That recording has no legal validity.
1304
01:19:04,625 --> 01:19:07,040
Yeah, but it could be the video of
the year on YouTube.
1305
01:19:07,375 --> 01:19:09,499
Bills flying around, you with
a drawn pistol.
1306
01:19:17,333 --> 01:19:19,499
We have to crush the card.
1307
01:19:31,500 --> 01:19:33,082
Swallow it, honey.
1308
01:19:40,791 --> 01:19:45,124
The rub? lt was a bluff. l just wanted
them to have a few sleepless nights.
1309
01:19:45,291 --> 01:19:46,499
Well, it's a shame.
1310
01:19:46,625 --> 01:19:48,665
No, l was planning on getting
a new one.
1311
01:19:48,875 --> 01:19:51,540
No, not the phone. l mean it would have
been great
1312
01:19:51,708 --> 01:19:53,249
to film all this madness.
1313
01:19:55,916 --> 01:19:59,290
Train bound for
Madrid-Atocha station.
1314
01:20:00,750 --> 01:20:04,165
We wish you a trip
with a happy ending.
1315
01:20:23,791 --> 01:20:25,332
If you'll excuse me.
1316
01:20:29,541 --> 01:20:33,082
For me, the conclusion is obvious.
Hit first, and hit harder.
1317
01:20:33,333 --> 01:20:35,040
Oh, please. Give me a break.
1318
01:20:41,208 --> 01:20:43,832
A horrible New Year's.
We'll never forget it.
1319
01:20:44,041 --> 01:20:46,540
Have you ever been in the ER
on New Year's Eve?
1320
01:20:46,666 --> 01:20:48,374
I don't recommend it to anybody.
1321
01:20:48,666 --> 01:20:51,332
Ice floats. Shit doesn't.
1322
01:20:51,750 --> 01:20:54,790
They have 6G in Korea. 6G!
1323
01:20:55,500 --> 01:20:56,500
The doctors...
1324
01:20:59,000 --> 01:21:01,165
The lack of security forces
1325
01:21:01,333 --> 01:21:02,790
can lead to situations like this.
1326
01:21:04,541 --> 01:21:06,582
And here we've still got 3G,
1327
01:21:06,750 --> 01:21:08,540
a few people have 4G.
1328
01:21:08,875 --> 01:21:10,790
It's a strange country.
1329
01:21:11,000 --> 01:21:14,915
They don't speak other languages and
they eat entire pig legs whole.
1330
01:21:15,500 --> 01:21:16,540
Corporal!
1331
01:21:19,041 --> 01:21:20,749
Can you cut? This...
1332
01:21:22,083 --> 01:21:24,790
isn't good for me. l have to go to
the bathroom, sorry.
1333
01:21:25,708 --> 01:21:27,165
The world's going to hell.
1334
01:21:27,333 --> 01:21:30,457
People don't even respect trains
anymore.
1335
01:21:31,125 --> 01:21:33,540
I can help if you want.
1336
01:21:33,666 --> 01:21:35,082
Well, if you want to.
1337
01:21:35,250 --> 01:21:38,457
Of course. Give me your number
and l'll help you out.
1338
01:21:39,125 --> 01:21:40,582
Life just sucks!
1339
01:21:40,875 --> 01:21:43,249
The life of a public official is rough,
1340
01:21:44,000 --> 01:21:47,207
and even though l'm here at a private
company now,
1341
01:21:47,625 --> 01:21:51,540
l must say that l maintain my interest
for the common good.
1342
01:21:53,125 --> 01:21:56,290
Caring about others stays with you.
1343
01:21:58,208 --> 01:21:59,540
It endures.
1344
01:22:01,500 --> 01:22:02,665
Caring about others.
1345
01:22:03,166 --> 01:22:04,540
Putting others first.
1346
01:22:07,250 --> 01:22:12,707
TO MANUEL VlCARlO,
WHEN HE GOT ON HE WAS ALlVE
1347
01:24:46,583 --> 01:24:50,999
The alternative therapies are bullshit.
All of them.
1348
01:24:51,375 --> 01:24:52,832
Bullshit.
1349
01:24:53,000 --> 01:24:54,832
Totally.
1350
01:24:55,000 --> 01:24:58,582
Otherwise Paoulo Coelho can come
and tell me l'm wrong to my face.
95214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.