Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:03,200
(haunting music)
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,200
- [Narrator] This is Le Bourget Airport.
3
00:00:07,970 --> 00:00:09,250
Under close guard,
4
00:00:09,250 --> 00:00:11,800
the two black boxes of
the Rio-Paris flight,
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,490
are ushered into the offices of the BEA,
6
00:00:14,490 --> 00:00:16,780
the Bureau of Inquiry and Analysis,
7
00:00:16,780 --> 00:00:18,693
the French Civil Aviation Authority.
8
00:00:21,350 --> 00:00:23,240
The boxes have just been recovered
9
00:00:23,240 --> 00:00:26,270
from the depth of 3,900 meters,
10
00:00:26,270 --> 00:00:28,740
and are ready to reveal their secrets
11
00:00:28,740 --> 00:00:32,820
23 months after Flight AF447 crashed
12
00:00:32,820 --> 00:00:34,683
in the middle of the Atlantic Ocean.
13
00:00:37,260 --> 00:00:39,690
For two years now, the
world has been wondering
14
00:00:39,690 --> 00:00:41,870
what caused this accident.
15
00:00:41,870 --> 00:00:46,000
Two years, during which the
families of the 228 victims
16
00:00:46,000 --> 00:00:48,200
have been desperate to
find out what happened
17
00:00:48,200 --> 00:00:49,600
to their loved ones.
18
00:00:49,600 --> 00:00:52,190
Two years, during which investigators
19
00:00:52,190 --> 00:00:53,870
have tirelessly pursued what's already one
20
00:00:53,870 --> 00:00:57,510
of the biggest inquiries
in the history of aviation.
21
00:00:57,510 --> 00:01:00,930
For the first time, using
previously unseen footage,
22
00:01:00,930 --> 00:01:02,600
we are going to tell you
23
00:01:02,600 --> 00:01:04,833
about their search in the ocean depths.
24
00:01:07,129 --> 00:01:10,962
(mysterious electronic music)
25
00:01:51,530 --> 00:01:56,240
May 31st, 2009, 10:29 p.m.,
26
00:01:56,240 --> 00:01:59,253
Flight AF447 takes off for Paris.
27
00:02:00,580 --> 00:02:04,770
At 2:10 a.m., it reports its
position for the last time,
28
00:02:04,770 --> 00:02:07,393
then vanishes in a
communication dead zone.
29
00:02:08,590 --> 00:02:12,100
Within a few hours, the missing
flight becomes headline news
30
00:02:12,100 --> 00:02:13,203
all over the world.
31
00:02:20,381 --> 00:02:21,214
- [Martine] (Speaking foreign language)
32
00:02:21,214 --> 00:02:24,330
- [Interpreter] What's hard to
grasp, is the word vanished.
33
00:02:24,330 --> 00:02:27,510
How can a 21st century
aircraft just vanish,
34
00:02:27,510 --> 00:02:30,030
nighttime, the middle of
the ocean, no witnesses,
35
00:02:30,030 --> 00:02:32,273
just disappear without a trace?
36
00:02:33,950 --> 00:02:35,979
Very quickly, the French
Navy and Air Force
37
00:02:35,979 --> 00:02:38,703
deploy considerable resources in the zone.
38
00:02:40,350 --> 00:02:44,180
An international coalition
begins to form around France,
39
00:02:44,180 --> 00:02:46,993
involving Brazil and the United States.
40
00:02:49,070 --> 00:02:53,763
Military frigates and nuclear
submarines are sent in.
41
00:02:57,300 --> 00:02:59,540
At this stage, the passenger's families
42
00:02:59,540 --> 00:03:00,923
have not given up hope.
43
00:03:02,334 --> 00:03:06,420
- (speaking foreign language)
44
00:03:06,420 --> 00:03:08,833
- [Interpreter] I didn't
cry at all the first week.
45
00:03:09,746 --> 00:03:12,610
Until it was confirmed otherwise,
46
00:03:12,610 --> 00:03:15,393
there was a chance they were still alive.
47
00:03:18,890 --> 00:03:21,967
Someone in our family said,
"Alexander is a good swimmer.
48
00:03:21,967 --> 00:03:24,657
"So is Julia, maybe they survived."
49
00:03:27,160 --> 00:03:29,200
Those are the kind of
irrational thoughts you have
50
00:03:29,200 --> 00:03:30,363
in that situation.
51
00:03:32,470 --> 00:03:34,550
- [Narrator] In the days
following the disappearance,
52
00:03:34,550 --> 00:03:38,160
the Brazilians find the
tail fin of the AF447,
53
00:03:38,160 --> 00:03:39,823
as well as pieces of debris.
54
00:03:41,070 --> 00:03:45,050
In total, 1,000 pieces are
found floating on the surface,
55
00:03:45,050 --> 00:03:49,050
amounting to about 5% of the aircraft.
56
00:03:49,050 --> 00:03:51,910
These clues make one thing certain.
57
00:03:51,910 --> 00:03:54,633
No passengers can possibly have survived.
58
00:03:55,605 --> 00:03:58,655
(suspenseful music)
59
00:03:58,655 --> 00:04:01,300
(helicopter blades whirring)
60
00:04:01,300 --> 00:04:04,723
Among the floating debris,
50 bodies are found.
61
00:04:06,350 --> 00:04:09,063
They are repatriated and identified.
62
00:04:11,030 --> 00:04:14,563
But where are the other 178 victims?
63
00:04:15,500 --> 00:04:17,323
Where is the wreckage of the plane?
64
00:04:19,170 --> 00:04:20,003
- (speaking foreign language)
65
00:04:20,003 --> 00:04:23,730
- [Interpreter] We figured,
since they'd found the aircraft,
66
00:04:23,730 --> 00:04:25,430
they'd find people's remains, too.
67
00:04:27,670 --> 00:04:31,150
But no, parts were found, people too,
68
00:04:31,150 --> 00:04:32,700
but they didn't find the plane.
69
00:04:34,750 --> 00:04:36,730
- [Narrator] In the days
following the accident,
70
00:04:36,730 --> 00:04:38,360
the investigation is taken up
71
00:04:38,360 --> 00:04:41,903
by the Bureau of Inquiry
and Analysis, the BEA.
72
00:04:45,240 --> 00:04:47,780
It was in these offices that
investigators mapped out
73
00:04:47,780 --> 00:04:48,673
their strategy.
74
00:04:49,820 --> 00:04:51,200
Their prime objective was
75
00:04:51,200 --> 00:04:53,340
to find the black box flight recorders,
76
00:04:53,340 --> 00:04:55,513
containing the secrets of what happened.
77
00:04:56,745 --> 00:04:58,154
- (speaking foreign language)
78
00:04:58,154 --> 00:04:59,300
- [Interpreter] By
understanding this accident,
79
00:04:59,300 --> 00:05:03,530
and its causes, could we
prevent other similar accidents?
80
00:05:03,530 --> 00:05:05,410
Are there other aircraft flying right now,
81
00:05:05,410 --> 00:05:08,110
liable to suffer, maybe not an identical,
82
00:05:08,110 --> 00:05:09,260
but a similar accident?
83
00:05:13,310 --> 00:05:16,240
- [Narrator] What happened
to this Airbus A330?
84
00:05:16,240 --> 00:05:17,910
A technical breakdown?
85
00:05:17,910 --> 00:05:18,983
A handling error?
86
00:05:20,730 --> 00:05:22,750
Faced with such uncertainties,
87
00:05:22,750 --> 00:05:24,033
something had to be done.
88
00:05:27,106 --> 00:05:28,640
- A plane shouldn't fall out of the sky,
89
00:05:28,640 --> 00:05:30,893
and no one knows why or where it is.
90
00:05:31,840 --> 00:05:34,313
To many people fly every single day.
91
00:05:35,457 --> 00:05:37,520
The rumors, of course, were,
92
00:05:37,520 --> 00:05:40,020
it was a bomb, it was terrorism,
93
00:05:40,020 --> 00:05:41,483
and until you find out,
94
00:05:43,050 --> 00:05:45,270
everybody is more at risk,
95
00:05:45,270 --> 00:05:47,200
because you don't know, is
there a problem with the plane?
96
00:05:47,200 --> 00:05:49,490
Is there a failure in maintenance,
97
00:05:49,490 --> 00:05:50,790
or something nobody knows,
98
00:05:50,790 --> 00:05:55,417
until you find out exactly what happened.
99
00:05:55,417 --> 00:05:57,020
- [Narrator] What, exactly,
was it that cost the lives
100
00:05:57,020 --> 00:06:00,150
of 228 passengers and crew?
101
00:06:00,150 --> 00:06:03,113
Where were they now, in the
vastness of the Atlantic?
102
00:06:05,890 --> 00:06:07,600
Although there was little to work on,
103
00:06:07,600 --> 00:06:09,930
the investigators kept their cool.
104
00:06:09,930 --> 00:06:12,813
They focused on the aircraft's
last known position.
105
00:06:13,760 --> 00:06:17,513
From that point, they traced
a radius of 75 kilometers.
106
00:06:18,590 --> 00:06:20,723
This was the designated search area.
107
00:06:22,290 --> 00:06:25,563
Cliffs, mountain peaks, flat lands,
108
00:06:26,550 --> 00:06:29,140
the uneven topography beneath the water,
109
00:06:29,140 --> 00:06:31,220
makes it one of the most mysterious,
110
00:06:31,220 --> 00:06:33,853
most hostile areas of the earth's surface.
111
00:06:36,976 --> 00:06:38,378
- [Alain] (speaking foreign language)
112
00:06:38,378 --> 00:06:40,840
- [Interpreter] It was like
trying to find a single piece
113
00:06:40,840 --> 00:06:42,963
in an area the size of Switzerland,
114
00:06:43,890 --> 00:06:45,440
or a large part of Switzerland.
115
00:06:46,400 --> 00:06:48,550
We were looking for a
needle in a haystack.
116
00:06:55,976 --> 00:06:58,637
(suspenseful music)
117
00:06:58,637 --> 00:06:59,870
- [Narrator] The BEA
launched the first phase
118
00:06:59,870 --> 00:07:03,300
of its investigation with
a degree of optimism.
119
00:07:03,300 --> 00:07:05,330
They were looking for
the signals transmitted
120
00:07:05,330 --> 00:07:07,360
by the black boxes.
121
00:07:07,360 --> 00:07:10,330
To that end, the French Navy
submarine, the Emeraude,
122
00:07:10,330 --> 00:07:12,900
was deployed to comb the area.
123
00:07:12,900 --> 00:07:15,840
The BEA also called into action two ships,
124
00:07:15,840 --> 00:07:18,733
the Fairmount Glacier, and
the Fairmount Expedition.
125
00:07:20,070 --> 00:07:23,360
These two vessels boast
unique hydrophonic technology
126
00:07:23,360 --> 00:07:24,853
for sounding out the sea bed.
127
00:07:32,370 --> 00:07:34,900
The objective was to pick
up the locator beacon
128
00:07:34,900 --> 00:07:38,090
transmitted by the aircraft's black boxes.
129
00:07:38,090 --> 00:07:42,180
In aviation terminology,
these are known as pingers.
130
00:07:42,180 --> 00:07:45,310
Once underwater, they send
out an ultrasound signal
131
00:07:45,310 --> 00:07:46,293
every second.
132
00:07:47,910 --> 00:07:49,490
But in a vast ocean,
133
00:07:49,490 --> 00:07:53,110
detecting these pingers
is a huge challenge.
134
00:07:53,110 --> 00:07:55,370
First, the beacon needs to
have survived the impact
135
00:07:55,370 --> 00:07:56,343
of the accident.
136
00:07:57,780 --> 00:08:01,290
Then, it has to be found
within the 30 to 40 day period,
137
00:08:01,290 --> 00:08:03,423
during which the signal is transmitted.
138
00:08:05,464 --> 00:08:06,297
- [Arnaud] (speaking foreign language)
139
00:08:06,297 --> 00:08:07,630
- [Interpreter] It had to be found.
140
00:08:07,630 --> 00:08:09,070
It just had to be.
141
00:08:09,070 --> 00:08:09,993
We had no choice.
142
00:08:10,950 --> 00:08:12,630
We had just 30 days,
143
00:08:12,630 --> 00:08:16,283
and we had the best on-board
resources at our disposal.
144
00:08:19,950 --> 00:08:22,450
- [Narrator] To coordinate
this armada of hardware,
145
00:08:22,450 --> 00:08:25,440
the BEA also chartered an immense ship,
146
00:08:25,440 --> 00:08:26,340
the Pourquoi Pas?.
147
00:08:27,896 --> 00:08:30,563
(radio chatter)
148
00:08:34,250 --> 00:08:36,630
The hunt for the black
boxes has been going on
149
00:08:36,630 --> 00:08:38,400
for almost a month.
150
00:08:38,400 --> 00:08:40,490
The investigators work tirelessly,
151
00:08:40,490 --> 00:08:42,390
but they have only a few days left
152
00:08:42,390 --> 00:08:44,140
to pick up the sound of the pinger.
153
00:08:45,636 --> 00:08:47,055
- [Captain] (speaking foreign language)
154
00:08:47,055 --> 00:08:49,383
- [Interpreter] Okay, we'll
go back up towards .63.
155
00:08:50,593 --> 00:08:52,693
- [Radio Speaker] We
are now at 2500 meters.
156
00:08:54,110 --> 00:08:57,104
- [Narrator] Despite their
concerns, the teams met up
157
00:08:57,104 --> 00:09:00,169
each day around mission
coordinator, Frederic Hervelin.
158
00:09:00,169 --> 00:09:01,259
- [Frederic] (speaking foreign language)
159
00:09:01,259 --> 00:09:02,702
- [Interpreter] We kept on believing,
160
00:09:02,702 --> 00:09:03,872
we were in the right zone.
161
00:09:03,872 --> 00:09:04,911
We knew that potentially,
162
00:09:04,911 --> 00:09:05,850
the pingers would keep transmitting,
163
00:09:05,850 --> 00:09:07,000
so we couldn't give up.
164
00:09:08,430 --> 00:09:10,567
- [Weather Announcer]
Apparent wind speed, 13 knots.
165
00:09:14,340 --> 00:09:17,690
- [Narrator] The investigators
reached their deadline date.
166
00:09:17,690 --> 00:09:21,070
In theory, the pingers were
no longer transmitting.
167
00:09:21,070 --> 00:09:23,113
They were now, undetectable.
168
00:09:24,410 --> 00:09:27,070
To sum up this early
campaign, for a month,
169
00:09:27,070 --> 00:09:30,520
the zone was explored
by American hydrophones.
170
00:09:30,520 --> 00:09:34,660
In BEA jargon, it had
been blanche, or cleared.
171
00:09:34,660 --> 00:09:36,460
The wreckage must be somewhere else.
172
00:09:40,130 --> 00:09:42,430
Before returning, the
crew of the Pourquois Pas?
173
00:09:42,430 --> 00:09:44,160
Gathered on deck.
174
00:09:44,160 --> 00:09:46,080
A strange ceremony unfolded
175
00:09:46,080 --> 00:09:47,780
around Captain Philippe Guillaume.
176
00:09:48,650 --> 00:09:52,820
He decided to symbolically
address the 228 victims
177
00:09:52,820 --> 00:09:54,103
of the Rio-Paris flight.
178
00:09:56,411 --> 00:09:57,380
- [Captain] (speaks foreign language)
179
00:09:57,380 --> 00:10:00,270
- [Interpreter] As our mission
moves on to the next stage,
180
00:10:00,270 --> 00:10:02,080
I'd like to say one last farewell,
181
00:10:02,080 --> 00:10:04,880
in the name of all the sailors
aboard the Pourquoi Pas?.
182
00:10:08,670 --> 00:10:11,950
I want you to know, that we
aboard the Pourquoi Pas?,
183
00:10:11,950 --> 00:10:14,240
have all done our utmost in our attempts
184
00:10:14,240 --> 00:10:16,760
to solve the mystery of the tragedy
185
00:10:16,760 --> 00:10:18,313
that took away your lives.
186
00:10:20,999 --> 00:10:23,820
(haunting music)
187
00:10:23,820 --> 00:10:26,429
- [Narrator] Meanwhile,
the lack of progress
188
00:10:26,429 --> 00:10:28,310
began to arouse suspicion
among the victims relatives,
189
00:10:28,310 --> 00:10:31,530
regarding the integrity
of the investigation.
190
00:10:31,530 --> 00:10:33,060
Questions were asked.
191
00:10:33,060 --> 00:10:37,030
Were the BEA, Airbus, and Air
France dragging their feet
192
00:10:37,030 --> 00:10:40,493
in an accident investigation
that may incriminate them?
193
00:10:41,639 --> 00:10:42,516
- (speaking foreign language)
194
00:10:42,516 --> 00:10:43,720
- [Interpreter] There
was a feeling that maybe
195
00:10:43,720 --> 00:10:45,920
they were trying to
hide things from people.
196
00:10:47,480 --> 00:10:50,070
A great deal of suspicion
arose around the idea
197
00:10:50,070 --> 00:10:51,723
that there was too much at stake,
198
00:10:54,748 --> 00:10:56,770
that the airline and aircraft constructor
199
00:10:56,770 --> 00:10:58,603
were being deliberately secretive.
200
00:11:00,387 --> 00:11:01,376
- (speaking foreign language)
201
00:11:01,376 --> 00:11:02,839
- [Interpreter] The question was,
202
00:11:02,839 --> 00:11:03,903
were they really looking,
or just pretending?
203
00:11:05,780 --> 00:11:08,860
So they could claim to have
done what they needed to,
204
00:11:08,860 --> 00:11:10,260
but failed to find anything.
205
00:11:12,411 --> 00:11:13,770
- (speaking foreign language)
206
00:11:13,770 --> 00:11:15,040
- [Interpreter] Imagining that the BEA
207
00:11:15,040 --> 00:11:15,873
didn't want to find the truth,
208
00:11:15,873 --> 00:11:18,573
was like thinking, a doctor
doesn't want to cure you.
209
00:11:20,000 --> 00:11:21,947
Would I really sully 30 years of my career
210
00:11:21,947 --> 00:11:23,893
for short-term, petty, interests?
211
00:11:27,600 --> 00:11:30,600
(suspenseful music)
212
00:11:38,360 --> 00:11:40,610
- [Narrator] Despite the
failure of the initial phase,
213
00:11:40,610 --> 00:11:42,080
despite the rumors,
214
00:11:42,080 --> 00:11:44,123
the BEA wasn't about to give up.
215
00:11:45,110 --> 00:11:47,500
Since they could no longer
count on the pingers,
216
00:11:47,500 --> 00:11:49,483
some new hardware was towed in,
217
00:11:51,690 --> 00:11:54,240
high resolution sonar equipment,
218
00:11:54,240 --> 00:11:56,963
designed for geological
study of the seabed.
219
00:12:01,860 --> 00:12:03,720
The sonar was towed by a cable,
220
00:12:03,720 --> 00:12:05,273
several kilometers long.
221
00:12:06,400 --> 00:12:09,800
Every nook and cranny of the
seabed had to by analyzed,
222
00:12:09,800 --> 00:12:12,673
to discover where the
aircraft wreckage was lurking.
223
00:12:15,490 --> 00:12:17,790
But, after 22 days of searching,
224
00:12:17,790 --> 00:12:20,883
there was still no trace of AF447.
225
00:12:22,820 --> 00:12:25,650
At a cost of around nine million euros,
226
00:12:25,650 --> 00:12:27,963
almost zero headway had been made.
227
00:12:30,540 --> 00:12:33,410
During this second phase,
only this small rectangle
228
00:12:33,410 --> 00:12:34,523
had been cleared.
229
00:12:35,780 --> 00:12:38,320
With the momentum now against the BEA,
230
00:12:38,320 --> 00:12:41,410
new director, Jean-Paul
Tradec, was convinced
231
00:12:41,410 --> 00:12:44,810
that to systematically
explore the entire crash zone
232
00:12:44,810 --> 00:12:48,650
would be too costly, and
take far too much time.
233
00:12:48,650 --> 00:12:51,530
In order to more accurately
target their next move,
234
00:12:51,530 --> 00:12:54,400
the BEA called in the
world's top researchers
235
00:12:54,400 --> 00:12:56,593
in the field of ocean currents.
236
00:12:58,950 --> 00:13:01,200
Starting from the point
where debris was found
237
00:13:01,200 --> 00:13:02,500
after the accident,
238
00:13:02,500 --> 00:13:05,610
these scientists calculated
the direction of drift
239
00:13:05,610 --> 00:13:08,173
in order to pinpoint the
site of the wreckage.
240
00:13:10,300 --> 00:13:11,760
All calculations pointed
241
00:13:11,760 --> 00:13:14,310
to this 2,000 square kilometer area,
242
00:13:14,310 --> 00:13:16,520
northwest of the crash zone.
243
00:13:16,520 --> 00:13:19,913
This is where the wreckage
of AF447 ought to be.
244
00:13:21,095 --> 00:13:22,382
- (speaking foreign language)
245
00:13:22,382 --> 00:13:23,700
- [Interpreter] The interesting thing was,
246
00:13:23,700 --> 00:13:26,190
several scientists from
different countries,
247
00:13:26,190 --> 00:13:27,463
using different models,
248
00:13:28,850 --> 00:13:31,470
all seemed to be pointing
in the same direction.
249
00:13:31,470 --> 00:13:33,020
So, that was pretty convincing.
250
00:13:35,338 --> 00:13:38,338
(suspenseful music)
251
00:13:46,710 --> 00:13:48,850
- [Narrator] The port
of Resife, in Brazil,
252
00:13:48,850 --> 00:13:51,480
nine months after the accident,
253
00:13:51,480 --> 00:13:54,900
two ships chartered by the
BEA, the Seabed Worker,
254
00:13:54,900 --> 00:13:56,783
and the Anne Candies weigh anchor.
255
00:13:58,200 --> 00:14:00,570
Paul-Henri Nargeolet was handed the reins
256
00:14:00,570 --> 00:14:02,640
for this new campaign.
257
00:14:02,640 --> 00:14:06,783
His previous experience
involved exploring the Titanic.
258
00:14:08,596 --> 00:14:11,596
(suspenseful music)
259
00:14:14,150 --> 00:14:16,740
Once in the area, the
crew of the Seabed Worker
260
00:14:16,740 --> 00:14:19,050
began to set up their new machine.
261
00:14:19,050 --> 00:14:22,640
This was the REMUS, an
autonomous underwater vehicle,
262
00:14:22,640 --> 00:14:24,983
that would make research
much more efficient.
263
00:14:27,706 --> 00:14:28,539
- (speaking foreign language)
264
00:14:28,539 --> 00:14:31,690
- [Interpreter] It's an almost
surgical piece of equipment,
265
00:14:31,690 --> 00:14:33,610
capable of very precise work,
266
00:14:33,610 --> 00:14:35,973
with the advantage of being very fast.
267
00:14:36,840 --> 00:14:39,770
Most of all, you can send
it down to a certain depth,
268
00:14:39,770 --> 00:14:42,063
and it will stay there, and get to work.
269
00:14:48,720 --> 00:14:49,960
- [Narrator] Once on the sea bed,
270
00:14:49,960 --> 00:14:52,890
the REMUS started its sonar scans.
271
00:14:52,890 --> 00:14:55,600
It works like an underwater drone,
272
00:14:55,600 --> 00:14:58,270
adapting to the relief,
it sounds out the depths
273
00:14:58,270 --> 00:14:59,713
with surgical precision.
274
00:15:01,160 --> 00:15:03,773
Once near the seabed,
its camera is triggered.
275
00:15:04,880 --> 00:15:06,470
This gives the crew on the surface
276
00:15:06,470 --> 00:15:08,323
visual contact with the seabed.
277
00:15:09,672 --> 00:15:12,589
(mysterious music)
278
00:15:16,550 --> 00:15:19,260
While the BEA search was at a dead end,
279
00:15:19,260 --> 00:15:21,490
in the zone identified by scientists,
280
00:15:21,490 --> 00:15:23,903
some astonishing news was breaking.
281
00:15:25,170 --> 00:15:27,603
The Ministry of Defense
made and announcement.
282
00:15:30,978 --> 00:15:31,811
- (speaking foreign language)
283
00:15:31,811 --> 00:15:32,710
- [Interpreter] Good evening everyone.
284
00:15:32,710 --> 00:15:33,910
In tonight's news,
285
00:15:33,910 --> 00:15:35,260
people were beginning to lose faith,
286
00:15:35,260 --> 00:15:37,410
but the French Navy has
made significant progress
287
00:15:37,410 --> 00:15:39,960
in the hunt for the Rio-Paris black boxes.
288
00:15:39,960 --> 00:15:42,447
According to the Ministy of Defense,
289
00:15:42,447 --> 00:15:43,950
the signal sent out by one
of the flight recorders
290
00:15:43,950 --> 00:15:46,800
was apparently pick up by
French submarine, the Emeraude.
291
00:15:50,320 --> 00:15:52,160
- [Narrator] To their very great surprise,
292
00:15:52,160 --> 00:15:54,770
the investigators
realized that the Emeraude
293
00:15:54,770 --> 00:15:58,120
had recorded the sound of
pingers a year earlier,
294
00:15:58,120 --> 00:16:00,313
during the first stages of the search.
295
00:16:01,150 --> 00:16:04,053
The signals were not heard at the time.
296
00:16:05,300 --> 00:16:08,400
Analysis of the submarine's
recordings a year later,
297
00:16:08,400 --> 00:16:11,283
isolated the sound of the
flight recorder's pinger.
298
00:16:14,950 --> 00:16:18,370
The BEA's director called
a press conference.
299
00:16:18,370 --> 00:16:21,330
The families and journalists were baffled.
300
00:16:21,330 --> 00:16:23,033
In truth, so was he.
301
00:16:24,888 --> 00:16:26,458
- (speaking foreign language)
302
00:16:26,458 --> 00:16:27,450
- [Interpreter] I would like
to caution against jumping
303
00:16:27,450 --> 00:16:28,623
to any conclusions.
304
00:16:30,408 --> 00:16:33,023
First, we have not located the wreckage.
305
00:16:34,880 --> 00:16:36,660
We think it's a good chance it's there,
306
00:16:36,660 --> 00:16:38,920
but our misplaced optimism in the past
307
00:16:38,920 --> 00:16:41,553
means we cannot say with
any degree of certainty.
308
00:16:45,188 --> 00:16:46,558
- (speaking foreign language)
309
00:16:46,558 --> 00:16:47,663
- [Interpreter] We were totally baffled.
310
00:16:48,890 --> 00:16:50,473
Everything seemed to go wrong,
311
00:16:52,018 --> 00:16:53,460
and we didn't know which way to turn
312
00:16:53,460 --> 00:16:55,033
to understand the situation.
313
00:16:57,820 --> 00:17:00,558
- [Narrator] The crew of the Seabed Worker
314
00:17:00,558 --> 00:17:01,977
had a decision to make.
315
00:17:01,977 --> 00:17:03,750
Should they head for the zone
identified by the Ministry,
316
00:17:03,750 --> 00:17:05,423
several days sail away?
317
00:17:06,275 --> 00:17:07,108
- (speaking foreign language)
318
00:17:07,108 --> 00:17:07,941
- [Interpreter] Troadec
said, what do you think?
319
00:17:07,941 --> 00:17:08,780
Shall we go, or not?
320
00:17:08,780 --> 00:17:09,990
I said, we have no choice,
321
00:17:09,990 --> 00:17:11,290
we have to head up there.
322
00:17:11,290 --> 00:17:13,990
If they said they'd found
something, we had to go see.
323
00:17:17,642 --> 00:17:20,392
(dramatic music)
324
00:17:21,970 --> 00:17:23,740
- [Narrator] Paul-Henri
Nargeolet gave orders
325
00:17:23,740 --> 00:17:25,790
to head southwest.
326
00:17:25,790 --> 00:17:27,370
The Seabed Worker thus set off
327
00:17:27,370 --> 00:17:29,420
for the other side of the search zone,
328
00:17:29,420 --> 00:17:31,960
following up the Ministry's lead.
329
00:17:31,960 --> 00:17:35,660
The AF447 black boxes, and their secrets,
330
00:17:35,660 --> 00:17:37,343
were apparently right there.
331
00:17:38,388 --> 00:17:41,138
(dramatic music)
332
00:17:52,380 --> 00:17:56,000
After a few hours, the
first pictures were in.
333
00:17:56,000 --> 00:17:58,090
No trace of debris.
334
00:17:58,090 --> 00:18:01,633
No trace of the black boxes
detected by the submarine.
335
00:18:06,770 --> 00:18:09,420
On the third day, a
conference call was held
336
00:18:09,420 --> 00:18:11,920
with the BEA in Paris.
337
00:18:11,920 --> 00:18:13,923
Olivier Ferrante had some news.
338
00:18:15,064 --> 00:18:17,731
(phone beeping)
339
00:18:19,099 --> 00:18:19,932
- (speaking foreign language)
340
00:18:19,932 --> 00:18:23,163
- [Young Interpreter] Hello,
we'd like to inform you,
341
00:18:24,110 --> 00:18:26,660
we'd like to inform you of
the latest developments.
342
00:18:29,600 --> 00:18:30,650
Are you sitting down?
343
00:18:32,880 --> 00:18:34,021
- (speaking foreign language)
344
00:18:34,021 --> 00:18:34,854
- [Older Interpreter]
Sure, we're sitting down.
345
00:18:36,192 --> 00:18:38,240
- [Young Interpreter] It's
very likely that the submarine
346
00:18:38,240 --> 00:18:41,163
recorded sound's coming from
within the vessel, itself.
347
00:18:42,260 --> 00:18:44,980
Probably, an operator
was familiarizing himself
348
00:18:44,980 --> 00:18:47,269
with the sound of pingers.
349
00:18:47,269 --> 00:18:49,600
It's what we feared, and
it seems to be the case.
350
00:18:52,690 --> 00:18:55,410
- [Narrator] Incredible, but true.
351
00:18:55,410 --> 00:18:57,760
When the BEA examined the recording,
352
00:18:57,760 --> 00:18:59,760
they discovered that the signal had come
353
00:19:01,029 --> 00:19:03,479
from within the vessel,
itself, not from outside.
354
00:19:05,820 --> 00:19:08,180
Very probably a case of sailors on board
355
00:19:08,180 --> 00:19:10,130
listening to recordings of pingers,
356
00:19:10,130 --> 00:19:12,253
so they could learn how to detect them.
357
00:19:13,760 --> 00:19:15,920
Basically, the Ministry
believed the mystery
358
00:19:15,920 --> 00:19:19,351
had been solved, but it was
a case of misinterpretation.
359
00:19:19,351 --> 00:19:20,184
- (speaking foreign language)
360
00:19:20,184 --> 00:19:23,140
- [Interpreter] At one point,
some information was received,
361
00:19:23,140 --> 00:19:26,523
and they said, we have a
sound, it seems to match.
362
00:19:27,530 --> 00:19:29,193
But in fact, it didn't, at all.
363
00:19:30,460 --> 00:19:34,500
So, for the family, it was
another slap in the face.
364
00:19:34,500 --> 00:19:37,163
You think, they're just amateurs.
365
00:19:38,360 --> 00:19:41,110
(dramatic music)
366
00:19:44,330 --> 00:19:45,480
- [Narrator] On the Seabed Worker,
367
00:19:45,480 --> 00:19:46,963
the atmosphere was heated.
368
00:19:47,980 --> 00:19:52,640
A week had just been wasted
on a horrendous mistake.
369
00:19:52,640 --> 00:19:55,580
Around 21 million euros had been spent
370
00:19:55,580 --> 00:19:57,493
over the three initial phases.
371
00:20:01,130 --> 00:20:01,983
- Perfect shot.
372
00:20:04,160 --> 00:20:05,870
Okay, slow and steady with that,
373
00:20:05,870 --> 00:20:07,670
'cause you're hooked up to the line.
374
00:20:11,040 --> 00:20:14,230
Yeah, just a little longer,
then we're gonna just,
375
00:20:14,230 --> 00:20:16,410
we're just gonna throw it
when he's got most of it gone.
376
00:20:16,410 --> 00:20:17,410
You can let that go.
377
00:20:19,038 --> 00:20:21,788
(dramatic music)
378
00:20:29,910 --> 00:20:32,773
- [Narrator] At the BEA,
frustration was spilling over.
379
00:20:33,700 --> 00:20:36,040
What if the zone identified by scientists
380
00:20:36,040 --> 00:20:37,343
wasn't the right one?
381
00:20:39,198 --> 00:20:42,300
The sea currents model had
determined the search zone
382
00:20:42,300 --> 00:20:44,120
for phase three.
383
00:20:44,120 --> 00:20:46,243
What if the calculations were flawed?
384
00:20:49,710 --> 00:20:53,040
At a meeting, Jean-Paul
Troadec and Olivier Faurent
385
00:20:53,040 --> 00:20:56,320
realized their strategy
needed to be reassessed.
386
00:20:56,320 --> 00:20:58,890
They decided to use concrete evidence,
387
00:20:58,890 --> 00:21:02,913
and decide, in situ, how the
sea currents actually worked.
388
00:21:06,730 --> 00:21:10,340
To that end, the BEA dropped
buoys equipped with GPS
389
00:21:10,340 --> 00:21:12,863
into the zone, to analyze their drift.
390
00:21:14,280 --> 00:21:17,750
Two weeks later, the
results were astonishing.
391
00:21:17,750 --> 00:21:19,240
Each buoy seemed to take
392
00:21:19,240 --> 00:21:21,973
a completely unpredictable trajectory.
393
00:21:23,060 --> 00:21:24,670
The unavoidable conclusion,
394
00:21:24,670 --> 00:21:27,170
was that in this area of the Atlantic,
395
00:21:27,170 --> 00:21:29,793
sea currents are completely random.
396
00:21:31,320 --> 00:21:34,380
On the ground, the calculations
that had directed the search
397
00:21:34,380 --> 00:21:37,652
for several weeks, were worthless.
398
00:21:37,652 --> 00:21:38,650
- (speaking foreign language)
399
00:21:38,650 --> 00:21:40,730
- [Interpreter] Now,
it's tempting to think
400
00:21:40,730 --> 00:21:42,880
that experts at that
level could have said,
401
00:21:44,441 --> 00:21:46,791
you know, in that zone,
it's completely random.
402
00:21:50,980 --> 00:21:54,793
Making retro drift calculations
is pretty much impossible.
403
00:21:58,193 --> 00:21:59,043
I'll say no more.
404
00:22:01,111 --> 00:22:04,360
- [Narrator] One year to
the day after the accident,
405
00:22:04,360 --> 00:22:08,050
the victim's families called
their own press conference.
406
00:22:08,050 --> 00:22:11,800
After all the diappointments,
U-turns, and dashed hopes,
407
00:22:11,800 --> 00:22:15,460
the wrangle with the BEA
had become poisonous.
408
00:22:15,460 --> 00:22:18,160
Were the investigators at
the mercy of politicians
409
00:22:18,160 --> 00:22:19,453
and industrialists?
410
00:22:20,580 --> 00:22:23,250
The lawyer acting on behalf
of the victim's families
411
00:22:23,250 --> 00:22:24,603
expressed his outrage.
412
00:22:26,179 --> 00:22:27,190
- (speaking foreign language)
413
00:22:27,190 --> 00:22:28,620
- [Interpreter] We are forced to wonder
414
00:22:28,620 --> 00:22:29,840
if there is an agenda here,
415
00:22:29,840 --> 00:22:31,790
inasmuch as victim's families
416
00:22:31,790 --> 00:22:34,120
are being treated with contempt.
417
00:22:34,120 --> 00:22:36,590
Once again, we are told nothing.
418
00:22:36,590 --> 00:22:38,920
All our information comes through you.
419
00:22:38,920 --> 00:22:40,173
It's just unreal.
420
00:22:41,093 --> 00:22:41,926
- (speaking foreign language)
421
00:22:41,926 --> 00:22:43,440
- [Interpreter] Desperation set in.
422
00:22:43,440 --> 00:22:44,393
We'd had enough.
423
00:22:45,334 --> 00:22:48,080
But you still have to
get up in the morning,
424
00:22:48,080 --> 00:22:50,343
go to work, get on with your life.
425
00:22:51,963 --> 00:22:53,960
- (speaking foreign language)
426
00:22:53,960 --> 00:22:55,740
- [Interpreter] We were
pretty sure that the BEA
427
00:22:55,740 --> 00:22:57,913
hadn't done everything in their power.
428
00:23:01,643 --> 00:23:03,460
To us, the strategy was all wrong,
429
00:23:03,460 --> 00:23:05,143
and we made no bones about it.
430
00:23:07,155 --> 00:23:09,905
(haunting music)
431
00:23:20,160 --> 00:23:22,990
- [Narrator] After a long,
10 month interruption,
432
00:23:22,990 --> 00:23:24,780
the search resumed.
433
00:23:24,780 --> 00:23:27,500
Jean-Paul Troadec, Director of the BEA,
434
00:23:27,500 --> 00:23:30,240
had managed to obtain
more funding from Airbus
435
00:23:30,240 --> 00:23:33,093
and Air France to launch
a fourth campaign.
436
00:23:36,320 --> 00:23:37,670
A press conference was called
437
00:23:37,670 --> 00:23:40,253
at the Ministry of Ecology
and Transportation.
438
00:23:42,810 --> 00:23:45,340
After phase three, we are
more confident than ever
439
00:23:45,340 --> 00:23:47,163
that we can work in these terrains,
440
00:23:48,030 --> 00:23:50,390
and that the strategy
that we have developed
441
00:23:50,390 --> 00:23:53,193
to look at every place twice, at least,
442
00:23:54,240 --> 00:23:57,840
we have a confidence that, if the aircraft
443
00:23:57,840 --> 00:24:02,840
is in this area, we will be
able to identify the wreckage.
444
00:24:03,212 --> 00:24:05,710
I want to emphasize that
none of this is easy,
445
00:24:05,710 --> 00:24:07,143
none of this is routine,
446
00:24:08,140 --> 00:24:10,890
working at these depths in the ocean,
447
00:24:10,890 --> 00:24:14,710
again, is at the very
cutting edge of research
448
00:24:14,710 --> 00:24:16,803
and exploration on the planet.
449
00:24:17,946 --> 00:24:20,696
(dramatic music)
450
00:24:28,540 --> 00:24:31,330
- [Narrator] Starting out
from the Suape Port in Brazil,
451
00:24:31,330 --> 00:24:33,930
phase four got under way.
452
00:24:33,930 --> 00:24:37,023
The ship heading this new
operation was the Alucia.
453
00:24:42,560 --> 00:24:44,280
The objective was to search around
454
00:24:44,280 --> 00:24:46,110
the last known position of the plane,
455
00:24:46,110 --> 00:24:48,950
and then explore the
whole of the circled area,
456
00:24:48,950 --> 00:24:49,893
come what may.
457
00:24:51,500 --> 00:24:54,290
It was basically a return to square one,
458
00:24:54,290 --> 00:24:56,950
exploring zones, that
had already been cleared,
459
00:24:56,950 --> 00:24:59,683
maybe erroneously, during the first phase.
460
00:25:01,057 --> 00:25:03,807
(dramatic music)
461
00:25:12,500 --> 00:25:15,720
This new misssion was
lead by BEA investigator,
462
00:25:15,720 --> 00:25:16,620
Jean-Claude Vital.
463
00:25:17,530 --> 00:25:20,350
He would unwittingly become
one of the key figures
464
00:25:20,350 --> 00:25:22,543
in the AF447 mystery.
465
00:25:24,780 --> 00:25:26,993
On the ninth day, there was a new twist.
466
00:25:28,100 --> 00:25:30,600
Mike Purcell, the man behind the REMUS,
467
00:25:30,600 --> 00:25:32,333
went to see Jean-Claude Vital.
468
00:25:35,322 --> 00:25:37,052
- (speaking foreign language)
469
00:25:37,052 --> 00:25:37,885
- [Interpreter] I was having dinner,
470
00:25:37,885 --> 00:25:40,810
and Mike came along, and he said to me,
471
00:25:40,810 --> 00:25:43,510
Jean-Claude, we have something
that might be and echo.
472
00:25:49,686 --> 00:25:52,570
A level of trust builds up.
473
00:25:52,570 --> 00:25:55,340
I trusted him, and I knew
that he wouldn't be calling me
474
00:25:55,340 --> 00:25:56,243
for no reason.
475
00:25:58,010 --> 00:26:00,730
All the images from the bottom
of the sea are very murky,
476
00:26:00,730 --> 00:26:03,003
are very gray, you can
barely see anything.
477
00:26:04,180 --> 00:26:06,890
But in this picture, you
could make out a shape,
478
00:26:06,890 --> 00:26:10,003
and we thought, ah, we
might by on to something.
479
00:26:14,650 --> 00:26:15,760
- [Narrator] On the sonar,
480
00:26:15,760 --> 00:26:19,023
a strange shape was clearly
visible on the seabed.
481
00:26:22,190 --> 00:26:24,000
Seizing this glimmer of hope,
482
00:26:24,000 --> 00:26:26,570
Jean-Claude Vital immediately
sent the REMUS down
483
00:26:26,570 --> 00:26:29,020
to photograph the zone.
484
00:26:29,020 --> 00:26:30,923
But things became more difficult.
485
00:26:36,720 --> 00:26:38,470
- [Jean-Claude] (speaking
foreign language)
486
00:26:38,470 --> 00:26:39,770
- [Interpreter] And
then the weather turned.
487
00:26:39,770 --> 00:26:41,530
A storm blew up, conditions worsened,
488
00:26:41,530 --> 00:26:43,080
we couldn't bring the REMUS up.
489
00:26:44,461 --> 00:26:46,210
We had to wait several hours
until the sea calmed down,
490
00:26:46,210 --> 00:26:47,333
to recover the robot.
491
00:26:50,548 --> 00:26:53,465
(mysterious music)
492
00:27:06,670 --> 00:27:08,060
Once we had it on board,
493
00:27:08,060 --> 00:27:09,930
we had to recover the data,
494
00:27:09,930 --> 00:27:12,500
something like 18,000 photograhs.
495
00:27:12,500 --> 00:27:14,050
So there we were, all in the room,
496
00:27:14,050 --> 00:27:15,630
watching and waiting.
497
00:27:15,630 --> 00:27:17,850
All we could see is gray.
498
00:27:17,850 --> 00:27:19,333
Gray and more gray.
499
00:27:20,240 --> 00:27:21,780
Then suddenly, bang.
500
00:27:21,780 --> 00:27:23,560
We could see an aircraft part.
501
00:27:23,560 --> 00:27:25,040
It was weird.
502
00:27:25,040 --> 00:27:27,140
So, we wound it forward a little,
503
00:27:27,140 --> 00:27:29,080
and then saw more and more parts.
504
00:27:29,080 --> 00:27:30,910
So, at that point, I said,
505
00:27:30,910 --> 00:27:33,733
right, stop everything,
I need to alert people.
506
00:27:35,610 --> 00:27:38,607
So, that moment was, who do you call?
507
00:27:38,607 --> 00:27:40,440
Alain, Alain Boullard.
508
00:27:42,189 --> 00:27:45,189
(suspenseful music)
509
00:27:57,663 --> 00:27:59,255
- (speaking foreign language)
510
00:27:59,255 --> 00:28:02,006
- [Interpreter] Jean-Claude
Vital called me,
511
00:28:02,006 --> 00:28:04,600
I think it was Saturday
morning at around six a.m.,
512
00:28:04,600 --> 00:28:05,573
on April second.
513
00:28:06,680 --> 00:28:09,030
Jean-Claude said, "Alain,
I think we found it."
514
00:28:11,600 --> 00:28:13,433
That moment was such a rush.
515
00:28:16,070 --> 00:28:17,860
Everybody was still in bed.
516
00:28:17,860 --> 00:28:19,110
My wife was sleeping.
517
00:28:19,110 --> 00:28:21,310
I immediately called Jean-Paul Troadec
518
00:28:21,310 --> 00:28:24,263
and Martine, to tell
them, I think we found it.
519
00:28:26,647 --> 00:28:27,480
- (speaking foreign language)
520
00:28:27,480 --> 00:28:29,760
- [Interpreter] I remember
arriving at the BEA,
521
00:28:29,760 --> 00:28:32,597
I think it was about eight in the evening,
522
00:28:32,597 --> 00:28:33,600
Alain was at his desk,
523
00:28:33,600 --> 00:28:35,950
still looking at the
photos he'd just received.
524
00:28:37,640 --> 00:28:39,320
And when I saw him,
525
00:28:39,320 --> 00:28:41,360
he said, we've got it,
526
00:28:41,360 --> 00:28:42,560
so I said, are you sure?
527
00:28:44,140 --> 00:28:46,913
He said, yes I'm sure.
528
00:28:47,830 --> 00:28:50,403
I've got photos showing
the plane's registration.
529
00:28:51,820 --> 00:28:55,340
So then, I thought, right,
so now we're moving on,
530
00:28:55,340 --> 00:28:56,573
into another phase.
531
00:28:58,500 --> 00:29:00,930
- [Narrator] The anger of
the victim's families grew
532
00:29:00,930 --> 00:29:04,315
when they heard that the
wreckage was almost right
533
00:29:04,315 --> 00:29:05,890
in the center of the crash zone circle,
534
00:29:05,890 --> 00:29:09,653
only 12 kilometers from the
aircraft's last known position.
535
00:29:11,350 --> 00:29:14,040
A zone that the
investigators had eliminated
536
00:29:14,040 --> 00:29:16,053
from their search, after phase one.
537
00:29:16,960 --> 00:29:19,330
Having trolled the sector
with their hydrophones,
538
00:29:19,330 --> 00:29:21,170
without any positive result,
539
00:29:21,170 --> 00:29:23,463
the zone had been declared, clear.
540
00:29:24,480 --> 00:29:27,180
Still today, certain members
of the victim's families
541
00:29:27,180 --> 00:29:29,550
are baffled by what happened.
542
00:29:29,550 --> 00:29:31,060
Many had said that the area
543
00:29:31,060 --> 00:29:33,110
around the aircraft's last known position,
544
00:29:33,110 --> 00:29:35,173
should be prioritized in the search.
545
00:29:36,036 --> 00:29:37,160
- (speaking foreign language)
546
00:29:37,160 --> 00:29:38,900
- [Interpreter] If a needle
slips through my fingers,
547
00:29:38,900 --> 00:29:40,160
where do I look for it?
548
00:29:40,160 --> 00:29:41,930
Over there, or here?
549
00:29:41,930 --> 00:29:42,763
Here, right?
550
00:29:43,945 --> 00:29:46,245
Why didn't they do the
same with the aircraft?
551
00:29:47,630 --> 00:29:50,820
I've never had an explanation
from the BEA on this point,
552
00:29:50,820 --> 00:29:53,000
as to why they didn't look
in the area where the plane
553
00:29:53,000 --> 00:29:53,833
was last seen.
554
00:29:55,920 --> 00:29:57,763
It's a complete mystery to me.
555
00:29:59,755 --> 00:30:00,588
- (speaking foreign language)
556
00:30:00,588 --> 00:30:01,630
- [Interpreter] It's easy
with the benefit of hindsight,
557
00:30:01,630 --> 00:30:03,690
when you know where the plane came down.
558
00:30:03,690 --> 00:30:05,620
I'm sure some people say, they're stupid,
559
00:30:05,620 --> 00:30:08,270
it was right there, why
didn't they look there first?
560
00:30:09,650 --> 00:30:12,630
It could have been to the
south, to the west, anywhere.
561
00:30:12,630 --> 00:30:13,743
We didn't know.
562
00:30:15,440 --> 00:30:17,710
The plane may even have done
a U-turn and turned away
563
00:30:17,710 --> 00:30:20,690
from the clouds, gone through the clouds.
564
00:30:20,690 --> 00:30:21,653
We had no idea.
565
00:30:23,030 --> 00:30:24,510
Nothing.
566
00:30:24,510 --> 00:30:26,780
- [Narrator] They had no idea.
567
00:30:26,780 --> 00:30:28,530
But the investigators were caught up
568
00:30:28,530 --> 00:30:30,540
in a hunt for the pingers.
569
00:30:30,540 --> 00:30:32,620
It's possible that they were damaged,
570
00:30:32,620 --> 00:30:34,783
and never transmitted any signal at all.
571
00:30:36,682 --> 00:30:38,003
- (speaking foreign language)
572
00:30:38,003 --> 00:30:38,950
- [Interpreter] What happened?
573
00:30:38,950 --> 00:30:39,783
Why didn't we hear it?
574
00:30:39,783 --> 00:30:41,630
That's a whole scientific process.
575
00:30:41,630 --> 00:30:43,290
The evidence suggests that the pingers
576
00:30:43,290 --> 00:30:44,443
were not transmitting.
577
00:30:45,314 --> 00:30:46,423
- (speaking foreign language)
578
00:30:46,423 --> 00:30:47,410
- [Interpreter] Rightly or wrongly,
579
00:30:47,410 --> 00:30:49,173
later, we were proved to be wrong,
580
00:30:50,070 --> 00:30:52,670
we decided that the aircraft
could not be in the zone
581
00:30:52,670 --> 00:30:54,313
scanned by the hydrophones,
582
00:30:56,020 --> 00:31:00,220
so we moved away and
searched in other areas.
583
00:31:00,220 --> 00:31:02,150
We never had a case of
pingers not working,
584
00:31:02,150 --> 00:31:03,350
so when the aircraft wasn't there,
585
00:31:03,350 --> 00:31:04,600
we looked somewhere else.
586
00:31:07,820 --> 00:31:10,390
- [Narrator] Alain Boullard's
job was far from over.
587
00:31:10,390 --> 00:31:13,890
Now, he had to locate the key
to the whole investigation,
588
00:31:13,890 --> 00:31:15,163
the flight recorders.
589
00:31:20,934 --> 00:31:23,684
(haunting music)
590
00:31:30,540 --> 00:31:34,920
This time, the investigators
knew exactly where to look.
591
00:31:34,920 --> 00:31:36,840
They went to the precise spot
592
00:31:36,840 --> 00:31:38,560
where the wreckage had been found,
593
00:31:38,560 --> 00:31:40,203
the scene of the tragedy.
594
00:31:42,711 --> 00:31:43,544
- (speaking foreign language)
595
00:31:43,544 --> 00:31:44,670
- [Interpreter] Every
time I do a search at sea,
596
00:31:44,670 --> 00:31:46,740
I'm struck by the same thing.
597
00:31:46,740 --> 00:31:48,890
On the surface, there's
absolutely nothing.
598
00:31:50,260 --> 00:31:52,883
The sea swallows everything, then forgets.
599
00:31:54,400 --> 00:31:57,073
When I was on the surface
where the aircraft crashed,
600
00:32:00,990 --> 00:32:04,470
it was just incredible.
601
00:32:04,470 --> 00:32:05,523
There's nothing left.
602
00:32:07,060 --> 00:32:10,423
But if you go down,
it's all there, waiting.
603
00:32:11,610 --> 00:32:13,110
It's been there for two years.
604
00:32:21,530 --> 00:32:22,690
- [Narrator] At the crash zone,
605
00:32:22,690 --> 00:32:25,853
the crew sent down the
submarine robot, the Remora.
606
00:32:27,620 --> 00:32:31,050
This allowed the investigators
to explore the wreckage site,
607
00:32:31,050 --> 00:32:34,893
scouring the seabed for
the AF447 flight recorders.
608
00:32:35,810 --> 00:32:38,610
The robot is controlled
by a team of technicians,
609
00:32:38,610 --> 00:32:41,593
linked to it by a cable
several kilometers long.
610
00:32:43,419 --> 00:32:44,252
- After you look at this,
you gotta take those turns,
611
00:32:45,359 --> 00:32:47,621
so you can see all the stuff
in a minute, in the zone.
612
00:32:47,621 --> 00:32:51,567
- Okay, now it's interesting.
Roger that, headin' out.
613
00:32:54,526 --> 00:32:56,850
- [Narrator] But at a
depth of 3,900 meters,
614
00:32:56,850 --> 00:33:01,060
the only available light is
supplied by the Remora, itself.
615
00:33:01,060 --> 00:33:02,800
Alain Boullard knew that at this rate,
616
00:33:02,800 --> 00:33:06,140
locating the black boxes could take weeks.
617
00:33:06,140 --> 00:33:07,660
- [Radio Speaker] 45 meters.
618
00:33:07,660 --> 00:33:09,780
- Thanks, 45 meters, then let me know
619
00:33:09,780 --> 00:33:11,180
when you get a visual on it.
620
00:33:12,620 --> 00:33:15,010
- [Narrator] Some parts of
the final stages of the search
621
00:33:15,010 --> 00:33:18,040
are etched in the memories
of all those involved,
622
00:33:18,040 --> 00:33:21,363
such as this message,
transmitted to the reseach team.
623
00:33:22,620 --> 00:33:26,360
- Alain brought this email to me,
624
00:33:26,360 --> 00:33:30,023
and it was the husband of
one of the flight attendants,
625
00:33:31,070 --> 00:33:34,650
and said, please tell all
the people on the boat,
626
00:33:34,650 --> 00:33:37,920
the investigators, the
technicians, the seamen,
627
00:33:37,920 --> 00:33:40,890
thank you for your efforts in this,
628
00:33:40,890 --> 00:33:44,593
and that he and his children
prayed for us every day.
629
00:33:45,560 --> 00:33:49,150
Which was very emotional to me,
630
00:33:49,150 --> 00:33:53,540
that in his grief, he
is thinking of others,
631
00:33:53,540 --> 00:33:55,890
and that he was thinking
of us and thanking us.
632
00:33:59,461 --> 00:34:00,963
- There's a line there.
633
00:34:03,840 --> 00:34:05,090
It looks like two things.
634
00:34:07,460 --> 00:34:09,460
There's another one there, on the right.
635
00:34:11,764 --> 00:34:14,514
(chilling music)
636
00:34:19,540 --> 00:34:20,930
- [Narrator] Among the debris,
637
00:34:20,930 --> 00:34:23,750
the investigators discovered
recognizable pieces
638
00:34:23,750 --> 00:34:24,653
of aircraft,
639
00:34:27,120 --> 00:34:28,220
parts of the fusilage,
640
00:34:31,460 --> 00:34:32,933
sections of the cabin,
641
00:34:34,590 --> 00:34:36,143
even the copilot's seat.
642
00:34:40,299 --> 00:34:42,980
- There, we have two straps,
643
00:34:42,980 --> 00:34:46,190
one there, up here we can't see much.
644
00:34:46,190 --> 00:34:48,850
- The copilot seat has
the arm rest on the right.
645
00:34:48,850 --> 00:34:50,313
The captain's is on the left.
646
00:34:52,330 --> 00:34:54,000
- [Narrator] Despite all the doubts,
647
00:34:54,000 --> 00:34:56,370
the disappointments, the exhaustion,
648
00:34:56,370 --> 00:34:58,293
the teams did not give up.
649
00:34:59,780 --> 00:35:01,750
Then the tide turned.
650
00:35:01,750 --> 00:35:03,983
Their tenacity finally paid off.
651
00:35:06,910 --> 00:35:08,020
- It might be on there.
652
00:35:08,020 --> 00:35:09,770
- That's it, isn't it?
653
00:35:09,770 --> 00:35:11,320
- Yes, we've got it, that's it.
654
00:35:12,310 --> 00:35:13,743
- Can someone call Alain?
655
00:35:15,800 --> 00:35:17,400
- That definitely looks like it.
656
00:35:18,370 --> 00:35:19,253
It has the label.
657
00:35:20,560 --> 00:35:21,533
- [Investigators] Yay!
658
00:35:24,690 --> 00:35:26,030
- Where's the phone?
659
00:35:26,030 --> 00:35:26,863
- Which phone?
660
00:35:27,718 --> 00:35:28,959
- To call Alain?
661
00:35:28,959 --> 00:35:30,508
- Right up here, by the powder.
662
00:35:30,508 --> 00:35:31,425
- Oh, yeah.
663
00:35:35,616 --> 00:35:37,729
- Alain, we found one.
664
00:35:37,729 --> 00:35:38,900
Can you come down?
665
00:35:38,900 --> 00:35:39,733
Okay.
666
00:35:41,880 --> 00:35:43,970
- [Narrator] Once the flight
recorder had been found,
667
00:35:43,970 --> 00:35:45,910
it had to be identified.
668
00:35:45,910 --> 00:35:49,660
Was it the FDR, the Flight Data Recorder,
669
00:35:49,660 --> 00:35:52,803
or the CVR, the Cockpit Voice Recorder?
670
00:35:54,670 --> 00:35:56,970
Both are obviously very important,
671
00:35:56,970 --> 00:35:58,880
but each plays a different role
672
00:36:00,053 --> 00:36:01,554
in the investigation.
673
00:36:01,554 --> 00:36:02,683
- (speaking foreign language)
674
00:36:02,683 --> 00:36:05,600
- [Interpreter] PN is 617-6096-014.
675
00:36:07,340 --> 00:36:10,730
I'm pleased to announce, we
have the Flight Data Recorder.
676
00:36:10,730 --> 00:36:13,202
- Good teamwork!
- Real teamwork!
677
00:36:13,202 --> 00:36:14,845
You gotta have teamwork.
678
00:36:14,845 --> 00:36:16,232
- Thank you, appreciate it.
679
00:36:16,232 --> 00:36:17,315
And good job.
680
00:36:19,193 --> 00:36:20,026
Captain!
681
00:36:22,310 --> 00:36:25,170
- [Narrator] Aircraft
trajectory, altitude,
682
00:36:25,170 --> 00:36:26,453
engine perameters,
683
00:36:27,390 --> 00:36:30,210
this small orange cylinder,
potentially contains
684
00:36:30,210 --> 00:36:33,990
over 1,500 pieces of
data about the flight.
685
00:36:33,990 --> 00:36:36,430
It should answer the question
everybody has been asking
686
00:36:36,430 --> 00:36:38,520
for the last two years,
687
00:36:38,520 --> 00:36:40,893
what happened aboard the Rio-Paris flight?
688
00:36:42,480 --> 00:36:43,904
- [Director] Come down, come down.
689
00:36:43,904 --> 00:36:46,743
Either that, or show that,
but I'd just come down.
690
00:36:49,530 --> 00:36:50,363
Drop it.
691
00:36:52,600 --> 00:36:53,773
Money in the bank.
692
00:36:56,640 --> 00:36:58,730
- [Narrator] Three hours
later, the flight recorder
693
00:36:58,730 --> 00:37:00,383
had been recovered from the sea.
694
00:37:07,090 --> 00:37:08,550
A few hours after that,
695
00:37:08,550 --> 00:37:11,100
investigators located the second recorder,
696
00:37:11,100 --> 00:37:13,250
just a dozen meter,s
or so, from the first.
697
00:37:14,180 --> 00:37:16,053
Faces lit up with excitement.
698
00:37:22,020 --> 00:37:25,770
For two years, the BEA,
the aeronautical industry,
699
00:37:25,770 --> 00:37:27,910
victim's families, and the world's press
700
00:37:27,910 --> 00:37:29,560
had been waiting for this moment.
701
00:37:36,670 --> 00:37:38,660
Right in the middle of the Atlantic,
702
00:37:38,660 --> 00:37:42,520
the black box flight recorders
had finally been recovered.
703
00:37:42,520 --> 00:37:45,120
The FDR, the Flight Data Recorder,
704
00:37:45,120 --> 00:37:47,873
and the CVR, the Cockpit Voice Recorder.
705
00:37:49,732 --> 00:37:51,011
- (speaking foreign language)
706
00:37:51,011 --> 00:37:52,483
- [Interpreter] A
recorder is only this big,
707
00:37:53,802 --> 00:37:55,993
and it was in the middle of the ocean.
708
00:37:58,390 --> 00:38:02,022
That little box will tell
us a lot about the fate
709
00:38:02,022 --> 00:38:02,983
of 228 people.
710
00:38:04,922 --> 00:38:06,070
- (speaking foreign language)
711
00:38:06,070 --> 00:38:08,470
- [Interpreter] When the
wreckage was located,
712
00:38:08,470 --> 00:38:11,170
when the black boxes were discovered,
713
00:38:11,170 --> 00:38:13,530
I felt a great sense of relief,
714
00:38:13,530 --> 00:38:16,830
and thought, at last, a
calm and rational assessment
715
00:38:16,830 --> 00:38:18,450
of things can be made.
716
00:38:18,450 --> 00:38:20,723
And we can set aside
all the irrationality.
717
00:38:23,089 --> 00:38:25,839
(haunting music)
718
00:38:37,360 --> 00:38:40,520
- [Narrator] It took 176 days at sea,
719
00:38:40,520 --> 00:38:43,230
and no less than 31 million euros
720
00:38:43,230 --> 00:38:45,360
to find these two black boxes,
721
00:38:45,360 --> 00:38:48,773
and maybe, finally understand
what caused the tragedy.
722
00:38:51,423 --> 00:38:52,840
- (speaking foreign language)
723
00:38:52,840 --> 00:38:53,673
- [Interpreter] Yes, it's
in pretty good condition.
724
00:38:55,710 --> 00:38:58,220
- [Narrator] It was, of
course, essential to recover
725
00:38:58,220 --> 00:38:59,173
the flight data,
726
00:39:00,170 --> 00:39:03,130
but Alain Boullard sensed
that an explanation
727
00:39:03,130 --> 00:39:07,570
for the accident would probably
come from this recorder,
728
00:39:07,570 --> 00:39:11,203
the one that captured the
pilot's final conversations.
729
00:39:20,280 --> 00:39:23,703
The Gendarmes immediately
placed the boxes under seal.
730
00:39:24,790 --> 00:39:27,920
They were a vital piece of
evidence in the judicial inquiry
731
00:39:27,920 --> 00:39:31,743
opened against Airbus and
Air France for manslaughter.
732
00:39:33,227 --> 00:39:35,644
(applauding)
733
00:39:42,440 --> 00:39:45,350
At this stage, Alain
Boullard remained cautious.
734
00:39:45,350 --> 00:39:47,610
Nothing had yet been established.
735
00:39:47,610 --> 00:39:50,360
If the black boxes turned
out to be unusable,
736
00:39:50,360 --> 00:39:53,433
some pieces of debris could
provide precious information.
737
00:39:55,487 --> 00:39:58,487
(suspenseful music)
738
00:40:03,790 --> 00:40:06,370
The robot, thus brought
several pieces of wreckage
739
00:40:06,370 --> 00:40:07,363
to the surface.
740
00:40:09,947 --> 00:40:12,780
(energetic music)
741
00:40:22,357 --> 00:40:25,393
- Okay, quick place.
742
00:40:25,393 --> 00:40:28,476
- We've got right and left lap strap.
743
00:40:30,250 --> 00:40:33,000
(exciting music)
744
00:41:03,700 --> 00:41:06,180
- [Narrator] Was there
a mechanical failure?
745
00:41:06,180 --> 00:41:09,253
An examination of the engine
would reveal a great deal.
746
00:41:10,600 --> 00:41:14,123
At this stage, though, no
theory could be discounted.
747
00:41:17,460 --> 00:41:20,423
But the biggest hopes were
pinned on the black boxes.
748
00:41:22,640 --> 00:41:25,410
A French Navy patrol boat
was sent out to return them
749
00:41:25,410 --> 00:41:28,373
to the BEA in Paris,
as quickly as possible.
750
00:41:29,699 --> 00:41:30,637
- (speaking foreign language)
751
00:41:30,637 --> 00:41:32,580
- [Interpreter] Finding the
black boxes was the first step,
752
00:41:32,580 --> 00:41:35,520
but a thorough examination
of their contents
753
00:41:35,520 --> 00:41:37,500
was the crucial part.
754
00:41:37,500 --> 00:41:39,570
There's always a doubt
with flight recorders,
755
00:41:39,570 --> 00:41:41,470
and here, those doubts
were increased by the fact
756
00:41:41,470 --> 00:41:43,080
that they spent two years under water,
757
00:41:43,080 --> 00:41:45,163
at a depth of over 4,000 meters.
758
00:41:50,256 --> 00:41:53,256
(suspenseful music)
759
00:41:54,360 --> 00:41:56,450
- [Narrator] From the middle
of the Atlantic Ocean,
760
00:41:56,450 --> 00:42:00,580
the truth behind AF447
was finally making its way
761
00:42:00,580 --> 00:42:01,423
to Paris.
762
00:42:10,400 --> 00:42:12,520
A few days later, at the BEA,
763
00:42:12,520 --> 00:42:14,100
it was the moment of truth,
764
00:42:14,100 --> 00:42:16,053
as the flight recorders were opened,
765
00:42:17,420 --> 00:42:19,540
an operation that investigators,
766
00:42:19,540 --> 00:42:22,110
the aeronautical industry,
and the world press,
767
00:42:22,110 --> 00:42:24,853
had been waiting for for 22 months,
768
00:42:25,960 --> 00:42:29,330
a moment the families of the 228 victims
769
00:42:29,330 --> 00:42:31,470
had been fighting tirelessly for,
770
00:42:31,470 --> 00:42:32,763
since June 1, 2009.
771
00:42:36,780 --> 00:42:41,200
- See, guys, we'll want to kind
of take the puck in layers.
772
00:42:41,200 --> 00:42:45,180
Don't get too greedy, going
too deep right off the bat.
773
00:42:45,180 --> 00:42:47,660
Just kinda work your way down.
774
00:42:47,660 --> 00:42:50,399
- And we'll go layer by layer
- Just later by layer,
775
00:42:50,399 --> 00:42:52,600
work your way down until
you see the surface of the--
776
00:42:54,984 --> 00:42:56,660
- [Frederic] (speaking foreign language)
777
00:42:56,660 --> 00:42:58,600
- [Interpreter] We were all
struck by the odor emanating
778
00:42:58,600 --> 00:42:59,683
from the recorders.
779
00:43:01,150 --> 00:43:05,040
The smell of mud, which
filled us with foreboding,
780
00:43:05,040 --> 00:43:08,330
concerning the state of
the electronic cards,
781
00:43:08,330 --> 00:43:09,630
which we couldn't see yet.
782
00:43:12,061 --> 00:43:13,190
- [Narrator] The BEA investigators began
783
00:43:13,190 --> 00:43:14,703
with the Flight Data Recorder.
784
00:43:16,540 --> 00:43:17,441
- (speaking foreign language)
785
00:43:17,441 --> 00:43:18,473
- [Interpreter] It is 6:37 p.m.
786
00:43:22,620 --> 00:43:25,120
- [Narrator] Next, was the
cockpit voice recorder.
787
00:43:28,352 --> 00:43:31,435
(moving cello music)
788
00:43:49,632 --> 00:43:51,750
After many hours of
drying, to remove moisture,
789
00:43:51,750 --> 00:43:54,190
several examinations and repairs,
790
00:43:54,190 --> 00:43:56,533
it was time to power up the recorders.
791
00:43:58,930 --> 00:44:01,100
The tension was palpable.
792
00:44:01,100 --> 00:44:03,813
At the BEA, everyone was
holding their breath.
793
00:44:11,600 --> 00:44:14,623
- 25, 23, 21.
794
00:44:16,150 --> 00:44:17,950
- [Narrator] The verdict was in.
795
00:44:17,950 --> 00:44:20,770
Despite all that time spent under water,
796
00:44:20,770 --> 00:44:23,833
the data on the two
recorders could be accessed.
797
00:44:24,970 --> 00:44:26,783
The download could be launched.
798
00:44:29,002 --> 00:44:31,013
- (speaking foreign language)
799
00:44:31,013 --> 00:44:31,873
- [Interpreter] The real highlight,
800
00:44:31,873 --> 00:44:33,430
was when they told us, they worked.
801
00:44:33,430 --> 00:44:36,240
That really was a landmark moment.
802
00:44:36,240 --> 00:44:38,460
It was our objective from the start.
803
00:44:38,460 --> 00:44:40,693
Finding the black boxes
with their data intact
804
00:44:40,693 --> 00:44:43,663
was the culmination of a two year battle.
805
00:44:46,168 --> 00:44:48,918
(dramatic music)
806
00:44:54,080 --> 00:44:56,380
- [Narrator] After 22 months of suspense,
807
00:44:56,380 --> 00:44:58,263
the truth would finally be out.
808
00:45:00,130 --> 00:45:03,030
Hard data was now accessible,
809
00:45:03,030 --> 00:45:05,220
and the flight could be analyzed,
810
00:45:05,220 --> 00:45:06,780
minute by minute,
811
00:45:06,780 --> 00:45:09,653
to reveal any potential
mechanical failures.
812
00:45:11,970 --> 00:45:13,863
And, there was a sound recording.
813
00:45:15,000 --> 00:45:18,203
Investigators could now hear
what happened in the cockpit.
814
00:45:27,520 --> 00:45:29,060
- (speaking foreign language)
815
00:45:29,060 --> 00:45:31,450
- [Interpreter] We were petrified,
816
00:45:31,450 --> 00:45:32,523
white as a ghost,
817
00:45:33,589 --> 00:45:36,100
and after listening,
we sat in stony silence
818
00:45:36,100 --> 00:45:37,703
for maybe 15 minutes,
819
00:45:38,640 --> 00:45:40,990
not daring to look at
each other or say a word.
820
00:45:43,017 --> 00:45:44,720
We had just heard a live recording
821
00:45:44,720 --> 00:45:46,883
of the Air France 447 crash.
822
00:45:48,900 --> 00:45:51,650
(chilling music)
823
00:46:04,045 --> 00:46:04,878
- (speaking foreign language)
824
00:46:04,878 --> 00:46:07,010
- [Interpreter] The
families, who for 20 months
825
00:46:07,010 --> 00:46:10,050
had to accept the loss
of their loved ones,
826
00:46:10,050 --> 00:46:12,673
without any tangible proof of their death,
827
00:46:13,600 --> 00:46:16,030
were forced to create a
scenario for the accident,
828
00:46:16,030 --> 00:46:19,560
otherwise they couldn't cope,
couldn't accept the loss.
829
00:46:19,560 --> 00:46:23,100
I remember someone saying, it's awful,
830
00:46:23,100 --> 00:46:25,513
now I have to change
everything in my mind.
831
00:46:28,067 --> 00:46:33,067
Meaning, their scenario didn't
necessarily match the one
832
00:46:34,371 --> 00:46:38,677
the investigators produced
from the flight recorders.
833
00:46:41,480 --> 00:46:43,193
I thought that must be dreadful.
834
00:46:48,050 --> 00:46:52,570
- [Narrator] On July 5, 2012,
the BEA finally delivered
835
00:46:52,570 --> 00:46:54,193
its findings to the press.
836
00:46:56,461 --> 00:46:57,461
- (speaking foreign language)
837
00:46:57,461 --> 00:46:58,294
- [Interpreter] Here we are,
838
00:46:58,294 --> 00:46:59,990
after an extraordinary investigation,
839
00:46:59,990 --> 00:47:02,023
that has lasted over three years.
840
00:47:03,070 --> 00:47:06,160
Extraordinary, first of all,
by the international scale
841
00:47:06,160 --> 00:47:07,233
of the disaster.
842
00:47:08,360 --> 00:47:11,130
Extraordinary, too, by the
mystery that has surrounded
843
00:47:11,130 --> 00:47:13,523
the exact circumstances of this accident.
844
00:47:15,530 --> 00:47:17,950
- [Narrator] According to
the BEA's final report,
845
00:47:17,950 --> 00:47:19,500
as is often the case,
846
00:47:19,500 --> 00:47:22,083
many different causes
triggered the accident.
847
00:47:23,250 --> 00:47:25,020
A few hours after take-off,
848
00:47:25,020 --> 00:47:27,440
ice crystals formed on the pitot probes,
849
00:47:27,440 --> 00:47:29,920
which measure flight speed.
850
00:47:29,920 --> 00:47:32,373
Speed indications were,
therefore, erroneous,
851
00:47:33,400 --> 00:47:36,200
which dis-activated the automatic pilot.
852
00:47:36,200 --> 00:47:39,333
At that moment, alarms
went off in the cockpit.
853
00:47:41,900 --> 00:47:46,450
The surprised copilots then
nosed up to an excessive degree.
854
00:47:46,450 --> 00:47:49,130
This triggered an aerodynamic stall,
855
00:47:49,130 --> 00:47:52,583
causing the aircraft to lose
lift, and go into a dive.
856
00:47:53,930 --> 00:47:58,290
In the complete darkness, the
pilots couldn't see anything.
857
00:47:58,290 --> 00:48:00,570
They didn't understand what was happening,
858
00:48:00,570 --> 00:48:02,273
and didn't know how to react.
859
00:48:04,880 --> 00:48:08,333
Four minutes later, the
aircraft hit the ocean.
860
00:48:11,982 --> 00:48:16,470
- (speaking foreign language)
861
00:48:16,470 --> 00:48:18,840
- [Interpreter] Thanks
to the cockpit recording,
862
00:48:18,840 --> 00:48:20,980
I realized that right to the end,
863
00:48:20,980 --> 00:48:23,453
the pilots didn't understand
what was going on.
864
00:48:28,860 --> 00:48:31,750
That encourages me to believe and hope
865
00:48:31,750 --> 00:48:34,550
that at least the passengers
didn't suffer in the cabin.
866
00:48:39,429 --> 00:48:40,810
- (speaking foreign language)
867
00:48:40,810 --> 00:48:42,880
- [Interpreter] Air France flight 447
868
00:48:42,880 --> 00:48:44,973
was all about the distress of families,
869
00:48:45,850 --> 00:48:47,740
and was maybe the first investigation
870
00:48:47,740 --> 00:48:50,323
to be in the media
spotlight to such an extent.
871
00:48:51,960 --> 00:48:53,950
But air disasters are always shocking,
872
00:48:53,950 --> 00:48:55,370
a human tragedy,
873
00:48:55,370 --> 00:48:57,083
and this accident was all of that.
874
00:48:58,760 --> 00:49:00,160
We solved the technical riddle,
875
00:49:00,160 --> 00:49:02,600
but we didn't solve anything else.
876
00:49:02,600 --> 00:49:05,343
Did we enable people to
understand the event?
877
00:49:06,660 --> 00:49:08,890
We didn't replace their husbands.
878
00:49:08,890 --> 00:49:10,490
We didn't replace their mothers.
879
00:49:12,600 --> 00:49:14,100
We didn't achieve any of that.
880
00:49:15,858 --> 00:49:17,599
- (speaking foreign language)
881
00:49:17,599 --> 00:49:19,100
- [Interpreter] I went
through stages of uncertainty,
882
00:49:19,100 --> 00:49:23,230
suspicion, and even violent criticism.
883
00:49:23,230 --> 00:49:24,063
I know,
884
00:49:26,990 --> 00:49:28,390
because there was no result,
885
00:49:29,990 --> 00:49:32,130
and there was a stack
of information showing
886
00:49:32,130 --> 00:49:35,633
that things weren't going
in the right direction.
887
00:49:40,680 --> 00:49:42,760
But having analyzed it all,
888
00:49:42,760 --> 00:49:44,710
I think they did as much as they could.
889
00:49:45,620 --> 00:49:49,730
Mistakes were made, but they
did as much as they could.
890
00:49:49,730 --> 00:49:51,293
So, there it is.
891
00:49:52,210 --> 00:49:53,163
I changed my mind.
892
00:49:56,294 --> 00:49:59,044
(dramatic music)
893
00:50:07,649 --> 00:50:10,732
(moving cello music)
68917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.