All language subtitles for Golden Salamander 1950 Neame1h33mbyNostromo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,382 --> 00:01:46,573 KABARTA, 28 kilometers. 2 00:03:06,157 --> 00:03:08,287 TUNISIA 3 00:03:09,020 --> 00:03:10,684 KABARTA 4 00:05:48,941 --> 00:05:52,117 How did this happen? What were you thinking about? 5 00:05:52,245 --> 00:05:53,940 It was a bloody landslide! 6 00:07:12,720 --> 00:07:15,295 You look like a man who needs a brandy 7 00:07:15,973 --> 00:07:16,978 Help yourself 8 00:07:17,723 --> 00:07:18,798 Thanks! 9 00:07:19,250 --> 00:07:20,423 Are you are the proprietor? 10 00:07:20,958 --> 00:07:22,618 Unfortunately no. 11 00:07:22,798 --> 00:07:24,322 Anna! 12 00:07:32,128 --> 00:07:34,383 On the left, behind the Anisette. 13 00:07:35,779 --> 00:07:36,805 Thanks 14 00:07:47,275 --> 00:07:48,772 How far do you come? 15 00:07:49,007 --> 00:07:51,001 -Tunis -Tunis 16 00:07:51,653 --> 00:07:52,821 Nice place,Tunis! 17 00:07:53,386 --> 00:07:55,070 I used to live there myself by the war 18 00:07:59,653 --> 00:08:01,264 Match? On the counter 19 00:08:01,268 --> 00:08:02,624 Anna! 20 00:08:08,269 --> 00:08:10,557 -Agno -Yes,Anna 21 00:08:10,557 --> 00:08:12,422 Next time I shan't answer you 22 00:08:12,550 --> 00:08:13,625 You know I'm busy 23 00:08:14,389 --> 00:08:15,427 What is it? 24 00:08:15,769 --> 00:08:18,078 I'm looking after your business for you 25 00:08:18,663 --> 00:08:19,724 Good evening! 26 00:08:24,052 --> 00:08:26,301 Oh! I'm sorry,I did not see you. 27 00:08:26,829 --> 00:08:27,844 Good evening! 28 00:08:32,652 --> 00:08:34,421 I suppose I look pretty desperate 29 00:08:35,790 --> 00:08:37,948 No! Just wet and... 30 00:08:39,219 --> 00:08:40,229 muddy 31 00:08:40,296 --> 00:08:42,405 When it rains,here it seems to rain with some purpose 32 00:08:43,300 --> 00:08:44,802 It's that kind of country 33 00:08:45,699 --> 00:08:46,717 Violent? 34 00:08:48,569 --> 00:08:49,949 It never seem too much 35 00:08:51,936 --> 00:08:53,919 I helped myself to a brandy. May I have another? 36 00:08:54,806 --> 00:08:55,880 Oh, of course! 37 00:09:00,330 --> 00:09:02,529 Would you like to dry yourself by the stove? 38 00:09:02,529 --> 00:09:04,140 No,it's all right, I'll change presently 39 00:09:05,697 --> 00:09:06,851 Presently? 40 00:09:07,301 --> 00:09:08,869 You were expecting me,won't you? 41 00:09:09,029 --> 00:09:10,294 No 42 00:09:10,519 --> 00:09:12,777 I sent a telegram from Tunis,booking a room 43 00:09:13,619 --> 00:09:14,624 Oh,we did not get it 44 00:09:14,624 --> 00:09:17,147 It probably here tomorrow or the next day 45 00:09:17,262 --> 00:09:18,591 Do you want a room for the night? 46 00:09:18,691 --> 00:09:20,194 For longer, if possible. 47 00:09:20,595 --> 00:09:21,682 A week,perhaps ten days. 48 00:09:22,691 --> 00:09:23,748 That'll be all right 49 00:09:24,265 --> 00:09:25,480 I'll go and see to it 50 00:09:26,556 --> 00:09:28,012 Thank you! 51 00:09:31,826 --> 00:09:33,737 Are you here on business or pleasure? 52 00:09:34,486 --> 00:09:35,592 Business I'm afraid 53 00:09:36,431 --> 00:09:37,863 With Mr Paul Serafis 54 00:09:40,490 --> 00:09:41,529 Serafis? 55 00:09:41,578 --> 00:09:42,615 You know him? 56 00:09:43,779 --> 00:09:44,779 Oh yes! I know him. 57 00:09:46,244 --> 00:09:48,324 He's got a collection belonging to us in his cellar 58 00:09:50,133 --> 00:09:52,276 Oh those! The Etruscan antiques 59 00:09:52,347 --> 00:09:54,466 -Have you heard of them? -Heard of them 60 00:09:55,758 --> 00:09:58,775 I have to carry them up from the beach, when they were salvaged 61 00:09:59,304 --> 00:10:00,780 The whole town had a hand in that 62 00:10:01,918 --> 00:10:04,619 -Your property,Monsieur? -I wish they were 63 00:10:04,619 --> 00:10:06,091 No,I've only come to collect them 64 00:10:07,370 --> 00:10:08,985 They belong to a London museum. 65 00:10:09,434 --> 00:10:10,507 I see. 66 00:10:13,659 --> 00:10:14,957 Won't you have that one with me? 67 00:10:17,508 --> 00:10:18,772 Thank you! 68 00:10:22,892 --> 00:10:23,983 Good luck! 69 00:10:25,080 --> 00:10:27,491 Kabarta to be grateful to you! 70 00:10:29,026 --> 00:10:30,956 We don't often get strangers around here 71 00:10:31,347 --> 00:10:32,436 Really? 72 00:10:32,529 --> 00:10:34,741 Well,it is rather out of the way for visitors,isn't it? 73 00:10:36,203 --> 00:10:38,592 You'll give us a new topic of conversation 74 00:10:44,534 --> 00:10:46,061 -Good evening, monsieur! -Good evening! 75 00:10:51,081 --> 00:10:52,687 I'm sorry to have kept you waiting 76 00:10:53,485 --> 00:10:54,525 That's quite all right 77 00:10:54,692 --> 00:10:56,314 Your room will be ready in five minutes 78 00:10:56,383 --> 00:10:57,441 Good 79 00:10:58,171 --> 00:11:00,224 Will you fill out the registration? 80 00:11:00,240 --> 00:11:01,261 Certainly 81 00:11:06,482 --> 00:11:08,579 There is a landslide on the Tunis road 82 00:11:08,648 --> 00:11:09,756 I couldn't get past 83 00:11:10,258 --> 00:11:11,684 I had to leave my car there 84 00:11:11,739 --> 00:11:14,771 Is there a garage in the town that could bring it in for me? 85 00:11:14,771 --> 00:11:16,658 I'll get somebody to see to it. 86 00:11:16,839 --> 00:11:18,710 Thank you so much! 87 00:11:19,690 --> 00:11:22,912 Quite hopeless dreadful,my handwriting sometimes needs an interpreter 88 00:11:25,005 --> 00:11:26,105 David... 89 00:11:26,108 --> 00:11:27,242 Redfern 90 00:11:28,532 --> 00:11:30,383 - Arch... - Archaeologist 91 00:11:33,826 --> 00:11:35,655 -Ah,I'll show you up.. -Thank you 92 00:12:03,038 --> 00:12:04,986 Do you want anything for your coffee, monsieur? 93 00:12:05,086 --> 00:12:06,111 Some cognac 94 00:12:06,787 --> 00:12:08,087 I'll come soon 95 00:12:46,553 --> 00:12:47,607 Your cognac, monsieur. 96 00:12:47,627 --> 00:12:49,722 -Thank you! -Good night, Dominic! 97 00:12:49,787 --> 00:12:51,228 -Good night ! -Good night, Dominic! 98 00:12:51,453 --> 00:12:53,536 -Good night Madame Guillard! -Good night, monsieur! 99 00:12:53,574 --> 00:12:54,620 Goodnight! 100 00:12:56,020 --> 00:12:57,046 Who is that? 101 00:12:57,959 --> 00:13:00,261 An Englishman,just arrived from Tunis. 102 00:13:01,457 --> 00:13:03,473 He left his car at the landslide 103 00:13:03,792 --> 00:13:04,843 Did he see us? 104 00:13:06,037 --> 00:13:07,090 I don't know 105 00:13:11,780 --> 00:13:12,883 Ask him over 106 00:13:15,534 --> 00:13:17,833 Why don't you bring your drink over here,Monsieur 107 00:13:19,105 --> 00:13:20,113 Thanks! 108 00:13:21,543 --> 00:13:22,619 I'd like to 109 00:13:23,408 --> 00:13:25,256 - Goodnight! - Goodnight! 110 00:13:28,641 --> 00:13:30,712 This is Mr Redfern... Mr Rankl 111 00:13:30,807 --> 00:13:32,918 -Good evening! -And Max, Anna's brother 112 00:13:33,012 --> 00:13:34,674 - How do you do? - Good evening! 113 00:13:35,371 --> 00:13:36,969 -Have you already met Anna? -Yes 114 00:13:37,493 --> 00:13:38,521 Good 115 00:13:39,278 --> 00:13:42,162 -Cognac, Dominic! Bring the bottle -And mine 116 00:13:44,799 --> 00:13:47,406 Agno tells us you had a long walk this evening 117 00:13:47,483 --> 00:13:48,502 Yes. 118 00:13:49,350 --> 00:13:51,051 We had some trouble there too 119 00:13:51,617 --> 00:13:52,617 Oh 120 00:13:52,772 --> 00:13:55,605 One of our trucks got ditched 121 00:13:55,772 --> 00:13:56,963 Bad luck! 122 00:13:58,666 --> 00:14:01,446 You didn't happen to see it,by any chance? 123 00:14:01,876 --> 00:14:02,881 No, I didn't 124 00:14:06,253 --> 00:14:08,538 It's a pity you missed us. We could have given you a lift 125 00:14:09,302 --> 00:14:12,288 I skirted the road and went through some cork trees 126 00:14:13,510 --> 00:14:14,517 What time was that? 127 00:14:15,777 --> 00:14:16,791 I've no idea 128 00:14:18,542 --> 00:14:19,740 What's happening? 129 00:14:19,885 --> 00:14:22,679 Don't take any notice,it goes on all the time here 130 00:14:23,350 --> 00:14:24,939 Especially when it's rains 131 00:14:26,048 --> 00:14:27,364 How long does it last? 132 00:14:28,181 --> 00:14:30,125 Sometimes two minutes,sometimes two days. 133 00:14:41,934 --> 00:14:43,845 We were up there for quite a while,you know 134 00:14:44,530 --> 00:14:45,585 Up where? 135 00:14:47,377 --> 00:14:50,122 - The landslide. - Oh,were you 136 00:14:51,378 --> 00:14:53,823 You must have been on the opposite side to us 137 00:14:54,621 --> 00:14:55,799 Well,I really don't know 138 00:14:55,955 --> 00:14:57,892 Wasn't the kind of weather for reconnaissance 139 00:14:57,902 --> 00:15:00,366 All I was concerned with was getting out of the rain. 140 00:15:00,914 --> 00:15:02,314 Forgive us, monsieur. 141 00:15:02,683 --> 00:15:04,882 But in this part of the world a truck getting ditched 142 00:15:05,412 --> 00:15:06,739 It’s an important event. 143 00:15:07,662 --> 00:15:09,022 It's important anywhere 144 00:15:09,790 --> 00:15:12,760 - Aha! Two minutes! - Thanks 145 00:15:13,533 --> 00:15:15,052 -Chalk it up will you -I have 146 00:15:16,584 --> 00:15:18,994 If you want anything else,you'll have to give it to yourself 147 00:15:19,394 --> 00:15:21,136 -I'm going to bed. -All right 148 00:15:21,136 --> 00:15:22,637 -Good night, monsieur -Good night! 149 00:15:22,637 --> 00:15:23,742 Good night, Dominic! 150 00:15:23,743 --> 00:15:25,884 I think if you'll excuse me,I'll turn in too 151 00:15:25,912 --> 00:15:26,995 Of course 152 00:15:26,995 --> 00:15:28,729 I flew in from England last night 153 00:15:28,729 --> 00:15:30,771 Didn't get much sleep.It was a bit bumpy 154 00:15:31,138 --> 00:15:32,812 What about your car? 155 00:15:33,353 --> 00:15:35,765 - I believe.. - Anna is arranged about that 156 00:15:35,765 --> 00:15:36,801 Yes! 157 00:15:36,881 --> 00:15:39,565 It's a car I hired in Tunis They might be a bit upset if I lost it. 158 00:15:41,448 --> 00:15:43,554 -Good night! -I hope you'll be comfortable 159 00:15:43,821 --> 00:15:44,892 Oh I'm sure I will 160 00:15:45,823 --> 00:15:47,204 - Good night! - Good night 161 00:16:05,450 --> 00:16:06,674 He saw us 162 00:17:10,576 --> 00:17:13,161 They are worse than flies! Let me introduce myself 163 00:17:13,547 --> 00:17:15,685 Douvet, the head of police here in Kabarta. 164 00:17:16,069 --> 00:17:17,935 How do you do? My name is Redfern 165 00:17:17,935 --> 00:17:19,941 I know. I've been told to expect you 166 00:17:20,206 --> 00:17:22,062 - Give you any assistance I can. - Thank you! 167 00:17:22,125 --> 00:17:23,792 I am looking for a house called Ben Negro 168 00:17:23,891 --> 00:17:26,324 Yes, Monsieur Paul Serafis. It's three kilometers from here. 169 00:17:26,588 --> 00:17:27,736 Can I get a conveyor 170 00:17:27,736 --> 00:17:29,831 -No,I think I'll walk -I'll show you the way.-Thanks 171 00:17:34,110 --> 00:17:36,295 Ignore them. But keep your hands in your pockets. 172 00:17:39,078 --> 00:17:40,458 Kabarta seems to be a busy place. 173 00:17:40,458 --> 00:17:42,602 Yes, the market days - always the same. 174 00:17:43,261 --> 00:17:44,647 The worst days of the week for me 175 00:17:45,354 --> 00:17:48,292 52 market days a year for 20 years! 176 00:17:48,938 --> 00:17:50,443 Can you wonder I am all for patience 177 00:17:50,461 --> 00:17:52,310 I was about to say,how well you look on it 178 00:17:52,310 --> 00:17:53,710 Oh,that's an illusion 179 00:17:54,084 --> 00:17:56,817 My nerves, my temper, my digestion,all ruined 180 00:18:07,195 --> 00:18:08,201 Well, here, monsieur. 181 00:18:08,950 --> 00:18:12,028 Ben Negro is a big Moorish villa beyond that hill there 182 00:18:12,048 --> 00:18:15,069 You see the drive gates,on your the left after you passed the cork forest 183 00:18:15,126 --> 00:18:16,955 -Splendid -Glad been able to help 184 00:18:17,043 --> 00:18:19,605 Don't hesitate to come and see me if there is anything you want. 185 00:18:19,605 --> 00:18:21,108 -Thank you! -Good-bye! 186 00:19:16,450 --> 00:19:18,857 I thought I told you not to come here unless I sent for you. 187 00:19:19,572 --> 00:19:22,090 I had to come.We had trouble last night 188 00:19:26,598 --> 00:19:27,671 What sort of trouble? 189 00:19:28,607 --> 00:19:30,252 A landslide on the road to Tunis,Sir 190 00:19:30,407 --> 00:19:32,049 One of our lorries was ditched 191 00:19:32,340 --> 00:19:33,365 Well? 192 00:19:33,365 --> 00:19:36,348 Max had to leave it unguarded for a short while to come and fetch me 193 00:19:37,405 --> 00:19:38,483 The Englishman passed by 194 00:19:39,195 --> 00:19:40,331 I think he saw it 195 00:19:40,347 --> 00:19:41,585 Has he mentioned it? 196 00:19:42,044 --> 00:19:43,113 He denied it 197 00:19:43,213 --> 00:19:45,159 That's what makes me suspicious 198 00:19:45,493 --> 00:19:46,803 Not logic Rankl 199 00:19:47,423 --> 00:19:48,482 I don't think it applies. 200 00:19:49,034 --> 00:19:50,372 However watch him! 201 00:19:51,655 --> 00:19:54,244 And in future, please, don't come up here unless I ask you to 202 00:19:58,786 --> 00:20:00,201 Good morning! My name is Redfern. 203 00:20:00,827 --> 00:20:02,814 I wish to see Mr Paul Serafis,please? 204 00:20:11,122 --> 00:20:12,218 Thank you! 205 00:20:36,934 --> 00:20:37,989 Thank you! 206 00:21:07,916 --> 00:21:09,438 Magnificent,isn't it? 207 00:21:10,355 --> 00:21:11,404 It certainly is 208 00:21:12,132 --> 00:21:15,624 The pierced tracery is identical with that of the Great Mosque of Isfahan. 209 00:21:16,412 --> 00:21:18,727 It is the best example of it's kind in existence 210 00:21:20,542 --> 00:21:22,401 Forgive me! I'm talking like a guidebook 211 00:21:22,555 --> 00:21:24,900 My name is Serafis. Won't you sit down? 212 00:21:24,901 --> 00:21:25,912 Thank you! 213 00:21:26,479 --> 00:21:27,942 -You were expecting me? -Yes. 214 00:21:28,075 --> 00:21:29,530 The British Consul wrote from Tunis 215 00:21:30,044 --> 00:21:31,287 And Douvet - from the village. 216 00:21:34,538 --> 00:21:36,173 I am very glad to see you, Mr. Redfern. 217 00:21:36,696 --> 00:21:40,138 Your visit, will I hope, put an end to a lot of very tedious correspondence. 218 00:21:40,198 --> 00:21:41,238 I hope so 219 00:21:41,550 --> 00:21:43,428 -You have an identity papers? -Oh yes of course 220 00:21:48,209 --> 00:21:49,223 Thank you! 221 00:21:50,384 --> 00:21:53,811 These antiques ?? must have been in my cellar for nearly 7 years. 222 00:21:55,185 --> 00:21:56,870 It's a very fine collection I believe. 223 00:21:59,308 --> 00:22:01,369 And it contains the Napoleon's theft 224 00:22:01,648 --> 00:22:03,369 -Have you looked at them? -Oh no. 225 00:22:04,254 --> 00:22:06,894 There are still in their crates, exactly as we found them 226 00:22:07,196 --> 00:22:09,741 -Your passport is unique, Mr Redfern -Oh? 227 00:22:10,007 --> 00:22:11,398 Your photograph is like you 228 00:22:12,398 --> 00:22:14,311 Well... I suppose you are anxious to begin work 229 00:22:14,311 --> 00:22:16,993 -Yea I am -I won't keep you any longer 230 00:22:18,063 --> 00:22:20,894 For my part I shall be more than happy to hand the things over to you 231 00:22:21,545 --> 00:22:23,539 It's been a great responsibility having them here 232 00:22:39,236 --> 00:22:40,647 It look a bit of a mess,don't they 233 00:22:40,745 --> 00:22:41,812 That's not surprising. 234 00:22:42,271 --> 00:22:43,779 They were at sea for several days 235 00:22:43,906 --> 00:22:46,799 You did a good job with the salvage It would have been a terrible loss! 236 00:22:47,893 --> 00:22:49,111 To you perhaps 237 00:22:49,111 --> 00:22:51,646 But unfortunately not for the world at large 238 00:22:51,718 --> 00:22:53,337 I'm afraid they all have to be re-packed 239 00:22:54,037 --> 00:22:56,056 Does that mean an army of laborers in the place? 240 00:22:56,128 --> 00:22:57,702 A few,with your permission, of course. 241 00:23:00,357 --> 00:23:02,309 -Nice, isn't it? -A lady hand mirror 242 00:23:03,623 --> 00:23:05,123 Looks more Greek than Etruscan. 243 00:23:06,379 --> 00:23:07,575 When do you propose to start? 244 00:23:07,945 --> 00:23:08,980 Tomorrow,I hope 245 00:23:09,007 --> 00:23:12,036 In the meantime I better get back to the village and see about some workmen 246 00:23:12,236 --> 00:23:14,923 That won't be difficult ask for an Arab called Aribi. 247 00:23:15,090 --> 00:23:16,870 -He usually hangs about the beach -Aribi? 248 00:23:16,870 --> 00:23:18,116 -Yes -Thanks, I will 249 00:23:18,164 --> 00:23:20,557 Would you care to see the collection before it's re-packed? 250 00:23:20,640 --> 00:23:22,556 No thank you!I do not think I will 251 00:23:22,602 --> 00:23:23,779 It'll only make me envious. 252 00:23:23,846 --> 00:23:25,306 I should want the possess it myself 253 00:23:26,116 --> 00:23:27,387 - After you... - Thank you! 254 00:23:41,076 --> 00:23:42,529 - What do they say? -They say. 255 00:23:42,620 --> 00:23:44,313 That you are a man of great wealth.. 256 00:23:44,635 --> 00:23:46,582 and that the value of your treasure is fabulous 257 00:23:47,295 --> 00:23:48,896 Tell me that the treasure is not mine... 258 00:23:48,896 --> 00:23:50,162 And that I am very poor. 259 00:24:00,423 --> 00:24:02,889 In that case, Monsieur, - 100 francs an hour. 260 00:24:03,217 --> 00:24:04,287 -Each? -Each! 261 00:24:04,718 --> 00:24:07,517 A bargain is only a bargain when it brings joy to both sides 262 00:24:07,518 --> 00:24:08,602 It's out of the question 263 00:24:16,863 --> 00:24:17,891 - Hello - Hello 264 00:24:17,973 --> 00:24:19,060 What's happening? 265 00:24:19,160 --> 00:24:21,505 The universal sport of stinging the foreigner 266 00:24:22,131 --> 00:24:24,698 Is 100 francs an hour the usual charge for carpenters? 267 00:24:24,758 --> 00:24:27,256 Hundred an hour?Thirty! 268 00:24:27,889 --> 00:24:30,194 I cannot bring such disappointment to my friends 269 00:24:31,039 --> 00:24:32,136 Sixty. 270 00:24:32,960 --> 00:24:33,989 Fifty! 271 00:24:43,259 --> 00:24:46,377 The honor of the work is more to us than the modesty of the award 272 00:24:47,787 --> 00:24:49,414 And what hour do our services begin? 273 00:24:49,414 --> 00:24:50,475 8 am tomorrow morning 274 00:24:52,459 --> 00:24:55,371 -Thank you for coming to my rescue -I know Aribi 275 00:24:56,112 --> 00:24:57,905 He is a good workman, but watch him. 276 00:24:58,487 --> 00:25:01,154 He'd steal the laces out of your shoes and sell them back to you. 277 00:25:03,003 --> 00:25:04,898 - Do you like fishing? - Very much! 278 00:25:05,405 --> 00:25:06,470 That's Max's boat. 279 00:25:07,101 --> 00:25:09,854 Perhaps an evening when you finish your work, you come out with us? 280 00:25:09,954 --> 00:25:11,010 I'd like to 281 00:25:11,968 --> 00:25:13,478 There is nothing to do in Kabarta. 282 00:25:14,428 --> 00:25:15,991 I hope you won't find it boring 283 00:25:16,091 --> 00:25:17,817 I like places where there is nothing to do. 284 00:25:19,230 --> 00:25:20,613 Oh,there is a boar hunt! 285 00:25:20,823 --> 00:25:21,858 Of what? 286 00:25:22,672 --> 00:25:23,674 Boar hunt 287 00:25:24,179 --> 00:25:25,476 -Boar hunt? - Oh, yes! 288 00:25:26,240 --> 00:25:28,256 - That's very exciting - It must be 289 00:25:28,256 --> 00:25:29,909 But don't worry about lack of excitement 290 00:25:30,009 --> 00:25:31,862 because I'm perfectly happy where things are 291 00:25:31,884 --> 00:25:32,887 Good. 292 00:26:14,569 --> 00:26:15,816 Curious looking beast,isn't it? 293 00:26:16,404 --> 00:26:19,522 They must have have lot of gold in those days to waste it on a lizard 294 00:26:19,542 --> 00:26:21,024 It's a salamander,really 295 00:26:21,257 --> 00:26:22,679 It is a kind of lizard. 296 00:26:23,672 --> 00:26:26,279 The ancients believed that it could go through fire unscathed 297 00:26:26,279 --> 00:26:27,654 because they had no fear of flames 298 00:26:27,657 --> 00:26:28,934 They were cradled in ignorance 299 00:26:29,666 --> 00:26:30,854 What do the words say? 300 00:26:32,445 --> 00:26:34,322 Greek. Sort of epigram. 301 00:26:37,799 --> 00:26:39,604 "To Zeus from Apoldorus." 302 00:26:40,453 --> 00:26:43,911 "Not by ignoring evil,does one overcome it 303 00:26:45,136 --> 00:26:46,237 but by going to meet it." 304 00:26:47,189 --> 00:26:49,325 The world is more evil than dog fleas 305 00:26:50,047 --> 00:26:51,153 We were given eyes... 306 00:26:51,417 --> 00:26:53,873 but for our comfort the wisdom of knowing when to shut them 307 00:26:56,269 --> 00:26:58,509 Where did you get all these comforting proverbs,Aribi? 308 00:26:59,801 --> 00:27:02,146 They are the distilled lessons of my own thoughts. 309 00:27:03,080 --> 00:27:04,090 Are they? 310 00:27:14,442 --> 00:27:17,949 "Not by ignoring evil, does one overcome it..." 311 00:27:19,816 --> 00:27:21,549 "but by going to meet it" 312 00:27:45,042 --> 00:27:46,724 You got him! You got him! 313 00:27:47,886 --> 00:27:50,538 Don't try rush it!Let him swallow the bait for a minute! 314 00:27:50,589 --> 00:27:51,642 Now you're losing him 315 00:27:52,000 --> 00:27:53,063 Take the net! 316 00:28:05,281 --> 00:28:07,301 - Congratulations! - And what is after all that? 317 00:28:07,753 --> 00:28:10,080 -It's a mere. -The biggest I ever saw! 318 00:28:19,477 --> 00:28:22,230 -How far out are we? -About a few kilometers 319 00:28:22,923 --> 00:28:25,030 -It looks beautiful from here -Yes,from here 320 00:28:25,116 --> 00:28:27,398 But it's not particular, it's not a nice town 321 00:28:27,763 --> 00:28:30,098 -Not nice? -No.It's dirty and corrupt 322 00:28:30,342 --> 00:28:31,408 Don't think that 323 00:28:31,760 --> 00:28:33,457 Exiles always talk this way 324 00:28:33,459 --> 00:28:36,064 Glamourizing own country from a distance... 325 00:28:36,064 --> 00:28:37,735 and see no good in any other 326 00:28:38,594 --> 00:28:39,637 Are you exiles? 327 00:28:39,732 --> 00:28:42,521 From France. We come from Montélimar. 328 00:28:42,808 --> 00:28:45,364 We escapade here with our father when the Germans invaded 329 00:28:46,133 --> 00:28:48,611 Very soon if we're lucky,we are going back 330 00:28:48,673 --> 00:28:50,332 Max is a great believer in luck. 331 00:28:51,135 --> 00:28:52,178 So I see... 332 00:28:53,396 --> 00:28:54,435 Oh this? 333 00:28:55,036 --> 00:28:57,542 It's Arabic - it's keeps off the evil eye. 334 00:28:58,337 --> 00:28:59,884 And have you been lucky? 335 00:29:00,117 --> 00:29:01,122 Apart from fishing? 336 00:29:03,819 --> 00:29:05,929 Yes. I think so. 337 00:29:08,132 --> 00:29:09,407 Good! 338 00:29:12,186 --> 00:29:14,628 -You two go on,I'll follow - All right 339 00:29:36,739 --> 00:29:37,788 Do you like it? 340 00:29:38,099 --> 00:29:39,663 Very much! Where did you get it? 341 00:29:39,728 --> 00:29:41,553 It was a birthday present 342 00:29:42,308 --> 00:29:44,201 -Many happy returns! -No, no, not today. 343 00:29:44,201 --> 00:29:45,373 Three months ago 344 00:29:45,510 --> 00:29:47,403 It's taken Max the time to finish it 345 00:29:47,440 --> 00:29:48,487 Max! 346 00:29:48,585 --> 00:29:50,325 Yes,he did it 347 00:29:51,612 --> 00:29:52,871 Very good! 348 00:29:54,809 --> 00:29:57,000 Max sometimes gets 4,000 francs for a picture 349 00:29:57,000 --> 00:29:58,527 - Does he? - Yes it's true! 350 00:29:58,606 --> 00:29:59,953 From a dealer in Tunis 351 00:30:02,306 --> 00:30:03,343 Anna... 352 00:30:04,808 --> 00:30:06,172 What exactly does Max do? 353 00:30:06,267 --> 00:30:07,757 For a living I mean 354 00:30:07,849 --> 00:30:09,433 He works in the cork factory 355 00:30:09,437 --> 00:30:11,753 And what is his connection with Rankl? 356 00:30:11,753 --> 00:30:13,420 Rankl works there too 357 00:30:14,226 --> 00:30:15,507 Strange friendship,isn't it? 358 00:30:16,402 --> 00:30:17,722 Yes it is. 359 00:30:18,778 --> 00:30:20,615 -I hated it -Why? 360 00:30:20,633 --> 00:30:23,335 Rankl is bad,he is always causing troubles 361 00:30:23,349 --> 00:30:24,924 Do you think he is up to something now? 362 00:30:25,570 --> 00:30:26,842 I'm sure of it 363 00:30:26,854 --> 00:30:29,362 And I'm worried in case it got at Max 364 00:30:30,234 --> 00:30:31,823 You are very fond of Max, aren't you? 365 00:30:32,845 --> 00:30:33,852 Yes 366 00:30:33,870 --> 00:30:36,473 You see... There's only the two of us 367 00:30:36,906 --> 00:30:39,883 -There's no one else. -He's older than you are,isn't he? 368 00:30:40,683 --> 00:30:41,779 Four years 369 00:30:42,307 --> 00:30:44,600 He's very young, but I'm not 370 00:30:48,157 --> 00:30:49,357 What's that? 371 00:30:57,877 --> 00:30:59,282 It's an Arab wedding 372 00:31:10,451 --> 00:31:12,323 They are taking the bridegroom to the hammam 373 00:31:12,970 --> 00:31:14,491 -To the hammam? -Yes! 374 00:31:14,511 --> 00:31:16,084 To take his bath 375 00:31:16,145 --> 00:31:17,159 What ever for? 376 00:31:17,222 --> 00:31:19,850 He must be washed before he goes to the bride 377 00:31:19,881 --> 00:31:21,795 This thing about purity 378 00:31:22,125 --> 00:31:23,150 Good heaven 379 00:31:24,429 --> 00:31:26,767 Afterward they will dress him in clean clothes. 380 00:31:27,130 --> 00:31:29,204 And the bride's money going into basket 381 00:31:45,580 --> 00:31:47,545 Do you think it's a nice custom? 382 00:31:47,669 --> 00:31:48,757 Wonderful! 383 00:31:53,921 --> 00:31:55,728 You... You don't want your Cinzano? 384 00:31:56,803 --> 00:31:57,885 Yes,of course! 385 00:32:02,226 --> 00:32:03,257 Anna! 386 00:32:04,036 --> 00:32:05,754 Getting back to Max for a moment 387 00:32:06,664 --> 00:32:08,923 What makes you think,Rankl got at him? 388 00:32:10,774 --> 00:32:11,968 I don't know. 389 00:32:12,852 --> 00:32:15,471 Perhaps I'm wrong,perhaps he hasn't 390 00:32:16,312 --> 00:32:20,199 But Max is always with him. He's always away in the evening together 391 00:32:21,019 --> 00:32:22,109 He may look so 392 00:32:22,794 --> 00:32:24,700 worried and anxious all the time 393 00:32:25,036 --> 00:32:26,180 I see... 394 00:32:28,178 --> 00:32:29,633 We're talking all about Max 395 00:32:30,774 --> 00:32:32,447 All right,we'll talk about something else 396 00:32:33,398 --> 00:32:35,661 Tell me about your work.How is it going? 397 00:32:35,919 --> 00:32:37,941 Fine and quicker than I expected. 398 00:33:09,602 --> 00:33:13,231 "Not by ignoring evil does one overcome it" 399 00:33:14,761 --> 00:33:16,703 "but by going to meet it" 400 00:33:24,278 --> 00:33:25,764 Not by ignoring it 401 00:33:26,817 --> 00:33:28,425 But by going to meet it 402 00:33:30,186 --> 00:33:32,234 -Aribi! -Yes, monsieur? 403 00:33:32,410 --> 00:33:33,999 I think we pack up early today 404 00:33:34,005 --> 00:33:35,829 There's something I want to do in the village 405 00:33:35,829 --> 00:33:36,846 Very good, monsieur 406 00:33:37,705 --> 00:33:39,515 -You'd better lock up! -Yes, monsieur 407 00:33:55,441 --> 00:33:58,236 I'm going to pick up some lobsters pens,do you like to come along? 408 00:34:00,137 --> 00:34:01,175 What's that? 409 00:34:01,988 --> 00:34:03,228 You'd better come and look 410 00:34:16,954 --> 00:34:18,616 So,you did see the truck? 411 00:34:19,698 --> 00:34:20,770 Yes, I saw it 412 00:34:21,292 --> 00:34:23,438 Why didn't you just say so in the first place? 413 00:34:24,286 --> 00:34:26,908 I tried to persuade myself that it was no business of mine 414 00:34:27,725 --> 00:34:29,610 You were right! It isn't 415 00:34:30,193 --> 00:34:31,895 I'm sorry, Max, but I'm afraid it is 416 00:34:32,748 --> 00:34:34,291 Much as I dislike it 417 00:34:37,684 --> 00:34:41,325 Gunrunning is a tricky thing to come up against in a foreign country 418 00:34:42,113 --> 00:34:44,271 If I were you, I should stay clear 419 00:34:44,412 --> 00:34:46,239 People don't like interference 420 00:34:46,984 --> 00:34:49,077 Don't try and threaten me, Max! It won't work 421 00:34:49,126 --> 00:34:51,232 I'm not! I'm advising you 422 00:34:51,778 --> 00:34:53,487 I'm not the only in this you know? 423 00:34:53,829 --> 00:34:55,209 I never suppose you were 424 00:34:56,107 --> 00:34:57,648 Where is those arms going to? 425 00:34:59,171 --> 00:35:00,894 Your guess is as good as mine 426 00:35:01,440 --> 00:35:03,224 You don't expect me to believe that,do you? 427 00:35:04,213 --> 00:35:06,941 Look! I run arms from point A to point B! 428 00:35:07,236 --> 00:35:09,735 What happens to them after that doesn't concern me 429 00:35:09,809 --> 00:35:12,587 And what about all the unhappiness and bloodshed that follows 430 00:35:12,587 --> 00:35:14,330 I suppose that doesn't concern you either? 431 00:35:15,435 --> 00:35:18,367 Is this leading up to an announcement that you are going to the police? 432 00:35:19,332 --> 00:35:20,634 Perhaps,I don't know. 433 00:35:21,207 --> 00:35:22,506 I haven't made up my mind yet 434 00:35:31,325 --> 00:35:33,617 How did you get mixed up in all this,Max? 435 00:35:34,258 --> 00:35:35,589 It doesn't seem like you 436 00:35:36,520 --> 00:35:38,325 You know this coast, you know the people. 437 00:35:38,842 --> 00:35:40,659 You've seen the misery that exists here 438 00:35:41,236 --> 00:35:42,961 What do you put guns into their hands? 439 00:35:42,961 --> 00:35:44,500 What do you expect to get out of it? 440 00:35:44,600 --> 00:35:45,720 Money, of course! 441 00:35:46,069 --> 00:35:47,616 Isn't that always the answer? 442 00:35:47,616 --> 00:35:49,576 Do you really really care so much about money? 443 00:35:49,877 --> 00:35:51,611 There are other things in life, you know. 444 00:35:53,220 --> 00:35:54,285 All right 445 00:35:55,167 --> 00:35:57,548 If you want to know? I'm doing it for Anna 446 00:35:58,952 --> 00:36:01,106 -Anna? -Yes. 447 00:36:04,769 --> 00:36:05,944 Come in! 448 00:36:07,931 --> 00:36:10,108 I'm sorry,I didn't know you were in 449 00:36:11,615 --> 00:36:13,279 I thought you were out in the boat, Max. 450 00:36:14,703 --> 00:36:15,806 I brought you clean shirts. 451 00:36:16,141 --> 00:36:17,144 Thanks 452 00:36:17,665 --> 00:36:18,760 Where shall I put them? 453 00:36:18,806 --> 00:36:19,934 On the bed. 454 00:36:25,011 --> 00:36:26,525 You look very solemnly too 455 00:36:26,895 --> 00:36:28,315 Is there anything wrong? 456 00:36:28,559 --> 00:36:30,884 No, Anna... We're just having a talk 457 00:36:31,588 --> 00:36:33,412 If Max is one of his bad moods... 458 00:36:33,412 --> 00:36:34,983 Don't take any notice 459 00:36:35,629 --> 00:36:37,218 He often gets them 460 00:36:40,381 --> 00:36:41,397 Don't forget, Max! 461 00:36:42,043 --> 00:36:43,500 I want those lobsters for supper 462 00:36:43,600 --> 00:36:44,624 I know. 463 00:36:58,898 --> 00:36:59,961 Cigarette? 464 00:37:00,590 --> 00:37:01,611 No thanks! 465 00:37:04,527 --> 00:37:07,072 What did you mean when said that you were doing it for Anna? 466 00:37:08,131 --> 00:37:09,142 Nothing! 467 00:37:10,016 --> 00:37:12,281 So you can make enough money to take her back to France? 468 00:37:13,019 --> 00:37:14,061 Perhaps 469 00:37:19,143 --> 00:37:21,089 Max, I'm going to give you a chance to get out 470 00:37:23,019 --> 00:37:25,172 -Get out? -Get right away from Kabarta... 471 00:37:25,172 --> 00:37:26,526 Before I go to the police. 472 00:37:26,971 --> 00:37:28,186 But where can I go? 473 00:37:28,569 --> 00:37:29,638 Go to Paris. 474 00:37:30,211 --> 00:37:32,568 Go and start a new life. Take up your painting again 475 00:37:33,979 --> 00:37:35,873 And starve!? No, thanks! 476 00:37:36,518 --> 00:37:37,705 You won't starve! 477 00:37:38,553 --> 00:37:40,853 I've got a good a very friend there. He's a dealer 478 00:37:41,131 --> 00:37:42,925 He'll help you to get started 479 00:37:43,157 --> 00:37:44,926 I'll give you a letter of introduction 480 00:37:48,044 --> 00:37:50,233 Yes, it sounds fine,doesn't it? 481 00:37:51,857 --> 00:37:53,906 But you are forgetting Rankl, aren't you? 482 00:37:54,254 --> 00:37:57,342 If he found out I was going he'll stop at nothing to prevent me 483 00:37:57,441 --> 00:37:58,925 Then let him find out 484 00:37:59,507 --> 00:38:01,486 Tell him you'll go to Tunis for a few days 485 00:38:01,565 --> 00:38:03,209 And across to France from there 486 00:38:04,072 --> 00:38:05,118 Go this weekend. 487 00:38:06,949 --> 00:38:08,464 If only I could! 488 00:38:09,177 --> 00:38:10,561 There's nothing to stop you 489 00:38:18,749 --> 00:38:20,353 If I do what shall I tell Anna? 490 00:38:21,070 --> 00:38:22,443 The same as you tell Rankl 491 00:38:23,058 --> 00:38:25,394 I'll let her know the truth as soon as I hear from you 492 00:38:25,394 --> 00:38:26,890 There's no point in upsetting her now 493 00:38:27,868 --> 00:38:29,569 Very well! I'll go! 494 00:38:30,277 --> 00:38:31,343 Good! 495 00:38:32,685 --> 00:38:34,554 Why are you doing this for me? 496 00:38:38,322 --> 00:38:39,821 It's because of Anna,isn't it? 497 00:38:42,074 --> 00:38:43,081 Yes. 498 00:38:58,224 --> 00:39:00,809 Not for the sharks to be respectful of the police 499 00:39:02,353 --> 00:39:03,910 Hello Anna! Why aren't you dancing? 500 00:39:04,170 --> 00:39:05,320 No time for dancing. 501 00:39:06,493 --> 00:39:08,012 Looks pretty this evening,didn't she? 502 00:39:08,106 --> 00:39:09,202 Really 503 00:39:09,843 --> 00:39:11,255 Get on with the dealing 504 00:39:12,028 --> 00:39:13,092 Yes... 505 00:39:18,470 --> 00:39:20,265 Cognac... cigarettes... 506 00:39:21,150 --> 00:39:22,966 -Thank you! -You're too busy to dance? 507 00:39:24,216 --> 00:39:26,409 -No I'd like to -Good! 508 00:40:04,352 --> 00:40:06,618 Can't dance the English cause they are stiff 509 00:40:07,280 --> 00:40:09,083 Can't let themselves go 510 00:40:13,771 --> 00:40:16,366 We have a good orchestra in Cafe Du Amis,don't you think? 511 00:40:16,366 --> 00:40:17,376 Very 512 00:40:19,522 --> 00:40:21,552 If Max and I get back to France... 513 00:40:21,552 --> 00:40:23,334 We'll take Agno with us 514 00:40:24,301 --> 00:40:26,003 You want to go back very much,don't you? 515 00:40:27,226 --> 00:40:28,309 I can't wait. 516 00:40:33,110 --> 00:40:34,193 Who is that? 517 00:40:35,526 --> 00:40:37,753 Madame Labree.The postmistress 518 00:40:38,113 --> 00:40:40,650 One day she hopes to be Madame Douvet. 519 00:40:43,440 --> 00:40:45,789 And the two in the corner who are always playing draughts? 520 00:40:46,154 --> 00:40:47,560 Monsieur and Madame Guillard. 521 00:40:48,172 --> 00:40:49,562 They were friends with my father. 522 00:40:50,139 --> 00:40:51,685 They've been wonderful to us 523 00:40:56,842 --> 00:40:58,562 You're very friendly with him,aren't you? 524 00:40:58,889 --> 00:40:59,891 Why? 525 00:41:00,442 --> 00:41:01,981 Because I like him 526 00:41:02,946 --> 00:41:04,438 Because he is a guest here. 527 00:41:04,774 --> 00:41:06,484 It helps Anna if I am sociable. 528 00:41:08,396 --> 00:41:10,891 I suppose being sociable got you that 529 00:41:12,933 --> 00:41:14,528 A new jacket? 530 00:41:17,893 --> 00:41:19,671 I'm going into Tunis tomorrow 531 00:41:19,847 --> 00:41:21,329 I haven't got a suit to wear 532 00:41:22,434 --> 00:41:24,000 Been kind enough to lend me a jacket 533 00:41:24,443 --> 00:41:25,633 What's wrong with that? 534 00:41:27,050 --> 00:41:29,421 What's the real reason for you going to Tunis? 535 00:41:30,750 --> 00:41:32,249 I've already told you. 536 00:41:32,578 --> 00:41:34,990 There are some trouble with the lease of the cafe 537 00:41:35,929 --> 00:41:37,559 Why all the questions? 538 00:41:38,571 --> 00:41:40,324 - I'd like to know... - Max! 539 00:41:41,285 --> 00:41:43,307 Since Anna is going to dance,can you help me? 540 00:41:43,377 --> 00:41:44,424 All right 541 00:41:55,221 --> 00:41:57,290 -Do a few glasses,will you? -All right 542 00:42:15,761 --> 00:42:18,250 PERSONALLY IN HANDS Esmond de la Brettoniere, PARIS. 543 00:43:01,943 --> 00:43:06,621 "For personal reasons, he does not want to return to Kabarta,so do your best to help him." 544 00:43:07,258 --> 00:43:09,496 I hope to see you when I return." 545 00:43:33,990 --> 00:43:35,925 I'm going, Max,got a job to do 546 00:43:36,611 --> 00:43:38,668 Two cognacs and one pack of cigarettes. 547 00:43:39,583 --> 00:43:41,072 What time are you leaving tomorrow? 548 00:43:41,323 --> 00:43:43,652 I'm catching the first train from Sukel Mars. 549 00:43:44,175 --> 00:43:46,042 I'll drive you there,I'm taking a truck 550 00:43:46,647 --> 00:43:48,897 -You don't have to. -That's all right 551 00:43:48,964 --> 00:43:50,465 Pick you up at six.Good night! 552 00:43:51,671 --> 00:43:52,762 Goodnight! 553 00:43:55,367 --> 00:43:56,537 Turn your face to the sun. 554 00:43:58,122 --> 00:43:59,180 Smile! 555 00:44:01,529 --> 00:44:02,697 Splendid! 556 00:44:03,904 --> 00:44:06,340 Probably out of focus usually is 557 00:44:06,839 --> 00:44:09,694 Do you mean to tell me you don't know anything at all about Carthage? 558 00:44:10,071 --> 00:44:11,762 I only knew that they made good wine here 559 00:44:12,119 --> 00:44:14,347 New higher (?) , I'll have to buy a history book 560 00:44:22,118 --> 00:44:25,620 Sidi Bou Said is the best of this region most beautiful old village.. 561 00:44:25,720 --> 00:44:27,635 -in whole North Africa -Is it? 562 00:44:29,258 --> 00:44:31,582 Looks rather like something out of Pantomine(?) doesn't it? 563 00:44:32,402 --> 00:44:33,456 What's the wine like here? 564 00:44:33,985 --> 00:44:35,945 Even better than Carthage. 565 00:44:52,937 --> 00:44:54,386 POST TELEGRAPH 566 00:44:57,193 --> 00:44:58,320 No, no! .. No, nothing! 567 00:45:03,602 --> 00:45:05,725 Nothing. Not even a postcard. 568 00:45:06,620 --> 00:45:09,053 -Does he usually write? -Yes, always. 569 00:45:16,137 --> 00:45:17,685 He's been gone four days now 570 00:45:18,299 --> 00:45:19,568 There must be some reason 571 00:45:31,118 --> 00:45:32,509 - Anna... - Yes? 572 00:45:33,174 --> 00:45:35,148 There's something I've been meaning to tell you. 573 00:45:35,161 --> 00:45:36,754 It's about Max. 574 00:45:37,187 --> 00:45:38,296 Is it something bad? 575 00:45:39,467 --> 00:45:41,803 No. Not bad exactly but... 576 00:45:43,341 --> 00:45:45,040 Let's get out of this crowd 577 00:45:45,278 --> 00:45:47,173 Go somewhere quiet where we can talk 578 00:46:03,278 --> 00:46:04,877 I suppose I should have guessed 579 00:46:05,874 --> 00:46:07,464 He's been unhappy for a long time 580 00:46:08,815 --> 00:46:10,111 I'm sorry, Anna. 581 00:46:11,287 --> 00:46:13,466 Now he's gone away and is not coming back 582 00:46:13,972 --> 00:46:15,847 You'll follow as soon as it can be arranged 583 00:46:15,856 --> 00:46:16,867 But... 584 00:46:18,843 --> 00:46:20,649 He should have told me about it 585 00:46:20,693 --> 00:46:22,719 We've always been such good friends! 586 00:46:23,370 --> 00:46:25,253 He must have known that I would have helped him 587 00:46:25,983 --> 00:46:27,453 There was nothing you could do,Anna 588 00:46:28,415 --> 00:46:30,275 I asked him not to say anything. 589 00:46:33,836 --> 00:46:35,797 -You asked him? -Yes, Anna. 590 00:46:37,210 --> 00:46:38,373 Why? 591 00:46:39,414 --> 00:46:40,955 Because I wanted to keep you out of it 592 00:46:42,916 --> 00:46:44,919 But what have had you to keep me out of it? 593 00:46:45,395 --> 00:46:48,267 You are a stranger to us, we hardly know you! 594 00:46:48,625 --> 00:46:50,276 I'm not a stranger, Anna. 595 00:46:50,504 --> 00:46:51,793 You know I'm not 596 00:46:52,463 --> 00:46:55,822 Listen to me,you always said that you hated Max being mixed up with Rankl 597 00:46:56,743 --> 00:46:59,214 Now he's out of it.He's gone back to France. 598 00:47:00,029 --> 00:47:01,368 I was only trying to help. 599 00:47:01,679 --> 00:47:04,504 If anyone was to help Max it was me not you 600 00:47:05,057 --> 00:47:07,135 -You had no right to interfere! -But, Anna.. 601 00:47:07,135 --> 00:47:09,445 Why don't you get back to all those antiquities of you 602 00:47:09,445 --> 00:47:10,801 And mind your own business? 603 00:47:12,388 --> 00:47:13,429 Anna! 604 00:47:14,313 --> 00:47:15,507 Anna! 605 00:47:34,045 --> 00:47:35,045 Good morning! 606 00:47:35,196 --> 00:47:36,279 Good morning, Anna! 607 00:48:01,425 --> 00:48:03,451 It looks like it's going to be a nice day, Dominic. 608 00:48:03,451 --> 00:48:04,766 Yes, monsieur 609 00:48:05,085 --> 00:48:06,622 I hope you catch your fish. 610 00:48:47,243 --> 00:48:48,563 May I come too? 611 00:48:51,698 --> 00:48:53,683 Of course you can! Jump in! 612 00:48:57,960 --> 00:48:58,985 Steady! 613 00:48:59,438 --> 00:49:00,746 I thought you knew about boats. 614 00:49:00,787 --> 00:49:03,866 I want to apologize for behaving so badly as the other day 615 00:49:04,252 --> 00:49:06,202 I never seen you behave badly 616 00:49:06,262 --> 00:49:07,677 You were only trying to help me 617 00:49:08,552 --> 00:49:10,337 And I was stupid and ungrateful 618 00:49:10,556 --> 00:49:12,036 I didn't want you to be grateful 619 00:49:14,817 --> 00:49:15,890 Will you forgive me? 620 00:49:47,581 --> 00:49:48,611 Happy? 621 00:49:49,199 --> 00:49:50,452 Very happy, David. 622 00:49:51,935 --> 00:49:53,270 Very very happy. 623 00:49:54,747 --> 00:49:56,168 What about that swim? 624 00:50:04,218 --> 00:50:05,957 I'll see you to the sea 625 00:50:39,624 --> 00:50:40,702 It's too cold 626 00:50:40,755 --> 00:50:41,779 I'm going in 627 00:50:42,192 --> 00:50:43,357 Don't be so lazy 628 00:52:14,574 --> 00:52:15,617 Anna! 629 00:52:16,372 --> 00:52:17,416 Anna! 630 00:52:19,185 --> 00:52:20,297 Anna! 631 00:52:50,713 --> 00:52:52,457 I'll give anything in the world 632 00:52:53,013 --> 00:52:55,034 To know what to say to comfort you, Anna. 633 00:52:57,407 --> 00:52:59,105 But words are so useless 634 00:53:01,752 --> 00:53:03,213 I'll be all right 635 00:53:05,064 --> 00:53:06,753 I must go to Douvet now 636 00:53:07,952 --> 00:53:10,150 Stay here and rest until I come back 637 00:53:10,881 --> 00:53:12,033 What will you tell him? 638 00:53:12,654 --> 00:53:13,684 Everything 639 00:53:14,079 --> 00:53:15,673 Except that you know about it. 640 00:53:16,905 --> 00:53:18,873 I think it's better to keep you out of it 641 00:53:22,829 --> 00:53:24,779 I'll come back as quick as I can 642 00:53:39,627 --> 00:53:42,054 But why didn't you come to me in the first place,monsieur? 643 00:53:43,113 --> 00:53:44,829 Quite obvious it was your duty to do so 644 00:53:46,680 --> 00:53:49,024 Yes,I realize that now only too well 645 00:53:49,289 --> 00:53:51,908 But at the time it didn't seem to be my business 646 00:53:52,606 --> 00:53:54,506 -Have you told anyone else? -Not yet. 647 00:53:54,570 --> 00:53:55,629 Good! 648 00:53:56,013 --> 00:53:57,735 It's a dangerous secret! 649 00:53:58,559 --> 00:54:00,886 But for the moment it is wiser to keep it to yourself 650 00:54:01,494 --> 00:54:02,963 What do you intend to do? 651 00:54:03,537 --> 00:54:04,954 Ring up my colleagues here 652 00:54:05,849 --> 00:54:07,784 And then get on to the authorities in Tunis 653 00:54:07,807 --> 00:54:10,412 Well if you don't mind I'll stay and hear what they have to say 654 00:54:11,217 --> 00:54:12,707 Oh,no really, monsieur, I... 655 00:54:12,707 --> 00:54:14,869 I think you should leave things in my hands now 656 00:54:15,868 --> 00:54:17,437 I won't waste the time, I assure you! 657 00:54:17,517 --> 00:54:20,212 But you will let me know,won't you? As soon as you hear anything 658 00:54:20,692 --> 00:54:23,378 -I feel very responsible -Of course, I'll keep you informed 659 00:54:23,635 --> 00:54:24,638 And in the mean time. 660 00:54:25,472 --> 00:54:26,933 I want you to promise me... 661 00:54:27,881 --> 00:54:30,212 to carry on your work, as if nothing had happened. 662 00:54:30,738 --> 00:54:32,571 -It'll make my task much easier -All right 663 00:54:33,359 --> 00:54:35,190 -Good night, monsieur! -Good night 664 00:54:43,546 --> 00:54:45,973 Hello Hello! Give me 59!Yes 59 please 665 00:54:46,117 --> 00:54:47,147 Yes... 666 00:54:48,564 --> 00:54:50,619 Hello? This is Douvet speaking. 667 00:54:50,649 --> 00:54:51,735 Yes,Sir 668 00:54:51,897 --> 00:54:54,387 Something serious has happened I must come and see you at once 669 00:54:55,164 --> 00:54:57,307 Yes I know! I know! It's too late, yes but... 670 00:54:58,043 --> 00:54:59,348 But it's too important to wait 671 00:55:00,000 --> 00:55:01,270 Yes, well I'll come straight up 672 00:55:01,708 --> 00:55:02,739 Yes... 673 00:55:04,218 --> 00:55:06,568 It must have been an embarrassing moment for you,Douvet 674 00:55:07,193 --> 00:55:09,554 But I am sure that you acted with the greatest discretion 675 00:55:09,891 --> 00:55:13,344 He said he won't do anything until I receive instructions from Tunis. 676 00:55:14,497 --> 00:55:15,612 Let's hope he doesn't 677 00:55:15,978 --> 00:55:17,708 He's an odd character this Englishman. 678 00:55:18,422 --> 00:55:20,653 I was convinced that if he'd known about the gunrunning 679 00:55:21,044 --> 00:55:22,306 He had come into the open 680 00:55:24,088 --> 00:55:25,576 I was very foolish,Douvet 681 00:55:25,596 --> 00:55:28,827 -Very, very foolish -I'm glad that you find it amusing 682 00:55:28,927 --> 00:55:29,975 Don't you? 683 00:55:29,988 --> 00:55:32,232 Or are you so worried about your illicit little fortune 684 00:55:32,233 --> 00:55:34,121 that you lost your sense of humor? 685 00:55:34,686 --> 00:55:37,188 You're laughing to cover your mistake, monsieur. 686 00:55:37,792 --> 00:55:39,234 I intend to remedy the mistake. 687 00:55:40,530 --> 00:55:41,714 He must forget what he knows 688 00:55:41,736 --> 00:55:44,524 -and keep quiet about what he thinks -He won't 689 00:55:45,447 --> 00:55:48,220 When he finds that's nothing is being done, he'll do something himself 690 00:55:48,631 --> 00:55:49,792 He is not like us. 691 00:55:50,155 --> 00:55:52,354 He is mortal like us,my dear Douvet 692 00:55:53,032 --> 00:55:56,551 His silence must be absolute and permanent 693 00:55:58,551 --> 00:56:00,572 Why don't you say outright you mean to kill him? 694 00:56:00,633 --> 00:56:02,087 That's exactly what I did say 695 00:56:03,374 --> 00:56:05,104 No! I won't have it! 696 00:56:05,594 --> 00:56:06,720 I won't have any more of it 697 00:56:06,753 --> 00:56:08,602 Please, control yourself, Douvet! 698 00:56:08,733 --> 00:56:10,171 I won't be dragged deeper into this 699 00:56:10,206 --> 00:56:12,117 When I first got mixed up in this business of yours 700 00:56:12,217 --> 00:56:13,709 I knew that it was illegal.. 701 00:56:13,709 --> 00:56:16,921 -but I thought it was harmless -And profitable 702 00:56:17,001 --> 00:56:19,221 How was I to know that I should be involved in a murder? 703 00:56:19,813 --> 00:56:21,536 One thing leads to another, doesn't it? 704 00:56:21,566 --> 00:56:24,194 Two murders in one village I shall to lose my job and my pensions 705 00:56:24,280 --> 00:56:27,109 I think you underestimate the seriousness of your position 706 00:56:27,154 --> 00:56:31,513 If you are involved in murder,it is not only your job and your pension you lose 707 00:56:31,513 --> 00:56:34,107 I knew nothing about young Max's to afterward 708 00:56:34,780 --> 00:56:36,005 Which makes you an accessory 709 00:56:36,712 --> 00:56:38,555 It's important to you as it is to me... 710 00:56:39,260 --> 00:56:41,137 that Redfern kept his mouth shut. 711 00:56:50,261 --> 00:56:52,778 Now... I want you to get this straight. 712 00:56:53,905 --> 00:56:55,959 Redfern must be assured that the matters is in hand 713 00:56:56,765 --> 00:56:58,118 He must be satisfied in his mind 714 00:56:58,118 --> 00:57:00,647 until his work is finished and the collection ready to go 715 00:57:01,542 --> 00:57:03,554 After the crates are safely on their way to Tunis 716 00:57:04,240 --> 00:57:05,555 He is going to have an accident 717 00:57:06,881 --> 00:57:08,053 I haven't yet decided what 718 00:57:08,681 --> 00:57:10,544 -But I'll let you know -I don't want to know. 719 00:57:10,614 --> 00:57:12,030 I don't want to know 720 00:57:15,127 --> 00:57:16,132 Blasted 721 00:57:17,042 --> 00:57:18,424 You have to make all that noise? 722 00:57:18,902 --> 00:57:20,639 -No, Monsieur -Well,don't 723 00:57:20,711 --> 00:57:21,857 Well monsieur... 724 00:57:25,472 --> 00:57:26,612 Lend me your knife. 725 00:57:28,112 --> 00:57:30,083 Borrowed knife brings bad luck,monsieur. 726 00:57:30,083 --> 00:57:31,215 I'll risk it 727 00:57:35,129 --> 00:57:36,226 Come on! Come on Come on 728 00:57:48,539 --> 00:57:49,584 Where did you get this? 729 00:57:50,342 --> 00:57:52,183 One can get it from any bazaar, monsieur. 730 00:57:52,266 --> 00:57:53,556 And where did you get this one? 731 00:57:54,334 --> 00:57:56,877 In the village, at the shop of Sidi Ben Ali 732 00:57:58,953 --> 00:58:01,983 If Monsieur wishes, I can get you one for less than he would charge 733 00:58:01,983 --> 00:58:03,913 -No thanks... -Only for 500 francs, monsieur 734 00:58:04,013 --> 00:58:05,059 No thanks! 735 00:58:05,964 --> 00:58:07,282 Very well, monsieur... 736 00:58:13,574 --> 00:58:15,502 -Aribi! -Yes, monsieur? 737 00:58:17,125 --> 00:58:18,261 You forgotten your fish. 738 00:58:30,798 --> 00:58:31,935 Hey, Douvet! 739 00:58:35,061 --> 00:58:36,847 Good afternoon,I didn't see you 740 00:58:36,881 --> 00:58:38,499 You were too busy looking the other way 741 00:58:38,590 --> 00:58:40,654 I was just coming to see you.Did you have any news? 742 00:58:40,733 --> 00:58:42,900 Nothing yet. I made my report and waiting instructions. 743 00:58:43,196 --> 00:58:44,756 It's been two days now,it’s incredible! 744 00:58:45,129 --> 00:58:46,498 We must be patient, monsieur. 745 00:58:46,498 --> 00:58:49,342 I've been patient for 48 hours, it's a long time,Douvet! 746 00:58:49,672 --> 00:58:50,749 It's a question of caution 747 00:58:51,119 --> 00:58:52,916 One pulls the strings and act too soon 748 00:58:52,916 --> 00:58:54,606 Some of the fish may escape. 749 00:58:54,659 --> 00:58:56,312 Better then pulling the strings too late 750 00:58:56,561 --> 00:58:58,421 -250 monsieur. -Thank you 751 00:58:58,517 --> 00:59:00,076 When was your last contact with Tunis? 752 00:59:00,397 --> 00:59:02,295 -This morning. -And you got nothing out of them? 753 00:59:02,784 --> 00:59:04,219 Only minor officials,monsieur. 754 00:59:04,419 --> 00:59:07,428 Well, I shall have to get through to my consul and see what he can find out 755 00:59:08,053 --> 00:59:10,498 Oh, monsieur! That would be...Well. 756 00:59:10,513 --> 00:59:12,239 That would be most incorrect 757 00:59:12,239 --> 00:59:14,978 Incorrect? Since when? 758 00:59:16,141 --> 00:59:17,969 Monsieur... Monsieur! 759 00:59:22,528 --> 00:59:23,622 Hello! 760 00:59:23,655 --> 00:59:25,511 I want to put a call through to Tunis,please 761 00:59:26,103 --> 00:59:27,282 Is there any delay? 762 00:59:28,261 --> 00:59:29,495 Cafe des Amis 763 00:59:30,261 --> 00:59:31,522 Redfern 764 00:59:32,937 --> 00:59:34,263 When will they be in order? 765 00:59:35,789 --> 00:59:38,143 Yes, if you will,please.Thank you! 766 00:59:39,065 --> 00:59:41,298 What is it, David? Have you heard something? 767 00:59:41,298 --> 00:59:43,105 Hello Anna!No,nothing. That's the trouble 768 00:59:44,080 --> 00:59:46,644 I've just trying to phone the British consul and get him to help 769 00:59:46,744 --> 00:59:48,998 -But the lines are down. -That often happens 770 00:59:49,525 --> 00:59:51,009 The Bedouins cut the wires. 771 00:59:51,317 --> 00:59:52,519 They make bracelets out of it 772 00:59:52,859 --> 00:59:53,969 They won't 773 00:59:54,746 --> 00:59:57,298 I'll write to him and get it off the first thing in the morning 774 01:00:02,074 --> 01:00:03,276 Are you all right, Anna? 775 01:00:04,347 --> 01:00:05,553 Yes,I'm all right 776 01:00:06,380 --> 01:00:07,565 I want to ask you something. 777 01:00:08,404 --> 01:00:09,465 What, David? 778 01:00:11,105 --> 01:00:12,426 After all that's happened... 779 01:00:13,430 --> 01:00:15,442 do you still feel the same about us? 780 01:00:17,642 --> 01:00:19,211 I couldn't live without you. 781 01:00:26,760 --> 01:00:28,048 I'm going to write that letter. 782 01:00:46,798 --> 01:00:48,130 I want to send it express,please. 783 01:00:49,341 --> 01:00:51,047 Tunis? Sixty-five francs please 784 01:00:52,009 --> 01:00:53,946 Tell me, those lines to Tunis in order yet? 785 01:00:54,020 --> 01:00:55,121 Not yet, monsieur. 786 01:00:55,453 --> 01:00:57,139 How much longer is it likely to be? 787 01:00:57,217 --> 01:00:58,893 It's difficult to say, Monsieur. 788 01:00:59,589 --> 01:01:01,140 It depends on the damage. 789 01:01:18,205 --> 01:01:20,270 He seems quite determined to interfere. 790 01:01:21,710 --> 01:01:24,296 It would be unwise to delay things any longer 791 01:01:26,382 --> 01:01:28,973 You'd better tell Rankl to be here at 5 o'clock this evening. 792 01:01:28,975 --> 01:01:30,018 Yes, monsieur. 793 01:01:56,866 --> 01:01:58,397 So the great work is nearly finished 794 01:01:58,403 --> 01:01:59,695 - Good morning! - Good morning! 795 01:02:01,665 --> 01:02:03,360 Must be a satisfying sensation 796 01:02:03,360 --> 01:02:04,421 It is 797 01:02:04,695 --> 01:02:05,800 What's that? 798 01:02:06,134 --> 01:02:09,520 A water carrier may even been used as a scent bag 799 01:02:09,868 --> 01:02:11,912 They tell me that you will be through this evening. 800 01:02:11,990 --> 01:02:13,005 About six. 801 01:02:13,721 --> 01:02:15,684 We must celebrate the occasion over a whiskey 802 01:02:16,125 --> 01:02:17,389 That sounds a good idea 803 01:02:17,823 --> 01:02:20,354 Shall we say 6.30 in my room? 804 01:02:20,706 --> 01:02:22,126 - Fine! - Right! 805 01:02:22,683 --> 01:02:25,343 -I'll keep the inner door open -Thank you 806 01:03:01,373 --> 01:03:02,391 Come in, Mr. Redfern. 807 01:03:02,453 --> 01:03:03,861 You are very punctual. 808 01:03:04,965 --> 01:03:06,791 -Sit down! -Thank you! 809 01:03:07,607 --> 01:03:09,491 -Water? -Just a little bit 810 01:03:18,244 --> 01:03:19,619 You'll find this a good whiskey. 811 01:03:20,012 --> 01:03:22,222 -It really does come from Scotland -Good! 812 01:03:23,093 --> 01:03:24,317 - Cigar - No, thank you 813 01:03:24,423 --> 01:03:25,901 -Cigarette? -Yes 814 01:03:26,645 --> 01:03:27,714 Thank you! 815 01:03:28,896 --> 01:03:30,542 Now, what are your plans? 816 01:03:31,640 --> 01:03:32,951 Well, I finished 817 01:03:33,513 --> 01:03:35,286 The crates go by road to to Tunis tomorrow. 818 01:03:36,405 --> 01:03:39,518 I hope to follow in a few days but I got some business to attend to first 819 01:03:39,615 --> 01:03:41,098 - In Kabarta? - Yes 820 01:03:41,178 --> 01:03:42,322 As a matter of fact 821 01:03:42,422 --> 01:03:45,237 several times I've been on the point of coming to talk to you about it 822 01:03:46,566 --> 01:03:47,710 In what way can I help you? 823 01:03:48,839 --> 01:03:51,675 Well, the immediate problem is the telephone line to Tunis 824 01:03:52,170 --> 01:03:54,436 I understand you have a certain amount of influence here 825 01:03:54,436 --> 01:03:56,174 and I must speak with the British consul 826 01:03:57,593 --> 01:03:59,483 If I were you I'd stop worrying about it 827 01:04:00,416 --> 01:04:02,016 I don't quite understand. 828 01:04:02,431 --> 01:04:05,092 I've got mixed up into something that I can't push aside 829 01:04:06,226 --> 01:04:08,712 It was a great mistake on your part to ever becoming involved. 830 01:04:10,531 --> 01:04:12,205 I think we must be talking cross-purposes 831 01:04:12,322 --> 01:04:13,386 I don't think so. 832 01:04:14,368 --> 01:04:16,057 I know what you're talking about. 833 01:04:22,901 --> 01:04:25,394 Do you by any chance recognize this ? 834 01:04:33,640 --> 01:04:34,671 Be careful! 835 01:04:35,255 --> 01:04:36,308 It's loaded 836 01:04:38,412 --> 01:04:41,424 It's of the same type as the one you picked up at the landslide. 837 01:04:41,670 --> 01:04:43,481 On the night when you first arrived. 838 01:04:48,317 --> 01:04:49,476 Sit down! 839 01:04:50,262 --> 01:04:52,715 -I'd rather stand,thank you -Sit down! 840 01:05:02,434 --> 01:05:06,237 I must be crazy not to have recognized you a mile off 841 01:05:08,729 --> 01:05:10,906 You're a scholar,Mr Redfern. 842 01:05:11,417 --> 01:05:14,009 And rather as it is disadvantage in the world of affairs 843 01:05:15,509 --> 01:05:17,181 I must tell you that the organization... 844 01:05:17,463 --> 01:05:19,963 to which you've taken so much exception is mine 845 01:05:20,887 --> 01:05:22,535 That's why there is no telephone to Tunis 846 01:05:22,586 --> 01:05:23,736 So far as you are concerned 847 01:05:24,088 --> 01:05:25,563 And no post 848 01:05:26,322 --> 01:05:27,415 So you stopped my letter? 849 01:05:27,971 --> 01:05:29,497 I had it stopped. 850 01:05:29,741 --> 01:05:30,894 There is a subtle difference 851 01:05:31,774 --> 01:05:34,031 You've been somewhat handicapped from the very beginning 852 01:05:35,690 --> 01:05:37,324 You see, this town belongs to me. 853 01:05:38,236 --> 01:05:41,183 You are on my territory, amongst people I own 854 01:05:42,558 --> 01:05:44,234 Let's come down to earth! 855 01:05:44,667 --> 01:05:47,352 We're in French territory and subject to French law 856 01:05:48,625 --> 01:05:50,738 The representative for French laws is Monsieur Douvet 857 01:05:51,295 --> 01:05:52,958 I own Monsieur Douvet! 858 01:05:53,326 --> 01:05:56,473 I've never listened to such bombastic nonsense in all my life 859 01:05:56,473 --> 01:05:58,904 -You must be mad -I assure you,I'm not mad 860 01:05:59,657 --> 01:06:03,184 But you stumbled across some information which might do irreparable harm to a 861 01:06:03,184 --> 01:06:04,759 a cause I very much believe in 862 01:06:05,240 --> 01:06:06,906 That cause being Serafis I take it 863 01:06:08,064 --> 01:06:10,121 You are selling this junk to both sides, aren't you? 864 01:06:10,775 --> 01:06:11,850 It's not junk 865 01:06:13,122 --> 01:06:15,726 This is 7-65 automatic 866 01:06:16,003 --> 01:06:18,673 Modern, and of its kind.. 867 01:06:18,871 --> 01:06:20,813 and exceptionally accurate. 868 01:06:21,262 --> 01:06:24,558 I'm not going to use it, of course. I wouldn't be quite so foolish 869 01:06:28,259 --> 01:06:30,299 You are going to a boar hunt tomorrow I believe 870 01:06:30,781 --> 01:06:32,984 -I am going -Of course you are 871 01:06:33,268 --> 01:06:34,294 It's all arranged. 872 01:06:34,922 --> 01:06:36,354 You are going by the coast road... 873 01:06:36,819 --> 01:06:38,647 after having spent the night here... 874 01:06:39,454 --> 01:06:40,540 as my guest. 875 01:06:41,462 --> 01:06:42,521 And what else? 876 01:06:43,274 --> 01:06:45,111 On the way your car will accidentally 877 01:06:45,111 --> 01:06:47,548 take a 200 foot plunge into the sea 878 01:06:53,864 --> 01:06:56,250 I wouldn't try anything spectacular if I were you 879 01:06:57,411 --> 01:06:59,239 I was prepared for this interview 880 01:06:59,326 --> 01:07:00,450 You weren't 881 01:07:56,117 --> 01:07:57,139 Good night, Anna! 882 01:07:58,565 --> 01:07:59,684 Good night! 883 01:08:14,148 --> 01:08:15,150 We'll have another go 884 01:08:34,316 --> 01:08:35,785 Quiet in here tonight isn't it? 885 01:08:39,703 --> 01:08:42,199 Perhaps it's because the Englishman isn't here? 886 01:08:45,865 --> 01:08:46,914 Feeling lonely? 887 01:09:04,331 --> 01:09:05,811 I'll be back in a minute. 888 01:09:16,389 --> 01:09:18,734 Anna... What's the matter? 889 01:09:21,143 --> 01:09:22,284 What is it, Anna? 890 01:09:23,339 --> 01:09:25,292 Has Rankl being annoying you? 891 01:09:26,567 --> 01:09:28,932 Oh, Agno,where is David? 892 01:09:29,299 --> 01:09:30,681 Where is he? 893 01:09:31,129 --> 01:09:33,286 He said he'll be back at six. 894 01:09:34,268 --> 01:09:35,910 And now it's almost eleven! 895 01:09:36,586 --> 01:09:37,652 Don't cry, Anna! 896 01:09:38,298 --> 01:09:39,751 There is nothing to cry about! 897 01:09:42,502 --> 01:09:43,602 Agno.. 898 01:09:44,860 --> 01:09:46,965 There are things going on here you don't know about. 899 01:09:47,908 --> 01:09:49,245 Terrible things! 900 01:09:49,397 --> 01:09:50,498 And I can't tell you 901 01:09:51,837 --> 01:09:53,044 Where is he? 902 01:09:54,135 --> 01:09:56,046 Is he still in Ben Negro? Or... 903 01:09:57,659 --> 01:10:00,052 I can't bear it another minute 904 01:10:07,104 --> 01:10:08,160 Anna... 905 01:10:10,104 --> 01:10:12,004 You mustn't be so upset 906 01:10:12,369 --> 01:10:13,384 Listen... 907 01:10:14,411 --> 01:10:16,183 I'll telephone Ben Negro,shall I? 908 01:10:16,742 --> 01:10:17,975 And find out what's happening 909 01:10:24,518 --> 01:10:27,348 Yes,of course,naturally she would be worried 910 01:10:28,118 --> 01:10:29,517 I should have telephoned earlier. 911 01:10:30,894 --> 01:10:32,190 Mr. Redfern is here. 912 01:10:32,745 --> 01:10:34,605 We’ve been celebrating the end of his work... 913 01:10:34,655 --> 01:10:36,626 and I'm going to persuade him to stay the night 914 01:10:37,971 --> 01:10:40,157 Tell mademoiselle Tabour my compliments... 915 01:10:40,269 --> 01:10:43,297 and that he'll meet her at the boar hunt farm first thing in the morning 916 01:10:44,603 --> 01:10:45,716 Yes... 917 01:10:46,663 --> 01:10:47,700 Good night! 918 01:10:51,858 --> 01:10:53,067 What did they say? 919 01:10:53,714 --> 01:10:55,282 It's all right, Anna! He is there. 920 01:10:56,072 --> 01:10:57,080 He may stay the night 921 01:10:57,800 --> 01:11:00,432 If he does he'll meet you at the farm first thing in the morning. 922 01:11:01,623 --> 01:11:02,641 Now 923 01:11:03,536 --> 01:11:05,427 What's been going on that I don't know about? 924 01:11:07,354 --> 01:11:08,829 Max is dead. 925 01:11:11,197 --> 01:11:12,261 Max!? 926 01:11:13,221 --> 01:11:14,261 Yes... 927 01:11:15,155 --> 01:11:16,699 David found his body in the sea. 928 01:11:17,799 --> 01:11:18,891 It can't be true! 929 01:11:19,568 --> 01:11:20,905 It's true, Agno! 930 01:11:21,452 --> 01:11:22,552 Rankl killed him! 931 01:11:23,293 --> 01:11:25,232 I'm sure he killed him! 932 01:13:18,322 --> 01:13:19,372 Time to go! 933 01:13:20,140 --> 01:13:21,261 The boar hunt starts early 934 01:13:23,592 --> 01:13:26,026 Too bad if you were made for it 935 01:13:47,605 --> 01:13:48,886 All right get into the back 936 01:14:54,520 --> 01:14:55,997 Wait here! 937 01:16:15,444 --> 01:16:17,417 Nobody is quite infallible 938 01:16:19,745 --> 01:16:21,151 Not even Serafis. 939 01:16:23,753 --> 01:16:26,243 I left a knife down the side of the seat 940 01:16:27,720 --> 01:16:28,762 Be quick 941 01:17:08,183 --> 01:17:09,353 Make for the farm! 942 01:17:10,651 --> 01:17:11,746 Anna is there. 943 01:17:17,283 --> 01:17:19,088 Be quick 944 01:17:56,090 --> 01:17:57,177 Agno 945 01:18:06,873 --> 01:18:08,051 Get back and warn Serafis! 946 01:18:22,810 --> 01:18:23,832 Blast 947 01:19:05,400 --> 01:19:07,780 Come on! We are hunting for a wild boar. 948 01:19:11,253 --> 01:19:13,236 Anna! You are coming with us aren't you? 949 01:19:14,519 --> 01:19:16,064 I have to wait for Mr. Redfern. 950 01:19:16,096 --> 01:19:17,513 Couldn't you leave a word for him 951 01:19:17,892 --> 01:19:19,420 I'd rather wait. Thank you! 952 01:19:29,935 --> 01:19:32,029 - You are ready? - Well, let's go! 953 01:19:32,956 --> 01:19:34,393 Dominic, come on! 954 01:19:35,179 --> 01:19:37,316 -Shall I wait with you? -No, of course not, Dominic. 955 01:19:37,373 --> 01:19:38,661 - Sure? - Yes! 956 01:19:39,336 --> 01:19:40,453 I'll see you later! 957 01:19:42,560 --> 01:19:44,791 Anna! Come with us! 958 01:19:46,008 --> 01:19:48,968 Oh, I'm sorry! I'm waiting for someone. 959 01:19:50,905 --> 01:19:52,489 Oh,very well 960 01:20:31,578 --> 01:20:33,008 Anna! 961 01:20:34,437 --> 01:20:35,503 -David! - Anna... 962 01:20:36,146 --> 01:20:37,411 We got to link up with friends! 963 01:20:37,413 --> 01:20:39,090 -Which way did the Guillards go? -That way 964 01:20:39,181 --> 01:20:40,226 We must catch up! 965 01:21:18,204 --> 01:21:19,490 Left! 966 01:22:35,980 --> 01:22:37,637 We have gone too far! 967 01:24:41,288 --> 01:24:42,370 Did you see that? 968 01:24:46,636 --> 01:24:48,395 Which... which way did they go? 969 01:24:49,232 --> 01:24:51,966 I do not know what's happened But you are not going after them 970 01:24:53,659 --> 01:24:54,816 Which way did they go? 971 01:24:55,558 --> 01:24:56,615 That's been enough, Rankl! 972 01:24:57,379 --> 01:24:58,601 I'm through 973 01:24:59,123 --> 01:25:00,622 You're not going after them! 974 01:25:13,548 --> 01:25:15,458 Now! Which way? 975 01:25:16,305 --> 01:25:18,054 They went there! 976 01:25:26,040 --> 01:25:27,262 Look 977 01:25:31,306 --> 01:25:33,089 Kind of a connection with the fire station... 978 01:25:33,447 --> 01:25:34,795 in Sukel El Mars. 979 01:25:49,562 --> 01:25:50,625 Hello! 980 01:25:51,960 --> 01:25:53,029 Hello! 981 01:25:54,452 --> 01:25:55,647 Hello! 982 01:25:56,431 --> 01:25:57,518 Nothing happens 983 01:25:59,190 --> 01:26:00,748 Hello! 984 01:26:01,089 --> 01:26:03,050 Does nothing work in this blasted country? 985 01:26:04,780 --> 01:26:05,839 Is it Sukel Mars? 986 01:26:07,141 --> 01:26:08,697 -Hello? -Sukel Mars? 987 01:26:38,866 --> 01:26:41,016 -How do you do, Monsieur Serafis? -Hello, Duval! 988 01:26:41,847 --> 01:26:43,425 -We haven't met for a long time -No 989 01:26:43,525 --> 01:26:45,346 May I introduce you, Monsieur Jeffries... Monsieur Serafis! 990 01:26:45,387 --> 01:26:46,662 -How do you do? -How do you do? 991 01:26:46,755 --> 01:26:48,549 Mr. Jeffries is the British consul in Tunis 992 01:26:48,649 --> 01:26:49,649 Splendid 993 01:26:49,667 --> 01:26:50,680 -Sit down! -Thank you! 994 01:26:53,224 --> 01:26:54,298 Now. 995 01:26:55,571 --> 01:26:58,543 -What can I do for you? -Perhaps you will explain,Duval 996 01:26:58,552 --> 01:27:00,025 Very well! 997 01:27:00,242 --> 01:27:01,636 There was a young Englishman here 998 01:27:01,674 --> 01:27:04,155 supervising the dispatch of that collection... 999 01:27:04,155 --> 01:27:06,550 which caused you so much trouble a few years ago. 1000 01:27:07,268 --> 01:27:08,966 -Do you mean David Redfern? -Yes. 1001 01:27:09,908 --> 01:27:11,884 You met him in his course of work I take it?-Yes 1002 01:27:12,487 --> 01:27:13,903 We become good friends. 1003 01:27:14,501 --> 01:27:16,812 Then I'm afraid you are going to be shocked by our errand 1004 01:27:18,368 --> 01:27:19,417 He is dead. 1005 01:27:21,522 --> 01:27:22,582 Dead? 1006 01:27:23,129 --> 01:27:24,142 Yes. 1007 01:27:25,931 --> 01:27:27,251 There has been an accident then? 1008 01:27:28,004 --> 01:27:29,034 By the look of it 1009 01:27:29,827 --> 01:27:30,900 No accident. 1010 01:27:39,303 --> 01:27:41,935 There are indications that suggest something rather more serious 1011 01:27:43,020 --> 01:27:45,297 Forgive me, Duval, but this is most disturbing. 1012 01:27:45,632 --> 01:27:47,929 It had the same effect on us last night when we heard 1013 01:27:52,606 --> 01:27:53,689 Last night? 1014 01:27:53,717 --> 01:27:57,330 His body was washed up yesterday morning on a beach near Bizerte 1015 01:27:58,000 --> 01:27:59,538 It had been in the water about a week 1016 01:28:02,102 --> 01:28:03,645 - A week!? - Yes! 1017 01:28:05,978 --> 01:28:09,080 He was identified by a tailor’s label on the inside pocket of his jacket. 1018 01:28:09,955 --> 01:28:11,339 His name was on it 1019 01:28:13,362 --> 01:28:15,461 Obviously, gentlemen, there's been some mistake. 1020 01:28:16,325 --> 01:28:17,690 I mean I'll tell you something... 1021 01:28:18,397 --> 01:28:21,219 Last evening, Mr. Redfern was sitting where you are sitting now,Duval 1022 01:28:21,727 --> 01:28:22,943 with a whiskey in his hand. 1023 01:28:23,482 --> 01:28:24,554 He spent the night here... 1024 01:28:25,112 --> 01:28:26,740 and left soon after dawn this morning... 1025 01:28:26,757 --> 01:28:28,014 to go to the village boar hunt 1026 01:28:29,148 --> 01:28:30,885 I myself saw him go 1027 01:28:33,363 --> 01:28:35,763 As a matter of fact I even lent him my guns 1028 01:28:38,125 --> 01:28:39,219 Where are the crates? 1029 01:28:40,082 --> 01:28:42,661 Gone to Tunis.That was the arrangement wasn't it? 1030 01:28:43,924 --> 01:28:45,107 After you! 1031 01:29:06,679 --> 01:29:07,720 Upstairs 1032 01:30:16,962 --> 01:30:18,857 This is rather odd behaviour isn't it? 1033 01:30:18,917 --> 01:30:20,548 What exactly do you think you are doing? 1034 01:30:22,221 --> 01:30:23,306 Don't come any nearer 1035 01:30:23,475 --> 01:30:26,064 I do not know who you are, but I'm prepared to shoot my way out! 1036 01:30:28,386 --> 01:30:30,198 -What's going on here? -Jeffries 1037 01:30:30,441 --> 01:30:31,793 Your Englishman has gone mad. 1038 01:30:32,691 --> 01:30:33,742 Are you David Redfern? 1039 01:30:34,283 --> 01:30:35,289 I am 1040 01:30:36,017 --> 01:30:38,220 I'm here to investigate the report of your death. 1041 01:30:39,214 --> 01:30:40,905 Congratulations! By being so early! 1042 01:30:42,378 --> 01:30:44,145 It is quite obvious that Mr Redfern is ill. 1043 01:30:45,801 --> 01:30:47,793 If you'll excuse me for a moment, gentlemen... 1044 01:30:47,793 --> 01:30:49,356 I'll go and telephone for help 1045 01:30:49,356 --> 01:30:50,805 Stay where you are 1046 01:30:53,843 --> 01:30:55,531 I think perhaps you'd better stay here... 1047 01:30:55,531 --> 01:30:58,873 until we get a clearer understanding of the situation 1048 01:30:59,474 --> 01:31:00,475 Everyone stays here 1049 01:31:01,574 --> 01:31:03,147 Jeffries, get that gun. 1050 01:31:07,256 --> 01:31:08,613 You go back to the cafe, Anna. 1051 01:31:09,138 --> 01:31:10,460 I'll follow you as soon as I can. 1052 01:31:11,156 --> 01:31:13,083 -But, David, I... -Please do as I say! 1053 01:31:13,083 --> 01:31:14,200 Everything is all right now 1054 01:31:14,235 --> 01:31:16,251 I think I should do as Mr Redfern suggests 1055 01:31:20,946 --> 01:31:22,753 -Very well -Should I take that? 1056 01:31:22,753 --> 01:31:24,612 I'll keep it, Jeffries, if you do not mind. 1057 01:31:24,779 --> 01:31:25,832 Very well,keep it then. 1058 01:31:25,931 --> 01:31:28,377 But be good enough to tell us what this is all about 1059 01:31:29,535 --> 01:31:32,819 I think Serafis can explain what happened much better than I can 1060 01:31:39,646 --> 01:31:42,455 And I wouldn't try anything spectacular if I were you 1061 01:31:43,506 --> 01:31:44,881 This time I'm prepared 1062 01:32:14,808 --> 01:32:16,903 You look like a man who needs a brandy! 1063 01:32:17,758 --> 01:32:19,945 You are quite right, Agno! I do! 1064 01:32:21,304 --> 01:32:22,387 Have it with me 1065 01:32:23,684 --> 01:32:24,740 Thanks 1066 01:32:32,441 --> 01:32:33,910 David... 1067 01:32:41,179 --> 01:32:42,452 Oh, David! 1068 01:32:55,900 --> 01:32:58,736 Subtitles Nostromo 75982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.