Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,581 --> 00:00:15,207
LA SALAMANDRA
2
00:01:55,958 --> 00:01:58,363
Es un d�a triste para Italia.
3
00:01:59,148 --> 00:02:04,048
El General Pantaleone,
Jefe del Ej�rcito Italiano,
4
00:02:04,672 --> 00:02:07,792
muri� de causas naturales
esta noche, en su cama.
5
00:02:14,128 --> 00:02:17,037
El General Pantale�n era un partidario
convencido de un gobierno tir�nico
6
00:02:17,957 --> 00:02:22,065
Sin embargo, hoy lo recordamos como
un gran defensor de la democracia....
7
00:02:22,706 --> 00:02:25,774
qui�n muri� mientras dorm�a.
8
00:02:26,244 --> 00:02:31,478
El m�s peque�o rumor de suicidio
o de asesinato, provocar�a el caos.
9
00:02:33,241 --> 00:02:38,897
Y el caos, en el estilo italiano significar�a: circulo de
terror y un gran derramamiento de sangre.
10
00:02:40,464 --> 00:02:43,096
Siguiendo la verdadera
tradici�n cl�sica romana...
11
00:02:43,562 --> 00:02:46,804
el General Pantaleone
v�ctima cay� de conspiradores.
12
00:02:46,804 --> 00:02:49,998
�Qui�nes son estos conspiradores?
13
00:02:49,998 --> 00:02:53,700
El Grl. Leporello, y su esposa Elena...
un partidario convencido de la ley...
14
00:02:53,700 --> 00:02:56,231
y del orden.
15
00:02:56,821 --> 00:03:00,567
El Pr�ncipe Baldasar, director
de Contrainteligencia y...mi Jefe.
16
00:03:03,304 --> 00:03:08,830
El Vice C�nsul de Polonia en Mil�n,
amigo del general fallecido, y...
17
00:03:09,619 --> 00:03:12,934
la amante del General: Lili Anders.
18
00:03:21,108 --> 00:03:23,906
El indecentemente rico
Bruno Manzini, de Bolonia.
19
00:03:24,544 --> 00:03:27,202
Uno de los industriales
m�s poderosos en Italia,
20
00:03:27,762 --> 00:03:30,661
una interesante combinaci�n entre
C�sar Borgia y Nicol�s Maquiavelo.
21
00:03:39,332 --> 00:03:43,653
Dante Alighieri Matucci, el coronel
en el Servicio de Contrainteligencia.
22
00:03:44,543 --> 00:03:48,063
Ese soy yo.
23
00:04:57,317 --> 00:04:59,423
Y una peque�a parte del amanecer
un verdadero hijo de Italia.
24
00:05:00,259 --> 00:05:03,287
Mi colega y mejor amigo,
el capit�n Steffanelli.
25
00:05:03,935 --> 00:05:06,121
No te muevas de aqu�.
26
00:05:06,121 --> 00:05:11,005
Es un dibujo de estilo oriental y
obviamente representa a una salamandra.
27
00:05:11,557 --> 00:05:16,974
Un animal m�tico que simboliza
la justicia y la sobrevive el fuego.
28
00:05:16,974 --> 00:05:18,861
Es po�tico, �no?
29
00:05:19,296 --> 00:05:22,865
Se adjunt� en un archivo tal vez
como parte de un chantaje del asesino.
30
00:05:23,531 --> 00:05:28,827
- No s� qu� decir acerca del mensaje po�tico.
- No ser� dif�cil encontrar la fuente.
31
00:05:29,172 --> 00:05:34,624
Puede ser por el dise��, no lo s�.
Conozco a alguien que nos puede explicar.
32
00:05:36,690 --> 00:05:39,940
Creo que lo sabes todo.
33
00:05:46,815 --> 00:05:49,970
�Sabe de algu��n
que sepa todo, hermanito?
34
00:05:58,236 --> 00:06:01,006
La tarjeta "salamandra", tienen que permanecer
entre nosotros, en este momento.
35
00:06:01,334 --> 00:06:04,328
Sin registros, sin charlas, sin tratos
incluso con el director.
36
00:06:05,006 --> 00:06:08,094
Entiendo, coronel.
37
00:06:08,679 --> 00:06:11,897
Vi a Pantaleone una sola vez en mi vida,
cuando Hitler lleg� a Roma.
38
00:06:13,500 --> 00:06:18,266
Ese d�a lo vi entrar triunfante a el
Hotel "Excelsior", junto con Goering.
39
00:06:18,266 --> 00:06:21,427
Agarrados del brazo,
al igual que nosotros.
40
00:06:23,067 --> 00:06:26,918
He escuchado rumores,
hermanito y tambi�n chismes...
41
00:06:46,566 --> 00:06:49,726
- �Por qu� est� Manzini?
- Fu� un mesero de el club de ajedrez,
42
00:06:49,726 --> 00:06:52,972
quien trajo el mensaje que Pantaleone
hab�a muerto esa noche.
43
00:06:52,972 --> 00:06:55,080
- Lo encontrarmos e hicimos hablar
- �Y...?
44
00:06:55,469 --> 00:06:57,795
El mensaje era de Manzini.
S�lo eso.
45
00:06:57,795 --> 00:07:02,019
- Debes haber deducido algo m�s de eso.
- Supongo que Ud. lo har�s mejor...
46
00:07:02,990 --> 00:07:06,138
A: Los documentos de
Pantaleone est�n a salvo.
47
00:07:06,575 --> 00:07:11,929
A principios de este mes, Pantaleone vendi�
acciones por valor de cientos de millones de libras.
48
00:07:12,446 --> 00:07:17,929
Parece que no fue accidental, porque
el general estaba muy apresurado.
49
00:07:18,840 --> 00:07:21,294
�El dinero?
50
00:07:21,571 --> 00:07:24,840
- Entiendo. �A salvo en una caja de Seguridad?
- No.
51
00:07:24,840 --> 00:07:30,609
La caja de Seguridad est� completamente vac�a.
Desaparecieron todos los documentos de Pantaleone.
52
00:07:31,082 --> 00:07:35,932
Fue un trabajo de Gianni Bandanelli,
el abogado de Pantaleone y otros fascistas.
53
00:07:35,932 --> 00:07:41,407
Pero,no te desesperes hermanito, que tenemos
un expediente completo en Bandanelli.
54
00:07:42,524 --> 00:07:46,185
Hay que buscar hacerlo hablar.
55
00:07:46,185 --> 00:07:49,664
- Y "B".., sabes que sigue a la "A".
- La "B" es t� Salamandra.
56
00:07:49,664 --> 00:07:52,306
Estoy en lo cierto cuando te digo
es un c�digo de la her�ldica...
57
00:07:52,720 --> 00:07:59,162
que se utiliza de una forma u otra en toda Europa
desde que Carlomagno s�lo se llamaba Carlos.
58
00:07:59,451 --> 00:08:02,470
Mi amigo est� seguro
de que podemos ayudar.
59
00:08:02,970 --> 00:08:05,954
Quiero decirte algo,
hermanito tengo miedo...
60
00:08:06,800 --> 00:08:09,390
Este es un pa�s sin Estado.
61
00:08:09,945 --> 00:08:13,797
Tenemos los partidos, los sindicatos
y conflictos de intereses.
62
00:08:13,797 --> 00:08:16,916
Pero el simple hombre de la calle,
63
00:08:16,916 --> 00:08:19,939
es a qui�n siempre perjudican.
64
00:08:19,939 --> 00:08:23,800
�Es usted de los Carabineros?
65
00:08:31,307 --> 00:08:32,308
Un Coronel.
66
00:08:34,629 --> 00:08:37,460
�Sientese, por favor!
67
00:08:40,853 --> 00:08:44,572
- �Cu�l es el motivo de esta visita?
- Siento lo que tengo que decirle, se�orita Anders.
68
00:08:46,009 --> 00:08:48,657
El General Pantale�n fue asesinado.
69
00:08:48,657 --> 00:08:51,775
Todo debe quedar entre nosotros.
70
00:08:52,963 --> 00:08:56,655
Para el resto de Italia,
muri� de causas naturales.
71
00:08:57,937 --> 00:08:59,063
Entiendo.
72
00:09:02,752 --> 00:09:06,225
- �Ud. estuvo con el General esa noche?
- �Tenemos que hablar de ello ahora, Coronel?
73
00:09:06,225 --> 00:09:07,007
S�.
74
00:09:09,882 --> 00:09:13,033
Cenamos en el Club de ajedr�z.
75
00:09:13,033 --> 00:09:16,243
Luego, temprano, me trajo a casa,
eran las diez en punto.
76
00:09:17,092 --> 00:09:20,658
El no quiso subir,
dijo que estaba cansado.
77
00:09:21,128 --> 00:09:24,524
- �Ustedes estuvieron solos esa noche?
- Si.
78
00:09:25,361 --> 00:09:30,260
Excepto, que el mesero le trajo un
mensaje de alguien que quer�a verlo.
79
00:09:30,260 --> 00:09:33,717
No s� qui�n fue.
80
00:09:33,717 --> 00:09:37,482
El dejo la cena por unos minutos
y no dijo nada al regresar.
81
00:09:37,482 --> 00:09:38,858
Nosotros...
82
00:09:41,989 --> 00:09:45,132
hablamos de la temporada de rosas.
- �Puedo, un caf�?
83
00:09:47,329 --> 00:09:49,265
�Por favor!
84
00:09:58,060 --> 00:09:59,186
�Quiere?
85
00:10:02,532 --> 00:10:05,629
- �Qui�n es la Salamandra?
- �Qui�n es la Salamandra?
86
00:10:09,137 --> 00:10:13,546
- Mi querido coronel...
- ...Matucci.
87
00:10:14,806 --> 00:10:18,962
Solo soy la mujer de Massimo.
88
00:10:18,962 --> 00:10:22,712
Cuando �l ven�a aqu�, no hablaba
de sus problemas del servicio.
89
00:10:22,712 --> 00:10:27,211
Le di todo mi cari�o
y �l me di� bienestar.
90
00:10:27,864 --> 00:10:31,375
Soy una prostituta profesional.
91
00:10:31,375 --> 00:10:35,247
Por lo menos lo era. �Quiere saber
otra cosa, Coronel?
92
00:10:35,247 --> 00:10:39,451
Una sola cosa m�s...
93
00:10:48,046 --> 00:10:51,236
En este cuarto hay micr�fonos.
94
00:10:51,760 --> 00:10:55,710
Por favor, parese aqu�.
95
00:10:58,284 --> 00:11:01,238
�C�mo es posible, c�mo lo sabe?
96
00:11:02,082 --> 00:11:05,086
Es posible porque usted los
puso all�, Lili Anders.
97
00:11:05,582 --> 00:11:09,006
Lo s� por qu� se ha sentado
de una manera especial en el sof�.
98
00:11:09,006 --> 00:11:12,286
Y cada vez que le pregunt�
Ud. repiti� mi pregunta.
99
00:11:12,607 --> 00:11:17,076
Su otra misi�n, no hemos
hablado de su nombre clave...
100
00:11:17,829 --> 00:11:20,280
"Halc�n", �no es as�?
101
00:11:20,280 --> 00:11:23,384
Ll�meme Dante.
102
00:11:25,152 --> 00:11:28,248
Usted fue muy claro.
103
00:11:28,248 --> 00:11:31,418
Hace fr�o. �Vamos a dentro?
104
00:11:31,418 --> 00:11:34,468
Quiero vivir lo m�s que me sea
posible, si me lo permite.
105
00:11:35,187 --> 00:11:38,889
�Quieres decir por lo menos
cien a�os m�s, desde hoy?
106
00:11:43,663 --> 00:11:46,951
Traici�n... traici�n...
107
00:11:46,951 --> 00:11:49,721
...Srta Lili Anders
108
00:11:50,421 --> 00:11:53,709
- �Qu� m�s sabes de m�?
- S� como se manejan interiormente.
109
00:11:53,709 --> 00:11:56,967
Desde que tu peque�o despachador
usa el nombre c�digo de "Pich�n".
110
00:11:57,882 --> 00:12:00,213
Todos lo miembros de tu equipo
usan nombres de p�jaros,
111
00:12:00,213 --> 00:12:02,747
�Es as� o no?
112
00:12:02,747 --> 00:12:06,127
- Empez� el interrogatorio.
- No te estoy interrogando.
113
00:12:06,127 --> 00:12:09,072
El verdadero interrogador
es un monstruo.
114
00:12:09,339 --> 00:12:13,018
El tiene un nombre en clave por su trabajo
lo llamamos: el "Cirujano"...
115
00:12:13,018 --> 00:12:16,154
a pesar que nunca fu�
a la Facultad de Medicina.
116
00:12:16,774 --> 00:12:19,975
Haz algo a cambio por Italia,
Lili, cambia de lado.
117
00:12:19,975 --> 00:12:22,741
�Me puede dar protecci�n?,
Coronel.
118
00:12:22,741 --> 00:12:27,950
Vamos a ver que nos das si nos eres �til,
te conseguir� un buen trabajo.
119
00:12:28,251 --> 00:12:33,362
- �Hijo de puta!
- Por lo menos de los buenos...
120
00:12:37,924 --> 00:12:41,131
Mi misi�n era tomar acciones sobre
la amenaza potencial de elementos...
121
00:12:41,131 --> 00:12:44,854
neo-fascistas contra el Gobierno.
122
00:12:44,854 --> 00:12:48,105
En otras palabras, la eliminaci�n
de la Alto Mando de los fascistas.
123
00:12:48,105 --> 00:12:51,365
Ahora si podemos para entrar.
124
00:12:56,212 --> 00:12:58,729
�Cu�les eran sus �rdenes,
se�orita Sanders?
125
00:12:58,729 --> 00:13:01,743
�Qu� signific� la muerte
del general Pantaleon?
126
00:13:03,155 --> 00:13:06,405
Sabemos que alguien prepara
un golpe fascista en este pa�s...
127
00:13:06,405 --> 00:13:09,302
y Pantaleone hab�a
caido en desgracia.
128
00:13:10,375 --> 00:13:13,513
Entonces fue reemplazado.
129
00:13:14,079 --> 00:13:17,071
�Y la Salamandra?
130
00:13:17,071 --> 00:13:19,948
Nunca escuch� sobre ella.
131
00:13:22,153 --> 00:13:26,864
Este es el "P�jaro Carpintero"
Stanislas Stanislow,...
132
00:13:26,864 --> 00:13:30,026
Vice-c�nsul polaco en Mil�n.
133
00:13:30,026 --> 00:13:33,223
Simplemente nos dijo que se
amparar�a en la inmunidad diplom�tica.
134
00:13:33,223 --> 00:13:36,431
Le promet�, que si
responde a una pregunta...
135
00:13:36,431 --> 00:13:39,832
s�lo ser� expulsado de Italia
con su grupo de inmediato...
136
00:13:39,832 --> 00:13:42,873
a expensas de �l mismo.
137
00:13:43,733 --> 00:13:47,301
De acuerdo.
Una sola pregunta.
138
00:13:48,088 --> 00:13:50,438
D�game "Pajaro Carpintero"...
139
00:13:50,438 --> 00:13:54,532
�Por qu� Lili Anders ten�a �rdenes
de vigilar al General Leporello?
140
00:13:55,686 --> 00:14:01,116
Bien... �A d�nde ha estado el General
Leporello en los �ltimos cinco meses?
141
00:14:02,747 --> 00:14:06,396
Italianos...
�l estaba en el sur.
142
00:14:06,396 --> 00:14:09,870
En Am�rica del Sur, �frica del Sur
y el Sudeste Asi�tico.
143
00:14:09,870 --> 00:14:12,461
Y, por supuesto,
en los Estados Unidos.
144
00:14:12,461 --> 00:14:16,701
Estudiando el terrorismo
de Estado, la tortura...
145
00:14:16,701 --> 00:14:19,187
y la traici�n.
146
00:14:19,187 --> 00:14:22,986
Lo que los americanos llaman:
t�cnicas anti-insurgentes.
147
00:14:23,533 --> 00:14:26,516
Puede ser que el general
tambi�n estudiara en Polonia.
148
00:14:26,962 --> 00:14:29,517
Totalmente innecesario, Coronel.
149
00:14:29,517 --> 00:14:32,798
�Qui�n es Salamandra?
150
00:14:32,798 --> 00:14:36,592
Ten�amos un acuerdo, Coronel
Una pregunta,
151
00:14:37,925 --> 00:14:43,200
si usted es un hombre de palabra,
espero que me libere de inmediato.
152
00:14:47,241 --> 00:14:49,651
Querr� decir expulsarlo.
Est� expulsado.
153
00:14:50,275 --> 00:14:54,242
Por favor, haga de inmediato
los arreglos necesarios.
154
00:15:02,412 --> 00:15:06,566
Soy Matucci. Quiero en 5 minutos
el archivo del General Leporello.
155
00:15:07,368 --> 00:15:09,643
�Qu�?
156
00:15:09,643 --> 00:15:12,638
Entiendo.
157
00:15:14,737 --> 00:15:17,900
Est� clasificado. El acceso est�
permitido s�lo a los ojos del Director.
158
00:15:17,900 --> 00:15:21,988
- �Desde cu�ndo?
- Ayer...
159
00:15:23,989 --> 00:15:27,179
Vamos a tener que tener cuidado.
�No crees?
160
00:15:27,672 --> 00:15:31,251
�Sabes por qu� me un� a
los servicios secretos?
161
00:15:31,755 --> 00:15:37,018
Porque lo que sucedi� y lo que suceder�,
yo lo sabr�a primero que ning�n otro.
162
00:15:37,748 --> 00:15:40,227
Y eso fue hace 56
a�os atr�s.
163
00:15:40,862 --> 00:15:44,527
�C�mo me equivoqu�!
164
00:15:54,938 --> 00:15:58,157
�Por favor con el General Leporello!
165
00:16:03,381 --> 00:16:06,313
Ayer fue Mussolini,
166
00:16:06,837 --> 00:16:10,151
hoy, su fantasma
sali� de las cuevas...
167
00:16:10,605 --> 00:16:13,877
y se entrena en el campo, donde
aprende a imponer la ley y el orden,...
168
00:16:13,877 --> 00:16:16,423
para controlar a la poblaci�n...
169
00:16:16,423 --> 00:16:19,938
la cl�sica respuesta
a las fuerzas de la anarqu�a.
170
00:16:19,938 --> 00:16:23,211
Suficiente, todos vuelvan
a entrenar desde el principio.
171
00:16:23,751 --> 00:16:26,493
Ocupen su lugar en la l�nea y prep�rense
para la pr�xima etapa de la instrucci�n. OK �Listos!
172
00:16:43,914 --> 00:16:47,386
No tengo para Ud.
m�s que un minuto, Coronel.
173
00:16:48,843 --> 00:16:52,621
Es mi deber informarle que ha sido
vigilado por agentes extranjeros...
174
00:16:52,621 --> 00:16:55,652
porque usted es el posible sucesor
del General Pantaleone.
175
00:16:56,560 --> 00:16:58,756
�En qu� capacidad?
176
00:16:58,756 --> 00:17:02,561
Como l�der militar
en un golpe de Estado.
177
00:17:04,749 --> 00:17:08,529
Coronel, soy un habitual blanco ser
vigilado por agentes extranjeros e propios.
178
00:17:09,029 --> 00:17:12,524
Pantaleone era un fascista
y un oportunista.
179
00:17:12,524 --> 00:17:15,334
No soy ni una cosa ni otra.
180
00:17:15,334 --> 00:17:19,144
Espero que se las arregle para averiguar porque
esa informaci�n se refiere a mi nombre.
181
00:17:19,807 --> 00:17:23,153
Hay documentos que demuestran que
el general estaba siendo chantajeado.
182
00:17:23,602 --> 00:17:26,499
- �D�nde est�n esos documentos?
- En su oficina, que en la actualidad...
183
00:17:26,499 --> 00:17:29,336
est� bajo nuestra custodia.
184
00:17:29,336 --> 00:17:32,670
El chantajista utiliz� un
s�mbolo: la Salamandra.
185
00:17:32,895 --> 00:17:35,625
�Tiene alg�n significado para usted, Sr?
186
00:17:36,965 --> 00:17:39,748
Durante la guerra, un grupo de partisanos
en el norte, los comunistas,
187
00:17:40,180 --> 00:17:44,679
obvio. Ellos eran dirigidos por un hombre
a quien llamaban la Salamandra.
188
00:17:45,116 --> 00:17:49,502
El dejaba su firma en cada acci�n
contra los fascistas o ...los alemanes.
189
00:17:51,047 --> 00:17:54,052
�Su nombre?
190
00:17:54,052 --> 00:17:57,515
Nadie ten�a un nombre en aquellos d�as.
191
00:17:58,030 --> 00:18:00,554
�Le deseo buena suerte!, Coronel.
192
00:18:00,962 --> 00:18:04,475
Gracias por su tiempo, se�or.
193
00:18:04,968 --> 00:18:08,050
Por cierto, Coronel...
194
00:18:08,408 --> 00:18:11,622
me imagino que usted ha discutido
este asunto con su Director.
195
00:18:13,901 --> 00:18:16,600
�No, se�or!
196
00:18:16,600 --> 00:18:17,351
�H�galo!
197
00:18:23,355 --> 00:18:26,922
El confeccion� el inventario
de los documentos de Pantaleone.
198
00:18:26,922 --> 00:18:29,475
No se sabe nada desde
hace un buen rato.
199
00:18:29,960 --> 00:18:33,968
Duermo en el s�tano, oigo un gato
si pasa, pero no o� nada.
200
00:18:33,968 --> 00:18:37,373
Despu�s de todos estos a�os, conozco
este edificio como mi propio bolsillo.
201
00:18:41,045 --> 00:18:44,175
Creo que se rompi� "su bolsillo".
202
00:18:50,492 --> 00:18:53,512
�Caf�!
Creo que alguien durmi� aqu�.
203
00:18:53,512 --> 00:18:57,055
Y tengo esperanzas que sea as�.
204
00:19:00,149 --> 00:19:03,391
Bandinelli.
205
00:19:04,842 --> 00:19:08,524
Usted espere aqu�.
206
00:19:57,305 --> 00:20:00,238
Todav�a est� caliente.
207
00:20:00,238 --> 00:20:04,824
La caja est� vac�a. Los documentos
de Pantaleone han desaparecido.
208
00:20:06,196 --> 00:20:10,278
No puedo entender, Matucci,
209
00:20:10,278 --> 00:20:13,582
�Es por qu� Ud. no tom� posesi�n inmediata
de los documentos del General?
210
00:20:17,366 --> 00:20:22,597
Lo hice se�or, pero nos equivocamos
con las medidas de seguridad.
211
00:20:23,186 --> 00:20:27,338
Si, y ahora, nuestra principal
fuente de informaci�n fue asesinado.
212
00:20:28,147 --> 00:20:31,494
Por no mencionar
al pobre capit�n Rigoli.
213
00:20:31,494 --> 00:20:35,283
�Y usted no sabe qui�n rob� esos papeles?
214
00:20:40,659 --> 00:20:44,797
�Ah lo sabe!
La situaci�n comienza a simplificarse.
215
00:20:45,658 --> 00:20:49,848
Algo me dice que Ud. me despert� a esta hora
con el �nico motivo de darme la mala noticia...
216
00:20:51,844 --> 00:20:55,464
fue el General Leporello.
217
00:21:03,848 --> 00:21:06,329
�Y las pruebas...?
218
00:21:06,329 --> 00:21:11,528
Lo v� a �l ayer y le dije a solo
donde estaban los documentos.
219
00:21:11,528 --> 00:21:14,957
Usted sabe el resto.
220
00:21:19,580 --> 00:21:24,090
Eso cierra el caso,
�no es as�?
221
00:21:24,090 --> 00:21:29,378
- Seguramente sigue "abierto", se�or.
- �Usted ha le�do los antecedentes de Leporello?
222
00:21:29,378 --> 00:21:32,924
Lo intent�, pero solo
est� autorizado el Director.
223
00:21:33,860 --> 00:21:36,554
�Eso no le dice algo, Matucci?
224
00:21:36,554 --> 00:21:39,574
Estoy investigando un posible
golpe de Estado en nuestro pa�s...
225
00:21:39,574 --> 00:21:42,324
presumo que por eso nadie va a ser
tratado con privilegios.
226
00:21:42,747 --> 00:21:48,047
Esta totalmente equivocado, coronel. Esto es Roma,
mi querido amigo, no es Washington o Mosc�.
227
00:21:48,761 --> 00:21:52,632
Aqu� no podemos permitirnos el lujo
de decir: �Este es el enemigo!
228
00:21:52,632 --> 00:21:55,623
Solamente podemos decir:
"Este es el enemigo de hoy".
229
00:21:55,623 --> 00:21:59,447
Ma�ana podr�amos necesitarlo
como nuestro amigo.
230
00:21:59,857 --> 00:22:03,844
Nos tenemos que preguntar:
�C�mo podemos tolerar a nuestros enemigos?
231
00:22:05,597 --> 00:22:07,951
�Me dice usted que abandone?
232
00:22:08,866 --> 00:22:13,557
Le digo que contin�e con las investigaciones
sobre un golpe de Estado fascista.
233
00:22:14,187 --> 00:22:17,268
Si Ud. abre un caj�n equivocado
de un armario equivocado...
234
00:22:17,706 --> 00:22:22,217
una ma�ana puede despertar asesor militar
en la Embajada de Italia en el Vaticano.
235
00:22:22,217 --> 00:22:24,685
Y eso ser�a s�lo lo mejor
que pudiera pasarle.
236
00:22:24,685 --> 00:22:29,223
Lo peor es ... bueno muy obvio.
237
00:22:31,705 --> 00:22:36,170
Lo acepto e intento
permanecer con vida, se�or.
238
00:22:37,294 --> 00:22:40,691
Me ayudar�a ir a afeitar
y tomar un ba�o.
239
00:22:43,644 --> 00:22:47,072
No se olvide de las
flores para la condesa.
240
00:22:49,340 --> 00:22:51,939
Voy a volver el viernes.
241
00:22:55,252 --> 00:22:58,437
�Sr. Manzini!
242
00:23:01,224 --> 00:23:04,197
Soy el Coronel Matucci.
243
00:23:12,441 --> 00:23:15,630
Podemos hablar a solas, se�or.
244
00:23:27,169 --> 00:23:30,382
El camino comenz� con la
la tarjeta de la Salamandra...
245
00:23:30,382 --> 00:23:33,149
y me ha conducido hacia Bruno Manzini.
246
00:23:33,804 --> 00:23:37,132
Manzini es un moderno
coloso de hoy.
247
00:23:37,701 --> 00:23:41,728
Un h�roe legendario de la guerra
que construy� un imperio.
248
00:23:42,001 --> 00:23:47,062
Un hombre tan duro hoy como el d�a en que se ech�
a reir cuando lo torturaron los nazis.
249
00:23:51,487 --> 00:23:55,091
Coronel, �es todo lo que tiene?
250
00:23:55,390 --> 00:23:58,116
Usted era el hermano
del general Pantaleone.
251
00:23:58,582 --> 00:24:02,203
No era solo medio hermano. No quiero crear
una confusi�n, tenemos diferentes madres.
252
00:24:04,384 --> 00:24:09,413
Su madre se llamaba Anne Manchester, una antigua
institutriz Ingl�sa, al servicio de la Condesa cuenta.
253
00:24:10,739 --> 00:24:15,084
�Oh! Mi padre, el "gran inseminador".
254
00:24:15,084 --> 00:24:19,190
- Miss Manchester renunci� al trabajo.
- Cuando qued� embarazada...
255
00:24:19,832 --> 00:24:24,532
En 1933, Ud. se cambi� el apellido
de Manchester a Manzini.
256
00:24:24,532 --> 00:24:28,452
Mi madre fue a menudo
implicada en esc�ndalos.
257
00:24:28,452 --> 00:24:31,661
�Era realmente una se�ora
mi madre, cr�eme!
258
00:24:31,661 --> 00:24:34,837
Durante la guerra, Ud. condujo un
un grupo de partisanos en el norte...
259
00:24:34,837 --> 00:24:39,122
y se llamaba a s� mismo: "Salamandra"
- Porque sobreviv�a ... a�n al fuego.
260
00:24:39,938 --> 00:24:43,007
La guerra termin�, pero
no para la "Salamandra".
261
00:24:43,007 --> 00:24:47,239
Hans Helmut Zimmerman encontrado muerto
en Bogot� en 1968. Un aparente suicidio.
262
00:24:47,840 --> 00:24:50,934
- Herman Loeffler...
- Se suicid� en Viena...
263
00:24:50,934 --> 00:24:54,414
el 5 de enero de 1971.
264
00:24:55,739 --> 00:25:00,220
Dos en Argentina, uno en Berl�n Oriental
y dos en Alemania Occidental dos.
265
00:25:00,220 --> 00:25:03,115
En todos esos casos se hall�
una tarjeta de la "Salamandra".
266
00:25:04,681 --> 00:25:07,348
- Todos esos criminales de guerra.
- S�...
267
00:25:07,348 --> 00:25:10,029
Todos se han "suicidado"...
268
00:25:10,546 --> 00:25:13,301
�Los amenaz� con exponerlos?
269
00:25:13,770 --> 00:25:16,851
Perm�tanme decirle que
les mostr� las evidencias.
270
00:25:16,851 --> 00:25:19,350
�Y en el caso de su hermano?
271
00:25:19,885 --> 00:25:24,369
Medio hermano... No, �l
...muri� de un ataque card�aco.
272
00:25:27,878 --> 00:25:31,825
Se equivoca, Se�or Manzini,
�l fue asesinado...
273
00:25:32,678 --> 00:25:35,581
por un asesino profesional.
274
00:25:37,067 --> 00:25:40,559
Tiene que saber que los documentos personales
de Pantaleone fueron robados...
275
00:25:40,559 --> 00:25:44,344
la �ltima noche en la
oficina de su abogado.
276
00:25:44,344 --> 00:25:46,891
Su abogado y uno de nuestros
agentes fueron asesinados.
277
00:25:46,891 --> 00:25:50,268
�Qu� cree que pod�an hallar
en esos documentos?
278
00:25:50,665 --> 00:25:53,288
Creo que mi hermano quer�a
hacer una venta pronto.
279
00:25:53,288 --> 00:25:56,989
Hace cuatro d�as,
uno de sus compa��as...
280
00:25:56,989 --> 00:26:01,353
entreg� al Gobierno una gran cantidad de
armas sofisticadas para control de disturbios.
281
00:26:03,006 --> 00:26:05,936
Tengo que admitir,
que tiene las mejores fuentes.
282
00:26:06,964 --> 00:26:10,402
Si, se pidieron especificaciones de ese tipo
por el Grl. Leporello en persona.
283
00:26:11,202 --> 00:26:14,800
Ambos sabemos que los fascistas est�n
embarcados con el Grl. Leporello.
284
00:26:15,865 --> 00:26:17,773
Ya lo veo...
285
00:26:18,238 --> 00:26:24,126
No lo han podido hacer sin tener los documentos
de Pantaleone bajo su custodia.
286
00:26:27,417 --> 00:26:31,761
Eso es precisamente,
lo que Ud. sabe.
287
00:26:32,673 --> 00:26:36,099
�Qu� contienen esos documentos?
288
00:26:37,320 --> 00:26:41,981
La Estrategia de un golpe de Estado.
289
00:26:44,276 --> 00:26:47,823
No tiene mucho tiempo, Coronel.
290
00:26:47,823 --> 00:26:51,334
�De qu� lado est�,
Se�or Manzini?
291
00:26:51,858 --> 00:26:55,865
Desc�bralo. Parece que tiene
talento para estas cosas.
292
00:27:26,659 --> 00:27:29,858
- �A d�nde quiere ir, coronel?
293
00:27:29,858 --> 00:27:32,286
��brame!
294
00:27:49,368 --> 00:27:52,554
Lo ha visto, coronel
�l salto.
295
00:27:54,406 --> 00:27:58,227
Voy a hablar con el Director.
296
00:27:58,227 --> 00:28:03,324
Cuando yo trabajo, corto las l�neas...
En caso que le interese, no dijo nada.
297
00:28:04,928 --> 00:28:08,517
En Varsovia los entrenan muy duro.
298
00:28:11,217 --> 00:28:14,429
Puse a ese hombre en libertad
esta misma tarde...
299
00:28:14,872 --> 00:28:17,348
Lo mataste para cubrir lo que �l sab�a,
�no es as�? Muy tarde.
300
00:28:17,918 --> 00:28:22,744
Me promet� hacer algo. Pronto, Italia
tendr� un hijo de puta asesino menos.
301
00:29:01,758 --> 00:29:04,761
Vivimos en una era de locura.
302
00:29:04,761 --> 00:29:07,650
Anoche vi a un hombre
asesinado brutalmente...
303
00:29:08,028 --> 00:29:11,845
y ahora, a menos de 24 horas
de diferencia,
304
00:29:12,453 --> 00:29:16,078
aqu� estoy en una elegante recepci�n,
en la Embajada de China.
305
00:29:18,841 --> 00:29:21,425
Ven ustedes, nosotros los italianos
somos personas muy civilizadas.
306
00:29:24,666 --> 00:29:26,551
Le tuve que decir a Lili Anders sobre
la muerte del "P�jaro Carpintero"...
307
00:29:26,958 --> 00:29:29,469
su Jefe y compatriota.
308
00:29:32,634 --> 00:29:36,328
�Tienes ganas de hablar?
309
00:29:37,807 --> 00:29:43,220
La �ltima orden del Carpintero fue que ten�a
que venir aqu� con Pantaleone Pantaleone,
310
00:29:44,260 --> 00:29:47,452
para informar con qui�n se reun�a.
311
00:29:48,121 --> 00:29:53,505
Pero ahora el general est� muerto,
y tambi�n el p�jaro carpintero.
312
00:29:56,213 --> 00:30:00,054
�Por qu� todo el mundo est� muriendo?
313
00:30:03,427 --> 00:30:06,452
- �Encantado!
- �Bienvenido, se�or Manzini!
314
00:30:06,452 --> 00:30:09,866
- Ella es la princesa Faubiani.
- �Nos sentimos honrados con su presencia?
315
00:30:12,220 --> 00:30:15,914
Esa es la princesa Faubiani.
La habr� visto en el funeral...
316
00:30:20,611 --> 00:30:23,872
- �Mira qui�n est� ah�!
- Estaremos con Ud. en un momento.
317
00:30:23,872 --> 00:30:26,933
- Nos sentimos honrados con su presencia, se�or Manzini.
- Un placer tenerte con nosotros.
318
00:30:56,774 --> 00:30:59,508
�Gracias!
319
00:31:01,035 --> 00:31:05,049
Luces diferente,
a quien se supone conozco...
320
00:31:06,556 --> 00:31:09,095
Es debido a que cruc� el T�ber.
321
00:31:09,095 --> 00:31:13,042
Me digo a m� mismo, que el mundo
horrible est� del otro lado.
322
00:31:13,042 --> 00:31:15,887
- Viva, se�or.
- �Viva!
323
00:31:16,567 --> 00:31:19,163
Ves a estas personas,
la gente de este lado del ri�.
324
00:31:19,163 --> 00:31:22,603
Se llaman diferente a los otros.
325
00:31:22,603 --> 00:31:25,966
- Ellos no pertenecen nada m�s que a s� mismos.
- Pero, �c�mo te les uniste?
326
00:31:27,142 --> 00:31:31,065
No debes cruzar nuevamente.
327
00:31:44,675 --> 00:31:48,433
Esta noche,
te quiero en mi cama.
328
00:31:50,019 --> 00:31:52,654
Pero no en mi casa.
329
00:31:52,654 --> 00:31:56,520
Yo no quiero cruzar
el r�o de nuevo.
330
00:31:56,748 --> 00:32:01,305
No esta noche.
331
00:32:37,233 --> 00:32:40,863
Dime que vamos a terminar
con estos graciosos juegos.
332
00:32:40,863 --> 00:32:43,757
Ya se que clase de vida me espera.
333
00:32:43,757 --> 00:32:48,211
Te promet� protegerte.
No puedo prometerte nada m�s.
334
00:32:49,798 --> 00:32:52,322
�Sabes algo, Dante?
335
00:32:52,322 --> 00:32:56,661
Me diste 15 minutos para recoger
todas mis cosas importantes.
336
00:32:57,610 --> 00:33:02,146
Lo hice en 5 minutos.
Todo lo importante...
337
00:33:04,064 --> 00:33:08,285
Todo esto significa algo,
�no te parece?
338
00:33:15,054 --> 00:33:18,150
- Estamos trabajando.
- �Los has visto antes aqu�?
339
00:33:18,150 --> 00:33:22,891
No, no son habituales
en este barrio.
340
00:33:36,005 --> 00:33:37,131
�Ag�chate!
341
00:35:17,047 --> 00:35:21,466
Ud. me pide que oculte a un esp�a
de Polonia en est� mi hermosa casa.
342
00:35:22,263 --> 00:35:25,168
Puedo enviarla a Suiza, pero...
343
00:35:25,168 --> 00:35:28,579
Dejala dormir. Puede convertirse
en una amenaza para nosotros.
344
00:35:28,579 --> 00:35:33,548
S�lo por dos d�as. Te pondr�
en mi testamento.
345
00:35:35,714 --> 00:35:40,196
Solo d�jame tu pistola y tu optimismo,
lo dem�s no me importa.
346
00:35:40,562 --> 00:35:43,744
No puedo esperar mucho m�s.
347
00:35:44,119 --> 00:35:47,258
Escucha, hermanito,
cambi� de opini�n.
348
00:35:47,258 --> 00:35:51,487
Leporello tiene todos los ases. Perdi�
una mano con los documentos de Pantaleone.
349
00:35:52,926 --> 00:35:57,385
S� un poco m�s corrupto.
Olv�date de todo y de marcha atr�s.
350
00:35:57,385 --> 00:36:01,413
De esa manera, podr�s
permanecer con vida.
351
00:36:03,375 --> 00:36:08,108
Se enojar� mucho conmigo, se�or
Steffanelli. Y t�,tambi�n, Dante.
352
00:36:09,402 --> 00:36:13,524
Hay una copia de los
documentos de Pantaleone.
353
00:36:17,823 --> 00:36:21,012
Est�n en una villa
en la isla de Ponza.
354
00:36:21,012 --> 00:36:24,280
Los ocult� en su �ltima visita
supongo por su seguridad.
355
00:36:24,280 --> 00:36:28,100
- Ves no est�s solo.
- �Y Ud. se lo dijiste al "p�jaro carpintero"?
356
00:36:28,325 --> 00:36:29,129
�Qu� otra cosa pod�a hacer?
357
00:36:31,551 --> 00:36:35,349
�Maldita sea! �Qui�n sabe lo que �l
le dijo al "Cirujano", que no me cont�?
358
00:36:36,124 --> 00:36:39,508
- �Por qu� no me lo dijiste antes?
- Fue por mi seguridad.
359
00:36:39,508 --> 00:36:42,102
Era lo �nico que ten�a.
Tal vez no.
360
00:36:42,102 --> 00:36:45,803
Pero Ud. me trajiste aqu�,
sin preguntarme nada, entonces te ayudar�.
361
00:36:46,652 --> 00:36:51,468
�Ves? El est� pensando...
�En qu� piensa?
362
00:36:51,934 --> 00:36:55,329
Est� pensando en cubrir su cuerpo con grasa,
y nadar hasta Ponza y volver.
363
00:36:55,329 --> 00:36:58,881
Porque de otra manera
ser�a m�s loco...
364
00:36:59,312 --> 00:37:02,283
y �l lo sabe.
365
00:37:02,855 --> 00:37:06,106
- �D�nde est� ese lugar?
- Llevame es dificil de describirlo.
366
00:37:06,351 --> 00:37:10,771
- Pero Ud. le contaste al Carpintero...
- S�, pero tuve que llevarlo all�.
367
00:37:17,117 --> 00:37:18,732
Yo tengo, tambi�n, amigos
importantes.
368
00:37:19,345 --> 00:37:23,681
Amigos que me hacen favores,
uno de ellos es Carl Malinowski.
369
00:37:25,148 --> 00:37:26,162
S�, dije Malinowski.
370
00:37:31,692 --> 00:37:35,985
Carl es un Mayor Infante de Marina de los EE.UU.
destinado en la OTAN en N�poles.
371
00:37:41,880 --> 00:37:45,093
Bien, soy todo o�dos, compa�ero.
372
00:37:45,093 --> 00:37:48,821
Ahora dile a tu amigo
americano que hacemos aqu�, Dante.
373
00:37:49,224 --> 00:37:52,356
En americano es un secreto
me llevas a un lugar,
374
00:37:52,629 --> 00:37:55,985
yo hago lo mi�
y te vuelvo a ver luego.
375
00:37:56,279 --> 00:37:59,432
Creo que voy a seguir tu consejo.
376
00:37:59,808 --> 00:38:04,324
No te preocupes podes salvar al mundo
y yo, mientras, me voy a pescar.
377
00:38:23,984 --> 00:38:27,592
- Despacio... despacio...
- �Vamos!
378
00:38:29,379 --> 00:38:30,254
Tiren.
379
00:38:34,714 --> 00:38:37,437
�Ten cuidado!
380
00:38:44,215 --> 00:38:45,091
Llegamos.
381
00:38:48,177 --> 00:38:51,356
- �Buena suerte, coronel!
- Qu� tengas buena pesca, Malinowski.
382
00:38:51,356 --> 00:38:52,607
�Buena suerte Srta!
383
00:39:02,673 --> 00:39:06,177
Esta villa no puede ser de Pantaleone,
es propiedad del Gobierno.
384
00:39:10,000 --> 00:39:13,194
�Aqu� est�!
385
00:39:14,119 --> 00:39:17,351
El no se fiaba de las cajas fuertes.
386
00:39:44,656 --> 00:39:47,417
�C�mo sabes t� de esto?
387
00:39:48,647 --> 00:39:51,907
Yo soy uno de los "p�jaros".
�Te acuerdas?
388
00:39:51,907 --> 00:39:56,758
- Espi�.
- �Volemos, como las aves!
389
00:39:56,758 --> 00:40:00,245
Salgan con las manos levantadas.
390
00:40:03,765 --> 00:40:06,965
Quedate cerca m�o, no digas nada,
�me entiendes?
391
00:40:18,577 --> 00:40:22,518
Es el Capit�n Roditi, es
el ayudante del General Leporello.
392
00:40:26,014 --> 00:40:30,143
�Me reconoces Roditi?
Soy el coronel de Carabineros, Matucci.
393
00:40:30,966 --> 00:40:33,640
La mujer es Lili Anders,
de nacionalidad polaca.
394
00:40:33,640 --> 00:40:37,232
Me ayuda en esta investigaci�n.
395
00:40:37,232 --> 00:40:42,174
Ahora dile a tu gente que deje las armas
y t� le explicaras la situaci�n.
396
00:40:51,568 --> 00:40:57,534
La situaci�n, Sr., es que he recibido �rdenes de
el Grl Leporello de mantener vigilancia en la villa...
397
00:40:58,510 --> 00:41:01,886
Pantalleone, para evitar la remoci�n
de cualquier objeto dentro de el palacio.
398
00:41:09,104 --> 00:41:12,472
�Ves, mi amigo, ese barco enfrente de aqu�?
Nos lo puso a disposici�n la OTAN.
399
00:41:12,472 --> 00:41:16,005
Debo mantener el secreto de la operaci�n.
400
00:41:16,005 --> 00:41:19,465
Usted est� amenazando
a un oficial superior.
401
00:41:19,766 --> 00:41:23,018
Un paso en falso hecho por
uno de sus hombres,
402
00:41:23,510 --> 00:41:26,537
por supuesto, podr�a causar
un accidente fatal.
403
00:41:26,537 --> 00:41:30,176
Toda la operaci�n podr�a verse comprometida.
�Lo ve, Capit�n? �No es asi?
404
00:41:30,614 --> 00:41:34,294
Se�or, con el debido respeto, tengo
que cumplir con mi deber.
405
00:41:34,747 --> 00:41:37,987
Esa visi�n se tendr� en consideraci�n
en el momento y lugar adecuados, si es necesario.
406
00:41:38,528 --> 00:41:42,916
Coronel, tal vez no funcione.
407
00:41:49,909 --> 00:41:53,230
�Muchachos!
408
00:41:53,935 --> 00:41:57,285
Oh si, funcionar�, capit�n.
�Malinowski!
409
00:42:01,352 --> 00:42:02,574
�Dejen sus armas!
410
00:42:04,306 --> 00:42:05,202
�Dejen sus armas!
411
00:42:08,194 --> 00:42:09,070
�Vamos!
412
00:42:26,119 --> 00:42:29,551
Puedes contar conmigo, Roditi.
Tengo lo que quiero.
413
00:42:42,905 --> 00:42:44,236
Los documentos de Pantaleone...
414
00:42:44,934 --> 00:42:47,492
Un Plan de Golpe de estado fascista
para hacerse cargo de Italia.
415
00:42:48,520 --> 00:42:53,120
Todo estaba all�. La ubicaci�n de las instalaciones
militares... Centros de comunicaci�nes...
416
00:42:54,027 --> 00:42:55,201
puntos de control del tr�fico...
417
00:42:56,201 --> 00:42:58,558
Cada movimiento estaba
sobriamente orquestado.
418
00:43:00,660 --> 00:43:02,825
El Golpe de Estado no tomar�a
m�s que unas pocas horas.
419
00:43:04,008 --> 00:43:06,693
- �Malinowski!
- S�.
420
00:43:06,693 --> 00:43:09,806
Nos esperan en todos
los puertos italianos.
421
00:43:09,806 --> 00:43:14,111
Un oficial de la OTAN que dispara a un oficial del
ej�rcito italiano es pr�cticamente una invasi�n enemiga.
422
00:43:14,111 --> 00:43:17,539
S�, lo s�.
Pero ... tienes un plan, �no?
423
00:43:19,081 --> 00:43:22,859
Mi jefe, el Director, se especializa en
volverse tolerable para los enemigos.
424
00:43:29,221 --> 00:43:31,921
Esta es un radio-tel�fono del barco, �no?
425
00:43:31,921 --> 00:43:36,089
S�, es una radio tel�fono. �Qu� piensas que es?
�Una radio italiana?
426
00:43:37,037 --> 00:43:40,749
Dime... �Qu� hubiera pasado si
hubieramos tenido un tiroteo?
427
00:43:42,502 --> 00:43:45,168
Ser�a el estallido de la 3era
Guerra Mundial.
428
00:43:45,845 --> 00:43:48,948
Est�s loco,
todos ustedes...
429
00:43:48,948 --> 00:43:52,447
Pero eso no quiere decir
que yo no te quiera, chico.
430
00:43:53,120 --> 00:43:56,404
Esta es la lista privada de Pantaleone.
431
00:43:56,979 --> 00:43:59,863
Gente del gobierno.
432
00:43:59,863 --> 00:44:02,924
L�deres sindicales,
433
00:44:03,489 --> 00:44:05,353
y miembros pol�ticos del Partido...
434
00:44:05,353 --> 00:44:08,620
Todos deben ser arrestado en las siguientes
24 horas despu�s del golpe de Estado.
435
00:44:09,297 --> 00:44:12,890
�Qu� podemos pensar har�n con ellos?
...lo dejo a su imaginaci�n, se�or.
436
00:44:12,890 --> 00:44:16,070
Has hecho un buen trabajo,
Matucci, realmente excelente.
437
00:44:16,070 --> 00:44:21,990
Con este material, puedo justificar
sus m�todos poco ortodoxos para obtenerlo.
438
00:44:25,222 --> 00:44:28,925
Y este es Usted, se�or,
tomada desde all� mismo.
439
00:44:29,833 --> 00:44:33,015
Creo que necesita protecci�n, se�or.
440
00:44:33,015 --> 00:44:37,185
Es su piel la que corre riesgo, coronel.
441
00:44:37,185 --> 00:44:40,936
Mi piel estar� bien.
442
00:44:40,936 --> 00:44:46,006
- Mientras tengo los documentos de Pantaleone.
- Que no los tendr� a partir de ahora.
443
00:44:51,779 --> 00:44:54,795
Francamente, querido amigo,
444
00:44:54,795 --> 00:44:59,224
le falta autoridad y la experiencia pol�tica
para darle uso a estos documentos.
445
00:44:59,983 --> 00:45:03,356
Lo cual nos lleva
de nuevo a su piel.
446
00:45:03,356 --> 00:45:08,098
Ahora... tiene que demostrar a Leporello
que usted no es m�s una amenaza para �l.
447
00:45:08,663 --> 00:45:12,138
Para eso he propuesto que se le
extiendan sus deberes en...
448
00:45:12,960 --> 00:45:17,331
otra agencia amiga del exterior.
449
00:45:18,850 --> 00:45:22,915
Gozar� de un estatus diplom�tico,
450
00:45:22,915 --> 00:45:27,281
aumento de sueldo
y una cuenta muy generosa.
451
00:45:28,909 --> 00:45:32,115
�C�mo le suena eso a Ud.?
452
00:45:34,213 --> 00:45:37,387
Parece un pago por silenciarme.
453
00:45:37,387 --> 00:45:43,406
Mi querido Matucci, usted es un blanco
principal para ser asesinado.
454
00:45:43,406 --> 00:45:47,375
Tratando de evitar
otro funeral privado.
455
00:45:47,375 --> 00:45:51,543
Podr�a enterrar el asunto, pero
Ud. se busca la muerte.
456
00:45:51,822 --> 00:45:57,131
Y yo ganar�a tiempo para negociar un
acuerdo con Leporello, es lo �nico que s�.
457
00:45:58,094 --> 00:46:01,932
No hay tiempo.
Leporello est� en movimiento...
458
00:46:02,556 --> 00:46:05,695
y Ud. sabe que �l se mueve r�pidamente.
459
00:46:05,695 --> 00:46:09,788
Yo juzgar� eso.
Y t�...
460
00:46:10,918 --> 00:46:14,638
D�jeme ponerselo de esta manera.
Si usted y su novia polaca...
461
00:46:14,638 --> 00:46:20,865
hoy no vuelan en un
avi�n militar a Zurich,
462
00:46:21,583 --> 00:46:24,697
�lo �nico que tengo que hacer
es esperar...
463
00:46:25,351 --> 00:46:28,535
que lleguen las balas
del asesino!
464
00:46:36,548 --> 00:46:39,796
Bueno, como usted quiera, se�or.
465
00:46:40,520 --> 00:46:44,132
Voy a disfrutal
en su funeral, Matucci,
466
00:46:44,132 --> 00:46:47,957
mientras esperen a la resurrecci�n.
467
00:47:06,446 --> 00:47:07,322
�Y Lili?
468
00:47:10,064 --> 00:47:15,217
- Hay m�s corruptos de lo que pensaba.
- �Ahora te das cuenta?
469
00:47:38,323 --> 00:47:43,599
Enterrado vivo en Suiza.
No es un lugar malo para ir...
470
00:47:44,089 --> 00:47:48,790
Una cuenta importante en Ginebra,una suite
de lujo en un hotel de cinco estrellas...
471
00:47:48,790 --> 00:47:52,049
y la compa��a constante de
una hermosa mujer...
472
00:47:52,746 --> 00:47:56,995
Y tengo todo... �o no?
473
00:47:56,995 --> 00:48:01,214
Para m�, esta es la libertad,
para Ud. es el exilio, �no es as�?
474
00:48:05,114 --> 00:48:09,295
Simplemente me tengo que acostumbrar
a esta vida tranquila.
475
00:48:11,374 --> 00:48:14,897
Es un lugar grandioso,
se parece a una postal.
476
00:48:27,520 --> 00:48:31,718
Algo me dice que necesitas esto.
477
00:48:35,693 --> 00:48:39,164
Es el inventario que
vimos en el barco.
478
00:48:39,164 --> 00:48:42,126
Manzini deber�a ver esto.
479
00:48:42,916 --> 00:48:46,514
Ma�ana vamos a reunirnos con �l.
480
00:48:49,235 --> 00:48:53,294
Si todav�a tenemos un ma�ana.
481
00:49:12,578 --> 00:49:14,027
- Soy el Coronel Matucci, llam� antes.
- De acuerdo...
482
00:49:15,657 --> 00:49:16,918
ENTRADA PROHIBIDA
483
00:49:21,798 --> 00:49:22,994
El Coronel Matucci est� aqu�.
484
00:49:27,164 --> 00:49:30,348
Con esta transcripci�n, es la base
con que usted quiere demostrar...
485
00:49:31,425 --> 00:49:36,851
que es Leporello es el jefe de la banda.
�Y su Director est� a su lado?
486
00:49:37,867 --> 00:49:42,475
Con eso se puede recordar a todos los
documentos. Los tengo memorizados.
487
00:49:42,475 --> 00:49:47,187
Ud. no tiene nada en concreto.
D�game, coronel...
488
00:49:47,544 --> 00:49:52,648
�Qu� diablos quiere que
haga por usted?
489
00:49:55,965 --> 00:49:58,251
Aconsejarme.
490
00:49:58,251 --> 00:50:01,928
�C�mo prevenir un golpe de Estado
y poder seguir con vida,
491
00:50:01,928 --> 00:50:03,680
cuando ocurra?
492
00:50:10,096 --> 00:50:13,317
Se�orita Anders, quiero
hablar con el Coronel a solas.
493
00:50:15,711 --> 00:50:19,631
- Respondo por la Srta Anders.
- Por supuesto, no dudo.
494
00:50:19,631 --> 00:50:24,206
Prefiero que no este involucrada.
�Me entiende?
495
00:50:25,143 --> 00:50:29,409
- Por supuesto
- Disculpe, venga coronel...
496
00:50:36,362 --> 00:50:39,996
Digame, �tiene un bote?
497
00:50:41,984 --> 00:50:45,644
Lo tuve, hace 48
horas, ahora lo perd�.
498
00:50:45,644 --> 00:50:48,335
�Tiene miedo?
499
00:50:48,593 --> 00:50:53,819
Tengo que decir que s� est�mos
aislados y muy vulnerables.
500
00:50:53,819 --> 00:50:57,044
Somos aliados naturales.
501
00:50:57,044 --> 00:51:00,806
Para todo lo
que Ud. necesite.
502
00:51:04,073 --> 00:51:09,032
Matucci, le ofrecer� un acuerdo,
pero Ud. me deber� un favor, por supuesto.
503
00:51:12,631 --> 00:51:15,605
- �Tengo alguna opci�n?
504
00:51:15,605 --> 00:51:19,719
Si, puedes ir si quieres, y
todo quedar� entre nosotros.
505
00:51:21,958 --> 00:51:25,740
No ... tenemos un acuerdo.
506
00:51:25,740 --> 00:51:27,044
�Ven!
507
00:51:28,798 --> 00:51:32,060
Te quedar�s aqu�.
508
00:51:32,060 --> 00:51:35,980
Recordar�s todos los documentos
sobre General Pantaleone.
509
00:51:35,980 --> 00:51:39,577
No tiene valor legal,
pero puede ayudar.
510
00:51:39,577 --> 00:51:44,843
Mientras tanto, voy a preparar
el pr�ximo movimiento.
511
00:51:44,843 --> 00:51:49,008
Su regreso a Italia,
como mi empleado.
512
00:51:50,034 --> 00:51:53,238
�Quieres decir que
trabajar� para usted?
513
00:51:53,238 --> 00:51:57,187
Bajo esa cobertura y despu�s
de una visita a mi sastre,
514
00:51:57,797 --> 00:52:00,542
realizar� una competa investigaci�n
y a continuaci�n vamos a decidir c�mo seguimos.
515
00:52:01,131 --> 00:52:06,987
Parece que tiene algunas reservas.
516
00:52:07,398 --> 00:52:10,314
- S�, una sola.
- �Cu�l?
517
00:52:10,314 --> 00:52:14,011
El Director y Leporello
no creer�n en mi historia.
518
00:52:14,011 --> 00:52:17,385
No, por supuesto, ya lo s�.
519
00:52:17,385 --> 00:52:21,744
Mientras tanto, voy a utilizar mis
conexiones, mi dinero, mis amigos,
520
00:52:21,744 --> 00:52:26,275
mi influencia, y usted tendr�
que asumir algunos riesgos, mi amigo.
521
00:52:29,750 --> 00:52:34,487
Como le dije a Manzini,
tiengo una memoria fotogr�fica.
522
00:52:35,196 --> 00:52:39,580
Por los siguientes d�as, he reconstruido todo
el material de los documentos de Pantaleone.
523
00:52:40,354 --> 00:52:45,616
Cada mapa, cada lista, y
cada rollo de microfilm.
524
00:53:04,611 --> 00:53:08,220
- �Qui�n es?
- Es Domenico, de las compras.
525
00:53:08,220 --> 00:53:11,428
Es hora de entrar a la casa,
hace un poco de frio...
526
00:53:12,110 --> 00:53:14,842
Nos vemos m�s tarde.
�Gracias!
527
00:53:25,684 --> 00:53:28,613
�Qu� opinas?
528
00:53:29,337 --> 00:53:32,342
�C�mo se llama?
529
00:53:32,342 --> 00:53:33,093
�C�mo est�s tan seguro que es un "El"?
530
00:53:36,903 --> 00:53:40,259
Puede que tengas raz�n, es un "�l"
y no tiene nombre a�n.
531
00:53:48,320 --> 00:53:51,807
�Cuidado, Lili!
532
00:54:12,570 --> 00:54:16,897
Voy a proceder a informar el Sr.
Manzini, de inmediato.
533
00:54:17,495 --> 00:54:21,881
Me tomo casi 24 horas para
asumir todos los hechos...Manzini...
534
00:54:21,881 --> 00:54:27,729
Cuando Manzini fue informado sobre
el pistolero, dijo s�lo esto:
535
00:54:28,253 --> 00:54:33,491
De acuerdo a lo que sabe Matucci, me sorprende
que no hayan enviado un ej�rcito para eliminarlo.
536
00:54:48,052 --> 00:54:52,859
Leporello hizo su acuerdo,
el Director est� con �l.
537
00:54:53,756 --> 00:54:57,444
- �Est� seguro?
- En Italia, no hay nada seguro...
538
00:54:57,669 --> 00:55:01,183
Ni siquiera la muerte y
los impuestos.
539
00:55:01,183 --> 00:55:04,570
Y yo estaba ah� cuando
hizo el acuerdo.
540
00:55:07,170 --> 00:55:10,212
- �Ud. estaba ah�?
- S�.
541
00:55:10,212 --> 00:55:14,914
Anoche me pidi� que vaya y yo acept�.
Soy un miembro de su club...
542
00:55:16,605 --> 00:55:17,480
�Jesucristo!
543
00:55:19,061 --> 00:55:23,456
No, �l no estaba all�, hab�a industriales
gente de la prensa, banqueros y yo.
544
00:55:23,456 --> 00:55:27,009
Todos votamos por
la ley y el orden.
545
00:55:27,009 --> 00:55:30,901
Hermano, toda una alianza santa,
�no le parece?
546
00:55:32,410 --> 00:55:38,419
- Creo que usted es un cobarde oportunista.
- �Oiga! Vamos hombre no sea tan ingenuo.
547
00:55:38,419 --> 00:55:43,156
Yo represento a una instituci�n,
que juega en todos los angulos.
548
00:55:43,597 --> 00:55:47,689
�Sr. Manzini!, �Ud. se das cuenta
que casi nos mataron ayer?
549
00:55:48,181 --> 00:55:54,087
�S�, Srta Anders, y le pido disculpas!
A prop�sito, ma�ana me voy con Dante a Italia.
550
00:55:54,087 --> 00:55:57,811
Le sugiero que visite Klosters,
es excelente en este epoca.
551
00:55:58,335 --> 00:56:02,747
Hice todos los arreglos
incluida su seguridad.
552
00:56:02,747 --> 00:56:06,453
Espero que no me crea
un grosero, Srta Anders.
553
00:56:06,453 --> 00:56:12,968
Creemos que es peligroso. No puede manejar a las
personas como peones de ajedrez de otros pa�ses.
554
00:56:24,203 --> 00:56:28,763
Bueno hombre. Es su turno.
555
00:56:37,692 --> 00:56:38,568
Lili...
556
00:56:40,903 --> 00:56:46,510
La verdad es que creo que Manzini es un maravilloso
manipulador, pero no puedo aceptar su protecci�n.
557
00:56:48,907 --> 00:56:53,099
- Me conecta con mi pasado. Mi �nica
esperanza es cortar los lazos.
558
00:56:53,901 --> 00:56:57,164
Lo entiendes, �no?
559
00:57:05,313 --> 00:57:09,805
�D�nde vas a ir, pajarito?
560
00:57:09,805 --> 00:57:13,580
En cualquier caso,
a mi �ltimo nido.
561
00:57:20,210 --> 00:57:23,270
�Qu�, de Milan?
562
00:57:23,270 --> 00:57:26,287
Suena como un pasado lejano.
563
00:57:26,287 --> 00:57:29,715
- Me esc�chas.
- �Qui�n es?
564
00:57:29,715 --> 00:57:34,379
- �Soy Dante, tu hermanito!
- �Est�s en otro pa�s!
565
00:57:35,040 --> 00:57:39,068
Bien, hermanito.
Hace tiempo que no se de Ud.
566
00:57:39,068 --> 00:57:42,441
- Necesito verte pronto en Mil�n.
- �Quieres verme?
567
00:57:42,441 --> 00:57:45,911
...debes respetar
el horario de oficinas.
568
00:57:45,911 --> 00:57:49,305
Todos los fascistas en el servicio,
puede olernos y localizarnos.
569
00:57:49,305 --> 00:57:52,563
El Director me dijo que lo est�s
haciendo bien la industria privada.
570
00:57:52,563 --> 00:57:56,239
Dime, hermanito,
�c�mo es la recompensa?
571
00:57:56,239 --> 00:58:00,728
Depende si te toman las medidas
para un traje o para un ata�d...
572
00:58:00,728 --> 00:58:04,296
- Besa al gato por m�.
- �Qu�?
573
00:58:04,296 --> 00:58:08,677
- Dije: "Besa al gato por m�".
- �Escuchaste?
574
00:58:45,642 --> 00:58:50,160
- Usted all�...
- Relajate, Giorgio.
575
00:58:50,160 --> 00:58:55,358
Esta es una forma segura,
inventado por Dios. �Confi�sate!
576
00:58:55,358 --> 00:58:59,223
Leporello es un gran astuto bastardo.
577
00:58:59,223 --> 00:59:05,368
Trabaja solo con su gente,
incluido en las filas del Papa.
578
00:59:05,829 --> 00:59:11,495
- Leporello....
- �Qu� sabes acerca de su ayudante Roditi?
579
00:59:11,495 --> 00:59:15,165
Es una especie de reclutador encubierto
para lograr equipos especiales.
580
00:59:15,165 --> 00:59:18,529
Uno por uno, esos bastardos.
581
00:59:19,777 --> 00:59:23,685
Dante, tengo un buen trabajo.
582
00:59:23,685 --> 00:59:27,386
Me ha llevado toda la vida
para llegar adonde estoy.
583
00:59:27,386 --> 00:59:31,177
En nombre de Dios,
anda con cuidado.
584
01:00:05,975 --> 01:00:07,018
Dime.
585
01:00:09,480 --> 01:00:13,826
Hay una chica. La usamos s�lo a veces
para Operaciones Especiales.
586
01:00:13,826 --> 01:00:20,068
Est� vinculada con un sargento que entrena
reclutas en ese maldito campo antiterrorista.
587
01:00:20,068 --> 01:00:24,248
De solo pensarlo me enferma...
588
01:00:24,248 --> 01:00:28,687
Mira, no quiero saber nada, pero
el "Cirujano" est� en la ciudad,
589
01:00:28,687 --> 01:00:32,519
trabajando bajo las �rdenes
directas de Leporello.
590
01:00:33,814 --> 01:00:38,475
Dante, tengo que informar si
ese archivo se perdi� en 24 horas.
591
01:00:39,615 --> 01:00:42,887
Cuanto m�s tiempo pase, no s�.
592
01:00:42,887 --> 01:00:46,634
Lo tendr�s ma�ana por la ma�ana,
para la reuni�n ... por favor.
593
01:00:46,634 --> 01:00:50,623
Esta es la direcci�n.
�Te lo agradezco!
594
01:00:55,667 --> 01:00:59,247
Para el medio d�a, Steffanelli
estaba en Mil�n.
595
01:00:59,247 --> 01:01:04,669
Con los archivos de como trabajan
las fuerzas de Leporello, comenz� a trabajar.
596
01:01:07,599 --> 01:01:11,748
Gino Orlando, uno de asesinos
principales de Leporello.
597
01:01:11,748 --> 01:01:15,997
Sus huellas correspond�an con las que
asesin� nuestro agente en Rigoli.
598
01:01:23,750 --> 01:01:26,934
"Escuadrones de la muerte".
599
01:01:27,396 --> 01:01:30,992
Al igual que la �ltima vez.
600
01:01:30,992 --> 01:01:36,623
�Pueden probarlo, qu� qui�n mat� a Rigoli
trabaja en secreto para Leporello?
601
01:01:37,189 --> 01:01:41,314
Estos documentos fueron
registrados por la polic�a.
602
01:01:42,446 --> 01:01:44,197
�S�bado Negro!
603
01:01:47,713 --> 01:01:54,462
Llegaron al ghetto de Roma
y reunieron a todos...
604
01:01:55,408 --> 01:01:59,745
y se llevaron a todos...
605
01:02:00,965 --> 01:02:05,969
Yo ...antes de que
amaneciera ese sabado...
606
01:02:08,198 --> 01:02:14,524
sal� a comprar unos cigarros a cierto
mercado negro cruzando el ri�.
607
01:02:17,431 --> 01:02:20,678
Hice una larga cola.
608
01:02:21,761 --> 01:02:25,737
Llovia como si fuera todo
el mar Mediterraneo...
609
01:02:32,684 --> 01:02:38,465
Pero, me mantuve en la fila,
porque quer�a mis cigarros.
610
01:02:41,846 --> 01:02:45,392
Hermanito,
cuando regres� a casa...
611
01:02:49,613 --> 01:02:52,841
No ten�a familia.
612
01:02:56,006 --> 01:02:59,266
Fumar fue bueno para mi salud.
613
01:03:02,516 --> 01:03:07,026
Y esos ... esos fueron los alemanes.
614
01:03:08,799 --> 01:03:12,833
Voy a contarte
un peque�o hecho, coronel.
615
01:03:13,450 --> 01:03:19,004
En nuestro pa�s, los fascistas han
deportado m�s de nosotros que los nazis.
616
01:03:39,798 --> 01:03:43,912
El Mayor Giorgione nos di� una gran oportunidad
prestandonos los archivos secretos de Leporello.
617
01:03:44,331 --> 01:03:45,957
Ten�a que devolverselos..
618
01:04:46,856 --> 01:04:49,332
�Est�s bien?
619
01:04:49,332 --> 01:04:50,083
�Dante!
620
01:04:53,061 --> 01:04:55,742
- �Steffi!
- �Dante!
621
01:04:55,742 --> 01:04:56,618
Steffi.
622
01:04:58,913 --> 01:05:00,043
�Steffi!
623
01:05:27,004 --> 01:05:31,956
Yo sab�a lo que le iban a hacer
lo ten�an y a Giorgione tambi�n.
624
01:05:33,443 --> 01:05:34,319
�Se�or!
625
01:05:36,034 --> 01:05:38,798
- Quiero hablar con el general.
- �Es imposible!
626
01:05:40,118 --> 01:05:44,434
La esposa del general est� esperandolo desde
hace media hora, y pidi� no ser molestado.
627
01:05:44,819 --> 01:05:48,559
�Est� claro, se�or?
628
01:05:51,590 --> 01:05:54,626
Deje que entre el caballero
primero, capit�n.
629
01:05:54,626 --> 01:05:58,056
Estoy segura de que es una emergencia.
630
01:06:01,410 --> 01:06:04,609
�Gracias, se�ora!
631
01:06:06,253 --> 01:06:10,422
Inmediatamente querida,
lo siento pero...
632
01:06:14,241 --> 01:06:17,264
Tienes recursos y
eres peligroso, Matucci,
633
01:06:17,981 --> 01:06:21,495
deber�as trabajar para m�.
�Quieres un poco de cherry?
634
01:06:21,495 --> 01:06:24,589
Le har� una oferta, general.
635
01:06:24,589 --> 01:06:29,019
Ponga en libertad inmediatamente a los dos prisioneros
y voy a cancelar la protecci�n de Manzini.
636
01:06:29,309 --> 01:06:33,806
Esa oferta es lo m�s bajo que he recibido,
Matucci. Seguramente sincera por el momento.
637
01:06:34,483 --> 01:06:38,771
Voy a firmar un documento.
638
01:06:39,311 --> 01:06:43,588
�Va a aceptar que falsific�
los otros papeles?
639
01:06:51,087 --> 01:06:55,280
Con el "Cirujano"...
Es muy noble de tu parte, Matucci.
640
01:06:55,843 --> 01:06:58,306
No ment� cuando te dije que
quer�a que trabajaras para m�.
641
01:06:59,479 --> 01:07:03,882
S�. �Esos dos hombres que detuvimos hoy,
p�nganlos en libertad de inmediato!
642
01:07:06,066 --> 01:07:10,338
�Puede repetir eso?
Ya veo...
643
01:07:10,683 --> 01:07:13,861
No, no, yo volver� a llamar.
644
01:07:16,736 --> 01:07:20,300
Me temo que solo puedo cumplir con la
mitad de mi parte del acuerdo, Matucci.
645
01:07:21,993 --> 01:07:25,198
- �Qu� mitad?
- La mitad, el Mayor Giorgione.
646
01:07:26,035 --> 01:07:30,432
Por desgracia, el viejo Steffanelli
muri� de un ataque al coraz�n.
647
01:07:35,826 --> 01:07:39,430
�El acuerdo sigue siendo v�lido?
648
01:07:42,181 --> 01:07:43,308
�Tenemos todav�a un acuerdo?
649
01:07:46,022 --> 01:07:48,744
Quiero una autopsia oficial.
650
01:07:48,744 --> 01:07:51,912
Esta noche, Roditi te llamar�
sobre la autopsia.
651
01:07:54,706 --> 01:07:59,326
Si no le molesta, dej� a mi esposa esperando
mucho, �puedes decirle que entre al salir?
652
01:08:17,025 --> 01:08:21,082
Por favor, s�lo tres minutos,
coronel.
653
01:09:00,608 --> 01:09:03,767
Los hare pagar por esto, Steffi.
654
01:09:04,053 --> 01:09:07,408
�Por qu� ten�as que morir?
655
01:09:07,956 --> 01:09:11,795
Tendr�as que estar afuera.
656
01:09:12,667 --> 01:09:13,417
�Jes�s!
657
01:09:15,874 --> 01:09:19,486
No pod�as esperar...
658
01:09:19,486 --> 01:09:23,031
para morir como
alg�n hombre viejo...
659
01:09:23,398 --> 01:09:27,333
antes de morir y darle una
oportunidad a tu hermanito.
660
01:09:29,769 --> 01:09:33,376
Tendr�a que...
661
01:09:40,471 --> 01:09:43,942
Steffi no tienes las u�as.
662
01:09:53,543 --> 01:09:57,710
Cierre la puerta.
663
01:10:00,391 --> 01:10:03,787
Ahora, si no coopera, lo mato.
664
01:10:04,537 --> 01:10:08,703
Si lo hace, le voy a dar una oportunidad
para salir de esta situaci�n.
665
01:10:08,978 --> 01:10:12,117
�Fu� bien claro?
666
01:10:12,371 --> 01:10:17,309
Va a dejar su arma, tomar� una silla
y tratar� de relajarse.
667
01:10:30,101 --> 01:10:33,273
He aguardado mucho tiempo
esperando que esto pase.
668
01:10:34,974 --> 01:10:38,595
�Cu�les son sus relaciones
con la esposa del General?
669
01:10:39,860 --> 01:10:43,548
Somos amantes desde hace seis a�os.
670
01:10:43,548 --> 01:10:46,347
�Y el General conoce
y acepta la situaci�n?
671
01:10:46,347 --> 01:10:49,625
Si es parte del acuerdo �l podr�a
tomar la custodia de los ni�os.
672
01:10:50,504 --> 01:10:54,478
- �Y eso es todo lo que le pide?
- Estoy enamorado de Elena y soy el padre de los ni�os.
673
01:10:54,478 --> 01:10:56,574
Dos gemelos.
674
01:10:57,681 --> 01:11:01,942
Entonces ,�entiendo que el general
no tiene inter�s en el sexo opuesto?
675
01:11:01,942 --> 01:11:07,061
Me interpreto mal, coronel, muy mal.
El General est� interesado en...
676
01:11:08,025 --> 01:11:11,127
...las ni�as...ni�as muy jovenes ...
- �Continu�!
677
01:11:12,266 --> 01:11:17,222
�Ve este departamento? Lo utiliza
para como lugar de reuni�n.
678
01:11:17,500 --> 01:11:18,662
Yo me aseguro que
no tenga problemas.
679
01:11:27,122 --> 01:11:30,760
El Mayor Giiorgione...
�Por qu� fue sedado?
680
01:11:30,760 --> 01:11:34,457
El "Cirujano" ha experimentado
con nuevas drogas.
681
01:11:34,457 --> 01:11:38,626
�Alguna vez has pensado que el
general puede deshacerse de ti?
682
01:11:38,626 --> 01:11:43,498
- No soy un tonto, Coronel
- �Tiene un seguro de vida?
683
01:11:44,146 --> 01:11:48,256
- Exactamente, tom� videos y fotos.
- �D�nde est�n?
684
01:11:48,745 --> 01:11:52,300
Elena tiene todo un juego,
y yo tengo un duplicado.
685
01:11:52,300 --> 01:11:56,257
Se encuentra en un peque�o banco
cerca de la frontera con Suiza.
686
01:12:00,405 --> 01:12:03,498
Muy bien, capit�n.
687
01:12:03,498 --> 01:12:08,454
Ahora, vamos a hacer una parada en ese
peque�o banco y vaciar esa caja de seguridad.
688
01:12:09,143 --> 01:12:14,285
Luego nos vamos a un lugar tranquilo,
donde podr� liberar su conciencia.
689
01:12:14,285 --> 01:12:19,048
Despu�s, tendr� una 24 horas para salir
del pa�s junto con Elena y sus hijos.
690
01:12:19,048 --> 01:12:25,946
- Esa es mi oferta.
- �Tiene una idea mejor?
691
01:12:25,946 --> 01:12:30,035
S�, pero el tiempo pasa
muy r�pido, coronel.
692
01:12:30,035 --> 01:12:35,596
- Yo puedo proporcionarle informaci�n.
- Esa idea huele mal, capit�n.
693
01:12:36,200 --> 01:12:39,354
- Vamos.
- Pero no es la forma de trabajar, coronel.
694
01:12:39,354 --> 01:12:43,168
Ayer, cuando fue a la oficina del Gral. instal�
un dispositivo electr�nico de localizaci�n en su auto.
695
01:12:43,397 --> 01:12:47,436
Toma su tiempo, pero ahora
el General debe saber adonde est�.
696
01:12:47,436 --> 01:12:52,783
- �Bastardo! Est�n aguard�ndome ah� abajo.
- No lo s�.
697
01:12:53,266 --> 01:12:58,116
- Lo juro, yo no s�.
- De acuerdo, averigu�moslo.
698
01:13:04,065 --> 01:13:08,260
Mi auto no lo tiene montado.
699
01:13:08,260 --> 01:13:11,219
�Pensabas que �bamos
a ir con mi auto?
700
01:14:08,737 --> 01:14:11,543
Ocho horas m�s tarde estaba en Venecia.
701
01:14:11,543 --> 01:14:14,682
Se emiti� una orden de arresto a m�...
702
01:14:14,682 --> 01:14:17,873
nombre por la muerte del capit�n
Roditi.
703
01:14:17,873 --> 01:14:23,071
Ahora, soy un enemigo del Estado.
Un fugitivo que debe ser arrestado donde sea..
704
01:14:24,514 --> 01:14:29,071
Voy a usar mi �ltima oportunidad...
705
01:14:43,179 --> 01:14:47,611
Coronel, espero que haya una raz�n
para tener esta peque�a intriga.
706
01:14:50,151 --> 01:14:53,237
Este es mi recolecci�n
de lo que me dijo Roditi.
707
01:14:53,237 --> 01:14:57,590
Creo que le va a interesar.
708
01:15:09,136 --> 01:15:13,667
- �No tiene nada m�s?
- �Hay algo m�s?
709
01:15:13,667 --> 01:15:17,095
- Es todo, confie en m�.
- Fue cierto.
710
01:15:17,095 --> 01:15:20,695
Ahora, son mentiras. Me gustar�a
decir que son todas mentiras.
711
01:15:20,956 --> 01:15:26,180
S� que tiene miedo de su marido, de lo que puede
hacer con sus hijos, los suyos con el Capit�n.
712
01:15:26,608 --> 01:15:30,047
Se�ora, puedo brindarle protecci�n.
713
01:15:30,047 --> 01:15:32,807
�Qu�...con estos muchachos?
714
01:15:33,697 --> 01:15:37,714
Fotos y registros en su poder
no son m�s un seguro.
715
01:15:37,714 --> 01:15:42,948
- Yo s� d�nde Roditi guard� sus copias.
- Parece que usted no quiere entender, Coronel.
716
01:15:43,900 --> 01:15:49,237
Yo no necesito m�s un seguro, porque
el asegurado ya falleci�. �Se acuerda?
717
01:15:49,620 --> 01:15:52,770
�Qu� tipo de mujer es usted?
718
01:15:52,770 --> 01:15:58,193
Yo soy una mujer que sabe que su marido
tiene �xito, en lo que debe hacer.
719
01:15:58,193 --> 01:16:01,638
Una mujer que quiere estar all�,
cuando �l tenga �xito.
720
01:16:02,393 --> 01:16:06,647
Una mujer que vino aqu� para ver
si usted puede igualar a �l.
721
01:16:07,671 --> 01:16:13,519
Ud. se�or no es m�s que un rom�ntico,
estoy decepcionada.
722
01:16:43,828 --> 01:16:50,476
Mi tocayo, Dante Alighieri, escribi� un
poema cl�sico sobre el sufrimiento,
723
01:16:51,348 --> 01:16:53,955
lo llam�: el Infierno.
724
01:16:54,398 --> 01:16:58,530
Pero su visi�n del sufrimiento
humano fue incompleto.
725
01:16:59,390 --> 01:17:03,483
El poema no incluye al
maestro de la tortura,
726
01:17:04,393 --> 01:17:07,871
cuyas t�cnicas refinadas
sorprender�an al mismo diablo.
727
01:17:08,816 --> 01:17:13,093
Un hombre sin nombre y, por supuesto,
ning�n documento oficial de identidad.
728
01:17:13,542 --> 01:17:17,810
Conocido simplemente como
el Cirujano.
729
01:17:20,075 --> 01:17:24,465
Ahora tomar� su cerebro,
coronel Matucci.
730
01:19:22,548 --> 01:19:26,106
No tema coronel,
nos envi� Manzini.
731
01:19:29,926 --> 01:19:32,570
No sabr�a decir si era un
sue�o o una realidad.
732
01:19:33,350 --> 01:19:36,197
O� s�lo sonidos que no pod�a entender.
733
01:19:40,864 --> 01:19:44,317
Cuando abr� los ojos,
cre� que hab�a muerto,
734
01:19:45,145 --> 01:19:49,200
y por un error c�smico,
hab�a llegado al para�so.
735
01:19:52,029 --> 01:19:55,586
Finalmente, empec�
recordando mi nombre.
736
01:20:31,881 --> 01:20:34,766
Fue muy malo, �verdad?
737
01:20:36,295 --> 01:20:39,506
- �Qu� es este lugar?
- En Italia, es mi hogar.
738
01:20:40,585 --> 01:20:43,184
Est�s en casa, Dante.
739
01:20:44,596 --> 01:20:48,221
�Vamos! Si�ntate.
740
01:20:53,445 --> 01:20:56,625
T� eres Dios, �no?
741
01:20:57,161 --> 01:21:00,283
Leporello esta convencido de que
est�s mentalmente destruido.
742
01:21:01,070 --> 01:21:04,435
Adem�s, en un Banco mio mantengo
los documentos que recreamos.
743
01:21:05,032 --> 01:21:09,257
Por lo tanto,
llegamos a un acuerdo.
744
01:21:13,553 --> 01:21:16,734
- �Y Lili?
- Est� a salvo en Suiza.
745
01:21:17,038 --> 01:21:22,234
Espera una llamada tuya
apenas recuperes las fuerzas.
746
01:21:27,007 --> 01:21:30,585
Todo est� hecho pedazos
Leporello estaba en lo cierto.
747
01:21:32,306 --> 01:21:36,204
- Estoy quebrado.
- No, no que no se pueda componer.
748
01:21:38,836 --> 01:21:42,586
Estoy cansado, Manzini,
me han sacado mucho.
749
01:21:46,352 --> 01:21:51,826
Trate de odiar, mi amigo.
Es el mejor estimulante en el mundo.
750
01:21:55,167 --> 01:21:58,078
Si por favor, quiero hablar con �l.
751
01:22:03,016 --> 01:22:05,920
- �Dante!
- Estoy vivo, Lili.
752
01:22:05,920 --> 01:22:09,086
Estoy m�s vivo que nunca.
753
01:22:09,560 --> 01:22:10,937
�Te amo tanto!
754
01:22:17,881 --> 01:22:21,550
No puedo esperar
para estar contigo.
755
01:22:49,514 --> 01:22:58,915
Mira lo que tenemos aqu�...
Lactarias deliciosas.
756
01:22:59,976 --> 01:23:02,937
Exquisito, as� como el nombre sugiere.
757
01:23:02,937 --> 01:23:06,156
Sabes, que puede
ser mortal crudas.
758
01:23:06,156 --> 01:23:10,201
Te dir� una cosa. Las comeremos
esta noche y, ma�ana por la noche.
759
01:23:12,986 --> 01:23:17,697
Por cierto, Dante, s� que d�a
da el golpe de Estado Leporello.
760
01:23:20,866 --> 01:23:24,174
- �Cuando es eso?
- El 21 de septiembre.
761
01:23:26,821 --> 01:23:30,149
Personalidades del gobierno reci�n
acabar�n de regresar de vacaciones y...
762
01:23:30,783 --> 01:23:34,050
hace un tiempo hermoso y todos
estar�n con la guardia baja.
763
01:23:34,313 --> 01:23:36,851
�Dentro de tres semanas!
764
01:23:37,136 --> 01:23:41,013
Lo que tengo en mente,
puede suceder en dos semanas.
765
01:23:43,840 --> 01:23:48,964
Vamos a comer esto esta noche,
con un suave vino blanco.
766
01:23:49,988 --> 01:23:54,981
- T� eres "La Salamandra" verdadera.
- Yo soy un sobreviviente, Dante.
767
01:24:03,955 --> 01:24:08,169
Las invitaciones de Bruno
Manzini fueron repartidas.
768
01:24:08,714 --> 01:24:11,867
Fue el evento social del a�o.
769
01:24:12,222 --> 01:24:16,633
Los invitados parec�an salir de un
tratado de Ciencias Pol�ticas.
770
01:24:29,528 --> 01:24:33,035
- Condesa Cavalotti.
- �Buenas noches!
771
01:24:34,353 --> 01:24:36,980
El Ministro de Defensa.
772
01:24:39,130 --> 01:24:45,160
Las 400 personas m�s importantes
de Italia estaban all�.
773
01:24:47,147 --> 01:24:50,555
"Los leones del Poder" y
sus gatitas.
774
01:24:52,138 --> 01:24:55,994
- Me alegro de verte, condesa.
- Est� en buena forma como siempre.
775
01:25:29,572 --> 01:25:33,526
Finalmente, lleg� Leporello.
776
01:25:45,316 --> 01:25:49,628
Lo sentimos, no podemos
estar por mucho tiempo.
777
01:25:49,628 --> 01:25:52,969
Lo entiendo. S� que es
un hombre muy ocupado.
778
01:25:52,969 --> 01:25:56,151
Se�oras y se�ores,
comenzaremos de inmediato.
779
01:25:56,151 --> 01:25:58,700
�Giorgio!
780
01:26:07,999 --> 01:26:11,470
Por favor, disfrutenlo.
781
01:26:12,525 --> 01:26:15,826
Tome su lugar, todo est� arreglado.
782
01:26:21,610 --> 01:26:25,270
Venga se�ora.
783
01:26:28,350 --> 01:26:33,188
General, deme 60 minutos de su tiempo
y voy a prometer una hora memorable.
784
01:26:33,188 --> 01:26:35,453
Por aqu�.
785
01:26:35,453 --> 01:26:38,940
Por favor, p�ngase aqu�.
786
01:26:46,316 --> 01:26:49,540
Todo el mundo tom� su lugar,
por favor. Lo m�s r�pido posible.
787
01:26:57,551 --> 01:27:02,408
Ocupen sus lugares.
Espero est�n comodos.
788
01:27:04,116 --> 01:27:06,325
Se me olvidaba, por favor,
no abr�n todav�a los sobres.
789
01:27:06,826 --> 01:27:08,486
Ellos contiene muy oscuros
y profundos secretos.
790
01:27:09,725 --> 01:27:16,860
Pido disculpas por esto suspenso. Sras y sres
Nosotros...veremos ahora una pel�cula...
791
01:27:19,107 --> 01:27:23,867
sobre el tema, les prometo que no es
un comercial de una de mis empresas...
792
01:27:25,596 --> 01:27:30,222
y les prometo que no es
la historia de mi vida,
793
01:27:30,222 --> 01:27:33,734
deben saber que la prensa no
conoce su existencia.
794
01:27:33,734 --> 01:27:37,889
Ustedes son el �nico p�blico
que podr� ver esta pel�cula.
795
01:27:37,889 --> 01:27:41,449
Y ahora, se�oras y se�ores,
el secreto saldr� de la oscuridad.
796
01:27:41,449 --> 01:27:42,492
�Luz!
797
01:27:58,678 --> 01:28:02,628
Soy Dante Alighieri Matucci, un Coronel
de Carabineros, de la Secci�n de Inteligencia Militar.
798
01:28:04,970 --> 01:28:09,461
Presentamos hechos sostenidos
por una evidencia irrefutable.
799
01:28:10,508 --> 01:28:14,216
Muchos de ustedes, han asistido al funeral
de estado del General Pantaleone.
800
01:28:14,722 --> 01:28:18,196
Fueron informados que
muri� de causas naturales.
801
01:28:18,196 --> 01:28:21,498
La verdad es que fu� un crimen.
802
01:28:20,835 --> 01:28:24,763
Me prometieron una gran suma de dinero. No sab�a
que quer�an matarlo. �Lo juro! Dios me ayude.
803
01:28:25,903 --> 01:28:27,415
Fu� un asesinato, asesinato.
804
01:28:27,665 --> 01:28:30,517
Los documentos secretos Pantaleone
estaban en esa caja fuerte
805
01:28:32,070 --> 01:28:36,418
donde tambipen estaban muertos su abogado
Bandinelli, y mi colega, el Capit�n Rigoli.
806
01:28:36,418 --> 01:28:39,427
Ambos fueron estrangulados.
807
01:28:40,823 --> 01:28:47,042
Est�n viendo a su asesino identificado por sus huellas
dactilares. Las mismas huellas del hombre a la derecha.
808
01:28:50,611 --> 01:28:53,601
Gino Orlando, un terrorista fascista...
809
01:28:53,992 --> 01:28:58,095
bajo el mando secreto de uno de nuestros
compa�eros invitados, el General Leporello.
810
01:29:01,018 --> 01:29:04,970
Los documentos de Pantaleone contienen los planes
para que los militares tomen el Gobierno.
811
01:29:05,809 --> 01:29:09,128
Estos planes han entrado en funcionamiento.
812
01:29:09,805 --> 01:29:13,699
El Golpe de Estado se llevar� a cabo
el 21 de septiembre, dentro de ocho d�as.
813
01:29:16,284 --> 01:29:20,901
El hombre que lidera este Golpe de Estado
es de nuevo, el General Leporello.
814
01:29:27,263 --> 01:29:30,704
Estas personas, un agente secreto polaco y
el Capit�n Steffanelli fueron asesinados.
815
01:29:31,263 --> 01:29:34,510
Fui testigo del primer asesinato.
816
01:29:35,174 --> 01:29:38,897
Vi cuando se lo lanzo
por la ventana.
817
01:29:38,897 --> 01:29:42,043
Fui testigo del secuestro
del segundo.
818
01:29:42,043 --> 01:29:45,838
Antes de ser asesinados ambos
fueron torturados.
819
01:29:48,203 --> 01:29:52,577
Este es el mayor de Carabineros, Mario
Giorgione, del Regimiento 48, en Mil�n.
820
01:29:55,875 --> 01:30:01,728
Mi nombre es...
Mi nombre es...
821
01:30:03,625 --> 01:30:05,900
Otra v�ctima de la tortura.
822
01:30:05,900 --> 01:30:10,881
Por favor. Trate...trate de decir
su nombre y el rango.
823
01:30:12,004 --> 01:30:16,002
Capit�n Mateo Roditi, ayudante
del general Leporello...
824
01:30:16,790 --> 01:30:21,478
asesinado por el General Leporello...con una bomba
plantada en su coche. El sab�a demasiado.
825
01:30:23,274 --> 01:30:28,280
Todas estas personas ten�an
evidencias que podr�a poner en peligro...
826
01:30:29,014 --> 01:30:32,970
los planes del Grl Leporello
es por eso que fueron destruidas.
827
01:30:38,969 --> 01:30:42,418
Este es el hombre elegido
para dirigir el Golpe de Estado.
828
01:30:51,235 --> 01:30:57,051
�Suficiente,suficiente...detengan esta farsa!
�Mentiras! �Mentiras!
829
01:31:00,456 --> 01:31:02,232
�Son mentiras!
�Mentiras!
830
01:31:04,875 --> 01:31:08,837
�Por favor, general!
831
01:31:09,137 --> 01:31:12,561
Tome asiento por favor.
Venga.
832
01:31:13,848 --> 01:31:16,835
�Si�ntese!
833
01:31:16,835 --> 01:31:19,925
Si�ntese...
834
01:31:21,798 --> 01:31:25,190
Lo siento realmente, Elena.
835
01:31:29,249 --> 01:31:32,157
Sientense, por favor.
836
01:31:32,157 --> 01:31:35,749
Le advierto, no cometa un error.
837
01:31:36,669 --> 01:31:41,628
Se�oras y se�ores, s�lo queremos
evitar un derramamiento de sangre.
838
01:31:47,968 --> 01:31:51,098
�Puede continuar, por favor!
839
01:31:51,098 --> 01:31:55,250
Si este hombre tiene �xito, no va a tener
el verdadero poder del Estado.
840
01:31:55,642 --> 01:32:01,000
Este papel le fue confiado a otro,
el Pr�ncipe Baldasar.
841
01:32:01,373 --> 01:32:05,926
Quien dispuso la desaparici�n del Grl Pantaleone
y el ascenso del General Leporello.
842
01:32:09,466 --> 01:32:14,948
Se�oras y se�ores, los sobres que haya recibido
muestran los documentos probatorios.
843
01:32:17,610 --> 01:32:21,047
El futuro de nuestro pa�s
est� en sus manos.
844
01:32:21,047 --> 01:32:22,173
�Gracias!
845
01:32:28,956 --> 01:32:32,194
�Sargento Marino, prosiga!
846
01:32:43,200 --> 01:32:46,376
S� que el Sr Ministro de Defensa
est� entre ustedes.
847
01:32:57,864 --> 01:33:01,077
Excelencia, con su permiso,
848
01:33:01,077 --> 01:33:05,957
proceder� al arresto del General
Leporello y de el Pr�ncipe Baltasar.
849
01:33:59,074 --> 01:34:02,400
�Recuerda nuestra �ltima
charla, Matucci?
850
01:34:02,927 --> 01:34:06,691
Esto es Italia.
Todos somos "Salamandras".
851
01:34:19,066 --> 01:34:22,084
�Arriba!
852
01:34:35,072 --> 01:34:38,220
Esta noche fue un verdadero triunfo...
853
01:34:38,220 --> 01:34:41,459
Un golpe de Estado
fascista fue abortado.
854
01:34:42,282 --> 01:34:45,883
�Cu�ndo volver�n a intentarlo nuevamente?
855
01:34:53,937 --> 01:34:57,225
Esta noche evitamos
una sangrienta guerra civil.
856
01:34:58,999 --> 01:35:04,625
Y t� est�s aqu�, triste y meditabundo
con buenas intenciones.
857
01:35:05,088 --> 01:35:11,196
Eres el nuevo Director de la inteligencia.
Ahora puedes luchar contra ellos desde una silla.
858
01:35:11,418 --> 01:35:14,569
Baldasar no se calmar� muy facilmente.
859
01:35:14,801 --> 01:35:18,215
Ahora saldr� del juego.
Es el precio por mi silencio.
860
01:35:18,780 --> 01:35:22,499
Es hora de beber, Dante.
861
01:35:23,217 --> 01:35:26,867
Brindemos por esta...victoria parcial.
862
01:35:26,867 --> 01:35:30,335
Es la �nica que no podiamos perder.
863
01:35:31,884 --> 01:35:35,619
Por la victoria parcial.
864
01:35:37,774 --> 01:35:41,612
- Bien Dante, Adi�s
- �Adi�s, Salamandra!
865
01:35:59,848 --> 01:36:03,769
Su coche est� listo.
866
01:36:39,571 --> 01:36:42,190
Dime.
867
01:36:43,399 --> 01:36:44,149
Todo est� perfecto.
868
01:36:47,159 --> 01:36:51,701
- Solo algunas cosas...
- D�me.
869
01:36:52,368 --> 01:36:55,830
Tomar� cierto tiempo...
870
01:36:56,209 --> 01:37:01,183
Quiero decir, no es facil olvidar
en Italia a alguien...
871
01:37:01,933 --> 01:37:02,809
que fu�...
872
01:37:05,577 --> 01:37:09,417
Es complicado,
hay que tener paciencia.
873
01:37:09,417 --> 01:37:13,035
- �Cu�nto tiempo tardar�s?
- T� eres un agente extranjero.
874
01:37:13,634 --> 01:37:16,176
Ahora yo voy a ser el Director.
875
01:37:16,176 --> 01:37:19,438
Creo que esto te permitir� estacionar
en zonas prohibidas.
876
01:37:19,438 --> 01:37:21,984
No puedo decir eso,
ser� un factor de presi�n.
877
01:37:22,548 --> 01:37:26,989
No. no a Ud., Dante,
no depende de ti.
878
01:37:29,349 --> 01:37:32,954
Obtuve un permiso
de residencia en Suiza.
879
01:37:34,587 --> 01:37:37,892
Me puse en la fila
y lo obtuve.
880
01:37:40,872 --> 01:37:44,188
Me siento segura all�.
881
01:37:47,471 --> 01:37:52,051
Te amo.
Te amo muchisimo.
882
01:37:57,015 --> 01:38:00,917
Adi�s, Dante.
883
01:38:08,598 --> 01:38:13,127
�Buenas tarde, Coronel!
884
01:38:25,381 --> 01:38:27,504
Lili.
885
01:38:28,138 --> 01:38:29,441
Lili.
886
01:38:43,469 --> 01:38:46,151
�Se�or!
Hey. �Se�or!
887
01:38:46,503 --> 01:38:47,806
La pelota...
888
01:40:10,284 --> 01:40:11,453
FIN
889
01:40:12,173 --> 01:40:18,643
TRADUCCION : MOMUS - 201281054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.