All language subtitles for Ep 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,602 --> 00:00:02,663 Cinderella's Sister 2 00:00:00,602 --> 00:00:02,663 Episode 1 3 00:00:26,300 --> 00:00:27,978 Let go of me! 4 00:00:28,800 --> 00:00:30,409 Come on, Kang Sook. 5 00:00:30,830 --> 00:00:32,482 Ms. Kang Sook. 6 00:00:32,500 --> 00:00:33,916 Kang Sook. 7 00:00:34,000 --> 00:00:35,402 Get your arms off of me! 8 00:00:36,830 --> 00:00:40,362 I said I'm sorry; please forgive me just this once. 9 00:00:40,750 --> 00:00:44,296 Get away! Don't touch me, you bastard! 10 00:00:48,624 --> 00:00:50,230 What do you want me to do? 11 00:00:50,528 --> 00:00:52,134 I'll do whatever you tell me to do. 12 00:00:52,134 --> 00:00:53,538 Just tell me. 13 00:00:59,497 --> 00:01:01,954 Did I tell you to do this to me? 14 00:01:02,342 --> 00:01:06,049 It wasn't me that did it� 15 00:01:06,716 --> 00:01:08,300 It was the alcohol. 16 00:01:08,395 --> 00:01:09,933 I don't want to hear it. 17 00:01:10,135 --> 00:01:11,680 Get your face away from me! 18 00:01:12,165 --> 00:01:16,631 That's why I told you to not come near me when I'm drinking. 19 00:01:16,631 --> 00:01:18,936 What did I do to this beautiful body? 20 00:01:19,170 --> 00:01:21,138 Get away from me! 21 00:01:29,545 --> 00:01:30,502 Did you just throw that? 22 00:01:30,679 --> 00:01:32,225 Did you just throw that at me? 23 00:01:32,371 --> 00:01:32,870 Noona... 24 00:01:32,870 --> 00:01:36,034 {\a6}If you say one more word, I'll� 25 00:01:35,704 --> 00:01:38,255 Noona, aren't you going to feed me? 26 00:01:38,500 --> 00:01:40,294 Why are you eating this up all alone? 27 00:01:40,575 --> 00:01:42,137 Don't you hear that ruckus? 28 00:01:42,137 --> 00:01:43,785 {\a6}Do you want to die? 29 00:01:43,878 --> 00:01:44,885 {\a6}Get away from me! 30 00:01:44,800 --> 00:01:48,037 I don't know when I'll be able to have my next meal. 31 00:01:49,372 --> 00:01:51,548 I have to eat what I can now so� 32 00:01:51,971 --> 00:01:53,171 don't bother me. 33 00:01:54,713 --> 00:01:56,866 Are you going to leave? 34 00:02:01,668 --> 00:02:05,082 Sis, if you're leaving then this is my final meal. 35 00:02:05,426 --> 00:02:07,503 There won't be anyone to cook after you're gone. 36 00:02:07,774 --> 00:02:10,738 You want to die?! 37 00:02:12,852 --> 00:02:14,082 Do you?! 38 00:02:15,471 --> 00:02:18,258 You made this happen! 39 00:02:19,400 --> 00:02:22,300 You're just asking to die, aren't you? 40 00:02:22,301 --> 00:02:24,200 Kill me! Go ahead and kill me! 41 00:02:24,224 --> 00:02:27,905 Listen carefully to what I tell you. 42 00:02:28,401 --> 00:02:31,415 No matter where you end up or where you live, 43 00:02:31,803 --> 00:02:35,826 I will come find you and take care of you for the rest of your life. 44 00:02:36,528 --> 00:02:38,322 Believe what I'm telling you. 45 00:02:38,622 --> 00:02:40,026 No! Eun Jo! 46 00:02:42,600 --> 00:02:43,423 Oh! 47 00:02:47,110 --> 00:02:48,917 Say you're sorry! 48 00:02:50,285 --> 00:02:52,555 What are you doing, you bitch? 49 00:02:53,464 --> 00:02:56,400 Have you gone crazy? 50 00:02:56,450 --> 00:02:58,995 Get ready to die. 51 00:03:13,663 --> 00:03:17,093 [Song Eun Jo is Han Woo Jung's girl] 52 00:03:25,096 --> 00:03:27,469 Noona! Where are you going? 53 00:03:27,469 --> 00:03:28,827 Noona! 54 00:03:33,437 --> 00:03:37,930 He's coming. What are we going to do? 55 00:03:41,123 --> 00:03:43,429 Eun Jo, Eun Jo� just a minute. 56 00:03:43,681 --> 00:03:44,677 Stop a minute. 57 00:03:44,677 --> 00:03:45,042 Why? 58 00:03:45,317 --> 00:03:47,685 This is all ripped up. How can I run away looking like this? 59 00:03:47,685 --> 00:03:48,760 I have to change. 60 00:03:48,993 --> 00:03:50,368 Do you think this is the time to worry about that? 61 00:03:50,368 --> 00:03:51,384 Just hurry up and come along! 62 00:03:51,384 --> 00:03:52,565 Kang Sook! 63 00:03:52,787 --> 00:03:53,786 Come on! 64 00:04:01,400 --> 00:04:04,967 Kang Sook, don't go! 65 00:04:10,385 --> 00:04:11,769 This way� this way! 66 00:04:30,275 --> 00:04:31,473 Kang Sook! 67 00:04:31,723 --> 00:04:33,083 Don't go. 68 00:04:34,469 --> 00:04:35,467 Kang Sook! 69 00:04:35,685 --> 00:04:36,791 Don't go. 70 00:04:37,018 --> 00:04:37,994 Kang Sook! 71 00:04:38,199 --> 00:04:41,364 Noona, don't let him catch you and get away! 72 00:04:41,364 --> 00:04:43,478 Kang Sook, I'm sorry. 73 00:04:43,837 --> 00:04:45,255 Kang Sook. 74 00:04:46,052 --> 00:04:47,531 You can't. 75 00:04:48,533 --> 00:04:51,461 When I catch you, you're dead. 76 00:04:52,602 --> 00:04:56,367 Noona! Eat well and be healthy! 77 00:05:03,796 --> 00:05:06,276 Ahjussi, do you want to kill me? 78 00:05:06,479 --> 00:05:10,309 If you're going to kill me, will you wait until after I finish what I was eating? 79 00:05:11,155 --> 00:05:13,011 We don't even have a plan. No plan! 80 00:05:13,000 --> 00:05:15,055 Without any money in our pockets, what are we going to do? 81 00:05:15,140 --> 00:05:16,657 Have we ever had money before? 82 00:05:16,750 --> 00:05:18,764 We've never had money each time we ran away! 83 00:05:18,850 --> 00:05:20,050 We don't have any place to go! 84 00:05:20,055 --> 00:05:22,023 What good will getting on the train do when we don't have a place to get off at? 85 00:05:22,150 --> 00:05:23,000 Anywhere! 86 00:05:23,001 --> 00:05:24,676 As long as it's not here! 87 00:05:24,928 --> 00:05:26,988 You make absolutely no sense. No sense at all. 88 00:05:27,720 --> 00:05:29,388 Ahjussi, take us back to where you picked us up. 89 00:05:29,621 --> 00:05:31,382 Just go on to the train station, Ahjussi. 90 00:05:31,659 --> 00:05:33,842 Ahjussi, if you want your fare, go back. 91 00:05:34,094 --> 00:05:37,228 We can't miss the 4:30 train. Please hurry, Ahjussi. 92 00:05:37,509 --> 00:05:38,229 You brat! 93 00:05:38,229 --> 00:05:40,304 Even after being beaten like that, you still want to go back to him?! 94 00:05:40,535 --> 00:05:42,619 Didn't you say there was nothing you could get out of him? 95 00:05:42,840 --> 00:05:44,114 So why go back to a man who has nothing, 96 00:05:44,250 --> 00:05:47,130 only to be beaten until your entire body is purple with bruises?! 97 00:05:47,140 --> 00:05:49,422 You don't know anything so stop yelling at me like that, you little bitch! 98 00:05:49,626 --> 00:05:50,874 Don't cuss at me! 99 00:05:53,291 --> 00:05:54,114 - Ahjussi! - Ahjussi! 100 00:05:55,799 --> 00:05:56,721 Get out. 101 00:05:56,800 --> 00:05:58,844 I can't drive because you're too noisy. 102 00:05:59,060 --> 00:06:00,187 Both of you get out. 103 00:06:00,200 --> 00:06:02,037 Ahjussi, go back to where we were. 104 00:06:02,270 --> 00:06:03,813 Go back to where you picked us up. 105 00:06:04,082 --> 00:06:05,704 This crazy woman� really! 106 00:06:06,004 --> 00:06:09,192 Mom, is this what you're wanting by any chance? 107 00:06:18,714 --> 00:06:20,251 If this is what you wanted to get from him, 108 00:06:20,650 --> 00:06:23,206 I grabbed it so let's just keep going. 109 00:06:29,224 --> 00:06:31,518 Ahjussi, hurry up and get us to the train station, huh? 110 00:06:31,802 --> 00:06:33,346 If we miss our train, are you going to take us? 111 00:06:33,500 --> 00:06:35,090 Hurry to the train station. 112 00:06:41,929 --> 00:06:46,274 Just consider this to be your fate in life. 113 00:06:47,000 --> 00:06:50,073 You were going to give it to Kang Sook Ahjumma anyway. 114 00:06:50,100 --> 00:06:52,400 You thought she would take it and run away so you hid it. 115 00:06:52,415 --> 00:06:54,106 Bring Dae Bong to me. 116 00:06:54,448 --> 00:06:55,559 Dae Bong? 117 00:06:55,825 --> 00:06:57,317 What do you want with that gangster? 118 00:06:57,771 --> 00:06:59,181 Do you want a good beating? 119 00:06:59,300 --> 00:07:00,969 No, I don't! 120 00:07:08,700 --> 00:07:10,200 [Myeong Bong Station] 121 00:07:16,733 --> 00:07:17,831 Look here. 122 00:07:17,850 --> 00:07:19,540 What time does that train arrive at the next station? 123 00:07:19,550 --> 00:07:20,580 It arrives at 5 o'clock. 124 00:07:20,600 --> 00:07:22,500 Can we get there by that time? 125 00:07:22,501 --> 00:07:23,978 - We can. - Let's go. 126 00:07:26,157 --> 00:07:28,228 How could you have packed like this? 127 00:07:28,228 --> 00:07:29,897 What's all this? 128 00:07:30,785 --> 00:07:32,581 Are we on our way to a fashion show? 129 00:07:32,730 --> 00:07:34,554 This is the best one you packed but to wear this, 130 00:07:34,768 --> 00:07:36,848 I have to re-do my hair and fix my makeup. 131 00:07:37,514 --> 00:07:39,963 Is there a beauty salon on this train? 132 00:07:42,987 --> 00:07:48,995 Noona, I thought I might get beaten to death, so I went and got Dae Bong. 133 00:07:49,321 --> 00:07:51,411 Don't let him catch you and be safe. 134 00:07:51,897 --> 00:07:54,878 If you get caught by him, not even your bones will be left. 135 00:07:55,124 --> 00:07:56,936 I'm not going to get caught. Hang up. 136 00:08:02,160 --> 00:08:05,042 Who asked you to do something like this, you bad girl? 137 00:08:05,323 --> 00:08:08,405 Don't curse, it makes you sound uneducated. 138 00:08:08,614 --> 00:08:09,956 You're a thief. 139 00:08:11,740 --> 00:08:14,248 When she's in a good mood, she cusses. 140 00:08:15,588 --> 00:08:18,613 Even if she's in a bad mood, she cusses. 141 00:08:18,613 --> 00:08:19,144 Thank you. 142 00:08:22,329 --> 00:08:24,528 She's a mother but that's how she lives. 143 00:08:25,057 --> 00:08:26,211 Please understand. 144 00:08:26,946 --> 00:08:30,108 She does far worse things like they're nothing. 145 00:08:31,498 --> 00:08:33,902 Do you think you would like having a mom like her? 146 00:09:07,246 --> 00:09:08,320 Mom. 147 00:09:08,330 --> 00:09:09,401 Mom! 148 00:09:16,706 --> 00:09:18,143 Move. Get out of the way. 149 00:09:18,444 --> 00:09:20,157 - Why? - Get out of the way! 150 00:09:20,158 --> 00:09:21,371 What's wrong with them? 151 00:09:46,546 --> 00:09:50,358 My mom has had more than a million men. 152 00:09:56,019 --> 00:09:58,818 Before she could give me dad number 1,000,001, 153 00:10:00,700 --> 00:10:05,700 I decided to abandon her. 154 00:10:31,133 --> 00:10:32,057 Mom! Mom! 155 00:10:32,057 --> 00:10:33,567 Hurry. We need to run! 156 00:10:39,100 --> 00:10:40,114 There! 157 00:10:46,600 --> 00:10:48,862 But this is how it turned out. 158 00:10:49,300 --> 00:10:51,178 This damned life of mine. 159 00:11:01,280 --> 00:11:03,111 You kids move back! 160 00:11:05,144 --> 00:11:06,436 Move, little girl! 161 00:11:06,731 --> 00:11:08,290 Just push through them! 162 00:11:08,300 --> 00:11:10,644 What if it ruins my blouse? It's silk. 163 00:11:10,859 --> 00:11:12,420 You're worried about that now? 164 00:11:15,533 --> 00:11:16,537 Move you brats! 165 00:11:17,478 --> 00:11:18,710 There she is! 166 00:11:18,933 --> 00:11:19,775 Move! 167 00:11:19,775 --> 00:11:21,174 Move back brats! 168 00:12:05,577 --> 00:12:07,256 [Goo Hyo Seon] 169 00:12:08,995 --> 00:12:11,701 Song Kang Sook! Open the door! 170 00:12:14,868 --> 00:12:16,411 Hey! 171 00:12:45,200 --> 00:12:46,665 Stop! Stop! Stop! 172 00:12:50,447 --> 00:12:52,184 Why don't you answer your phone? 173 00:12:52,626 --> 00:12:55,248 I have to transfer to another school right away. 174 00:12:55,398 --> 00:12:58,179 I don't know what you're talking about but if you're here at this time of the day, 175 00:12:58,464 --> 00:13:00,170 it means you're playing hooky from school. 176 00:13:00,941 --> 00:13:04,262 If I listen to the reason and it's not urgent, you'll be in big trouble little girl. 177 00:13:06,839 --> 00:13:11,533 That girl said she'll come find me at my school but I can't find the ring, that ring. 178 00:13:12,545 --> 00:13:13,373 Hello, I'm here with your order. 179 00:13:13,607 --> 00:13:14,512 Oh, you're here? 180 00:13:16,544 --> 00:13:18,182 It was during Korean Language class. 181 00:13:18,493 --> 00:13:21,685 I saw the ring on the teacher's finger and it reminded me. 182 00:13:22,122 --> 00:13:23,466 After I came back from the school camp, 183 00:13:23,760 --> 00:13:25,429 I put it on and played around with it. 184 00:13:25,665 --> 00:13:27,567 But I can't remember what I did with it afterwards. 185 00:13:28,486 --> 00:13:30,015 I just went home to look for it again. 186 00:13:30,309 --> 00:13:32,654 No matter how hard I look, it's not anywhere. 187 00:13:33,445 --> 00:13:35,115 What should I do, Oppa? 188 00:13:35,322 --> 00:13:36,566 Hello, I'm here from Dae Sung Do Ga. 189 00:13:36,770 --> 00:13:37,578 You've come? 190 00:13:39,850 --> 00:13:41,978 I'm in big trouble. 191 00:13:42,821 --> 00:13:47,392 If I tell her I lost it, she might scratch my face. 192 00:13:48,452 --> 00:13:50,089 What should I do? 193 00:13:51,787 --> 00:13:54,000 My president said he'll stop by the day after tomorrow. 194 00:13:54,000 --> 00:13:55,634 Please tell your president for me. 195 00:13:55,634 --> 00:13:57,751 - I will, thank you. - Yes, thank you. 196 00:13:59,279 --> 00:14:00,286 Oppa� 197 00:14:01,831 --> 00:14:05,056 I think I have to transfer to another school. 198 00:14:05,492 --> 00:14:06,864 Where should I go? 199 00:14:07,142 --> 00:14:09,248 Should I go somewhere far like Seoul? 200 00:14:09,470 --> 00:14:11,033 When you lost your MP3 player, 201 00:14:11,950 --> 00:14:13,961 didn't you find it a week later in your father's study? 202 00:14:14,725 --> 00:14:15,534 Yeah. 203 00:14:16,350 --> 00:14:17,422 What about it? 204 00:14:17,455 --> 00:14:19,997 The T-shirt you bought at H.O.T's last concert as a memento, 205 00:14:20,725 --> 00:14:23,900 you saw your housekeeper grandmother using it as a rag six months later. 206 00:14:24,000 --> 00:14:25,564 That was really bad of grandmother. 207 00:14:25,600 --> 00:14:28,986 How could she use Kang Ta oppa's face as a rag? 208 00:14:29,460 --> 00:14:32,347 And you lost the watch your dad bought for you 209 00:14:32,566 --> 00:14:34,117 when you started Junior High, didn't you? 210 00:14:35,800 --> 00:14:37,191 How did you know that? 211 00:14:38,022 --> 00:14:40,376 I know because you left it in my room. 212 00:14:40,578 --> 00:14:43,196 You have no idea how long I searched for it. 213 00:14:44,500 --> 00:14:46,408 Is there something you lost forever? 214 00:14:46,753 --> 00:14:47,831 Hmm? 215 00:14:51,422 --> 00:14:53,315 Out of all the things you've lost at your house, 216 00:14:53,483 --> 00:14:55,925 has there ever been anything you haven't found? 217 00:14:59,020 --> 00:15:00,672 No, there hasn't. 218 00:15:00,903 --> 00:15:02,950 Then what's the problem? 219 00:15:02,970 --> 00:15:04,350 That hurt... 220 00:15:13,714 --> 00:15:14,644 Hurry in. 221 00:15:15,800 --> 00:15:18,566 I'm in trouble because you made me lose so much time. 222 00:15:18,783 --> 00:15:21,233 I still have two stops to make. 223 00:15:22,175 --> 00:15:23,384 Oppa... 224 00:15:26,100 --> 00:15:28,509 You're mine. 225 00:15:30,591 --> 00:15:31,464 What? 226 00:15:32,167 --> 00:15:36,084 If you say the moon is square, I think it is. 227 00:15:37,036 --> 00:15:39,340 If you say salt is sweet and candy is salty, 228 00:15:39,576 --> 00:15:43,177 I probably would drink salt water and spit out the candy. 229 00:15:44,096 --> 00:15:48,716 Because you said I would find that ring, I don't think I lost it. 230 00:15:48,951 --> 00:15:50,649 Did I lose that ring, Oppa? 231 00:15:50,915 --> 00:15:53,861 My, my... How can you talk so much, kiddo? 232 00:15:54,372 --> 00:15:55,622 I'm really busy. 233 00:15:56,153 --> 00:15:58,052 If I don't get everything finished and get fired, 234 00:15:58,070 --> 00:15:59,522 are you going to take responsibility for it? 235 00:15:59,740 --> 00:16:03,593 You're mine so you can't marry anyone else. 236 00:16:03,810 --> 00:16:05,121 Do you understand? 237 00:16:06,246 --> 00:16:09,069 I'm not making any future commitments to Goo Hyo Seon. 238 00:16:12,877 --> 00:16:15,268 Oppa, bye. 239 00:16:39,920 --> 00:16:41,109 What are you doing?! 240 00:16:55,014 --> 00:16:57,303 I should have gone in during the class break. 241 00:17:13,698 --> 00:17:15,398 [Grade 7, Class #4] 242 00:17:17,037 --> 00:17:18,947 [Goo Hyo Seon] 243 00:17:23,636 --> 00:17:24,915 It's you. 244 00:17:30,392 --> 00:17:33,474 Hurry home. I can't stomach this. 245 00:17:34,700 --> 00:17:37,003 How can you leave me here and go by yourself? 246 00:17:37,040 --> 00:17:37,839 Huh? 247 00:17:38,088 --> 00:17:39,589 How could you do that? 248 00:17:39,655 --> 00:17:40,900 If you came with me, 249 00:17:40,905 --> 00:17:44,053 he might've thought we were running away and chased after us. 250 00:17:44,260 --> 00:17:47,510 After I get the ring back, I'll take care of it then come for you. 251 00:17:47,609 --> 00:17:48,753 Take care of it? 252 00:17:49,402 --> 00:17:51,202 What are you planning to do with it? 253 00:17:51,699 --> 00:17:52,900 You don't have to know. 254 00:17:53,212 --> 00:17:54,258 Mom. 255 00:17:54,477 --> 00:17:55,692 Ahjumma! 256 00:17:55,932 --> 00:17:57,831 Oh, are you done? 257 00:17:58,111 --> 00:17:59,670 Where do you live? 258 00:18:05,698 --> 00:18:12,520 What can I do about it? 259 00:18:16,100 --> 00:18:18,679 Why did you come? 260 00:18:18,705 --> 00:18:21,347 I thought Song Eun Jo would come. 261 00:18:21,673 --> 00:18:22,696 She's my daughter. 262 00:18:23,349 --> 00:18:25,059 Do we have far to go? 263 00:18:25,500 --> 00:18:26,945 We're almost there. 264 00:18:27,049 --> 00:18:29,377 What happened to those bad men? 265 00:18:29,400 --> 00:18:31,656 Those men that chased you into the bathroom. 266 00:18:32,401 --> 00:18:33,935 Did you turn them over to the police? 267 00:18:34,306 --> 00:18:35,630 Did you put them in jail? 268 00:18:35,638 --> 00:18:37,537 If it's far, let's go by taxi. 269 00:18:37,862 --> 00:18:39,964 We're almost there. It's right over there. 270 00:18:40,903 --> 00:18:44,648 My dad says that men who treat women badly 271 00:18:44,800 --> 00:18:47,399 are the worst human beings on earth. 272 00:18:47,400 --> 00:18:49,945 I'll pay for the taxi so let's take a taxi there. 273 00:18:50,543 --> 00:18:52,600 But it's just over there. 274 00:18:52,645 --> 00:18:55,650 You keep saying right over here, right over there, but we're still not there yet. 275 00:18:55,675 --> 00:18:58,750 - Baby! - Hyo Seon! Hyo Seon! Aigoo! 276 00:18:58,783 --> 00:18:59,630 Huh? 277 00:18:59,991 --> 00:19:02,674 Aigoo, it's complete chaos. 278 00:19:02,724 --> 00:19:07,839 The president broke the jars and made all the workers get down on their knees. 279 00:19:07,840 --> 00:19:10,865 From lunch time until now� he wouldn't even let them eat. 280 00:19:11,293 --> 00:19:13,617 - From lunch time until now? - Yes. 281 00:19:13,850 --> 00:19:14,934 Oh, no! 282 00:19:15,700 --> 00:19:18,200 Hey, hey, hey! Where are you going? 283 00:19:18,210 --> 00:19:20,925 Huh? What's wrong with that kid? 284 00:19:24,212 --> 00:19:26,419 I can't... how can I go there now? 285 00:19:26,420 --> 00:19:27,200 It's this way! 286 00:19:27,700 --> 00:19:30,270 I can't sell wine like this! 287 00:19:30,688 --> 00:19:33,206 How dare you call this wine?! 288 00:19:36,050 --> 00:19:38,335 Hyung-nim, please stop and... 289 00:19:38,731 --> 00:19:39,723 You punk! 290 00:19:42,530 --> 00:19:47,523 Just because you put yeast, rice, and water into it, does that make it wine? 291 00:19:48,550 --> 00:19:51,753 Do two eyes and a nose make a person? 292 00:19:51,955 --> 00:19:56,919 You have to see if it's processing well and keep checking the temperature. 293 00:19:57,140 --> 00:19:58,790 You have to nurture it along! 294 00:19:59,084 --> 00:20:03,684 How could you neglect it and end up with this mess, huh?! 295 00:20:04,160 --> 00:20:05,410 This isn't wine, 296 00:20:05,510 --> 00:20:07,558 this is all shit water. Shit water! 297 00:20:17,650 --> 00:20:18,394 Daddy! 298 00:20:19,450 --> 00:20:20,545 Daddy! 299 00:20:21,566 --> 00:20:22,558 Daddy. 300 00:20:22,600 --> 00:20:23,715 Daddy. 301 00:20:23,896 --> 00:20:25,751 Who brought her here?! 302 00:20:27,864 --> 00:20:30,753 - Dad, stop. - I asked who brought her here?! 303 00:20:30,800 --> 00:20:32,509 Did you bring her here?! 304 00:20:34,659 --> 00:20:38,850 Dad, their knees must be hurting them. 305 00:20:39,070 --> 00:20:40,680 You go home. 306 00:20:52,020 --> 00:20:54,080 Daddy, 307 00:20:56,928 --> 00:20:59,507 out of all those men on their knees 308 00:21:01,426 --> 00:21:04,932 half of them are my friends' dads. 309 00:21:20,900 --> 00:21:23,298 Daddy? Hmm? Hmm? 310 00:21:23,789 --> 00:21:24,904 Hmm... 311 00:21:25,172 --> 00:21:26,969 Daddy, hmm? Hmm? 312 00:21:27,057 --> 00:21:28,300 Hmm... 313 00:21:28,367 --> 00:21:30,636 Daddy... huh? Huh? Huh? 314 00:21:30,889 --> 00:21:31,600 Huh? 315 00:21:31,650 --> 00:21:34,401 I don't want to look at you. Get out of my sight! 316 00:21:36,200 --> 00:21:37,601 Daddy... 317 00:21:38,450 --> 00:21:39,916 Daddy... 318 00:21:40,306 --> 00:21:42,321 Daddy. Daddy. 319 00:21:45,968 --> 00:21:47,484 Daddy. 320 00:21:51,205 --> 00:21:53,429 Ahjussi! Are you okay? 321 00:21:55,200 --> 00:21:56,840 Ahjussi, please get up. 322 00:21:56,850 --> 00:22:01,311 When his wife was still alive, he wasn't as brutal as now. 323 00:22:02,400 --> 00:22:04,494 All of you must be starving. 324 00:22:04,700 --> 00:22:06,235 Rush over to the dining hall, okay? Go on. 325 00:22:07,066 --> 00:22:08,967 - Grandmother. - Hmm? 326 00:22:09,181 --> 00:22:11,156 Did the mistress here pass away? 327 00:22:11,850 --> 00:22:17,150 Yes, from cancer when Hyo Seon was six years old. 328 00:22:19,686 --> 00:22:22,137 But, who are you? 329 00:22:22,550 --> 00:22:24,514 Ahjussi, I'm sorry. 330 00:22:24,547 --> 00:22:26,220 I'm so sorry. 331 00:22:27,225 --> 00:22:28,702 Oh, no! 332 00:22:29,604 --> 00:22:32,086 Ahjumma, I completely forgot. 333 00:22:32,955 --> 00:22:36,379 It's okay. It seemed like an important matter. 334 00:22:36,771 --> 00:22:39,582 Yes, let's go to my house. 335 00:22:39,660 --> 00:22:41,509 Okay. Is your house far? 336 00:22:41,660 --> 00:22:43,986 It's okay if it is. We'll take our time. 337 00:22:44,934 --> 00:22:45,820 It's not far. 338 00:22:46,028 --> 00:22:48,444 It's right over there. Over there. 339 00:22:53,800 --> 00:22:54,767 It's so bi� 340 00:22:57,073 --> 00:22:59,083 I mean, it's near. 341 00:23:11,200 --> 00:23:12,318 Wait just one minute. 342 00:23:12,939 --> 00:23:14,638 I'll be right out. 343 00:24:02,816 --> 00:24:05,821 Where could it be? Where? 344 00:24:06,209 --> 00:24:07,959 Where did it go? Where did it go? 345 00:24:16,720 --> 00:24:19,248 We'll can use that� 346 00:24:19,517 --> 00:24:20,924 Right, right. 347 00:24:21,874 --> 00:24:24,032 - That will be good. - Yes. 348 00:24:24,137 --> 00:24:28,245 You seem to have a lot to do. Would you like some help? 349 00:24:29,196 --> 00:24:32,187 Who did you say you were? 350 00:24:42,641 --> 00:24:45,728 I never lost it. 351 00:24:46,039 --> 00:24:49,682 There's nothing that was ever lost for good. 352 00:24:57,356 --> 00:24:57,778 Huh? 353 00:25:00,945 --> 00:25:06,600 I haven't looked in mom's box for a long time so I don't think it would be in there. 354 00:25:46,442 --> 00:25:48,227 My bag from the school camp! 355 00:25:50,018 --> 00:25:51,496 Where is that? 356 00:25:55,350 --> 00:25:57,906 Where did I put that? 357 00:26:07,784 --> 00:26:08,430 Oh no! 358 00:26:08,750 --> 00:26:10,128 Oh no, what do we do about that? 359 00:26:10,150 --> 00:26:11,736 You're such a strange woman. 360 00:26:11,950 --> 00:26:16,512 Why did you jump into the path of the water? 361 00:26:16,854 --> 00:26:18,244 I'm sorry. 362 00:26:19,736 --> 00:26:21,602 I was trying to help. 363 00:26:23,418 --> 00:26:25,577 It's okay, I can just dry it. 364 00:26:27,016 --> 00:26:29,077 It does smell a little but... 365 00:26:31,850 --> 00:26:34,002 It smells quite a bit. 366 00:26:36,404 --> 00:26:38,295 What happened Ahjumma?! 367 00:26:51,970 --> 00:26:54,399 You said it belonged to your late mother. 368 00:26:54,500 --> 00:26:57,174 I'm not sure it's right for me to wear it. 369 00:27:06,206 --> 00:27:08,548 I'll just wear it until my clothes dry. 370 00:27:12,700 --> 00:27:14,066 What's wrong? 371 00:27:16,968 --> 00:27:20,975 You're so pretty. 372 00:27:21,751 --> 00:27:23,514 Oh, really? Thank you. 373 00:27:25,889 --> 00:27:29,493 You look like Hwang Shin Hye. 374 00:27:29,747 --> 00:27:31,458 Oh, you. How is that possible? 375 00:27:31,621 --> 00:27:33,589 I look like Jung Yuri. 376 00:27:35,290 --> 00:27:39,620 My mom looked like Hwang Shin Hye too. 377 00:27:40,889 --> 00:27:42,996 Oh, right... 378 00:27:43,342 --> 00:27:46,703 I do often hear that I look like Hwang Shin Hye. 379 00:27:53,200 --> 00:27:54,860 Omo! You� 380 00:27:56,315 --> 00:27:57,824 What's wrong? 381 00:27:59,007 --> 00:28:00,490 What? 382 00:28:01,001 --> 00:28:03,557 Did I do something wrong? 383 00:28:10,000 --> 00:28:15,566 Those clothes look good on you. 384 00:28:17,217 --> 00:28:19,162 Thank you. 385 00:28:20,984 --> 00:28:25,258 Those clothes look really good on you. 386 00:28:26,700 --> 00:28:29,302 Why are you crying? 387 00:28:33,630 --> 00:28:35,236 I don't know. 388 00:28:38,000 --> 00:28:42,048 The tears are coming for no reason. 389 00:28:47,854 --> 00:28:49,200 Don't cry. 390 00:28:49,285 --> 00:28:51,022 Don't cry. 391 00:28:51,200 --> 00:28:52,142 Don't cry. 392 00:28:53,182 --> 00:28:54,401 Come here. 393 00:29:01,800 --> 00:29:03,191 Don't cry. 394 00:29:09,082 --> 00:29:11,233 Do that again. 395 00:29:13,119 --> 00:29:14,196 Hmm? 396 00:29:19,095 --> 00:29:20,782 Please do that. 397 00:29:21,374 --> 00:29:22,260 Oh. 398 00:29:52,605 --> 00:29:53,989 Wait out here for one minute. 399 00:29:54,440 --> 00:29:56,531 Okay. Thank you. 400 00:30:19,724 --> 00:30:21,498 You can go in now, Ahjumma. 401 00:30:22,380 --> 00:30:23,403 Thank you. 402 00:30:33,812 --> 00:30:34,879 Who is she? 403 00:30:42,731 --> 00:30:45,981 Uncle, have you see my bag for school camp? 404 00:30:46,914 --> 00:30:47,528 What? 405 00:30:47,807 --> 00:30:53,577 My bag for school camp that Ki Hoon oppa gave me, with the checked design. 406 00:30:53,857 --> 00:30:55,214 Have you seen it? 407 00:30:56,132 --> 00:30:59,444 That's the bag I took up to the attic a while back. 408 00:30:59,557 --> 00:31:01,057 Do you want me to get it for you? 409 00:31:02,754 --> 00:31:03,665 No. 410 00:31:04,435 --> 00:31:05,799 Hide it for me. 411 00:31:06,262 --> 00:31:07,320 What? 412 00:31:07,804 --> 00:31:08,940 Hide it for me. 413 00:31:09,362 --> 00:31:11,642 Hide it deeply somewhere. 414 00:31:17,737 --> 00:31:18,800 What? 415 00:31:19,300 --> 00:31:21,081 What did you just say? 416 00:31:21,875 --> 00:31:25,832 Then it might be postponed until the fall? 417 00:31:26,400 --> 00:31:27,757 Look here. We have to have it at the market by the summer. 418 00:31:28,200 --> 00:31:31,692 We have to have it in the market by the summer. 419 00:31:31,904 --> 00:31:33,924 Do you know how much your salaries total? 420 00:31:34,367 --> 00:31:37,221 Do you want me to show you what happens when you don't work for your money? 421 00:31:38,650 --> 00:31:39,929 This won't do. 422 00:31:40,640 --> 00:31:41,933 Don't you even think about going home. 423 00:31:42,309 --> 00:31:43,544 Stay right there, I'm coming. 424 00:31:43,918 --> 00:31:45,003 Goodbye! 425 00:32:07,362 --> 00:32:08,420 I'm sorry. 426 00:32:09,138 --> 00:32:12,281 I waited until you were off the phone. 427 00:32:14,812 --> 00:32:15,978 Who�? 428 00:32:17,327 --> 00:32:18,955 Hyo Seon� 429 00:32:20,729 --> 00:32:22,244 Hyo Seon� 430 00:32:22,862 --> 00:32:26,965 So why are you�? 431 00:32:28,124 --> 00:32:29,382 I heard you scolded her severely 432 00:32:29,975 --> 00:32:36,069 for agreeing to hold something for someone she didn't know. 433 00:32:38,021 --> 00:32:38,864 That was� 434 00:32:38,996 --> 00:32:42,276 Hyo Seon said it was� for someone her age� 435 00:32:42,347 --> 00:32:44,300 a girl her age� 436 00:32:44,310 --> 00:32:45,377 Yes. 437 00:32:45,786 --> 00:32:47,723 I'm the mother of that girl. 438 00:32:51,979 --> 00:32:55,498 There were circumstances for that taking place, 439 00:32:56,300 --> 00:32:58,200 but I can assure you it wasn't anything bad. 440 00:32:58,279 --> 00:33:02,287 There's nothing I can do if you don't believe me but anyways, I apologize. 441 00:33:24,800 --> 00:33:25,831 And� 442 00:33:26,605 --> 00:33:28,165 this might make you uncomfortable but� 443 00:33:29,176 --> 00:33:31,522 I have a favor to ask of you. 444 00:33:32,990 --> 00:33:34,592 Of course, if you have to refuse, 445 00:33:35,459 --> 00:33:38,728 I will understand. 446 00:33:43,699 --> 00:33:47,239 Your daughter tells me she loaned the bag with my item in it 447 00:33:47,327 --> 00:33:50,768 to a friend who went away somewhere far. 448 00:33:51,518 --> 00:33:54,249 She says it'll take some time before she can get it back. 449 00:33:55,200 --> 00:33:59,324 There is nowhere I can go. 450 00:34:00,300 --> 00:34:04,472 Would you give me a job here while I wait for it? 451 00:34:04,935 --> 00:34:08,791 It can be kitchen work or anything else. 452 00:34:13,624 --> 00:34:19,404 I know how ridiculous my request might sound to you. 453 00:34:40,641 --> 00:34:42,048 I said it wasn't true. 454 00:34:43,128 --> 00:34:44,975 I'm still here. 455 00:34:46,753 --> 00:34:49,702 As long as I'm here, there's no way my mom won't come back! 456 00:34:50,711 --> 00:34:53,400 She said whatever she needs to do will take a little time! 457 00:34:53,950 --> 00:34:59,783 Do you believe your mom? 458 00:35:01,483 --> 00:35:02,698 What did you say? 459 00:35:02,961 --> 00:35:08,593 Just because you're here, 460 00:35:08,714 --> 00:35:16,688 you really believe she'll return? 461 00:35:18,542 --> 00:35:19,946 Of course. 462 00:35:25,200 --> 00:35:27,021 Has your mother� 463 00:35:31,374 --> 00:35:33,547 ever abandoned you? 464 00:35:35,987 --> 00:35:37,800 No. 465 00:35:38,250 --> 00:35:40,109 She would never do that. 466 00:35:42,163 --> 00:35:48,936 If that's the case, then it's okay. 467 00:35:53,692 --> 00:35:55,459 What are you doing? 468 00:35:55,850 --> 00:35:57,251 Get out of here right now! 469 00:35:58,978 --> 00:36:00,169 Jung Woo! 470 00:36:00,867 --> 00:36:02,445 Jung Woo! 471 00:36:11,361 --> 00:36:14,024 Ahjussi, lose some weight! 472 00:36:28,553 --> 00:36:32,007 The person you're calling in not available. 473 00:36:32,300 --> 00:36:35,588 You will be directed to the voice mail system� 474 00:37:05,422 --> 00:37:08,948 Hyo Seon is home! 475 00:37:10,011 --> 00:37:10,990 Huh? 476 00:37:13,659 --> 00:37:14,949 Where is she? 477 00:37:18,117 --> 00:37:18,975 Oppa! 478 00:37:35,918 --> 00:37:36,808 You're home? 479 00:37:45,338 --> 00:37:45,930 Huh? 480 00:37:46,836 --> 00:37:48,283 I'm hurt. 481 00:37:51,486 --> 00:37:52,934 I got hurt. 482 00:37:57,684 --> 00:37:59,235 There you go. 483 00:38:00,200 --> 00:38:01,648 I want to see. 484 00:38:01,936 --> 00:38:02,847 What? 485 00:38:06,174 --> 00:38:07,482 I want to keep it. 486 00:40:45,631 --> 00:40:47,473 Your lights were on. 487 00:40:49,206 --> 00:40:50,469 What brings you�? 488 00:40:51,169 --> 00:40:54,272 It's Hyo Seon's Art outing tomorrow 489 00:40:54,388 --> 00:40:56,325 and I promised to pack her lunch but I don't know this area well 490 00:40:56,800 --> 00:40:58,958 so I haven't been able to shop for it. 491 00:40:59,105 --> 00:41:01,407 Would you tell me where the market is? 492 00:41:03,342 --> 00:41:04,673 It's far. 493 00:41:05,824 --> 00:41:06,867 That's okay. 494 00:41:07,274 --> 00:41:09,506 I can just take my time and walk there. 495 00:41:32,184 --> 00:41:35,209 It's okay for me to go by myself. 496 00:42:56,388 --> 00:42:57,656 What's wrong? 497 00:42:57,950 --> 00:42:59,871 Oppa. 498 00:43:07,031 --> 00:43:13,147 Uncle gave the ring to Ahjumma. 499 00:43:17,088 --> 00:43:19,900 [Thank you. - Song Kang Sook -] 500 00:43:51,381 --> 00:43:52,892 If by train, it's 30 minutes. 501 00:43:53,246 --> 00:43:55,567 By bus, the final departure is 1 hour. 502 00:43:55,878 --> 00:43:59,804 I can go to the train station and you can go to the bus depot. 503 00:44:00,900 --> 00:44:02,946 I don't want to hear any more, so you may leave. 504 00:44:03,215 --> 00:44:06,349 Hyo Seon is inconsolable right now. 505 00:44:07,176 --> 00:44:10,102 She is always like that. 506 00:44:11,030 --> 00:44:13,354 I'm going to get her, President. 507 00:44:14,832 --> 00:44:16,489 Who do you think you are? 508 00:44:19,215 --> 00:44:24,583 Hyo Seon has been happy lately, like when she was seven years old. 509 00:44:26,362 --> 00:44:30,266 She's a seven year old who's away from her mom! 510 00:44:31,200 --> 00:44:34,159 Would you just close your mouth and be quiet? 511 00:44:34,900 --> 00:44:36,442 She left without saying a word. 512 00:44:36,702 --> 00:44:38,028 How could she do that? 513 00:44:38,329 --> 00:44:40,728 Why go after someone like that? 514 00:44:41,282 --> 00:44:43,273 Whatever you think, 515 00:44:43,600 --> 00:44:45,506 I'm going to the train station. 516 00:44:58,007 --> 00:45:01,194 Tell me Ahjumma will be back. 517 00:45:02,871 --> 00:45:05,948 Whatever you say will come true. 518 00:45:06,486 --> 00:45:09,857 Hurry up and tell me she'll return. 519 00:45:11,350 --> 00:45:14,977 Hurry and tell me. 520 00:45:26,450 --> 00:45:27,398 What was that? 521 00:45:27,867 --> 00:45:32,015 You knew she hid it and was playing games. 522 00:45:32,200 --> 00:45:33,602 Since you stayed on for this, 523 00:45:34,303 --> 00:45:35,689 now that you've got it back 524 00:45:35,858 --> 00:45:38,607 you can be on your way then. 525 00:45:44,381 --> 00:45:45,889 I want to be on my way 526 00:45:46,840 --> 00:45:50,453 but I find myself unable to do so, Hyo Seon's uncle. 527 00:46:11,900 --> 00:46:12,982 You're leaving? 528 00:46:17,157 --> 00:46:18,650 How can you leave like this? 529 00:46:19,100 --> 00:46:21,772 How can you after stealing a young girl's heart like that? 530 00:46:22,047 --> 00:46:23,831 I've caused you much burden. 531 00:46:24,851 --> 00:46:27,604 I've seen to Hyo Seon's lunch. 532 00:46:28,096 --> 00:46:30,030 She's crying, I tell you. 533 00:46:30,238 --> 00:46:33,232 My own child might also be crying, 534 00:46:33,832 --> 00:46:36,048 You can bring her here. 535 00:46:37,600 --> 00:46:41,661 The man I was with is holding on to her. 536 00:46:41,945 --> 00:46:43,715 It won't be easy to bring her here. 537 00:46:44,078 --> 00:46:46,387 I say I'll bring her. I will! 538 00:46:49,521 --> 00:46:53,842 Is it just for Hyo Seon? 539 00:46:57,430 --> 00:47:01,883 Are you asking me to stay only for Hyo Seon's sake? 540 00:48:05,755 --> 00:48:09,512 Give me food. I feel empty. 541 00:48:09,512 --> 00:48:10,371 Move it. 542 00:48:15,530 --> 00:48:18,353 There's nothing for you to worry about. 543 00:48:18,665 --> 00:48:20,792 Sis, I'll take responsibility for you. 544 00:48:20,878 --> 00:48:21,732 Get lost. 545 00:48:21,900 --> 00:48:24,882 Even the widow ghost knows it to be a fact. 546 00:48:27,053 --> 00:48:27,936 What? 547 00:48:28,120 --> 00:48:31,978 Even my mom ran away from that "Hairy Mr. Jang", 548 00:48:32,254 --> 00:48:37,483 so who'd blame your mom for running away from him? 549 00:48:37,906 --> 00:48:39,028 So� 550 00:48:39,950 --> 00:48:41,700 are you saying my mom ran out on him? 551 00:48:41,769 --> 00:48:43,205 Of course! 552 00:48:44,000 --> 00:48:45,002 Throwing me away. 553 00:48:45,050 --> 00:48:46,454 Of course! 554 00:48:50,950 --> 00:48:52,099 Are you sure? 555 00:48:52,725 --> 00:48:55,373 Do you want me to keep repeating what I've said? 556 00:49:11,973 --> 00:49:14,007 Victory. 557 00:49:44,243 --> 00:49:46,343 What do you think you're doing? 558 00:49:46,402 --> 00:49:47,458 Running away. 559 00:49:47,550 --> 00:49:48,934 By yourself? 560 00:49:49,250 --> 00:49:52,785 It's because I'm by myself that I can run away. 561 00:49:53,828 --> 00:49:56,784 I can be happy as long as I don't have my mom. 562 00:50:01,585 --> 00:50:03,003 This isn't right. 563 00:50:03,423 --> 00:50:04,539 What do you think you're doing? 564 00:50:05,755 --> 00:50:07,611 I can't let you go off alone. 565 00:50:08,561 --> 00:50:09,255 What? 566 00:50:09,272 --> 00:50:11,334 I said I can't let you go off alone! 567 00:50:11,630 --> 00:50:13,144 Unpack your bags! 568 00:50:17,670 --> 00:50:19,090 Let go of my arm. 569 00:50:24,800 --> 00:50:28,575 I will let go of it but� 570 00:50:35,000 --> 00:50:36,533 See here. 571 00:50:37,078 --> 00:50:38,699 I did as much as I could. 572 00:50:39,763 --> 00:50:41,380 I made plenty of rice. 573 00:50:41,390 --> 00:50:44,127 I made enough kimchi to last the two of you for months. 574 00:50:45,166 --> 00:50:47,955 I did the laundry and cleaned the place. 575 00:50:48,212 --> 00:50:53,559 I filled the fridge with enough alcohol for you to remain drunk for 3 months. 576 00:50:54,775 --> 00:50:56,344 Is that enough? 577 00:50:57,361 --> 00:50:59,470 I don't owe you anything more. 578 00:51:04,025 --> 00:51:06,235 If you think I owe you for that ring, 579 00:51:07,474 --> 00:51:10,031 find my mother and get it from her. 580 00:51:11,250 --> 00:51:13,102 I don't have it. 581 00:51:19,063 --> 00:51:22,669 Oh, Noona. Noona! 582 00:51:23,400 --> 00:51:24,854 Noona! 583 00:51:27,271 --> 00:51:29,624 If you follow me, you're dead. 584 00:51:29,650 --> 00:51:31,067 Noona� 585 00:51:39,840 --> 00:51:41,850 Are you Song Eun Jo? 586 00:52:10,527 --> 00:52:15,564 You know� there are things that people should do and things they shouldn't� 587 00:52:16,000 --> 00:52:17,568 I try to be patient� 588 00:52:17,650 --> 00:52:19,262 Who does he think I am? 589 00:52:19,266 --> 00:52:22,368 I'm the brother of the mistress of that household. 590 00:52:22,667 --> 00:52:26,820 So how can he ask me to do something like this? 591 00:52:31,450 --> 00:52:33,564 You can sit back and relax. 592 00:52:33,600 --> 00:52:36,057 You look uncomfortable. 593 00:52:36,359 --> 00:52:38,567 And you can put your bag down next to you. 594 00:52:38,680 --> 00:52:41,678 If you're tired, it's okay for you to nod off. 595 00:52:43,892 --> 00:52:45,450 I want to go to the bathroom. 596 00:52:46,300 --> 00:52:47,229 Hmm? 597 00:52:47,950 --> 00:52:49,350 Bathroom. 598 00:52:54,778 --> 00:52:55,792 What's up with her? 599 00:53:04,393 --> 00:53:06,582 Oh my goodness. 600 00:53:06,667 --> 00:53:09,290 Is she trying to expel all of her insides? 601 00:53:09,670 --> 00:53:11,815 How long has she been in there? 602 00:53:13,766 --> 00:53:15,490 I'm not going to stop. 603 00:53:15,600 --> 00:53:19,514 Even if I have to rummage through garbage for the rest of my life� 604 00:53:19,558 --> 00:53:20,650 I will not let my mother, Song Kang Sook, 605 00:53:21,264 --> 00:53:24,372 and the man holding her hostage� 606 00:53:25,125 --> 00:53:26,702 take me to where they live. 607 00:53:27,320 --> 00:53:28,401 Come back here! 608 00:53:30,463 --> 00:53:32,269 Stop for just one minute! 609 00:54:31,341 --> 00:54:32,926 Let go. 610 00:54:40,775 --> 00:54:42,543 Let me go! 611 00:54:54,916 --> 00:54:58,202 Your mother told me you wouldn't come readily. 612 00:54:58,617 --> 00:55:01,799 She said you might run, so I should be prepared. 613 00:55:02,180 --> 00:55:03,649 She was right. 614 00:55:06,900 --> 00:55:08,714 Do you have a place to go? 615 00:55:08,759 --> 00:55:10,306 You have money? 616 00:55:10,675 --> 00:55:16,487 You think you can do anything to survive. 617 00:55:21,300 --> 00:55:24,179 It's not so easy to do. 618 00:55:26,351 --> 00:55:27,704 Even if you go, 619 00:55:28,135 --> 00:55:30,683 you're a minor so no one will accept you. 620 00:55:32,400 --> 00:55:33,845 And no matter how hard you work, 621 00:55:34,625 --> 00:55:36,661 you will just eke by. 622 00:55:38,250 --> 00:55:40,717 You have no idea how hard it'll be. 623 00:55:43,124 --> 00:55:46,659 But it will change when you're 20. 624 00:55:46,818 --> 00:55:49,000 Just wait a little while. 625 00:55:49,076 --> 00:55:51,949 How about waiting until you're 20 to run away? 626 00:55:55,549 --> 00:55:56,640 Hmm? 627 00:55:59,737 --> 00:56:00,804 It's strange. 628 00:56:01,700 --> 00:56:03,558 It's really strange. 629 00:56:05,080 --> 00:56:08,824 I want to believe him, even if he told me the moon was square. 630 00:56:10,050 --> 00:56:14,154 I'm sure I've been put under a spell. 631 00:56:15,181 --> 00:56:18,102 I should have jumped from the train back then! 632 00:56:20,010 --> 00:56:21,541 Be quiet! 633 00:56:21,808 --> 00:56:23,247 How long is it going to last this time? 634 00:56:23,398 --> 00:56:27,151 Huh? If we're kicked out of here, we have to figure out where to go! 635 00:56:27,200 --> 00:56:30,427 How long is this one going to last? Three months? Four? 636 00:56:30,698 --> 00:56:32,500 I told you he wasn't like that. 637 00:56:32,643 --> 00:56:34,910 He isn't? What makes him so different? 638 00:56:35,085 --> 00:56:38,769 From one man to another� what's the difference? 639 00:56:38,950 --> 00:56:40,999 Mom, please?! 640 00:56:41,112 --> 00:56:44,100 Let's not depend on any men to feed us, okay? 641 00:56:44,150 --> 00:56:47,042 You and I can figure out a way to survive! 642 00:56:47,340 --> 00:56:48,461 Won't you lower your voice? 643 00:56:48,480 --> 00:56:50,100 No, I won't! I won't! 644 00:56:50,129 --> 00:56:51,341 You do it by yourself! 645 00:56:51,433 --> 00:56:52,640 Who do you think I'm doing this for?! 646 00:56:53,729 --> 00:56:54,908 You're lying! 647 00:56:55,108 --> 00:56:56,685 You're lying that it's for me! 648 00:56:56,745 --> 00:56:59,634 If you won't listen to me, I'll bite my tongue to bleed to death! 649 00:56:59,850 --> 00:57:00,952 What? 650 00:57:01,571 --> 00:57:03,500 - You wretched little girl�! - Let go. 651 00:57:03,617 --> 00:57:04,911 You! Come with me! 652 00:57:05,200 --> 00:57:07,212 - You think you're so smart? - Let go! 653 00:57:07,400 --> 00:57:08,600 Come here! You no good piece of trash! 654 00:57:08,725 --> 00:57:10,176 Come here! Come here! 655 00:57:12,599 --> 00:57:13,550 Stop it! 656 00:57:14,831 --> 00:57:18,241 Fine! I'm doing whatever I can to survive but you, my daughter� 657 00:57:18,458 --> 00:57:21,017 What did you say? Bite your tongue? 658 00:57:21,251 --> 00:57:22,980 Who do you think I'm doing this for?! 659 00:57:22,980 --> 00:57:24,639 Don't tell me it's on my account! 660 00:57:24,639 --> 00:57:26,195 Do you live your life for me? 661 00:57:26,253 --> 00:57:27,870 You live for me? 662 00:57:28,658 --> 00:57:30,237 So that's why you threw me away? 663 00:57:30,325 --> 00:57:32,081 What? Throw you away? 664 00:57:32,439 --> 00:57:34,279 When did I throw you away? 665 00:57:34,500 --> 00:57:36,024 Since the moment I had you, even without a father, 666 00:57:36,030 --> 00:57:37,800 I never considered throwing you away! 667 00:57:37,983 --> 00:57:41,739 Suffering the humiliation, I never thought about throwing you away! 668 00:57:41,740 --> 00:57:45,850 You left me there alone! There with that hairy ahjussi! 669 00:57:45,889 --> 00:57:48,463 You kept me there as your hostage! 670 00:57:48,542 --> 00:57:51,357 Do you have any idea how horrible it was for me there? 671 00:57:57,375 --> 00:57:58,403 Did that man� 672 00:57:58,527 --> 00:57:59,684 by any chance� 673 00:58:02,748 --> 00:58:04,149 Did he� do something strange? 674 00:58:04,259 --> 00:58:07,515 Do you know how scared I was that he would?! 675 00:58:09,403 --> 00:58:12,290 Okay. No matter how debased that Kang ahjussi is, 676 00:58:12,290 --> 00:58:14,821 he wouldn't have been as bad as that man in Dae Jeon. 677 00:58:15,025 --> 00:58:16,116 I know that much. 678 00:58:16,453 --> 00:58:18,100 Since I knew that, I could leave you there. 679 00:58:18,262 --> 00:58:19,226 You're lying! 680 00:58:19,300 --> 00:58:21,500 It doesn't matter what happens to me. 681 00:58:21,699 --> 00:58:24,030 Whether I starve or eat, sleep or awake� 682 00:58:24,050 --> 00:58:25,859 You have no concern, 683 00:58:26,100 --> 00:58:27,100 so why did you bring me here? 684 00:58:27,238 --> 00:58:28,850 Why did you bring me here?! 685 00:58:29,000 --> 00:58:30,164 I'm leaving! 686 00:58:30,350 --> 00:58:32,579 Have a great life on your own. 687 00:58:32,940 --> 00:58:35,286 Have you ever heard me say this is the last time? 688 00:58:39,625 --> 00:58:43,413 I don't have to be fed by those scum of the earth 689 00:58:43,725 --> 00:58:46,241 and don't have to sleep in motels running from them. 690 00:58:47,698 --> 00:58:51,104 I can now send you to normal school. 691 00:58:52,073 --> 00:58:53,385 This is it. 692 00:58:53,585 --> 00:58:55,044 There is no other place. 693 00:58:58,200 --> 00:58:59,859 This is really it? 694 00:59:00,600 --> 00:59:01,756 This is it. 695 00:59:06,738 --> 00:59:07,747 If� 696 00:59:08,219 --> 00:59:10,102 you get kicked out of here or we have to run away� 697 00:59:10,250 --> 00:59:12,014 then let me go then, Mom. 698 00:59:13,000 --> 00:59:14,303 Ha, ha, ha... 699 00:59:14,837 --> 00:59:16,600 You think you can live without me? 700 00:59:16,778 --> 00:59:19,057 Let me go! Tell me you'll let me go then! 701 00:59:19,155 --> 00:59:21,497 If you do, I'll come with you. 702 00:59:22,200 --> 00:59:25,456 Okay, I will. I'll do as you say. 703 00:59:28,388 --> 00:59:31,276 How horrible is the man this time? 704 00:59:57,129 --> 01:00:01,860 Won't you share some words of wisdom? 705 01:00:09,046 --> 01:00:10,908 If you please? 706 01:00:16,622 --> 01:00:19,013 I'm� with you mother� 707 01:00:23,050 --> 01:00:24,114 that is� 708 01:00:25,444 --> 01:00:29,070 I had one daughter but now I have two� 709 01:00:33,062 --> 01:00:34,532 So let's just� 710 01:00:38,770 --> 01:00:42,897 What shall I do first? 711 01:00:43,780 --> 01:00:44,969 Whatever� 712 01:00:45,440 --> 01:00:49,018 Whatever it is, I want to do a good job. 713 01:00:50,440 --> 01:00:55,503 If there is anything you want, I will promise� 714 01:00:55,610 --> 01:00:58,202 I don't need any promises. 715 01:01:02,607 --> 01:01:04,451 I don't believe in them. 716 01:01:05,500 --> 01:01:10,383 Don't make any promises you can't keep and just let me attend school. 717 01:01:16,842 --> 01:01:21,804 He felt bad about how you had to stop and start your education. 718 01:01:21,998 --> 01:01:25,690 He got everything ready for you to start attending school immediately. 719 01:01:34,196 --> 01:01:37,062 Hyo Seon is home! 720 01:02:00,380 --> 01:02:02,683 Unni! Hello! 728 01:02:32,716 --> 01:02:34,514 This is my bedroom that we are going to share. 729 01:02:34,514 --> 01:02:35,834 Unni, where are you going? 730 01:02:35,950 --> 01:02:37,052 Don't follow me. 731 01:02:37,063 --> 01:02:40,476 If they are going to say that my past is garbage, then that's how I'll live. 732 01:02:40,693 --> 01:02:41,814 Unni! 733 01:02:44,474 --> 01:02:45,984 Until I get everything all set, 734 01:02:46,100 --> 01:02:47,911 you must hold off on obtaining the marriage license. 735 01:02:50,277 --> 01:02:52,925 Since I don't know when I'll be kicked out and forced to run away, 736 01:02:52,950 --> 01:02:55,081 I want this opportunity because it's here in front of me, is what I'm saying! 737 01:02:56,286 --> 01:03:01,928 I'm feeling a little strange inside. 738 01:03:02,869 --> 01:03:07,887 Other than her mom, our Eun Jo never had anyone she could turn to.51551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.