All language subtitles for End.of.a.Gun.2016.HDRip.XviD.AC3.SBT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,993 --> 00:01:17,537 Hola, Decker. 2 00:01:17,619 --> 00:01:20,582 Estoy en el club nocturno Chateau en la 17... 3 00:01:20,664 --> 00:01:22,125 ...con algunas de mis amigas. 4 00:01:22,207 --> 00:01:23,668 �Vendr�s esta noche? 5 00:01:23,750 --> 00:01:25,128 No veo la hora de verte. 6 00:01:25,210 --> 00:01:27,589 M�ndame un mensaje cuando salgas, adi�s. 7 00:01:30,883 --> 00:01:34,262 Decker, s�lo quiero saber si recibiste mi mensaje sobre esta noche. 8 00:01:34,344 --> 00:01:37,140 Me encantar�a que pudieras mandarme un mensaje de texto. 9 00:02:17,721 --> 00:02:18,973 Ese soy yo: Michael Decker. 10 00:02:19,056 --> 00:02:21,309 Expatriado y ex muchas cosas, 11 00:02:21,391 --> 00:02:24,395 pero ninguna por las razones que podr�an creer. 12 00:02:24,478 --> 00:02:29,192 En mi vida, nunca nada pasa por las razones que podr�an creer. 13 00:02:36,448 --> 00:02:37,575 Oye. 14 00:02:49,419 --> 00:02:50,797 Oye, �qu� est� pasando aqu�? 15 00:02:50,879 --> 00:02:52,715 - �Por qu� fue eso? - �Era dinero para ti! 16 00:02:52,798 --> 00:02:55,093 �Para m�? �Era mi dinero, as� que devu�lvemelo, carajo! 17 00:02:55,175 --> 00:02:57,428 �No compres alhajas con mi dinero, nena! 18 00:02:57,511 --> 00:02:59,013 - Oye. - �Qu�? 19 00:02:59,096 --> 00:03:01,266 D�jala en paz. Qu�tale las manos de encima. 20 00:03:01,348 --> 00:03:04,102 Todo est� bien, viejo. Todo est� en orden. 21 00:03:04,184 --> 00:03:06,312 S�lo estamos teniendo un peque�o... Carajo. 22 00:03:06,395 --> 00:03:08,606 �C�mo se dice? Un peque�o desacuerdo. 23 00:03:08,689 --> 00:03:10,275 - Ven conmigo. - No, no, no. 24 00:03:10,357 --> 00:03:11,860 Ya te dije, viejo. 25 00:03:11,942 --> 00:03:14,112 Todo est� bien, �s�? 26 00:03:14,194 --> 00:03:15,905 No hay ning�n puto problema. 27 00:03:15,988 --> 00:03:18,199 No necesitamos que te metas, carajo. 28 00:03:18,282 --> 00:03:19,284 Esta perra est�pida. 29 00:03:19,366 --> 00:03:21,327 La se�orita viene conmigo. 30 00:03:21,410 --> 00:03:24,205 Entonces, eres estadounidense. �Es por...? 31 00:03:28,208 --> 00:03:30,253 Ven conmigo, te llevar� a casa. 32 00:03:31,253 --> 00:03:34,424 Con un carajo. Vuelve ac�. 33 00:03:36,592 --> 00:03:38,219 Hijo de pu... 34 00:03:54,484 --> 00:03:55,528 Esto se acab�. 35 00:04:08,123 --> 00:04:09,667 �Trae una pistola! 36 00:04:39,071 --> 00:04:42,158 CON UNA PISTOLA ENFRENTE 37 00:04:59,132 --> 00:05:01,386 �Qu� demonios le pas� a mi auto? 38 00:05:01,468 --> 00:05:02,637 �Ese es mi auto! 39 00:05:06,640 --> 00:05:09,435 Espere. Nos encargaremos de todo. 40 00:05:11,603 --> 00:05:13,106 El que dispar� est� all�. 41 00:05:13,188 --> 00:05:16,109 Dice que s�lo hablar� con usted. Dice que lo conoce. 42 00:05:16,191 --> 00:05:19,988 La chica de all� es testigo, confirma su historia. 43 00:05:31,957 --> 00:05:35,920 Mira qui�n se apareci�. Michael. 44 00:05:36,003 --> 00:05:38,006 - �C�mo est�s? - Bien. 45 00:05:38,088 --> 00:05:39,924 Pero he estado mejor. 46 00:05:40,007 --> 00:05:41,092 �C�mo est� Delphine? 47 00:05:41,175 --> 00:05:43,094 Pues, t� sabes. 48 00:05:43,177 --> 00:05:44,679 Estamos envejeciendo. 49 00:05:44,761 --> 00:05:47,807 Pero se mantiene en forma, no puedo quejarme. 50 00:05:47,890 --> 00:05:51,394 Creo que habr� quienes quieran echarle un vistazo a esto. 51 00:05:56,273 --> 00:05:59,110 La cosa no sali� muy bien que digamos... 52 00:05:59,193 --> 00:06:01,154 �Es la �nica arma que traes? 53 00:06:01,236 --> 00:06:03,156 S�, s�lo esa. 54 00:06:03,238 --> 00:06:05,909 Por cierto, �l ten�a un arma 55 00:06:05,991 --> 00:06:09,412 y estaba dispar�ndome, y de no haber tra�do esa, estar�a muerto ahora. 56 00:06:09,494 --> 00:06:12,999 Obviamente, puedo portar mi arma donde se ondee la bandera americana, 57 00:06:13,081 --> 00:06:17,170 pero tambi�n aqu� tengo un arreglo especial de vez en cuando. 58 00:06:17,252 --> 00:06:20,507 No respondiste mi pregunta, Michael. 59 00:06:20,589 --> 00:06:22,300 �Cu�l es tu pregunta? 60 00:06:22,382 --> 00:06:25,261 �Portas alguna otra arma? 61 00:06:25,344 --> 00:06:26,387 No. 62 00:06:28,055 --> 00:06:31,976 Bien. Deja que hagan la investigaci�n. 63 00:06:32,059 --> 00:06:38,483 Por favor, no olvides que, como dije de no haber estado armado, 64 00:06:38,565 --> 00:06:41,402 estar�a muerto ahora. Y actuar en defensa propia no tiene 65 00:06:41,485 --> 00:06:43,154 nada de malo, ni en Francia. 66 00:06:43,237 --> 00:06:45,281 Michael... S�. 67 00:06:45,364 --> 00:06:46,866 Aun as�, cr�eme 68 00:06:46,949 --> 00:06:49,994 que el equipo a cargo de tiroteos va a investigarte larga 69 00:06:50,077 --> 00:06:53,498 y detenidamente debido a tu pasado. 70 00:06:53,580 --> 00:06:55,458 Pero me exoneraron. 71 00:06:55,541 --> 00:06:59,337 Eso no implica que hayas mandado a la escoria a una bolsa. �O s�? 72 00:06:59,419 --> 00:07:01,172 Pues, no. 73 00:07:01,713 --> 00:07:04,968 Bueno, ven, vamos a tomar un caf� en la jefatura 74 00:07:05,050 --> 00:07:07,720 mientras hago el papeleo. 75 00:07:26,738 --> 00:07:29,450 Debo hacerte algunas preguntas sobre anoche. 76 00:07:29,533 --> 00:07:30,952 Mademoiselle, por favor. 77 00:07:31,034 --> 00:07:34,789 Haz una nota y pon tus iniciales en cualquier correcci�n, y f�rmalo. 78 00:07:37,082 --> 00:07:40,211 �Por qu� est�s poni�ndote tan formal conmigo, carajo? 79 00:07:40,294 --> 00:07:42,672 Soy un puto fantasma aqu�, viejo. 80 00:07:42,754 --> 00:07:44,507 No existo. 81 00:07:44,590 --> 00:07:47,802 Michael, no sab�a que estuvieras trabajando encubierto aqu�. 82 00:07:47,885 --> 00:07:50,638 Pues, no tendr�a sentido estar encubierto 83 00:07:50,721 --> 00:07:52,974 si vas a decirle a la gente que est�s encubierto. 84 00:07:53,056 --> 00:07:56,519 Da igual, s�lo firma la maldita declaraci�n. 85 00:07:56,602 --> 00:07:58,688 Est� amaneciendo y estoy cansado. 86 00:07:58,770 --> 00:08:00,773 �Qu� dijo la chica? 87 00:08:00,856 --> 00:08:03,443 No puedo discutirlo contigo. 88 00:08:03,525 --> 00:08:05,945 S�lo quiero saber si confirma lo que dije. 89 00:08:06,028 --> 00:08:09,741 Si est� dando la misma versi�n de lo que realmente ocurri�. 90 00:08:09,823 --> 00:08:11,117 �Tu versi�n? 91 00:08:11,200 --> 00:08:14,454 Oye, no hay dos personas que recuerden hechos de la misma forma. 92 00:08:14,536 --> 00:08:17,999 No puedo decirte lo que dijo la otra testigo. 93 00:08:18,081 --> 00:08:21,753 Mira, viejo, mat� al tipo ese esta noche. 94 00:08:21,835 --> 00:08:25,423 Lo �nico que quiero averiguar es qui�n es. 95 00:08:27,549 --> 00:08:31,429 Porque estoy metido aqu� y no puedo contactar a mi gente para indagar nada. 96 00:08:31,512 --> 00:08:33,598 Michael, esc�chame. 97 00:08:33,680 --> 00:08:35,850 �Hace cu�nto somos amigos? 98 00:08:35,933 --> 00:08:38,269 Desde la �poca en que eras joven, idiota, nadabas en semen, 99 00:08:38,352 --> 00:08:42,899 ten�as cabello todav�a y pesabas unos 23 kilos menos. 100 00:08:42,981 --> 00:08:47,946 Qu� gracioso. Lo suficiente para saber que la agencia te acus� injustamente. 101 00:08:48,028 --> 00:08:52,200 Lo entiendo, lo entiendo. Muy a la americana, a la mierda la polic�a. 102 00:08:52,282 --> 00:08:55,954 Y, �sabes? Yo me habr�a sentido igual. 103 00:08:56,036 --> 00:08:58,623 Los tipos de la vieja escuela como t� y yo 104 00:08:58,705 --> 00:09:01,459 son los �nicos que siguen teni�ndose respeto. 105 00:09:04,378 --> 00:09:08,675 As� que, l�ela y f�rmala. 106 00:09:08,757 --> 00:09:10,677 Y v�monos ya. 107 00:09:10,759 --> 00:09:13,555 �Por qu� iba yo a dispararle a un imb�cil 108 00:09:13,637 --> 00:09:16,474 cocain�mano en el puto estacionamiento 109 00:09:16,557 --> 00:09:21,688 para arruinar mi identidad secreta y meterme en todo tipo de pendejadas? 110 00:09:21,770 --> 00:09:25,316 T� llenaste la mierda esa, f�rmala t�. 111 00:09:25,399 --> 00:09:29,737 Y por cierto, la que te di es mi pistola favorita. 112 00:09:29,820 --> 00:09:30,822 Es evidencia. 113 00:09:30,904 --> 00:09:33,324 �Desde cu�ndo te importa un carajo la evidencia? 114 00:09:33,407 --> 00:09:35,994 Fue un asesinato justificado. 115 00:09:36,076 --> 00:09:38,371 Es el procedimiento, Michael. Lo siento. 116 00:09:47,796 --> 00:09:50,049 Te di mi pistola favorita. 117 00:09:52,551 --> 00:09:54,971 Ronnie Martin, Ronnie Martin. 118 00:09:55,053 --> 00:09:58,183 Treinta y dos a�os nacido en Houston, Texas. 119 00:09:58,265 --> 00:10:00,310 Ya le saqu� esa mierda a un reportero. 120 00:10:00,392 --> 00:10:02,270 Ya no te necesito. 121 00:10:03,145 --> 00:10:05,356 Es due�o de un club nocturno. 122 00:10:05,439 --> 00:10:07,567 Mejor dicho, deber�a decir que era due�o. 123 00:10:07,649 --> 00:10:09,652 S�, as� es. 124 00:10:28,629 --> 00:10:30,507 Ah� vienen problemas. 125 00:10:30,589 --> 00:10:32,383 En mi vida, los problemas siempre llegan 126 00:10:32,466 --> 00:10:36,888 usando un corto vestido negro y piernas largas. Siempre. 127 00:10:48,482 --> 00:10:50,485 - Fue una noche larga, �no? - S�. 128 00:10:52,152 --> 00:10:55,323 Pero, con todo, es un nuevo d�a. 129 00:10:55,405 --> 00:10:57,659 Lamento lo de tu novio. 130 00:11:01,912 --> 00:11:05,750 Pareces devastada por eso. 131 00:11:05,833 --> 00:11:09,462 Pues, estuvimos juntos por poco tiempo. 132 00:11:09,545 --> 00:11:10,713 Ya veo. 133 00:11:10,796 --> 00:11:13,758 Nos conocimos en el club donde yo bailaba. 134 00:11:13,841 --> 00:11:17,095 Me oblig� a dejar de bailar y acab� comprando el club. 135 00:11:18,887 --> 00:11:20,390 Oye, �podemos fumar aqu� afuera? 136 00:11:20,472 --> 00:11:22,267 Es Francia. 137 00:11:22,349 --> 00:11:24,060 Puedes fumar hasta en el Louvre. 138 00:11:24,142 --> 00:11:25,645 Aqu� puedes fumar en todos lados. 139 00:11:28,689 --> 00:11:29,691 Gracias. 140 00:11:42,244 --> 00:11:44,289 Bueno, y Ronnie ten�a dinero. 141 00:11:44,371 --> 00:11:46,416 Mucho dinero. 142 00:11:46,498 --> 00:11:48,418 Mucho dinero, mucho dinero. 143 00:11:48,500 --> 00:11:50,420 �De d�nde crees que sac� tanto dinero? 144 00:11:50,502 --> 00:11:53,131 El teniente dijo que t� fuiste polic�a en los EE.UU. 145 00:11:53,213 --> 00:11:54,841 Algo as�. 146 00:11:54,923 --> 00:11:56,843 Entonces, no tengo que explic�rtelo en detalle. 147 00:11:56,925 --> 00:12:00,013 S�, pero hay muchas formas de hacer tanto dinero: 148 00:12:00,095 --> 00:12:01,556 Pueden hacerlo como proxenetas, 149 00:12:01,638 --> 00:12:04,225 pueden hacerlo asesinando. O pueden hacerlo... 150 00:12:04,308 --> 00:12:06,477 �l vend�a metanfetamina. 151 00:12:06,560 --> 00:12:08,563 O al menos trabajaba para gente la vend�a. 152 00:12:11,607 --> 00:12:16,321 Y durante su apretada agenda de venta de drogas, 153 00:12:16,403 --> 00:12:19,199 tambi�n te golpeaba, �no? 154 00:12:20,199 --> 00:12:22,911 S�lo cuando me portaba mal. 155 00:12:22,993 --> 00:12:25,663 �Por qu� te quedaste con �l? 156 00:12:25,746 --> 00:12:27,957 �l imped�a que me portara mal. 157 00:12:31,585 --> 00:12:34,631 �Y qu� crees que vayas a hacer ahora? 158 00:12:34,713 --> 00:12:38,468 Quiero llevarme su auto y volver a casa, pero la polic�a no me lo entrega. 159 00:12:38,550 --> 00:12:41,304 Y por eso viniste, porque necesitas a un pariente 160 00:12:41,386 --> 00:12:43,389 como una esposa o algo as�, �no? 161 00:12:45,349 --> 00:12:46,768 �Podr�as consegu�rmelo? 162 00:12:47,893 --> 00:12:49,437 �Conseguirte, qu�? 163 00:12:49,520 --> 00:12:51,064 Su auto. 164 00:12:51,146 --> 00:12:53,399 Tengo otro juego de llaves. 165 00:12:56,401 --> 00:12:58,738 �Y si te doy algo? 166 00:13:01,573 --> 00:13:04,160 Yo creo que voy a pasar por ahora. 167 00:13:06,995 --> 00:13:09,582 Ronnie ten�a mucho dinero oculto. 168 00:13:09,665 --> 00:13:11,960 �Cu�nto es? 169 00:13:12,626 --> 00:13:14,045 Dos millones. 170 00:13:18,173 --> 00:13:20,260 Te dar� el diez por ciento. 171 00:13:20,342 --> 00:13:22,345 T�cnicamente, no es robo. 172 00:13:23,720 --> 00:13:27,141 Diez por ciento de los dos millones que est�n en su auto. 173 00:13:27,224 --> 00:13:29,352 No es robo. 174 00:13:29,434 --> 00:13:31,938 - En cierta medida, s� lo es. - Pero es gente mala 175 00:13:32,020 --> 00:13:34,274 y no merecen recuperarlo. 176 00:13:34,356 --> 00:13:37,235 �Qu� crees que va a pasar si nosotros no lo robamos? 177 00:13:37,317 --> 00:13:40,280 Yo creo que volver� a manos de los pelagatos de Ronnie 178 00:13:40,362 --> 00:13:42,866 y pondr�n a circular la droga en las calles, 179 00:13:42,948 --> 00:13:44,784 es decir que es mejor que nosotros lo robemos 180 00:13:44,867 --> 00:13:47,453 porque as� al menos saldr� herida menos gente. 181 00:13:47,536 --> 00:13:49,539 Precisamente. 182 00:13:49,621 --> 00:13:51,374 D�jame preguntarte algo. 183 00:13:51,456 --> 00:13:53,168 �Segura que el dinero est� ah�? 184 00:13:53,250 --> 00:13:56,546 A �l le gustaba alardear. Cre� que eso me excitaba. 185 00:13:57,045 --> 00:13:58,381 Y as� es. 186 00:13:58,463 --> 00:14:01,509 �Tienes idea de qu� hizo con el dinero? 187 00:14:01,592 --> 00:14:05,221 Una vez al mes, llevaba una buena cantidad al banco. 188 00:14:05,304 --> 00:14:07,974 - �Sabes a cu�l banco? - No s�. 189 00:14:08,056 --> 00:14:10,351 Yo me iba de compras mientras �l lo hac�a. 190 00:14:10,434 --> 00:14:13,188 �Sabes de qui�n era el dinero? 191 00:14:13,270 --> 00:14:18,234 �Qu� m�s da? De un vaquero que vive en Houston, Texas. 192 00:14:18,317 --> 00:14:20,069 Lo llaman Sr. Vargas. 193 00:14:20,277 --> 00:14:23,031 SR. VARGAS 194 00:14:40,839 --> 00:14:42,342 Son malas personas. 195 00:14:42,424 --> 00:14:44,344 No merecen recuperarlo. 196 00:14:44,426 --> 00:14:47,013 Si lo tomamos, le estar�amos haciendo un favor a la sociedad 197 00:14:47,095 --> 00:14:49,682 y t� estar�as haciendo tu trabajo. 198 00:15:00,400 --> 00:15:02,028 S�, jefe. 199 00:15:02,986 --> 00:15:04,280 No est� diciendo nada. 200 00:15:04,363 --> 00:15:06,449 Estoy con �l todo el d�a. 201 00:15:27,302 --> 00:15:29,514 - �D�nde est�? - Est� adentro. 202 00:15:30,639 --> 00:15:32,433 Hola, mam�. 203 00:15:32,516 --> 00:15:35,436 S�, s� que tienes cita con el m�dico. 204 00:15:35,519 --> 00:15:37,605 Me lo recordaste ayer. 205 00:15:37,688 --> 00:15:39,357 A las dos, �verdad? 206 00:15:40,482 --> 00:15:43,903 Estar� ah� a la... 1:30. 207 00:15:45,737 --> 00:15:49,284 As� habr� tiempo de sobra. 208 00:15:49,366 --> 00:15:53,454 S�, mam�. S� que te gusta llegar a tiempo. 209 00:15:57,124 --> 00:15:58,459 Mam�, escucha... 210 00:16:01,795 --> 00:16:05,633 De acuerdo, estar� ah� a la una, �contenta? 211 00:16:05,716 --> 00:16:06,801 Bien. 212 00:16:07,634 --> 00:16:09,637 No, no llegar� tarde. 213 00:16:10,345 --> 00:16:11,514 Adi�s, mam�. 214 00:16:12,222 --> 00:16:13,933 Dije que adi�s, mam�. 215 00:16:32,159 --> 00:16:34,204 Oye. Oye, Trevor. 216 00:16:34,286 --> 00:16:36,706 Trevor... Despierta, viejo. 217 00:16:36,788 --> 00:16:40,210 Despierta, amigo. Alguien quiere hablar contigo. 218 00:16:42,002 --> 00:16:43,796 Trevor. 219 00:16:43,879 --> 00:16:48,092 El Sr. Vargas quiere que le devuelvas lo que le robaste. 220 00:16:48,175 --> 00:16:50,011 Te juro por Dios, Gage, que yo no lo tom�. 221 00:16:56,808 --> 00:16:59,812 Oye, oye, Trevor. Trevor, oye. 222 00:16:59,895 --> 00:17:02,524 Despierta, hombre. Despierta, viejo. 223 00:17:03,398 --> 00:17:05,360 Disculpen. 224 00:17:05,442 --> 00:17:07,403 Hola, Sr. Vargas. 225 00:17:07,486 --> 00:17:09,572 Ronnie est� muerto. 226 00:17:10,697 --> 00:17:12,951 �C�mo? 227 00:17:13,033 --> 00:17:16,663 Se pele� con la puta de la novia del club que ten�a. 228 00:17:16,745 --> 00:17:17,789 �Lisa lo mat�? 229 00:17:17,871 --> 00:17:19,958 No, se busc� que le dispararan. 230 00:17:30,884 --> 00:17:33,429 Todos sabemos que t� te llevaste el dinero, Trevor. 231 00:17:33,512 --> 00:17:35,139 �Qu� pas� con el dinero? 232 00:17:35,222 --> 00:17:36,641 T�cnicamente, no es robo. 233 00:17:36,723 --> 00:17:39,769 El 10% de dos millones que hay en el auto de �l. 234 00:17:39,852 --> 00:17:40,854 Precisamente. 235 00:17:40,936 --> 00:17:42,105 No s�. 236 00:17:42,187 --> 00:17:43,481 Y el abogado tampoco. 237 00:17:43,564 --> 00:17:46,109 Por eso te necesito ah�. 238 00:17:46,191 --> 00:17:47,902 Mira, estoy hablando con Trevor. 239 00:17:47,985 --> 00:17:50,071 Trevor me importa un carajo. 240 00:17:50,153 --> 00:17:53,241 Quiero que encuentres el puto dinero. 241 00:18:21,351 --> 00:18:24,147 �Qu� quieres? Somos amigos, �no? 242 00:18:24,229 --> 00:18:28,401 Yo jam�s tomar�a nada del Sr. Vargas. 243 00:18:28,483 --> 00:18:31,321 Antes me degollar�a s�lo. 244 00:18:31,403 --> 00:18:33,198 No tendr�s que degollarte s�lo. 245 00:18:33,280 --> 00:18:35,825 Gage, por favor, yo no lo hice. Lo juro. 246 00:18:48,212 --> 00:18:49,422 Dame eso. 247 00:18:51,757 --> 00:18:53,259 Limpia esto. 248 00:18:53,342 --> 00:18:58,556 Oye... �De qu� se trata? 249 00:18:58,639 --> 00:19:00,850 Hay otro problema. 250 00:19:00,933 --> 00:19:02,227 �En serio? 251 00:19:02,309 --> 00:19:06,147 - Necesito que me hagas un favor. - Claro. 252 00:19:06,230 --> 00:19:09,442 Mi madre tiene cita con el m�dico a las dos. 253 00:19:09,525 --> 00:19:12,529 - Se supon�a que yo la llevar�a. - No te preocupes. 254 00:19:12,611 --> 00:19:16,032 Aseg�rate de llegar temprano. No tolera llegar tarde. 255 00:19:16,114 --> 00:19:19,077 Y dile que la llamar� esta noche. 256 00:19:19,159 --> 00:19:20,787 Claro, jefe. 257 00:19:23,163 --> 00:19:24,958 - �Qu�? - Nada. 258 00:19:31,171 --> 00:19:32,423 �Qu�? 259 00:19:33,674 --> 00:19:35,009 �Crees que �l lo haya hecho? 260 00:19:35,509 --> 00:19:36,511 No. 261 00:19:36,593 --> 00:19:38,388 Entonces, �por qu�...? 262 00:19:40,597 --> 00:19:42,851 - Es mi trabajo. - S�. 263 00:19:44,434 --> 00:19:47,438 En este negocio, hay dos opciones: Ser el tipo 264 00:19:47,521 --> 00:19:50,775 que cuelga a alguien del techo 265 00:19:50,858 --> 00:19:53,528 o ser t� el tipo que cuelga del techo. 266 00:21:13,232 --> 00:21:15,652 - Lindo auto. - Gracias, nena. 267 00:21:15,734 --> 00:21:18,446 - Con pensi�n de polic�a. - �Cu�l pensi�n? 268 00:21:20,405 --> 00:21:23,785 - Bueno, �y ad�nde vamos? - A mi apartamento. 269 00:21:24,910 --> 00:21:27,789 Un momento, dijiste que ir�amos por el dinero. 270 00:21:27,871 --> 00:21:32,001 El dinero est� en el auto y el auto est� en el dep�sito municipal, �no? 271 00:21:32,084 --> 00:21:33,753 No tienes ning�n plan, �verdad? 272 00:21:33,836 --> 00:21:36,214 S�, mi plan es ir por el dinero. 273 00:21:36,296 --> 00:21:38,550 �Entrar�s al dep�sito como si nada y tomar�s el dinero? 274 00:21:38,632 --> 00:21:41,427 - Pues, s�. - Eso me gustar�a verlo. 275 00:21:41,510 --> 00:21:45,557 Pues, lo ver�s pronto. Lo ver�s pronto. 276 00:22:01,196 --> 00:22:03,908 �Qu� tal si entramos a mi oficina? 277 00:22:17,045 --> 00:22:18,548 Aqu� estamos bien. 278 00:22:27,139 --> 00:22:31,519 Sab�a que estaba en la ciudad, pero no sab�a que vendr�a aqu�. 279 00:22:31,602 --> 00:22:33,563 Sorpresa. 280 00:22:34,730 --> 00:22:35,857 Bueno. 281 00:22:37,900 --> 00:22:40,320 Entiendo que al Sr. Vargas le preocupa el... 282 00:22:41,403 --> 00:22:43,573 �Oiga, ese es mi perro! 283 00:22:50,078 --> 00:22:52,123 Entiendo que al Sr. Vargas le preocupa el... 284 00:22:52,206 --> 00:22:54,542 Quiere recuperar su dinero. 285 00:22:54,625 --> 00:22:58,004 Hice todo lo que pude por entender qu� pas� despu�s de todo lo ocurrido. 286 00:22:58,086 --> 00:23:02,926 Lo �nico que le importa al Sr. Vargas son los resultados. 287 00:23:03,008 --> 00:23:07,722 Quien hace lo que puede... pues, acaba muerto. 288 00:23:09,556 --> 00:23:12,477 - Present� la primera... - �D�nde est� el auto de Ronnie? 289 00:23:12,559 --> 00:23:15,188 Lo tiene la polic�a. Creo que en el dep�sito municipal. 290 00:23:15,270 --> 00:23:19,192 �Crees? �Crees o est�s seguro? 291 00:23:19,274 --> 00:23:20,527 Estoy seguro. 292 00:23:22,653 --> 00:23:23,863 �Ellos encontraron el dinero? 293 00:23:23,946 --> 00:23:26,574 Creo... No, no. No lo encontraron. 294 00:23:26,657 --> 00:23:28,117 �Cu�ndo nos lo devolver�n? 295 00:23:28,200 --> 00:23:30,203 Habl� con el encargado... 296 00:23:30,285 --> 00:23:32,664 - �Cu�ndo? - Ma�ana. 297 00:23:33,622 --> 00:23:35,208 �Por qu� no hoy? 298 00:23:35,290 --> 00:23:37,418 Porque el capit�n se va a las cinco. 299 00:23:37,501 --> 00:23:40,839 No es posible que s�lo �l pueda liberar el auto. 300 00:23:40,921 --> 00:23:44,092 A un pariente. Quiere ver un poder notarial, 301 00:23:44,174 --> 00:23:47,178 firmado por la esposa del Sr. Martin, donde autorice... 302 00:23:47,261 --> 00:23:49,264 Dile que soy hermano de Ronnie. 303 00:23:49,346 --> 00:23:52,267 Si no cuenta con una licencia donde tenga el apellido Martin, 304 00:23:52,349 --> 00:23:53,685 me temo que tendremos que esperar. 305 00:23:53,767 --> 00:23:55,603 Entonces, quiero saber absolutamente todo 306 00:23:55,686 --> 00:23:57,522 sobre el hombre que mat� a Ronnie. 307 00:23:57,604 --> 00:23:59,440 No han dado a conocer su nombre. 308 00:23:59,523 --> 00:24:01,150 - Pero lo har�n. - Por supuesto. 309 00:24:01,233 --> 00:24:03,361 Pero creo que ser� ma�ana temprano. 310 00:24:11,034 --> 00:24:13,538 Tienes dos horas. 311 00:24:16,665 --> 00:24:19,085 Dos horas es... 312 00:24:19,168 --> 00:24:23,047 Por cierto, pisaste caca de perro. 313 00:24:26,592 --> 00:24:28,094 Sorpresa. 314 00:24:37,227 --> 00:24:40,190 Bueno, �y cu�l es tu supuesto plan? 315 00:24:41,773 --> 00:24:45,778 Primero, necesito que me digas exactamente d�nde est� el dinero. 316 00:24:45,861 --> 00:24:50,825 Est� en un Jaguar XF negro modelo 2013. 317 00:24:51,950 --> 00:24:53,411 Tiene que estar vigilado. 318 00:24:53,494 --> 00:24:55,705 Vaya que lo est�, linda. 319 00:24:55,787 --> 00:24:57,207 Muy vigilado. 320 00:24:57,289 --> 00:25:00,210 El dinero est� en el maletero, debajo de un mont�n de porquer�as. 321 00:25:00,292 --> 00:25:03,922 Est� todo ah�: Dos millones en efectivo. 322 00:25:04,004 --> 00:25:05,798 Espero que tengas raz�n. 323 00:25:07,049 --> 00:25:09,135 �Esa es una insignia de verdad? 324 00:25:09,218 --> 00:25:11,137 Y que lo digas. 325 00:25:12,596 --> 00:25:15,475 Mira, pas� mucho tiempo en el ej�rcito 326 00:25:15,557 --> 00:25:17,894 y mucho tiempo en la polic�a. 327 00:25:17,976 --> 00:25:20,438 Puedo lograrlo. 328 00:25:20,521 --> 00:25:24,025 De veras puedo, si me escuchas. 329 00:25:24,107 --> 00:25:27,820 Tengo un plan. Debes hacer todo lo que te diga. 330 00:25:27,903 --> 00:25:31,491 Si vas contra lo planeado, la cagar�s 331 00:25:31,573 --> 00:25:34,702 y har�s que nos atrapen o nos maten, �de acuerdo? 332 00:25:36,703 --> 00:25:39,332 Aunque parezca que la cosa se pone ca�tica, 333 00:25:39,414 --> 00:25:41,668 no es as�, te lo prometo. 334 00:25:41,750 --> 00:25:44,212 - �Puedes hacerlo? - S�. 335 00:25:44,294 --> 00:25:46,297 De acuerdo. 336 00:25:46,380 --> 00:25:50,301 Ahora bien, habr� un polic�a en la oficina. 337 00:25:50,384 --> 00:25:53,638 Tendr� un manifiesto con todos los autos incautados as� como las llaves. 338 00:25:53,720 --> 00:25:56,474 Pero ya te dije que tengo un juego de llaves. 339 00:25:56,557 --> 00:25:59,644 Y es por eso que �l nunca me ver� a m�. 340 00:26:02,938 --> 00:26:06,651 Tengo el nombre del sujeto: Michael Decker. 341 00:26:06,733 --> 00:26:09,863 Rue Monge n�mero 8965. Apartamento 74. 342 00:26:09,945 --> 00:26:11,364 Eso fue r�pido. 343 00:26:11,446 --> 00:26:13,032 Espere, hay m�s. 344 00:26:13,115 --> 00:26:14,242 �M�s? 345 00:26:14,324 --> 00:26:16,578 Es estadounidense, era agente federal. 346 00:26:16,660 --> 00:26:18,288 �Puede creerlo? De la DEA. 347 00:26:20,330 --> 00:26:22,667 Mierda, eso no es bueno. 348 00:26:22,749 --> 00:26:25,962 Ya no lo es porque lo obligaron a retirarse sin prestaciones. 349 00:26:26,044 --> 00:26:28,381 No necesito conocer la historia de su vida. 350 00:26:28,463 --> 00:26:31,968 Sin prestaciones significa sin pensi�n. 351 00:26:32,050 --> 00:26:33,178 As� que, �necesita dinero? 352 00:26:33,260 --> 00:26:35,096 Muchos alojamientos y muchos 353 00:26:35,179 --> 00:26:37,891 narcotr�ficos muertos. Es un sujeto peligroso. 354 00:26:37,973 --> 00:26:40,101 Bueno, �qu� hacemos ahora? 355 00:26:41,643 --> 00:26:43,313 Esperar. 356 00:26:43,395 --> 00:26:44,397 �Esperar? 357 00:26:45,856 --> 00:26:47,483 �Ese es el plan? 358 00:26:47,566 --> 00:26:50,069 - �Sabes por qu�? - �Por qu�? 359 00:26:50,152 --> 00:26:52,947 Porque est� a punto de oscurecer. 360 00:26:53,030 --> 00:26:55,950 Y, �sabes algo, linda? 361 00:26:56,033 --> 00:26:59,037 La oscuridad... Es nuestra aliada. 362 00:27:00,412 --> 00:27:04,000 Oh, s�. La oscuridad es nuestra aliada. 363 00:27:16,720 --> 00:27:18,765 Bueno, y Ronnie ten�a dinero. 364 00:27:18,847 --> 00:27:20,350 Mucho dinero. 365 00:27:20,432 --> 00:27:22,393 Quiero llevarme su auto y volver a casa, 366 00:27:22,476 --> 00:27:25,939 pero la polic�a no me lo entrega. 367 00:27:26,021 --> 00:27:27,732 �Podr�as consegu�rmelo? 368 00:27:27,814 --> 00:27:30,193 Yo creo que voy a pasar por ahora. 369 00:27:30,275 --> 00:27:32,862 �Y si te doy algo? 370 00:27:57,386 --> 00:27:58,721 �Qu� hora es? 371 00:27:59,805 --> 00:28:03,393 Pues, es hora de que te diga que lo har�. 372 00:28:04,226 --> 00:28:05,687 Caramba. 373 00:28:05,769 --> 00:28:08,106 Debo ser muy buena. 374 00:28:08,188 --> 00:28:10,733 Eres muy, muy buena. 375 00:28:11,859 --> 00:28:15,238 Pero me gustar�a que fu�ramos socios. 376 00:28:15,863 --> 00:28:17,323 Por la mitad. 377 00:28:17,406 --> 00:28:19,325 - �La mitad? - S�. 378 00:28:20,909 --> 00:28:23,955 - No soy tan buena. - Eres muy, muy buena. 379 00:28:25,414 --> 00:28:26,666 �Te parece? 380 00:28:29,334 --> 00:28:31,629 - Bueno. - De acuerdo. 381 00:28:35,674 --> 00:28:38,845 T� no eres nada malo, Decker. 382 00:29:10,501 --> 00:29:12,754 Y dime, �cu�ndo volver�s? 383 00:29:12,836 --> 00:29:19,469 Pues, el del cementerio llega como a las 10:30, 384 00:29:19,551 --> 00:29:23,348 as� que llegar� a eso de las 11:00 para que tenga tiempo de dormirse. 385 00:29:23,430 --> 00:29:25,099 Eres gracioso. 386 00:29:25,182 --> 00:29:28,311 No vas a poder volver despu�s de esto, recu�rdalo. 387 00:29:28,393 --> 00:29:29,687 S�, ya me lo dijiste, 388 00:29:29,770 --> 00:29:32,273 pero �qu� pasara con mi apartamento y todas mis cosas? 389 00:29:32,356 --> 00:29:35,818 Con un mill�n de d�lares compras muchas cosas, nena. 390 00:29:38,237 --> 00:29:39,572 �Y t�? 391 00:29:39,655 --> 00:29:42,033 Yo voy a tener que desaparecer, �sabes? 392 00:29:42,115 --> 00:29:44,661 Antes de que la polic�a se ponga a buscarme y digan: 393 00:29:44,743 --> 00:29:46,579 "�Saben? Creo que el tipo que mat� Ronnie 394 00:29:46,662 --> 00:29:48,832 es el mismo cabr�n que forz� este auto y se meti� 395 00:29:48,914 --> 00:29:49,916 a robar todo el dinero... 396 00:29:51,708 --> 00:29:53,795 Si t� lo dices. 397 00:29:55,295 --> 00:29:57,173 �Y en d�nde vas a desaparecer? 398 00:29:57,256 --> 00:29:58,883 Tengo un amigo que vive en Key West. 399 00:29:58,966 --> 00:30:02,428 Est� tratando de establecerme ah�. 400 00:30:02,511 --> 00:30:05,557 - Quiz� sea hora de volver a mi pa�s. - �A Florida? 401 00:30:05,639 --> 00:30:08,017 Yo nunca he ido a Estados Unidos. 402 00:30:08,100 --> 00:30:09,894 Quiz� podr�a ir contigo. 403 00:30:11,854 --> 00:30:13,314 Anda. 404 00:30:14,356 --> 00:30:15,525 Te lo pido muy mona. 405 00:30:17,067 --> 00:30:19,737 Prometo que me comportar�. 406 00:30:19,820 --> 00:30:23,324 A menos que no quieras que... Me comporte. 407 00:30:24,992 --> 00:30:26,661 D�jame pensarlo. 408 00:30:26,743 --> 00:30:29,581 �Por qu� no quieres llevarme contigo? 409 00:30:29,663 --> 00:30:32,250 Es s�lo que no s� por qu� quieres venir conmigo. 410 00:30:32,332 --> 00:30:33,585 Te espero en el auto. 411 00:30:33,667 --> 00:30:35,628 Porque quieres ayudarme, �no? �Es por eso? 412 00:30:35,711 --> 00:30:37,463 S�, quiero ayudarte. 413 00:30:37,546 --> 00:30:40,717 Es probable que me vaya mucho mejor sin ti. 414 00:30:40,799 --> 00:30:41,843 �Sabes? 415 00:30:42,968 --> 00:30:45,805 Y... Que esperes en el auto 416 00:30:45,888 --> 00:30:48,558 dudo que vaya a ser de ayuda. 417 00:30:50,058 --> 00:30:53,354 Creo que quieres hacerlo s�lo para vigilarme, �no es as�? 418 00:30:53,437 --> 00:30:55,732 No es por eso. Es s�lo que... 419 00:30:55,814 --> 00:30:57,525 Entonces, �por qu�? 420 00:30:57,608 --> 00:31:00,445 - Porque es mi... - �Porque es tu dinero? 421 00:31:00,527 --> 00:31:02,489 - Mi idea. - �Tu idea? 422 00:31:02,571 --> 00:31:03,865 Pues, es verdad, pero 423 00:31:03,947 --> 00:31:06,117 - yo estoy corriendo un gran riesgo. - No si voy contigo. 424 00:31:06,200 --> 00:31:07,619 Es que creo que vas a estorbarme. 425 00:31:07,701 --> 00:31:09,537 �Y qu� quieres que haga mientras tanto? 426 00:31:09,620 --> 00:31:11,372 �Hornear galletas? 427 00:31:11,455 --> 00:31:13,625 Me encantan las putas galletas. 428 00:31:16,668 --> 00:31:17,879 �Vamos! 429 00:31:18,879 --> 00:31:20,507 Har� de guardia. 430 00:31:20,589 --> 00:31:22,842 Te hornear� galletas cuando volvamos. 431 00:31:22,925 --> 00:31:24,260 Desnuda. 432 00:31:24,343 --> 00:31:25,845 Supongo que no conf�as en que vuelva. 433 00:31:25,928 --> 00:31:30,016 No, s� conf�o. Es s�lo que quiero estar ah�. 434 00:31:30,098 --> 00:31:32,519 Si espero aqu�, me volver� loca. 435 00:31:32,601 --> 00:31:34,270 Recuerdo que tengo un plan. 436 00:31:34,353 --> 00:31:35,855 Aunque no lo creas. 437 00:31:41,276 --> 00:31:44,030 Ve a empacar tus cosas porque no podemos volver aqu�. 438 00:32:14,852 --> 00:32:15,895 Sube. 439 00:32:23,569 --> 00:32:25,905 �Tienes idea de lo dif�cil que fue encontrarte? 440 00:32:25,988 --> 00:32:29,117 �Sigues teniendo un contacto en la compa��a telef�nica? 441 00:32:29,199 --> 00:32:31,202 S�, claro. 442 00:32:31,285 --> 00:32:35,915 Quiero averiguar d�nde est� la novia de Ronnie. 443 00:32:35,998 --> 00:32:38,501 - �Porqu�? - Tengo un mal presentimiento. 444 00:33:08,197 --> 00:33:11,451 Bien, escucha. T� har�s de guardia. 445 00:33:11,533 --> 00:33:14,454 Abre las ventanillas para que oigas cualquier peligro. 446 00:33:14,536 --> 00:33:17,957 No pongas la radio. No hables por el celular. 447 00:33:18,040 --> 00:33:20,168 As� puedes o�r si alguien se acerca. 448 00:33:20,250 --> 00:33:22,670 �Esperas que alguien se me aparezca de repente? 449 00:33:22,753 --> 00:33:25,298 No, s�lo necesito que mantengas abiertos los o�dos y los ojos. 450 00:33:25,380 --> 00:33:26,841 Viniste a ayudarme. 451 00:33:26,924 --> 00:33:29,135 Est� completamente oscuro afuera. 452 00:33:29,218 --> 00:33:30,595 Eso nos beneficia. 453 00:33:30,677 --> 00:33:33,264 Recuerda que te dije que la noche es nuestra aliada. 454 00:33:33,347 --> 00:33:35,058 �Qu� hago si llega un polic�a? 455 00:33:35,140 --> 00:33:36,476 S�lo coquet�ale. 456 00:33:36,558 --> 00:33:39,103 Ofr�cete a hornearle unas galletas o algo as�. 457 00:35:58,367 --> 00:36:00,245 Oye, viejo, �qu� est�s haciendo aqu�? 458 00:36:00,327 --> 00:36:02,997 �Yo? �Qu� est�s haciendo t� aqu�? 459 00:37:42,346 --> 00:37:43,515 �Lo sacaste? 460 00:37:43,597 --> 00:37:45,183 �Todo? 461 00:37:45,265 --> 00:37:47,060 Ahora me debes una buena cogida. 462 00:37:49,811 --> 00:37:50,980 No podemos volver a mi casa, 463 00:37:51,063 --> 00:37:53,316 as� que pasaremos la noche aqu�. 464 00:37:53,398 --> 00:37:56,778 �Aqu�? No es un hotel de cinco estrellas, �o s�? 465 00:37:56,860 --> 00:37:59,739 Aqu� ni las ratas salen. 466 00:38:07,287 --> 00:38:08,873 �Y ahora, qu�? 467 00:38:08,956 --> 00:38:12,377 Nos quedamos en este cuarto un rato. Sin llamarla atenci�n. 468 00:38:13,752 --> 00:38:16,214 No deb� dejar mi cuarto en el Hotel Jolie. 469 00:38:16,296 --> 00:38:17,674 No debiste. 470 00:38:17,756 --> 00:38:20,802 Pero viniste con un tipo malo como yo. 471 00:38:30,853 --> 00:38:34,607 Y dime, �cu�ndo podremos irnos de aqu�? 472 00:38:34,690 --> 00:38:37,193 Estoy haciendo unos arreglos. 473 00:38:39,069 --> 00:38:40,822 �Qu� hora es? 474 00:38:40,904 --> 00:38:45,076 Es hora de que veas si puedes hacerme favor de cerrar esas persianas. 475 00:38:45,159 --> 00:38:46,202 S�. 476 00:38:46,285 --> 00:38:49,414 Los problemas siempre empiezan al poner las manos en el dinero. 477 00:38:49,496 --> 00:38:54,169 Como ya dije antes, cada persona tiene su versi�n de un mismo evento. 478 00:38:54,251 --> 00:38:56,379 Eso te lo prometo. 479 00:39:00,048 --> 00:39:01,467 Somos ricos. 480 00:39:31,622 --> 00:39:34,542 - �Qu� necesitas? - Venimos por un auto. 481 00:39:34,625 --> 00:39:37,837 - D�jeme adivinar, �un Jaguar negro? - S�. 482 00:39:37,920 --> 00:39:40,298 Un imb�cil se escabull� anoche y lo abri�. 483 00:39:40,380 --> 00:39:43,343 Les dio tremenda paliza a dos guardias. 484 00:39:44,343 --> 00:39:45,595 �Oiga, oiga! 485 00:39:45,677 --> 00:39:47,096 �Qu� demonios le pasa, eh? 486 00:39:47,179 --> 00:39:50,517 Esta es una liberaci�n firmada esta ma�ana por el capit�n Dardou. 487 00:39:55,854 --> 00:39:57,690 No me importa, el auto es evidencia. 488 00:39:57,773 --> 00:39:59,359 Esto lo firmaron hace una hora. 489 00:39:59,441 --> 00:40:03,404 Salvo que el incidente que menciona haya sido m�s reciente, 490 00:40:03,487 --> 00:40:09,035 esta autorizaci�n supera cualquier necesidad de conservarlo como evidencia. 491 00:40:12,955 --> 00:40:14,374 �Qui�n demonios es t�? 492 00:40:28,136 --> 00:40:29,472 Hijo de puta. 493 00:40:29,555 --> 00:40:30,723 �Qu� opinas? 494 00:40:30,806 --> 00:40:32,100 Lisa. 495 00:40:32,182 --> 00:40:33,685 �La novia de Ronnie? 496 00:40:33,767 --> 00:40:35,520 Es la �nica que sab�a. 497 00:40:35,602 --> 00:40:38,565 - �Y Decker? - Definitivamente. 498 00:40:38,647 --> 00:40:41,317 Pero �l ya no es agente. 499 00:40:57,583 --> 00:40:58,918 No tardo. 500 00:41:00,252 --> 00:41:02,547 �Podr�as traerme algo de desayunar? 501 00:41:02,629 --> 00:41:03,715 S�. 502 00:41:11,180 --> 00:41:12,682 �Vas a llevarte el dinero? 503 00:41:12,764 --> 00:41:14,726 S�lo un poco. 504 00:41:14,808 --> 00:41:16,686 Estar�a m�s seguro aqu�. 505 00:41:16,768 --> 00:41:18,688 Est� a salvo contigo y a�n m�s a salvo conmigo 506 00:41:18,770 --> 00:41:20,648 porque yo traigo el arma. 507 00:41:20,731 --> 00:41:23,276 - �No conf�as en m�? - S�. 508 00:41:26,487 --> 00:41:29,324 La confianza no es una cuesti�n de todo o nada. 509 00:41:29,406 --> 00:41:31,493 Se construye con el tiempo. 510 00:41:31,575 --> 00:41:37,582 Tuvimos un inicio decente, pero tenemos unas 30 hora de habernos conocido. 511 00:41:38,874 --> 00:41:41,377 - Entonces, no conf�as en m�. - S� conf�o en ti. 512 00:41:43,754 --> 00:41:46,925 �Y por qu� no te quedas? No tienes que irte. 513 00:41:47,007 --> 00:41:50,136 Volver� enseguida, y es que: 514 00:41:50,219 --> 00:41:51,679 Tengo un plan. 515 00:41:51,762 --> 00:41:56,100 Es un plan inusual, pero estoy viendo por ti. 516 00:41:56,850 --> 00:41:58,436 Ya lo ver�s. 517 00:41:58,519 --> 00:41:59,938 Ya ver�s lo que dispuse. 518 00:42:17,120 --> 00:42:18,623 Ya lleg�, jefe. 519 00:42:55,075 --> 00:42:57,412 Antoine. Plummer. 520 00:43:00,956 --> 00:43:02,625 �A qu� viene el sombrero? 521 00:43:04,710 --> 00:43:08,798 El Sr. Vargas dijo que necesitas ayuda para enfrentar a un tal americano. 522 00:43:09,798 --> 00:43:10,967 S�, as� es. 523 00:43:24,104 --> 00:43:25,481 �Qui�n es este bobo? 524 00:43:26,648 --> 00:43:28,902 Es mi primo. Pee Wee. 525 00:43:31,487 --> 00:43:34,199 - No me digas. - En serio. 526 00:43:34,281 --> 00:43:36,201 - S�. - Muy bien. 527 00:43:37,659 --> 00:43:38,995 Ven, sube. 528 00:43:42,206 --> 00:43:43,416 Oye, idiota. 529 00:43:44,875 --> 00:43:46,503 Qu�tate el sombrero. 530 00:44:08,106 --> 00:44:13,112 Esta es la direcci�n que nos dio Chauvin: Michael Decker. 531 00:44:18,075 --> 00:44:19,577 Qu�tate el puto sombrero. 532 00:45:18,552 --> 00:45:20,221 Revisa el ba�o. 533 00:45:51,126 --> 00:45:53,213 �Qu� me tienes? 534 00:45:55,797 --> 00:45:58,676 Genial, gracias. 535 00:46:00,093 --> 00:46:01,346 Dime. 536 00:46:02,513 --> 00:46:04,390 Era mi contacto de la compa��a telef�nica. 537 00:46:04,473 --> 00:46:07,227 La muy perra us� su celular hace 20 minutos. 538 00:46:07,309 --> 00:46:09,854 - �De d�nde? - De Chef Monteur en Rue Galmain. 539 00:46:09,937 --> 00:46:13,608 Google muestra un hotel de mala muerte... Por ah�. 540 00:46:15,400 --> 00:46:16,569 Esp�renme. 541 00:46:42,344 --> 00:46:46,808 Hola. Necesito dos pasajes para salir de aqu� ma�ana temprano. 542 00:46:46,890 --> 00:46:48,977 Si mi plan cuaja. 543 00:46:49,059 --> 00:46:50,728 Claro, viejo, �qu� pasa? 544 00:46:50,811 --> 00:46:52,188 No s�, amigo. 545 00:46:52,271 --> 00:46:54,983 Key West suena bien y c�lido, �no? 546 00:46:56,483 --> 00:46:58,570 Entonces, necesitas una ruta de escape. 547 00:46:58,652 --> 00:47:03,366 Pues, te hablar� en menos de 24 horas para confirmar. 548 00:47:06,034 --> 00:47:08,496 Yo tambi�n te extra�o, hermano. 549 00:47:53,373 --> 00:47:54,667 Bonjour. 550 00:47:54,750 --> 00:47:56,461 Estoy buscando a un hombre y una mujer. 551 00:47:56,543 --> 00:48:00,298 �l parece polic�a y ella parece bailarina ex�tica. 552 00:48:00,380 --> 00:48:04,052 Lo siento, pero no puedo ayudarlos con eso. 553 00:48:04,134 --> 00:48:07,555 - �Ves esa pared que hay atr�s de ti? - Oui. 554 00:48:08,931 --> 00:48:10,934 Tus sesos quedar�n embarrados ah� 555 00:48:11,016 --> 00:48:14,812 si lo pr�ximo que dices no es un n�mero de cuarto. 556 00:48:31,787 --> 00:48:34,249 El 372 del tercer piso. 557 00:48:34,331 --> 00:48:35,959 Tercero, trois. 558 00:48:41,421 --> 00:48:42,423 �Oye! 559 00:48:43,632 --> 00:48:44,843 Baja eso. 560 00:48:47,010 --> 00:48:48,555 Que lo bajes. 561 00:48:50,973 --> 00:48:55,144 No hay suficientes polic�as en la ciudad que me impidan matarte. 562 00:49:33,515 --> 00:49:35,935 Voy a tocar. Luc, c�breme. 563 00:49:36,018 --> 00:49:38,605 Y t� no saques eso hasta que entremos. 564 00:49:38,687 --> 00:49:40,273 S�, pero �y si me ataca? 565 00:49:40,355 --> 00:49:43,860 Deja que Luc y yo nos preocupemos por eso. 566 00:49:43,942 --> 00:49:46,279 T� s�lo cierra la puerta detr�s de nosotros 567 00:49:46,361 --> 00:49:50,950 - y mant�n los ojos abiertos, �me oyes? - S�. De acuerdo. 568 00:50:01,335 --> 00:50:02,837 �Traes mi desayuno? 569 00:50:10,802 --> 00:50:12,430 Revisa el ba�o. 570 00:50:12,513 --> 00:50:14,057 Cierra ah�. 571 00:50:14,139 --> 00:50:16,518 �D�nde est� el dinero? 572 00:50:16,600 --> 00:50:18,603 No s� de qu� hablas. 573 00:50:21,730 --> 00:50:22,774 Bien. 574 00:50:24,483 --> 00:50:26,986 Te lo preguntar� de nuevo. 575 00:50:27,069 --> 00:50:31,658 S�lo que esta vez, si no me respondes, 576 00:50:31,740 --> 00:50:35,912 esta pistola ser� el �ltimo puto objeto 577 00:50:35,994 --> 00:50:38,373 en el que tendr�s el placer 578 00:50:38,455 --> 00:50:42,710 de envolver tus exquisitos labios. �Entendido? 579 00:50:47,339 --> 00:50:48,842 �D�nde est� el dinero? 580 00:51:01,728 --> 00:51:03,189 �Es �l quien llama? 581 00:51:04,189 --> 00:51:05,483 No s�. 582 00:51:05,566 --> 00:51:07,193 No sabes. 583 00:51:07,276 --> 00:51:09,112 Ve qu� n�mero es. 584 00:51:14,950 --> 00:51:16,202 Colgaron. 585 00:51:16,285 --> 00:51:17,704 D�melo. 586 00:51:26,420 --> 00:51:27,964 D�jame ver. 587 00:51:42,686 --> 00:51:44,272 S�. 588 00:51:44,354 --> 00:51:45,440 Era �l. 589 00:51:48,400 --> 00:51:49,861 �D�nde est� ahora? 590 00:51:50,360 --> 00:51:52,113 �C�mo quieres que sepa? 591 00:51:52,946 --> 00:51:54,115 Merci. 592 00:51:58,660 --> 00:52:00,788 - Bonjour. - Quiero un jugo. 593 00:52:13,675 --> 00:52:15,136 Boss, lo encontr�. 594 00:52:16,261 --> 00:52:17,805 �Caracoles! 595 00:52:19,681 --> 00:52:20,808 Al�jate. 596 00:52:42,412 --> 00:52:44,207 �D�nde est� el resto del dinero? 597 00:52:45,833 --> 00:52:47,043 No s�. 598 00:52:50,546 --> 00:52:51,798 Sigue buscando. 599 00:52:56,260 --> 00:52:57,637 �D�nde est� Decker? 600 00:52:57,719 --> 00:52:59,472 No s�. 601 00:53:15,237 --> 00:53:19,200 Empiezas a aburrirme de veras, Lisa. 602 00:55:03,762 --> 00:55:05,890 Sal del auto. Toma la bolsa. 603 00:55:18,777 --> 00:55:19,988 �Qu� sucede? 604 00:55:20,070 --> 00:55:21,948 �D�nde est� Pee Wee? 605 00:55:22,030 --> 00:55:24,200 Muerto, al igual que Luc. 606 00:55:27,369 --> 00:55:30,415 - �A qu� te refieres con "muertos"? - A eso: A que est�n muertos. 607 00:55:30,497 --> 00:55:34,502 - A que no respiran. - �Qu� carajos pas�? 608 00:55:34,585 --> 00:55:38,214 Exacto, la cag� y se busc� que lo mataran, carajo. 609 00:55:38,297 --> 00:55:39,424 �C�mo diablos...? 610 00:55:51,602 --> 00:55:53,188 Aqu� hay 30000. 611 00:55:54,396 --> 00:55:56,024 T�malos. 612 00:55:56,106 --> 00:56:00,445 Entierra al puto Pee-Wee y qu�date con el resto. 613 00:56:01,737 --> 00:56:05,241 No era mi primo favorito, �sabes? 614 00:56:18,921 --> 00:56:20,256 Trae a la chica. 615 00:56:36,563 --> 00:56:39,943 HOUSTON, TEXAS 616 00:57:14,977 --> 00:57:17,480 Gage, �sabes qu� hora es aqu�? 617 00:57:17,563 --> 00:57:19,357 Lo siento, se�or, es s�lo que... 618 00:57:19,439 --> 00:57:23,444 Pregunt�: "�Sabes qu� hora es aqu�?". 619 00:57:23,527 --> 00:57:24,863 Es tarde, se�or. 620 00:57:24,945 --> 00:57:29,200 S�, es tarde, Gage, as� que m�s vale que lo valga. 621 00:57:29,283 --> 00:57:31,161 Ubiqu� su dinero, se�or. 622 00:57:31,243 --> 00:57:32,871 Es buen comienzo. 623 00:57:32,953 --> 00:57:35,748 Mejor a�n ser�a si dijeras que tienes mi dinero, Gage. 624 00:57:35,831 --> 00:57:37,959 - Eso ser�a mejor. - Tengo la mitad. 625 00:57:38,041 --> 00:57:40,753 Estoy a punto de recuperar la otra mitad. 626 00:57:40,836 --> 00:57:43,381 Entonces dir�a que esta llamada a tan altas horas 627 00:57:43,463 --> 00:57:46,301 es muy prematura, �no crees? 628 00:57:46,383 --> 00:57:49,804 No hablo para darle el informe sobre su dinero, Sr. Vargas. 629 00:57:49,887 --> 00:57:52,932 Entonces, �por qu� carajos llamas, Gage? 630 00:57:53,015 --> 00:57:55,476 Porque quiero decirle que el hombre que tiene la otra mitad 631 00:57:55,559 --> 00:57:58,813 es un ex agente de la DEA en Texas. 632 00:57:59,938 --> 00:58:01,774 Michael Decker. 633 00:58:01,857 --> 00:58:03,776 �Le suena conocido? 634 00:58:03,859 --> 00:58:05,487 - �Gage? - �S�, se�or? 635 00:58:05,569 --> 00:58:08,072 Qu�tale mi dinero al tal Michael Decker. 636 00:58:08,155 --> 00:58:10,033 No quiero volver a hablar contigo 637 00:58:10,115 --> 00:58:14,329 hasta que este desafortunado incidente se haya resuelto. 638 00:58:14,411 --> 00:58:16,581 A como d� lugar. 639 00:58:35,807 --> 00:58:37,644 �D�nde est� el resto del dinero? 640 00:58:37,726 --> 00:58:39,521 �l se lo llev�. 641 00:58:39,603 --> 00:58:40,605 �Ad�nde? 642 00:58:41,939 --> 00:58:43,900 No s�. 643 00:58:55,202 --> 00:58:59,833 No me gusta matar mujeres, pero lo har� de ser necesario. 644 00:59:08,048 --> 00:59:10,093 Ir� a Key West. 645 00:59:12,010 --> 00:59:13,680 �A Key West? 646 00:59:13,762 --> 00:59:16,766 Key West est� algo lejos de Par�s. 647 00:59:19,017 --> 00:59:21,771 �Y si puedo hacer que vuelva? 648 00:59:23,021 --> 00:59:24,149 �C�mo? 649 00:59:25,107 --> 00:59:27,026 Lo llamar�. 650 00:59:27,109 --> 00:59:30,238 �Y por qu� tomar�a tu llamada? 651 00:59:30,320 --> 00:59:32,407 �Por qu� crees? 652 00:59:48,213 --> 00:59:51,050 Se llev� la mitad del dinero. 653 00:59:52,342 --> 00:59:54,888 No conf�o en m� como depositaria. 654 00:59:54,970 --> 00:59:56,890 Es listo. 655 00:59:56,972 --> 00:59:59,851 Yo iba a irme con �l a Key West. 656 00:59:59,933 --> 01:00:02,061 Pens� que en alg�n momento 657 01:00:02,144 --> 01:00:04,272 podr�a hacerme del resto del dinero y deshacerme de �l. 658 01:00:05,522 --> 01:00:07,734 Lo quer�as todo, �no? 659 01:00:07,816 --> 01:00:13,406 - No para m�. Para el Sr. Vargas. - �Para el Sr. Vargas? 660 01:00:13,489 --> 01:00:15,742 �Te tomaste tantas molestias por el Sr. Vargas? 661 01:00:15,824 --> 01:00:18,953 Me tom� tantas molestias para quit�rmelo de encima. 662 01:00:19,036 --> 01:00:20,663 Le promet� el 10 por ciento a Decker 663 01:00:20,746 --> 01:00:24,167 y un trasero de primera si me ayudaba. 664 01:00:26,001 --> 01:00:27,128 �Diez por ciento? 665 01:00:27,211 --> 01:00:30,465 No creo que lo haya por el dinero, t� me entiendes. 666 01:00:32,174 --> 01:00:34,469 Nos rob� dinero, 667 01:00:34,551 --> 01:00:37,263 y luego volvi� a robarte la mitad a ti. 668 01:00:37,346 --> 01:00:39,349 Creo que no entendiste. 669 01:00:40,474 --> 01:00:44,938 Nunca entender�s esto, Gage, pero Decker pudo haberse quedado con todo. 670 01:00:45,020 --> 01:00:46,189 No lo hizo. 671 01:00:47,064 --> 01:00:48,566 Es un tipo decente. 672 01:00:53,737 --> 01:00:58,201 Le dir� que vas a matarme si no trae a devolver el dinero. 673 01:01:35,112 --> 01:01:36,447 Haz la llamada. 674 01:01:48,876 --> 01:01:49,919 Michael. 675 01:01:51,753 --> 01:01:53,548 Pues, ser� mejor que entres. 676 01:01:53,630 --> 01:01:55,633 Jean est� esper�ndote. 677 01:02:04,141 --> 01:02:06,853 Habla Decker. Deja un mensaje. 678 01:02:06,935 --> 01:02:08,688 Michael, habla Lisa. 679 01:02:11,440 --> 01:02:12,650 Mira, eres un hombre decente. 680 01:02:12,733 --> 01:02:17,322 S� que lo eres y te ruego que, por favor, me ayudes. 681 01:02:18,989 --> 01:02:21,451 Quieren el dinero, no a nosotros. 682 01:02:22,868 --> 01:02:25,747 Todo puede volver a ser como antes. 683 01:02:25,829 --> 01:02:28,458 Nosotros podemos irnos a Key West, tal como lo planeamos. 684 01:02:30,792 --> 01:02:33,796 Si no recuperan el dinero, Michael, 685 01:02:36,715 --> 01:02:39,010 van a matarme. 686 01:02:43,472 --> 01:02:45,099 Por favor, ay�dame. 687 01:02:51,438 --> 01:02:53,066 �Fui convincente? 688 01:03:06,161 --> 01:03:09,123 El tal Sr. Vargas es un hombre malvado, Michael. 689 01:03:09,206 --> 01:03:12,293 Se oculta con el c�rtel de Sinaloa. 690 01:03:12,376 --> 01:03:16,256 No tiene mucha presencia aqu�, pero sin duda lo tienen en la mira 691 01:03:16,338 --> 01:03:20,009 algunos de tus examigos dela DEA en tu pa�s. 692 01:03:28,809 --> 01:03:30,812 Y quiz� tambi�n el FBI. 693 01:03:30,894 --> 01:03:32,897 Es de los malos. 694 01:03:32,980 --> 01:03:36,401 Pues, a nos encanta deshacernos de los malos. 695 01:03:37,776 --> 01:03:39,154 De veras que s�. 696 01:03:39,236 --> 01:03:41,656 Me importa un carajo lo que les pase a los malos. 697 01:03:42,739 --> 01:03:47,120 Michael... �Recuerdas esto? 698 01:03:47,911 --> 01:03:49,581 Claro que s�. 699 01:03:49,663 --> 01:03:51,207 �C�mo olvidarlo? 700 01:03:54,251 --> 01:03:59,632 Habr�a sido mucho peor si t� no hubieras corrido a recibir la segunda bala. 701 01:03:59,715 --> 01:04:01,217 Te debo mi vida. 702 01:04:02,926 --> 01:04:05,138 No es nada, viejo, en serio. 703 01:04:05,220 --> 01:04:07,807 - Estamos a mano. - No, no, no, mon ami. 704 01:04:09,433 --> 01:04:12,395 Yo dir� cuando estemos a mano, no t�. 705 01:04:12,478 --> 01:04:14,481 As� funciona. 706 01:04:19,902 --> 01:04:22,238 Michael, habla Lisa. 707 01:04:24,323 --> 01:04:26,951 Mira, eres un hombre decente. S� que lo eres 708 01:04:27,034 --> 01:04:30,371 y te ruego que, por favor, me ayudes. 709 01:04:31,872 --> 01:04:35,251 Quieren el dinero, no a nosotros. 710 01:04:35,334 --> 01:04:36,628 Todo puede... 711 01:04:43,675 --> 01:04:44,844 �Crees que venga? 712 01:04:44,927 --> 01:04:46,596 �Qu�? Claro. 713 01:04:48,764 --> 01:04:51,684 �No sospechar� que es una trampa? 714 01:04:51,767 --> 01:04:53,436 Claro que sospechar�. 715 01:04:56,271 --> 01:04:57,607 �Qu� hay de m�? 716 01:04:59,942 --> 01:05:01,986 �Qu� hay de ti? 717 01:05:02,069 --> 01:05:04,072 Tenemos un trato, �no? 718 01:05:10,452 --> 01:05:13,665 S�, tenemos un trato. 719 01:05:15,040 --> 01:05:16,251 Ver�s, cuando te ves forzado 720 01:05:16,333 --> 01:05:18,211 a confiar en tu c�mplice, 721 01:05:18,293 --> 01:05:22,006 seg�n mi propia experiencia, suele ser cuando todo empieza a salir mal. 722 01:05:22,089 --> 01:05:25,093 Ll�malo naturaleza humana o algo as�. 723 01:05:30,973 --> 01:05:32,725 �Alguna vez consideraste escapar? 724 01:05:32,808 --> 01:05:35,812 �Te refieres a algo como lo de Key West? 725 01:05:37,813 --> 01:05:39,983 Dicen que Argentina es bonito. 726 01:05:47,322 --> 01:05:49,701 - �Es, �l? - SI. 727 01:05:52,161 --> 01:05:53,788 �No deber�a contestar yo? 728 01:05:53,871 --> 01:05:57,834 - Hola, imb�cil. - �Est� bien ella? 729 01:05:57,916 --> 01:05:59,419 Por ahora. 730 01:05:59,501 --> 01:06:00,753 Deja que hable con ella. 731 01:06:00,836 --> 01:06:02,672 No hasta que tenga todo el dinero. 732 01:06:02,754 --> 01:06:05,592 Sabes que no conozco bien a esta chica, �no? 733 01:06:05,674 --> 01:06:08,720 Tienes un mill�n de euros, podr�as huir. 734 01:06:08,802 --> 01:06:10,722 Yo no acostumbro hacer eso. 735 01:06:10,804 --> 01:06:15,643 - Quiero el resto del dinero. - Y yo quiero a la chica. 736 01:06:15,726 --> 01:06:19,647 - �C�mo lo hacemos? - Creo que ir� por ella. 737 01:06:19,730 --> 01:06:23,151 Clichy-sous-bios en la Avenida 274. 738 01:06:23,233 --> 01:06:25,570 S� d�nde est�n. 739 01:06:44,463 --> 01:06:49,385 Y recuerda, Michael: La bolsa que no tiene cinta tiene el dinero. 740 01:06:49,468 --> 01:06:52,805 La que tiene cinta es la que explota. 741 01:06:52,888 --> 01:06:54,432 Bien, �cu�l es el radio de la explosi�n? 742 01:06:54,515 --> 01:06:56,768 Seis metros. Pero aun a m�s distancia me agachar�a. 743 01:06:58,268 --> 01:06:59,395 Toma. 744 01:06:59,478 --> 01:07:01,147 Me imagino que podr�as necesitar 745 01:07:01,230 --> 01:07:05,193 tu pistola favorita para esto, �n'est pas? 746 01:07:05,275 --> 01:07:06,444 Gracias, �y t�? 747 01:07:06,527 --> 01:07:09,531 �Yo? Tengo esto. 748 01:07:14,451 --> 01:07:16,788 �Ad�nde van? 749 01:07:20,457 --> 01:07:22,669 Pues, como te dije. 750 01:07:24,711 --> 01:07:26,756 S�lo lo llevar� a almorzar por ah�. 751 01:07:26,839 --> 01:07:29,759 - A almorzar, �eh? - S�. 752 01:07:32,803 --> 01:07:34,848 Me dio mucho gusto verte. 753 01:07:36,140 --> 01:07:39,018 Lo mismo digo. 754 01:07:39,101 --> 01:07:42,272 Aseg�rate de que vuelva a salvo. 755 01:07:43,188 --> 01:07:44,315 Lo har�. 756 01:08:05,169 --> 01:08:06,462 �Qu� tan lejos est�? 757 01:08:06,545 --> 01:08:08,506 A unas dos cuadras. 758 01:08:13,135 --> 01:08:14,512 �D�nde montar�s todo? 759 01:08:14,595 --> 01:08:16,431 Donde no vayan a verme. 760 01:08:54,843 --> 01:08:56,471 El jefe quiere hablar contigo. 761 01:08:56,553 --> 01:08:59,641 - Yo tambi�n quiero hablar con �l. - Debes darme tu arma. 762 01:08:59,723 --> 01:09:03,895 Pues, aqu� todos traemos armas. Y si no las tiramos a una pila, 763 01:09:03,977 --> 01:09:06,314 tendremos que vivir con eso. 764 01:09:27,876 --> 01:09:30,004 El jefe quiere que salgas del auto. 765 01:09:36,593 --> 01:09:38,680 Dije que salgas del puto auto. 766 01:09:39,763 --> 01:09:42,684 Y yo digo que retrocedas o la pr�xima te meto un puto tiro. 767 01:09:49,398 --> 01:09:50,733 Uno. 768 01:09:54,153 --> 01:09:55,238 Deux. 769 01:09:56,738 --> 01:09:59,409 Vamos, se�oritas, siempre hay uno m�s. 770 01:10:05,414 --> 01:10:06,499 Ah� est�s. 771 01:10:18,427 --> 01:10:19,762 �Te conozco? 772 01:10:22,097 --> 01:10:24,058 Lo dudo. 773 01:10:24,141 --> 01:10:28,563 No s�, viejo. Te... Te me haces conocido. 774 01:10:28,645 --> 01:10:31,441 Quiz� mi cara es de esas que se parecen a las de otros. 775 01:10:34,151 --> 01:10:35,820 S�, quiz�. 776 01:10:37,446 --> 01:10:39,240 �Por qu� no bajas tu arma? 777 01:10:40,616 --> 01:10:45,163 Mira, viejo, como le dije a tu nena, aqu� todos traen armas. 778 01:10:45,245 --> 01:10:46,998 As� son las cosas. 779 01:10:48,957 --> 01:10:50,376 Est�s rodeado. 780 01:10:50,459 --> 01:10:54,380 Pues, eso podr�as pensar t�, 781 01:10:54,463 --> 01:10:57,050 pero bien podr�a ser una ilusi�n. 782 01:10:59,760 --> 01:11:01,888 Algo s� hay que reconocerte, viejo. 783 01:11:01,970 --> 01:11:03,181 S� que tienes cojones. 784 01:11:03,263 --> 01:11:06,684 Pues, gracias por notarlo. 785 01:11:06,767 --> 01:11:10,021 Aqu� mi amiga est� segura de ello. 786 01:11:14,441 --> 01:11:17,570 - �Trajiste el dinero? - S�. 787 01:12:08,453 --> 01:12:10,331 No la abras. 788 01:12:11,790 --> 01:12:12,917 B�jala. 789 01:12:23,051 --> 01:12:24,387 �brela. 790 01:12:47,743 --> 01:12:48,912 D�mela. 791 01:12:59,046 --> 01:13:00,381 No pesa. 792 01:13:00,464 --> 01:13:01,799 Pues, eso es normal. 793 01:13:01,882 --> 01:13:04,511 No Pesa porque... 794 01:13:09,306 --> 01:13:10,975 ...necesito a mi chica. 795 01:13:18,857 --> 01:13:20,276 M�ndame a la chica. 796 01:13:36,750 --> 01:13:38,628 Al suelo. 797 01:13:38,710 --> 01:13:40,755 No, ni lo creas. 798 01:13:40,838 --> 01:13:42,507 Al suelo. 799 01:14:17,958 --> 01:14:18,960 �Gage! 800 01:14:23,297 --> 01:14:24,424 No te pares. 801 01:14:52,534 --> 01:14:54,037 Lisa, toma esto. 802 01:15:13,055 --> 01:15:14,182 �Al suelo! 803 01:15:28,904 --> 01:15:30,114 �Decker! 804 01:15:56,056 --> 01:15:58,143 Bien, hijo de perra. 805 01:17:06,793 --> 01:17:09,464 Vu�lvete, suelta la bolsa y pat�ala hacia m�. 806 01:17:32,903 --> 01:17:35,573 �Por qu� volviste? 807 01:17:35,656 --> 01:17:38,368 Pudiste haberte ido con un mill�n en efectivo. 808 01:17:38,450 --> 01:17:41,788 El dinero no me mueve. Pero el honor s�. 809 01:17:42,663 --> 01:17:44,958 Eres un hombre honorable. 810 01:17:45,040 --> 01:17:46,292 Eso lo respeto. 811 01:17:47,709 --> 01:17:49,754 En este negocio, hay dos opciones: Ser el tipo 812 01:17:49,837 --> 01:17:52,048 que cuelga a alguien del techo o ser t� 813 01:17:52,130 --> 01:17:53,466 el tipo que cuelga del techo. 814 01:17:53,549 --> 01:17:57,220 �Sabes? Sol�a o�r eso de vez en cuando en el cuartel general, 815 01:17:57,302 --> 01:18:01,015 lo cual me recuerda, habi�ndonos quitado ya las m�scaras, que s� te recuerdo: 816 01:18:01,098 --> 01:18:02,976 Eras el de Contrainteligencia de Danny. 817 01:18:03,058 --> 01:18:07,147 Eras el alto mando de Contrainteligencia de Danny. �Verdad? 818 01:18:07,229 --> 01:18:08,731 �Te doy un consejo? 819 01:18:10,774 --> 01:18:14,320 El lado oscuro... No te sienta bien. 820 01:18:14,403 --> 01:18:16,281 Coincido contigo. 821 01:18:16,363 --> 01:18:19,701 Suena a que los dos trabaj�bamos para pendejos. 822 01:18:19,783 --> 01:18:21,286 Eso que ni qu�. 823 01:18:35,924 --> 01:18:38,636 El resto del dinero est� en el maletero. 824 01:18:38,719 --> 01:18:42,474 Mi parte era el cinco por ciento, y ya la saqu�. 825 01:18:42,556 --> 01:18:45,226 Y me das el resto. 826 01:19:49,289 --> 01:19:50,959 - Gracias. - �Est�s bien? 827 01:19:51,041 --> 01:19:52,460 S�, est� bastante feo, 828 01:19:52,543 --> 01:19:55,046 pero si llego a un hospital, creo que sobrevivir�. 829 01:19:57,339 --> 01:19:58,842 Fue una noche larga, �no? 830 01:20:00,008 --> 01:20:02,262 - S�. - Dame el dinero. 831 01:20:02,344 --> 01:20:04,347 Supongo que Key West queda descartado. 832 01:20:04,429 --> 01:20:07,016 Ese dinero es m�o, y no hay suficiente para compartirlo. 833 01:20:07,099 --> 01:20:09,602 Ni contigo ni con nadie m�s. 834 01:20:09,685 --> 01:20:12,772 Yo... Arriesgu� mi vida por ti. 835 01:20:12,855 --> 01:20:16,401 Por la remota posibilidad de que vieras 836 01:20:16,483 --> 01:20:20,655 que existe alguien que no es malo, 837 01:20:20,737 --> 01:20:23,992 que no es chueco, que es derecho. 838 01:20:24,074 --> 01:20:26,911 En realidad, el dinero no me importa. 839 01:20:27,744 --> 01:20:32,250 Me importa el honor. Y, sin importar c�mo acabe esto, 840 01:20:32,332 --> 01:20:35,336 al menos eso te ense��. 841 01:20:35,419 --> 01:20:40,175 El verdadero tesoro de la vida es la gente que te ama, 842 01:20:40,257 --> 01:20:42,844 que est� dispuesta darla vida por ti. 843 01:20:44,052 --> 01:20:46,723 Nos vemos en la siguiente vida. 844 01:20:56,690 --> 01:20:59,861 Siento mucho que acabara as�. 845 01:21:00,611 --> 01:21:01,946 De verdad. 846 01:21:10,496 --> 01:21:14,584 �Sabes qu� sol�a decir un amigo m�o? 847 01:21:14,666 --> 01:21:17,045 Nunca conf�es en una bailarina ex�tica. 848 01:21:17,127 --> 01:21:18,588 Lo �nico que quiere 849 01:21:18,670 --> 01:21:22,634 ver salir de tus pantalones es tu dinero. 850 01:21:22,716 --> 01:21:25,136 Te las sabes todas, cabr�n. 851 01:21:25,219 --> 01:21:28,932 �Ya podemos irnos? De veras creo que debo ver a un m�dico. 852 01:22:09,096 --> 01:22:11,808 Por fin pude recibir un balazo por ti. 853 01:22:11,890 --> 01:22:15,311 Tambi�n eres un cabr�n gracioso. 854 01:22:15,394 --> 01:22:16,813 �C�mo vas? 855 01:22:16,895 --> 01:22:19,816 Vivir�, s�lo d�jame en Urgencias. 856 01:22:19,898 --> 01:22:21,609 Les pedir� que llamen a Delphine 857 01:22:21,692 --> 01:22:25,655 y le dir� que me emborrach� y me asaltaron. 858 01:22:25,737 --> 01:22:27,282 Eres un imb�cil. 859 01:22:28,490 --> 01:22:30,785 Me asegurar� de que te atiendan. 860 01:22:30,868 --> 01:22:32,495 No seas idiota. 861 01:22:32,578 --> 01:22:34,998 T� tienes que irte y no volver. 862 01:22:35,080 --> 01:22:37,667 A Key West, �recuerdas? Ya te consegu� el pasaje. 863 01:22:40,419 --> 01:22:44,257 �Escondiste el resto del dinero en mi casa? 864 01:22:44,339 --> 01:22:48,094 S�, est� en el bote de basura de afuera de la puerta trasera. 865 01:22:48,760 --> 01:22:50,138 �Cu�nto? 866 01:22:50,220 --> 01:22:51,890 Quinientos mil. 867 01:22:54,892 --> 01:22:59,606 Oui. Ahora si estamos a mano, mon ami. 868 01:23:37,684 --> 01:23:40,104 As� que, una vez m�s, los verdaderos tesoros de la vida 869 01:23:40,187 --> 01:23:42,273 son las personas que te aman, 870 01:23:42,356 --> 01:23:44,651 que est�n dispuestos a dar su vida por ti. 871 01:23:44,733 --> 01:23:47,737 Si s�lo te importa el dinero, seguro acabar�s 872 01:23:47,820 --> 01:23:49,322 con una pistola enfrente. 873 01:23:53,367 --> 01:23:54,452 Decker. 874 01:23:57,746 --> 01:24:01,084 �Decker, Decker, Decker! �D�nde te has metido? 875 01:24:01,166 --> 01:24:04,754 �Llevo dos d�as llam�ndote y nada! 876 01:24:04,837 --> 01:24:06,965 Esta noche volveremos al Chateau. 877 01:24:07,047 --> 01:24:08,049 �Vienes? 64737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.