Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,178 --> 00:00:17,015
DER BERSERKER
2
00:02:37,949 --> 00:02:40,111
Signore, was für ein Auto ist das?
3
00:02:40,661 --> 00:02:42,573
Verschwinde, es ist gefährlich hier.
4
00:02:59,763 --> 00:03:01,379
Ist das Ihr Auto?
5
00:03:04,685 --> 00:03:06,176
Ich hab Sie gefragt,
ob das Ihr Auto ist.
6
00:03:08,480 --> 00:03:11,439
- Das Auto?
- Es steht im Halteverbot.
7
00:03:11,942 --> 00:03:15,526
Das gibt einen Strafzettel, verstanden?
Also, raus mit der Sprache.
8
00:03:18,490 --> 00:03:20,777
Macht schon! Die Polizei!
9
00:03:23,495 --> 00:03:24,531
Los! Los!
10
00:03:25,122 --> 00:03:28,035
- Hilfe, Mama!
- Beeilung!
11
00:03:35,006 --> 00:03:37,464
Nicht schießen!
Sie haben mein Kind.
12
00:03:42,514 --> 00:03:44,426
Tritt auf's Gas, du Idiot!
13
00:03:53,734 --> 00:03:54,690
Halt's Maul!
14
00:03:58,739 --> 00:04:00,071
Die Kupplung schlingert!
15
00:04:06,621 --> 00:04:07,577
Halt still!
16
00:04:36,943 --> 00:04:37,899
Schnell!
17
00:04:38,820 --> 00:04:39,776
Weg da!
18
00:04:55,837 --> 00:04:56,827
Mama!
19
00:05:43,927 --> 00:05:45,384
Fahr schneller oder sie schnappen uns!
20
00:06:31,057 --> 00:06:32,548
Komm her! Nicht weinen!
21
00:06:33,059 --> 00:06:34,095
Los!
22
00:06:41,568 --> 00:06:45,653
Er hat das Ganze sofort durchschaut!
Was hätte ich machen sollen?
23
00:06:46,197 --> 00:06:48,359
- Er hätte uns beinahe geschnappt.
- Nein, du Bastard!
24
00:06:50,035 --> 00:06:51,822
Er hätte uns ertappt, Signore Majone.
25
00:06:52,579 --> 00:06:55,162
Du hättest dich schnappen lassen sollen, kapiert?
26
00:06:55,498 --> 00:06:56,955
Er hat nach meinem Führerschein gefragt.
Was hätte ich tun sollen?
27
00:06:57,500 --> 00:06:59,867
Du hättest dir was einfallen
lassen sollen, du Schisser!
28
00:07:03,715 --> 00:07:07,334
Du hättest uns beinah einen Haufen
Menschen töten lassen, du Feigling!
29
00:07:13,558 --> 00:07:15,220
Ich musste schießen!
30
00:07:20,315 --> 00:07:21,681
Ihr haut jetzt alle ab!
31
00:07:29,115 --> 00:07:32,608
Ich musste schießen.
Ich schwöre, ich musste schießen.
32
00:07:33,745 --> 00:07:35,327
Hört auf! Hört auf!
33
00:07:35,956 --> 00:07:37,242
Bitte!
34
00:07:38,208 --> 00:07:40,040
Ich hatte keine Wahl.
35
00:07:44,673 --> 00:07:50,135
Hört auf! Hört auf!
Ich fleh' euch an, lasst mich in Ruhe.
36
00:07:53,139 --> 00:07:55,381
Komm' mir nie wieder unter die Augen,
37
00:07:55,850 --> 00:07:58,263
sonst zerquetsch' ich dir deine Eier
...falls du überhaupt welche hast.
38
00:08:00,647 --> 00:08:01,854
Lasst uns verschwinden.
39
00:08:28,174 --> 00:08:29,836
Ich komme.
40
00:08:31,386 --> 00:08:32,547
Ich komm ja schon!
41
00:08:37,600 --> 00:08:40,934
- Guten Abend, Fräulein Büroangestellte.
- Was willst du um diese Uhrzeit hier?
42
00:08:41,563 --> 00:08:43,179
Ich brauche Bares.
43
00:08:44,024 --> 00:08:44,980
Komm rein.
44
00:08:48,695 --> 00:08:51,278
Ich brauche einen Haufen Geld.
45
00:08:51,865 --> 00:08:53,731
- Was ist passiert?
- Das geht nur mich was an.
46
00:08:54,075 --> 00:08:57,910
Was glaubst du wohl, was passiert ist?
Ich brauche Geld.
47
00:08:59,122 --> 00:09:02,035
- Das Übliche also?
- Komm schon, gib es mir!
48
00:09:02,584 --> 00:09:04,871
Da hast du Pech. Ich bin pleite.
49
00:09:05,336 --> 00:09:07,874
Du bist nicht pleite. Du bist alt!
50
00:09:08,339 --> 00:09:11,332
Da ist sie. Die arme alte Gräfin.
51
00:09:12,177 --> 00:09:14,009
Sie ist so hässlich, wenn sie schläft!
52
00:09:14,387 --> 00:09:16,845
- Siehst du nicht, wie hässlich sie ist?
- Hör auf, sonst weckst du sie noch.
53
00:09:18,767 --> 00:09:21,976
Schluss damit, Iona, du denkst also auch...
54
00:09:23,855 --> 00:09:26,142
- ich sei ein Nichtsnutz, oder?
- Ach, Giulio!
55
00:09:28,985 --> 00:09:32,820
Ich denke, wenn du wirklich wolltest,
würdest du auch eine Arbeit finden.
56
00:09:34,032 --> 00:09:35,694
Man gewöhnt sich dran, glaub mir?
57
00:09:38,078 --> 00:09:39,819
Arbeit? Dass ich nicht lache!
58
00:09:40,246 --> 00:09:42,784
Soll ich Äpfel verkaufen?
Oder Maurer werden?
59
00:09:43,792 --> 00:09:45,875
Wie muss das wohl im Winter sein?
Beim Mailänder Wetter.
60
00:09:47,462 --> 00:09:49,545
8 Stunden seines Lebens zu verscherbeln,
Tag für Tag,
61
00:09:50,006 --> 00:09:52,749
bis du deine kaputten Füße
in ein staatliches Altersheim schleifst.
62
00:09:54,928 --> 00:09:58,638
Während solche Leute wie
dein Boss Milliarden machen,
63
00:09:59,307 --> 00:10:00,923
um diese dann in der Schweiz zu bunkern.
64
00:10:03,603 --> 00:10:05,390
- Denkst du das ist gerecht?
- Was tust du da?
65
00:10:06,689 --> 00:10:08,055
Wonach suchst du da?
66
00:10:12,821 --> 00:10:15,939
- Nach dem Geld. Wo hast du's hin getan?
- Ich habe keins.
67
00:10:19,994 --> 00:10:23,237
Iona, hör auf mich zu verarschen.
Wo hast du es versteckt?
68
00:10:24,415 --> 00:10:25,622
Ich sagte doch, dass ich keins habe.
69
00:10:26,793 --> 00:10:29,911
Hör auf, mich zu verarschen.
Wo ist es?
70
00:10:32,006 --> 00:10:34,168
- Giulio...
- Du gehst mir auf die Eier!
71
00:10:34,717 --> 00:10:37,050
Du magst es doch, wenn ich dich ficke, hm?
72
00:10:39,139 --> 00:10:41,756
Und du bezahlst mich noch nicht mal.
Du hast mir heute noch kein Geschenk gemacht.
73
00:10:42,350 --> 00:10:43,511
Immer wenn du trinkst, drehst du durch
74
00:10:44,018 --> 00:10:45,350
und denkst du wärst Napoleon, nicht wahr?
75
00:10:45,645 --> 00:10:47,887
Napoleon hatte so'n kleinen Schwanz.
Du kennst doch Gemälde von ihm?
76
00:10:51,192 --> 00:10:53,684
Ich werde dich den wahren Napoleon
spüren lassen, du Schlampe!
77
00:10:55,155 --> 00:10:56,316
Jetzt besorg ich's dir.
78
00:11:11,838 --> 00:11:15,923
Und ihr denkt, ich hätte mich
für diesen Dreck hier abgerackert?
79
00:11:17,510 --> 00:11:19,422
Tut mir einen Gefallen!
Wenn ihr ein Risiko eingeht...
80
00:11:19,762 --> 00:11:20,798
dann für etwas Großes!
81
00:11:21,097 --> 00:11:23,134
Es ist ein Kampf!
82
00:11:23,600 --> 00:11:25,842
Und daher könntet auch ihr
in den Arsch getreten werden!
83
00:11:26,227 --> 00:11:28,059
- Es ist Teil des Risikos.
- Wieviel hast du bekommen?
84
00:11:28,605 --> 00:11:30,892
Ganz sicher mehr als wir beide
in einer Woche verdienen, Carmine.
85
00:11:31,399 --> 00:11:34,642
Gut! Gut! Sehr schlau, Vittorio.
86
00:11:35,987 --> 00:11:36,977
Du Scheißhaufen.
87
00:11:37,864 --> 00:11:38,945
Du Scheißhaufen!
88
00:11:40,074 --> 00:11:41,690
Schämst du dich nicht?
89
00:11:43,119 --> 00:11:44,906
- Sieh her.
- Was? Das sind 300 Lire!
90
00:11:46,331 --> 00:11:48,197
Was kannst du schon mit 300 Lire anfangen?
91
00:11:52,086 --> 00:11:55,204
300 Lire! Du machst mich echt traurig!
92
00:11:55,840 --> 00:11:56,921
Wenn du redest, dann rede über Millionen!
93
00:11:57,342 --> 00:12:00,676
3 Millionen, 30 Millionen...
Ansonsten stirb lieber den Hungertod.
94
00:12:01,346 --> 00:12:04,009
Du solltest dich schämen, dass du Handtaschen klaust.
Das ist nur Klein-Mist.
95
00:12:04,599 --> 00:12:07,216
Also geh anschaffen mit deiner Handtasche!
Du bist erbärmlich!
96
00:12:07,727 --> 00:12:09,719
- Du hast Recht.
- Also, lasst uns gehen?
97
00:12:10,188 --> 00:12:14,523
- Ich piss aufs Handtaschen-Klauen!
- Was für ein Idiot! Der labert doch nur!
98
00:12:15,276 --> 00:12:19,020
Wenn du einen Polizisten siehst, dann scheißt
du dich doch ein! Halt doch selber den Arsch hin!
99
00:12:19,697 --> 00:12:22,440
- Ich scheiß auf dein Messer!
- Ach, laber kein Mist!
100
00:12:49,560 --> 00:12:51,517
Bravo! Dann lass uns mal'n Spaziergang
101
00:12:52,063 --> 00:12:53,850
zur Polizeiwache machen! Auf geht's!
102
00:13:07,787 --> 00:13:09,403
600 Lire.
103
00:13:09,872 --> 00:13:15,038
Dieser Mann starb für 600 Lire.
Wurde seine Familie benachrichtigt?
104
00:13:15,253 --> 00:13:17,119
Das Hauptquartier hat dies
bereits erledigt, Inspektor Grandi.
105
00:13:18,840 --> 00:13:19,796
Sie können ihn wegschaffen.
106
00:13:22,176 --> 00:13:24,008
Sie sollen Fingerabdrücke vom
Zigaretten-Automaten nehmen,
107
00:13:24,470 --> 00:13:25,756
auch wenn es nichts bringen wird.
108
00:13:26,597 --> 00:13:27,633
Inspektor?
109
00:13:28,433 --> 00:13:30,891
Inspektor, wo bekommt man
zu dieser Uhrzeit noch Zigaretten?
110
00:13:32,895 --> 00:13:34,932
Worüber zur Hölle lacht ihr?
Habt gefälligst Respekt vor den Toten!
111
00:14:06,721 --> 00:14:07,837
Tschüss, wir sehen uns morgen!
112
00:14:13,519 --> 00:14:15,556
- Was machst du hier?
- Werde nicht gleich sauer.
113
00:14:15,855 --> 00:14:17,562
Ich weiß, dass es dir peinlich ist,
mit mir gesehen zu werden.
114
00:14:17,940 --> 00:14:19,147
Hör auf damit!
115
00:14:19,525 --> 00:14:21,767
Ich habe mir extra eine neue Jacke zugelegt,
damit ich gut aussehe für dich.
116
00:14:23,321 --> 00:14:24,562
Die gefällt mir.
117
00:14:31,204 --> 00:14:32,160
Wer ist das?
118
00:14:33,706 --> 00:14:34,992
Hat der Chef etwa eine neue Sklavin?
119
00:14:35,750 --> 00:14:37,036
Gehen Sie. Ich nehme das.
120
00:14:38,628 --> 00:14:40,415
Unsinn. Das ist die Tochter des Chefs.
121
00:14:45,885 --> 00:14:47,797
- Sein einziges Kind?
- Ja, wenn du sie heiratest, kriegst du alles.
122
00:14:48,179 --> 00:14:49,295
Sei nicht so keck!
123
00:14:50,807 --> 00:14:52,093
- Lass uns fahren.
- Wohin?
124
00:14:52,475 --> 00:14:53,591
Zu dir nach Hause.
125
00:15:08,950 --> 00:15:11,909
- Wenn es doch nur immer so wäre!
- Warum?
126
00:15:13,621 --> 00:15:14,611
Dann würde ich mit dir zusammen leben wollen.
127
00:15:19,001 --> 00:15:22,369
Du bist so eine Schlampe! Wie abartig!
128
00:15:23,464 --> 00:15:24,875
Du wärst mit mir zusammen!
129
00:15:26,467 --> 00:15:27,799
Du schämst dich doch schon...
130
00:15:29,595 --> 00:15:31,211
...wenn ich dich nur vom Büro abhole!
131
00:15:32,306 --> 00:15:33,763
Weil ich ein armer Schlucker bin.
132
00:15:34,767 --> 00:15:37,555
Weil ich nicht... ein feiner Herr bin.
133
00:15:38,563 --> 00:15:39,849
Ach hör doch auf, Iona!
134
00:15:41,315 --> 00:15:44,399
Hör auf mit dem Theater.
Du musst mir nichts vormachen.
135
00:15:45,820 --> 00:15:47,607
Versuch mich nicht zu foppen,
sonst werde ich wütend.
136
00:15:47,864 --> 00:15:48,820
Hör zu...
137
00:15:51,075 --> 00:15:52,111
Also...
138
00:15:54,454 --> 00:15:56,867
Wie heißt die Tochter deines Chefs?
139
00:15:58,916 --> 00:16:00,828
- Marilù, warum?
- Wie alt ist sie?
140
00:16:02,336 --> 00:16:04,419
Keine Ahnung... ungefähr 20.
141
00:16:06,382 --> 00:16:08,920
Gut, gut! 20 und all die Kohle!
142
00:16:09,177 --> 00:16:12,716
Wenn ich eine Entführung für eine
halbe Milliarde Lösegeld durchziehen könnte,
143
00:16:13,598 --> 00:16:15,055
hätte ich für den Rest meines Lebens ausgesorgt.
144
00:16:16,559 --> 00:16:21,395
Giulio, vertraue mir.
Da wär's besser, du spielst Toto.
145
00:16:25,610 --> 00:16:27,397
Ich soll Toto spielen?
146
00:16:27,653 --> 00:16:30,487
Auch Pferdewetten.
Und am besten noch Lotto?
147
00:16:31,365 --> 00:16:32,321
Iona
148
00:16:33,910 --> 00:16:34,866
schau...
149
00:16:36,245 --> 00:16:37,986
du musst mir nur deinen Wagen leihen.
150
00:16:39,207 --> 00:16:40,163
Ich...
151
00:16:41,667 --> 00:16:42,748
Ich mach's mit zwei Freunden.
152
00:16:44,879 --> 00:16:46,996
- Ich weiß auch schon mit wem.
- So?
153
00:16:48,174 --> 00:16:49,415
Ich werde das Mädchen entführen,
154
00:16:50,468 --> 00:16:51,959
dann verstecke ich sie irgendwo
155
00:16:54,472 --> 00:16:57,306
und dein Chef wird zahlen.
Du wirst sehen.
156
00:16:58,559 --> 00:17:00,266
Giulio, das ist doch verrückt.
157
00:17:00,853 --> 00:17:03,561
Komm schon, leih mir dein Auto.
158
00:17:05,691 --> 00:17:09,901
Dann schwöre ich, dass ich dich...
159
00:17:09,904 --> 00:17:12,317
für den Rest deines Lebens
ordentlich durchbumsen werde.
160
00:17:13,950 --> 00:17:14,906
Na, komm schon...
161
00:17:21,916 --> 00:17:23,248
Wir werden ihn nie schnappen.
162
00:17:24,752 --> 00:17:26,869
Auf dem Zigaretten-Automat waren
Fingerabdrücke von halb Mailand.
163
00:17:27,296 --> 00:17:28,537
Ein Mann, der auf diese Art tötet,
164
00:17:29,006 --> 00:17:30,918
tickt völlig anders im Kopf.
Oder er ist verrückt.
165
00:17:31,342 --> 00:17:34,050
Die ganze Stadt ist ein Irrenhaus.
166
00:17:35,012 --> 00:17:36,674
Und wir sind die Zielscheiben in diesem Spiel.
167
00:17:37,598 --> 00:17:39,180
3 Polizisten: 50 Lire.
168
00:17:39,559 --> 00:17:41,141
Ich sag's dir: Wir sind in Gefahr.
169
00:17:42,270 --> 00:17:46,105
Wir haben keine Wahl.
Wir müssen auf einen heißen Tip hoffen.
170
00:17:47,650 --> 00:17:50,393
- Du brachtest den Ball ins Rollen?
- 10 Straßensperren.
171
00:17:50,903 --> 00:17:54,863
Wir haben 31 Leute angehalten.
Zwei Autodiebe auf frischer Tat ertappt.
172
00:17:57,285 --> 00:17:59,151
Einer der Diebe wurde noch
am gleichen Abend entlassen.
173
00:17:59,870 --> 00:18:01,281
Er fragte mich nach Feuer.
174
00:18:02,790 --> 00:18:04,201
Die haben Recht, wenn die
sich über uns lustig machen.
175
00:18:04,667 --> 00:18:06,659
Leider schnappen wir sie nur sehr selten.
176
00:18:06,919 --> 00:18:09,502
Und wenn, dann müssen wir
sie nach 24 Stunden freilassen.
177
00:18:09,797 --> 00:18:13,165
Mit der Gewissheit, dass sie noch
am gleichen Abend ein weiteres Auto stehlen.
178
00:18:14,343 --> 00:18:18,053
Und falls dann ein Nachtwächter einen erwischt,
wird der eben niedergestochen.
179
00:18:19,557 --> 00:18:24,348
Ich schwöre, falls ich einen erwische,
verhafte ich ihn nicht, sondern erschieße ihn direkt.
180
00:18:24,645 --> 00:18:28,559
Das sind doch nur leere Worte. Nur leere Worte.
181
00:18:30,109 --> 00:18:32,692
Wenn man sich sicher ist,
dann gibt es kein Risiko.
182
00:18:34,447 --> 00:18:36,860
Jeder kann ein Lösegeld einsacken.
183
00:18:37,992 --> 00:18:41,736
Aber dann kommen die Bullen ins Spiel
und du bist gefickt.
184
00:18:42,663 --> 00:18:43,744
Und weißt du, warum du das bist?
185
00:18:44,540 --> 00:18:47,374
Weil die Trottel die Geisel frei lassen.
186
00:18:48,628 --> 00:18:51,245
Aber wenn du sie tötest... Gibt es kein Risiko.
187
00:18:51,964 --> 00:18:55,048
Keine Beweise, keine Spuren, gar nichts...
188
00:18:55,301 --> 00:18:56,883
- Ja, aber...
- Aber was?
189
00:18:57,511 --> 00:19:00,049
- Das ist Mord.
- Warum Mord?
190
00:19:01,390 --> 00:19:02,551
Das ist Selbstverteidigung.
191
00:19:03,309 --> 00:19:05,096
Jungs, nur eines zählt:
192
00:19:05,311 --> 00:19:07,428
Entweder du hast Geld und bist jemand.
193
00:19:07,855 --> 00:19:09,346
Oder du hast keins
und bist ein Fußabtreter.
194
00:19:09,523 --> 00:19:12,436
- Du bist sehr überzeugend.
- Ich rede hier von einer halben Milliarde.
195
00:19:13,861 --> 00:19:15,272
Weißt du wieviel eine halbe Milliarde ist,
196
00:19:15,571 --> 00:19:18,314
mein kleiner Tabakverkäufer?
197
00:19:18,824 --> 00:19:19,780
Das sind...
198
00:19:20,493 --> 00:19:24,658
Das sind... 500 Millionen!
199
00:19:24,914 --> 00:19:27,782
"500 Millionen"...
merkst du wie das dein Maul stopft.
200
00:19:28,084 --> 00:19:30,041
Genau wie das einer Hure.
201
00:19:30,294 --> 00:19:33,708
- Giulio, willst du etwa den Bürgermeister entführen?
- Vergiss Politiker.
202
00:19:35,007 --> 00:19:36,498
So wie die Dinge heutzutage liegen...
203
00:19:36,717 --> 00:19:38,128
Bekommst du für die wohl eher
500 Millionen Schmetterlinge.
204
00:19:38,678 --> 00:19:40,385
- Ich weiß wen.
- Wen?
205
00:19:40,888 --> 00:19:41,844
Wen?
206
00:19:43,265 --> 00:19:44,221
Wen?
207
00:19:47,645 --> 00:19:49,637
Siehst du wie ich's drauf habe?
208
00:20:17,925 --> 00:20:21,089
Wenn jemand eine halbe Milliarde wert ist...
dann sie.
209
00:20:21,929 --> 00:20:24,342
Wir verbinden das Nützliche mit dem Vergnügen,
wie man so schön sagt.
210
00:20:26,892 --> 00:20:27,882
Sehr schön!
211
00:20:29,895 --> 00:20:33,514
So Jungs, jetzt ist es ein
bisschen zu spät, um auszusteigen.
212
00:20:34,942 --> 00:20:36,058
Ihr steckt schon mittendrin.
213
00:20:50,499 --> 00:20:52,991
- Danke.
- Gern geschehen, Marilù.
214
00:20:54,253 --> 00:20:55,710
Ich heiße Giulio!
215
00:21:01,135 --> 00:21:02,797
Warum hast du ihr deinen Namen genannt?
216
00:21:03,554 --> 00:21:05,967
Weil ich höflich bin.
Wir riskieren doch nichts.
217
00:21:07,391 --> 00:21:09,053
Jetzt müssen wir uns ein Auto besorgen.
218
00:21:09,477 --> 00:21:13,562
- Werden wir eines stehlen?
- Ja, von jemandem, der es nicht melden wird.
219
00:21:14,690 --> 00:21:16,226
Wir brauchen ein sauberes Nummernschild.
220
00:21:17,318 --> 00:21:18,274
Auf geht's!
221
00:21:22,072 --> 00:21:24,314
- Bist du sicher?
- Ja, es ist im Auto.
222
00:21:24,700 --> 00:21:27,192
- Komm schon, ich bin am verhungern!
- Du hast doch immer Hunger.
223
00:21:27,578 --> 00:21:28,568
Los...
224
00:21:38,422 --> 00:21:40,334
- Und jetzt?
- Sie haben mein Auto gestohlen.
225
00:21:40,633 --> 00:21:42,841
- Machst du Witze?
- Ich hab genau hier geparkt!
226
00:21:43,010 --> 00:21:44,000
Und nun?
227
00:21:45,262 --> 00:21:48,300
- Lass uns was Essen gehen.
- Aber du musst das melden!
228
00:21:48,682 --> 00:21:51,174
Nein, wahrscheinlich hat
mein Freund es sich genommen.
229
00:21:51,811 --> 00:21:53,518
Ganz sicher hat er das.
230
00:21:53,979 --> 00:21:55,470
Als ob einer diese Rostlaube stehlen würde!
231
00:21:55,731 --> 00:21:57,097
Keinen Hunger mehr?
232
00:22:19,797 --> 00:22:22,460
- Wer ist es, Papa?
- Die üblichen Verdächtigen.
233
00:22:22,716 --> 00:22:25,129
Das sind doch alles Idioten.
Zum Teufel mit ihnen!
234
00:22:25,636 --> 00:22:27,127
Na, noch immer auf Zack, Papa?
235
00:22:31,684 --> 00:22:35,177
Du warst doch einer von Majones Leuten?
Ich hab dich doch direkt erkannt.
236
00:22:35,563 --> 00:22:37,555
Sag mal, arbeitest du immer noch für Majone?
237
00:22:37,773 --> 00:22:40,982
Ja, aber jetzt will ich's mal alleine angehen.
238
00:22:41,652 --> 00:22:44,861
- Papa, ich brauch 3 Rosenkränze.
- Für eine Andacht?
239
00:22:45,322 --> 00:22:47,359
- Nein, für eine Toten-Messe.
- Zur Hölle mit ihnen!
240
00:22:49,493 --> 00:22:52,110
Ganz ruhig! Wir müssen dem Nachwuchs helfen!
241
00:22:53,664 --> 00:22:54,950
Warum nennst du ihn "Papa"?
242
00:22:56,417 --> 00:22:57,407
Weil er alt ist.
243
00:22:57,877 --> 00:22:59,664
Es ist ja nicht so, dass er's mit meiner Mutter,
der armen alten Frau, getrieben hat.
244
00:23:00,045 --> 00:23:01,001
Ich hab sie ja nie getroffen.
245
00:23:09,430 --> 00:23:11,922
Ein Gebet ist nur gut
in Verbindung mit einer Opfergabe.
246
00:23:12,266 --> 00:23:13,882
Ansonsten ist es nutzlos.
247
00:23:19,440 --> 00:23:22,729
Die Waffen kosten 100.000 pro Stück.
Mit Rückgabepflicht nach Gebrauch.
248
00:23:23,777 --> 00:23:24,893
Verstehe!
249
00:23:27,781 --> 00:23:31,274
Papa will für 100.000
ein Maschinengewehr verleihen.
250
00:23:31,619 --> 00:23:35,203
Wenn du sie beschädigst: 3 Vaterunser,
Ave Maria & Gloria. 6 Monate lang.
251
00:23:35,915 --> 00:23:38,658
Und bei erhörter Gnade: Vergebung aller Sünden.
252
00:23:39,084 --> 00:23:43,249
Also wenn wir damit jemanden durchlöchern,
dann behältst du die Kaution.
253
00:23:43,714 --> 00:23:44,955
So steht's in den 10 Geboten.
254
00:23:46,175 --> 00:23:49,293
Nun gut... Vaterunser, Ave Maria & Gloria.
255
00:23:50,054 --> 00:23:54,014
300,000 mal 3
macht insgesamt... 900,000.
256
00:23:54,433 --> 00:23:55,924
Wenn sie uns nach 6 Monaten nicht schnappen,
257
00:23:56,185 --> 00:23:57,892
gibt's das Geld zurück, richtig?
258
00:23:58,312 --> 00:24:01,225
Sie haben letzte Woche
zwei von mir ins Kittchen gesteckt.
259
00:24:02,483 --> 00:24:06,397
Sofortiger Verlust von 2 Rosenkränzen.
Das ist rares Gut.
260
00:24:07,112 --> 00:24:08,444
Rares Gut, wohl wahr.
261
00:24:09,031 --> 00:24:11,865
- Zur Hölle mit ihnen!
- Hat die ein Problem mit uns?
262
00:24:12,993 --> 00:24:14,279
Die Mutter ist nicht mehr ganz dabei.
263
00:24:15,371 --> 00:24:21,868
Zu meiner Zeit kostete ein Fick
bei Nina in der Piazza del Duomo 10 Lire.
264
00:24:22,336 --> 00:24:23,702
Während jeder sang:
265
00:24:24,046 --> 00:24:27,130
"Wenn ich doch nur 1000 Lire im Monat hätte...".
266
00:24:27,800 --> 00:24:31,544
- Ich hatte eine Menge Geld damals!
- Und jede Menge aufgesetzter Hörner!
267
00:24:32,096 --> 00:24:36,010
Nina brachte mir 1000 Lire am Tag ein!
268
00:24:36,183 --> 00:24:39,017
In Ordnung, abgemacht.
269
00:24:39,937 --> 00:24:43,396
300 plus 900... 1,2000,000, alles klar.
270
00:24:45,317 --> 00:24:48,060
Nur haben wir leider kein Geld.
271
00:24:53,158 --> 00:24:54,899
Sie schämen sich, Papa.
272
00:24:55,703 --> 00:24:57,820
Sie schämen sich,
weil wir das Geld nicht haben.
273
00:24:59,832 --> 00:25:02,575
Jungs, ihr seid doch Majones Freunde.
274
00:25:03,502 --> 00:25:05,038
Bezahlt mich wann immer ihr wollt.
275
00:25:07,256 --> 00:25:09,213
Aber wir mögen keine Schulden, Papa.
276
00:25:12,553 --> 00:25:13,509
Papa!
277
00:25:17,016 --> 00:25:19,884
Was haben sie dir angetan? Feiglinge!
278
00:25:23,105 --> 00:25:24,892
- Bist du verrückt?
- Gib mir die Knarre.
279
00:25:29,028 --> 00:25:32,988
Na, wirst du im Fegefeuer schmoren,
nach all den Freiern?
280
00:25:34,533 --> 00:25:36,866
Schnell! Schnell, die verraten uns noch.
281
00:25:37,536 --> 00:25:39,493
War es nötig, sie umzubringen?
282
00:26:13,447 --> 00:26:16,360
Du redest und redest. Dabei bist du es,
der dem Geld solch eine Bedeutung beimisst.
283
00:26:16,533 --> 00:26:19,116
Natürlich messe ich ihm eine Bedeutung bei.
Allerdings eine negative.
284
00:26:19,828 --> 00:26:21,194
Warum küsst du mich jetzt nicht?
285
00:26:22,706 --> 00:26:25,699
- Weil ich dich liebe.
- Und was macht man, wenn man eine Frau liebt?
286
00:26:25,918 --> 00:26:27,705
Hör auf! Du lässt mich wie ein Dummkopf dastehen.
287
00:26:28,378 --> 00:26:31,542
Marilù, versteh doch, dass ich dich heiraten will, aber...
288
00:26:31,924 --> 00:26:34,211
- Aber?
- Es geht ums Prinzip.
289
00:26:36,136 --> 00:26:38,674
Gianni, meinem Vater
gehört das Geld, nicht mir.
290
00:26:38,889 --> 00:26:41,848
Dann sag deinem Vater,
dass du nichts davon willst.
291
00:26:43,018 --> 00:26:44,429
Weißt du was unsere Kinder
dazu sagen werden?
292
00:26:44,895 --> 00:26:47,638
"Papi, du bist nutzlos.
Wir wollen Großvaters Geld".
293
00:26:48,398 --> 00:26:49,980
Und ich will dich...
294
00:27:05,874 --> 00:27:07,911
Sehr schön, Marilù, einfach sehr schön!
295
00:27:08,919 --> 00:27:10,876
Jungs, so eine Chance kommt nie wieder!
296
00:27:11,421 --> 00:27:12,707
Nie wieder!
297
00:27:13,549 --> 00:27:16,292
Sobald sie seine Bälle sieht,
verliert sie die Orientierung!
298
00:27:17,469 --> 00:27:22,965
Sie weiß dann nicht, ob sie einen Schwanz
oder einen Tennis-Schläger in ihrer Hand hält.
299
00:27:24,768 --> 00:27:28,182
Was ist mit dir, Tabakverkäufer?
300
00:27:29,940 --> 00:27:31,272
Denkst du etwa über die beiden Alten nach?
301
00:27:32,568 --> 00:27:35,231
Denk nicht darüber nach.
Die können jetzt auch nicht mehr denken.
302
00:27:38,490 --> 00:27:39,901
Warte.
303
00:27:41,702 --> 00:27:42,988
Hier, nimm eine.
304
00:27:44,913 --> 00:27:47,326
- Nimm's.
- Was ist das?
305
00:27:48,167 --> 00:27:51,001
Das wurde von Leuten entwickelt,
die eine Universität besuchen.
306
00:27:52,129 --> 00:27:55,463
Für Leute wie uns, die das nicht tun,
sodass wir nicht darüber nachdenken müssen.
307
00:27:55,799 --> 00:27:56,755
Na, komm schon.
308
00:27:57,134 --> 00:27:58,750
- Komm schon!
- Ich will nicht.
309
00:28:00,596 --> 00:28:02,713
Du hast gesagt, du willst nicht?
310
00:28:04,057 --> 00:28:08,802
Tabakverkäufer, jetzt ist es zu spät,
um sich umzuentscheiden.
311
00:28:10,189 --> 00:28:14,024
Hör zu, von nun an
sage ich dir was du tust.
312
00:28:14,985 --> 00:28:17,648
Verstanden? Giulio hat eine Regel:
313
00:28:18,572 --> 00:28:23,283
"Wer etwas weiß, ist dabei.
Und wer etwas weiß, aber nicht dabei ist...
314
00:28:25,204 --> 00:28:27,161
- verreckt".
- Also lass uns nicht diskutieren.
315
00:28:27,581 --> 00:28:29,823
Carmine ist dabei.
Nicht wahr, Carmine?
316
00:28:30,250 --> 00:28:32,833
Natürlich ist er dabei.
Mach schön den Mund auf.
317
00:28:33,128 --> 00:28:36,917
- Was wenn es mir nicht bekommt?
318
00:28:40,469 --> 00:28:41,505
Genau so.
319
00:28:41,970 --> 00:28:44,883
Schau aufmerksam her!
Siehst du wie ich es mache.
320
00:28:45,891 --> 00:28:46,847
Genau so.
321
00:28:50,604 --> 00:28:52,186
Komm schon, das ist gut für dich.
322
00:28:53,023 --> 00:28:54,605
Nun komm schon, um Himmelswillen!
323
00:29:06,703 --> 00:29:07,659
Erledigt.
324
00:29:08,121 --> 00:29:09,237
Marilù!
325
00:29:10,958 --> 00:29:12,620
Nein Gianni, nicht aufmachen!
326
00:29:14,544 --> 00:29:15,876
Nicht aufmachen, sie sind bewaffnet!
327
00:29:17,798 --> 00:29:19,414
Wir haben Hunger!
328
00:29:21,802 --> 00:29:25,341
Wir haben Hunger, verstanden?
329
00:29:26,098 --> 00:29:27,964
Bitte, nicht aufmachen!
330
00:29:37,693 --> 00:29:39,400
Fräulein Marilù,
331
00:29:40,737 --> 00:29:42,444
Wir haben Hunger!
332
00:29:45,325 --> 00:29:48,739
Schwester, der Erzengel Gabriel hat uns geschickt,
333
00:29:49,454 --> 00:29:51,411
um deine Jungfräulichkeit zu schützen.
334
00:29:51,748 --> 00:29:53,535
Gianni, sei nicht dumm!
335
00:29:55,711 --> 00:29:56,827
Gianni!
336
00:30:08,265 --> 00:30:09,506
Sieh mich nicht so an.
337
00:30:10,058 --> 00:30:11,424
Sieh mich nicht so an!
338
00:30:13,228 --> 00:30:15,720
Ich sagte, du sollst mich nicht so ansehen!
339
00:30:22,195 --> 00:30:24,312
Du bist gut, Junge!
340
00:30:26,074 --> 00:30:28,441
Giulio! Giulio, sie entkommt!
341
00:30:38,712 --> 00:30:40,544
Ich kriege dich.
342
00:30:42,090 --> 00:30:45,254
Ich schwöre, ich kriege dich, Schlampe!
343
00:31:23,882 --> 00:31:26,875
Was ist mit Ihnen passiert?
Ein Unfall? Kommen Sie rein!
344
00:31:28,970 --> 00:31:30,211
- Romano, wer ist das?
- Marta, geh und sieh dir das an.
345
00:31:30,555 --> 00:31:32,467
Bevor dich noch jemand in Schwierigkeiten bringt.
346
00:31:35,310 --> 00:31:38,428
Sie muss einen Unfall gehabt haben.
Ihr geht es nicht gut.
347
00:31:40,857 --> 00:31:43,725
Ein Autounfall?
Vielleicht wurde noch jemand verletzt.
348
00:31:44,277 --> 00:31:46,815
Schließt die Türen und Fenster.
349
00:31:48,198 --> 00:31:51,111
- Was hat sie gesagt?
- Ich weiß es nicht. Sie fantasiert.
350
00:31:51,368 --> 00:31:53,655
Für mich ist die Ölkrise eine gute Sache.
351
00:31:54,121 --> 00:31:55,908
Jeder ist zu Fuß unterwegs.
Wie in alten Tagen
352
00:31:56,081 --> 00:31:58,289
Und das ist zudem noch gesundheitsfördernd.
353
00:31:58,959 --> 00:32:01,576
Komm schon, in deinem Alter
geht doch nichts ohne Auto.
354
00:32:01,795 --> 00:32:05,880
- Versuchen Sie sich zu beruhigen.
- Sie haben Gianni getötet.
355
00:32:06,299 --> 00:32:07,255
Trinken Sie. Trinken Sie.
356
00:32:08,552 --> 00:32:11,886
Du wirst sie damit noch ersticken!
Du kannst aber auch gar nichts!
357
00:32:12,180 --> 00:32:15,389
Eine perfekte Person
in der Familie reicht ja auch!
358
00:32:15,934 --> 00:32:19,268
Gib mir noch einen Tropfen.
Der Vorfall hat mich völlig ausgetrocknet.
359
00:32:20,439 --> 00:32:23,978
Dann füll den alten Mann auch noch ab,
sodass wir später allein sein können.
360
00:32:24,693 --> 00:32:27,436
Süßer, noch'n kleinen Cognac?
361
00:32:27,988 --> 00:32:29,354
Und mein Herz?
362
00:32:29,656 --> 00:32:33,115
Wenn mir schlecht wird, musst du die
ganze Nacht an meinem Bett sein.
363
00:32:33,452 --> 00:32:35,819
Hey! Sie erzählt etwas
von einem Raubüberfall!
364
00:32:36,621 --> 00:32:38,988
Das Mädchen sagt, dass Männer mit
Maschinengewehren sie überfallen hätten.
365
00:32:39,416 --> 00:32:42,454
Lügnerin! Ja, sie ist eine Lügnerin!
366
00:32:44,171 --> 00:32:46,037
Glaubt ihr nicht. Sie ist eine Lügnerin.
367
00:32:46,590 --> 00:32:49,833
Was wollt ihr von uns?
Wir kennen das Mädchen noch nicht mal.
368
00:32:50,385 --> 00:32:53,423
Aber jetzt kennst du mich, du Wurm.
369
00:32:53,972 --> 00:32:56,134
Du hast Gianni umgebracht!
Du hast Gianni gekillt...
370
00:32:56,600 --> 00:32:58,182
Schnauze, Lügnerin!
371
00:32:59,769 --> 00:33:03,353
Wir werden nichts sagen. Nehmt das Mädchen.
Ich flehe euch an!
372
00:33:04,900 --> 00:33:06,812
Wir sind keine Heiligen.
373
00:33:08,904 --> 00:33:11,863
Richtig. Aber er will
wohl unbedingt beten.
374
00:33:12,741 --> 00:33:15,449
Du willst beten, hm, Buchhalter?
Auf die Knie.
375
00:33:16,495 --> 00:33:18,031
Auf die Knie!
376
00:33:21,500 --> 00:33:22,616
Auf die Knie!
377
00:33:24,044 --> 00:33:25,205
Du auch, los!
378
00:33:25,378 --> 00:33:28,246
Jungs, falls ihr ein bisschen
Knete braucht... ich hab welche.
379
00:33:35,305 --> 00:33:38,139
Vittorio, sperr sie im Badezimmer ein.
380
00:33:40,435 --> 00:33:42,722
Ja, so geht das. Schleif sie weg.
381
00:33:44,814 --> 00:33:47,181
Hört zu, keine Ahnung, ob ihr mir zustimmt...
382
00:33:48,777 --> 00:33:51,190
aber ich empfand schon immer Menschen, die nur
383
00:33:52,113 --> 00:33:53,445
für das Geld leben, ein wenig widerlich.
384
00:33:55,367 --> 00:33:58,326
Ja, es gibt andere Werte
im Leben, nicht wahr?
385
00:33:58,745 --> 00:34:01,829
Zum Beispiel... die universelle Liebe.
386
00:34:02,541 --> 00:34:05,033
Sagt dir universelle Liebe etwas, hm?
387
00:34:08,046 --> 00:34:12,837
Lass uns das doch mal überprüfen.
388
00:34:14,427 --> 00:34:17,170
Universelle Liebe, komm schon.
389
00:34:18,557 --> 00:34:20,048
Worauf wartest du?
390
00:34:30,235 --> 00:34:32,272
Aber... Ich kann nicht.
391
00:34:32,529 --> 00:34:35,567
Bin für die Gleichberechtigung der Geschlechter.
Das stört mich nicht.
392
00:34:36,950 --> 00:34:38,282
Komm schon, Buchhalter.
393
00:35:05,854 --> 00:35:06,844
Bedeckt ihn.
394
00:35:10,066 --> 00:35:11,477
Ein alter Bekannter, Walter.
395
00:35:13,987 --> 00:35:16,821
Drei Verurteilungen für Raub,
aber alles vor dem Krieg.
396
00:35:17,490 --> 00:35:20,779
Es sah so aus, als ob er sich zurückgezogen hätte,
aber... er betrieb Waffenhandel.
397
00:35:22,495 --> 00:35:24,077
Sie war eine ehemalige Prostituierte.
398
00:35:29,544 --> 00:35:32,082
Sie waren ihr ganzes Leben lang zusammen.
Und sie starben auch gemeinsam.
399
00:35:32,422 --> 00:35:34,539
Genau, die gleiche alte Geschichte.
400
00:35:35,008 --> 00:35:37,842
Er hat 30 Jahre lang mit Waffen gehandelt,
ohne dass wir es bemerkten.
401
00:35:39,012 --> 00:35:41,800
Offensichtlich hat er seine Ware
nur an Leute verkauft, die er gut kannte.
402
00:35:42,641 --> 00:35:44,724
Daher muss es wohl einer aus seinem
engsten Kreis sein, der ihn hintergangen hat.
403
00:35:45,644 --> 00:35:50,184
Wer immer ihn getötet hat,
brauchte dringend seine Ware.
404
00:35:52,692 --> 00:35:56,356
Wir werden bald von ihm hören.
Du wirst schon sehen.
405
00:35:57,280 --> 00:35:58,236
Glaubst du wirklich?
406
00:35:59,449 --> 00:36:02,738
Ruhig, hast du noch nie Roulette gespielt?
407
00:36:11,461 --> 00:36:13,202
Komm schon, Giulio, du bist dran.
408
00:36:14,964 --> 00:36:16,876
- Eine Million auf Rot.
- Zwei Millionen.
409
00:36:17,300 --> 00:36:18,507
Ich setze eine Million auf Schwarz.
410
00:36:22,555 --> 00:36:24,171
Drehen, drehen!
411
00:36:30,021 --> 00:36:32,638
Ich schulde dir 1 Million, aber ich will
die Rothaarige hier als erstes rannehmen!
412
00:36:33,525 --> 00:36:34,686
Wunderschöne Rothaarige!
413
00:36:38,071 --> 00:36:39,403
Giulio, da ist jemand.
414
00:36:58,925 --> 00:37:00,166
Floriana
415
00:37:00,677 --> 00:37:01,793
Floriana
416
00:37:02,011 --> 00:37:04,128
Antworte, Floriana!
417
00:37:04,681 --> 00:37:07,139
Mörder, Feigling!
418
00:37:09,144 --> 00:37:13,559
Mörder! Schwein, du hast sie getötet!
419
00:37:13,773 --> 00:37:17,266
Meine Tochter getötet! Floriana!
420
00:37:17,444 --> 00:37:19,606
- Meine Tochter!
- Schluss damit!
421
00:37:31,332 --> 00:37:34,200
- Haben Sie ihn schon mal vorher gesehen?
- Natürlich, er war Marilùs Freund.
422
00:37:34,878 --> 00:37:37,086
- Sie wussten, dass sie gemeinsam ausgegangen sind?
- Ja, das wusste ich.
423
00:37:37,881 --> 00:37:41,670
- Was ist meiner Tochter zugestoßen?
- Wir tun alles, um sie zu finden.
424
00:37:42,051 --> 00:37:44,168
- Warum haben sie ihn so hingerichtet?
- Ich weiß es nicht.
425
00:37:46,347 --> 00:37:49,465
Es gibt keinen vernünftigen Grund dafür.
426
00:37:51,686 --> 00:37:54,144
Vor einigen Tagen, mitten in Mailand,
427
00:37:54,856 --> 00:37:58,065
haben sie einen Nachtwächter
abgestochen für 600 Lire.
428
00:37:59,068 --> 00:38:00,730
Stan.. Kaliber 9mm
429
00:38:03,281 --> 00:38:05,273
Wenn's dasselbe Maschinengewehr ist,
das das alte Pärchen getötet hat,
430
00:38:05,658 --> 00:38:07,866
dann haben sie es noch nicht mal abkühlen lassen.
431
00:38:08,453 --> 00:38:10,069
Es kommt noch Böses auf uns zu.
432
00:38:10,413 --> 00:38:13,656
Inspektor Grandi, bitte kommen Sie,
es gab ein Massaker.
433
00:38:14,083 --> 00:38:16,245
In einer Villa. 5 Tote!
434
00:38:34,729 --> 00:38:36,140
- Es darf niemand rein.
- Lassen Sie mich durch.
435
00:38:37,232 --> 00:38:39,474
- Bitte lassen Sie mich da rein.
- Es tut mir leid, keiner darf hier durch.
436
00:39:22,235 --> 00:39:24,192
- Kennen Sie diesen Mann?
- Nein, nie gesehen.
437
00:39:30,493 --> 00:39:32,325
Ein 7 Jahre altes Mädchen.
438
00:39:40,086 --> 00:39:41,452
Gleiches Kaliber.
439
00:39:43,089 --> 00:39:45,672
- Höchstwahrscheinlich die gleiche Waffe.
- Bring sie ins Labor.
440
00:39:49,596 --> 00:39:54,057
- Signore Porrino, sind Sie sehr reich?
- Ja.
441
00:39:54,559 --> 00:39:57,597
Es gibt also noch Hoffnung.
Für Ihre Tochter, meine ich.
442
00:39:58,146 --> 00:39:59,307
Wahrscheinlich ist es eine Entführung.
443
00:39:59,606 --> 00:40:01,848
Ich bin bereit alles zu zahlen,
was sie verlangen.
444
00:40:02,191 --> 00:40:03,147
Egal welche Summe.
445
00:40:16,915 --> 00:40:18,076
Perfekt.
446
00:40:19,792 --> 00:40:21,784
Einer von uns muss immer hier bleiben.
447
00:40:25,048 --> 00:40:26,459
Eigentlich wären zwei besser.
448
00:40:29,636 --> 00:40:32,094
Marilù, Schätzchen. Hab keine Angst.
449
00:40:32,931 --> 00:40:36,015
Wenn Papi löhnt, spielst du wieder Tennis
450
00:40:37,769 --> 00:40:40,386
und kannst dich im Auto bumsen lassen,
du schmutziges Mädchen.
451
00:40:41,689 --> 00:40:42,805
Das Leben ist schön, hm?
452
00:40:48,029 --> 00:40:50,567
- Sind wir hier sicher?
- Natürlich?
453
00:40:52,408 --> 00:40:56,743
Wir sind hier sicher... wenn wir uns sicher sind.
454
00:40:59,624 --> 00:41:02,037
Scheiße, die Dinge sind uns letzte Nacht
ein bisschen aus der Hand geglitten.
455
00:41:04,337 --> 00:41:07,375
Stimmt, aber manchmal
ist das nur zum Besten.
456
00:41:08,549 --> 00:41:11,462
Dann denkt Dagobert Duck nicht,
dass wir scherzen.
457
00:41:14,639 --> 00:41:18,383
Wir stecken da nun bis zum Hals drin...
und zwar alle drei.
458
00:41:21,062 --> 00:41:22,519
Eine halbe Milliarde auf der einen Hand
459
00:41:23,940 --> 00:41:26,398
und eine lebenslange Haftstrafe auf der anderen.
460
00:41:27,068 --> 00:41:30,311
Solange wir kein Lösegeld fordern...
461
00:41:31,114 --> 00:41:34,528
Wir waren nur ein wenig verrückt
und betrunken letzte Nacht.
462
00:41:35,118 --> 00:41:37,861
...stecken die uns eventuell nur in die Psychiatrie.
463
00:41:38,121 --> 00:41:39,157
Vom San Vittore Gefängnis.
464
00:41:39,330 --> 00:41:40,411
Vielleicht auch nicht...
465
00:41:43,251 --> 00:41:46,619
Carmine, was zur Hölle ist los?
466
00:41:48,339 --> 00:41:50,831
- Warum krümmst du dich so?
- Ich fühl mich nicht gut.
467
00:41:51,926 --> 00:41:53,588
- Du fühlst dich nicht gut?
- Nein.
468
00:41:54,262 --> 00:41:57,005
Die Party hat dir auf'n Magen geschlagen, ja?
469
00:41:59,100 --> 00:42:01,683
Hör zu... Hör zu.
470
00:42:03,021 --> 00:42:04,387
Du kannst dich krank fühlen, wenn du willst,
471
00:42:05,606 --> 00:42:08,644
aber versuch ein Gebüsch zu finden,
anstatt dich hier einzuscheißen.
472
00:42:09,736 --> 00:42:11,443
Gott kann einen Schiss schon aushalten.
473
00:42:12,989 --> 00:42:16,198
Aber wenn du einen Schritt
über das Gebüsch hinaus machst,
474
00:42:16,743 --> 00:42:18,905
dann beende ich deinen Dünnschiss hiermit.
475
00:42:19,078 --> 00:42:20,694
Habe ich mich klar ausgedrückt, Engelchen?
476
00:42:22,331 --> 00:42:27,042
Ich habe nur gesagt, das mir schlecht ist,
aber ich sage dir noch was.
477
00:42:27,378 --> 00:42:30,871
Du bist nicht schlau.
Du bist ein armer Besessener.
478
00:42:31,174 --> 00:42:33,587
Es reicht! Was passiert ist, ist passiert.
479
00:42:34,260 --> 00:42:36,126
Und du hast gestern Nacht auch
nicht nur Gänseblümchen gepflückt.
480
00:42:36,554 --> 00:42:39,171
Du hast recht, Giulio,
wir müssen das zu Ende bringen.
481
00:42:39,682 --> 00:42:42,800
- Wir haben keine Wahl.
- Wir sind drei dreckige Mörder.
482
00:42:43,352 --> 00:42:44,468
Wirklich?
483
00:42:46,439 --> 00:42:48,055
Ich gewöhn mich schonmal dran.
484
00:42:49,650 --> 00:42:51,107
Los, geh und mach'n Haufen!
485
00:42:52,403 --> 00:42:53,359
Beeil dich!
486
00:42:55,031 --> 00:42:56,112
Ich muss gehen.
487
00:42:58,701 --> 00:43:01,660
- Werf ein Auge auf ihn.
- Er macht, was ich sage.
488
00:43:07,001 --> 00:43:08,583
Und du, was ich dir sage.
489
00:43:10,838 --> 00:43:12,079
In Ordnung?
490
00:43:13,800 --> 00:43:16,042
Giulio, warum soll das Mädchen nicht
491
00:43:16,260 --> 00:43:17,922
schonmal den Brief schreiben?
492
00:43:18,429 --> 00:43:19,465
Das ist noch zu früh.
493
00:43:21,641 --> 00:43:23,849
Es darf nicht so aussehen,
als ob wir in Eile wären.
494
00:43:25,353 --> 00:43:28,266
Weil Menschen in Eile Angst haben.
495
00:43:29,732 --> 00:43:30,688
Kapiert?
496
00:43:46,249 --> 00:43:47,706
Den "Nachrichten Courier", bitte.
497
00:43:51,879 --> 00:43:54,371
Was zur Hölle geht in deinem Dickschädel vor?
498
00:43:54,757 --> 00:43:57,044
Wenn du das Auto gebraucht hättest,
hättest du mich anrufen können.
499
00:43:57,552 --> 00:43:59,384
Was deins ist, ist meins und
was meins ist, gehört wem?
500
00:43:59,804 --> 00:44:01,420
Immer noch dir, Giulio!
501
00:44:01,931 --> 00:44:03,638
Meine Schöne! Meine Schöne!
502
00:44:09,063 --> 00:44:12,181
Ich sagte doch, dass ich dein Auto brauche.
Für einen Job, der eine halbe Milliarde bringt.
503
00:44:14,902 --> 00:44:16,894
Giulio, du hast doch nichts Dummes angestellt?
504
00:44:17,113 --> 00:44:20,277
Nein, ich habe drei Männer getötet,
zwei Frauen und ein Mädchen.
505
00:44:21,492 --> 00:44:23,654
- Sehr lustig.
- Großartig, hm?
506
00:44:30,459 --> 00:44:33,372
Iona. Hör zu.
507
00:44:34,422 --> 00:44:36,914
Vergiss die Zeitung.
Was kümmert dich die Zeitung?
508
00:44:39,802 --> 00:44:41,293
- Hör zu...
- Was?
509
00:44:41,512 --> 00:44:42,502
Mal Spaß beiseite.
510
00:44:44,140 --> 00:44:45,301
Wenn ich dir erzähle, dass...
511
00:44:47,393 --> 00:44:49,476
ich jemanden umgebracht hätte.
Was würdest du tun?
512
00:44:50,062 --> 00:44:52,679
- Ich würde zur Polizei gehen.
- Wirklich.
513
00:44:53,065 --> 00:44:54,397
Da kannst du drauf wetten.
514
00:44:56,235 --> 00:44:58,352
- Das glaub ich dir nicht.
- Ich würde sofort zu ihnen gehen.
515
00:44:58,654 --> 00:45:01,317
Ich hätte dich beinah schon
wegen des Autos angezeigt!
516
00:45:04,660 --> 00:45:05,616
Wirklich?
517
00:45:06,495 --> 00:45:08,157
- Du bist bösartig.
- Aber sicher doch.
518
00:45:10,833 --> 00:45:14,122
Du bist böse, aber ich bin gut.
Und weißt du warum ich gut bin?
519
00:45:15,796 --> 00:45:17,128
Anstatt dich ins Büro zu fahren,
520
00:45:18,549 --> 00:45:19,790
nehme ich dich mit zum See.
521
00:45:21,761 --> 00:45:24,754
Ja... aber ich würd gern meinen Job behalten.
522
00:45:42,240 --> 00:45:44,653
Aber vielleicht hast du ja Recht.
523
00:45:45,534 --> 00:45:47,275
Es wird schon niemand sterben,
wenn ich mal einen Tag nicht ins Büro gehe.
524
00:45:47,745 --> 00:45:49,031
Natürlich.
525
00:45:52,333 --> 00:45:53,915
Ich sagte doch: Vergiss die Zeitung.
526
00:45:55,461 --> 00:45:57,919
- Ich erzähl dir einen Witz.
- Okay.
527
00:45:58,422 --> 00:46:00,835
Ein Neger geht zur Universität
und der Dekan fragt ihn:
528
00:46:02,260 --> 00:46:03,546
"Auf welchem Feld studieren Sie?"
529
00:46:04,512 --> 00:46:06,845
Und der Neger antwortet:
"Gibt es hier etwa keine Hörsäle?"
530
00:46:17,191 --> 00:46:18,523
Was für eine Aussicht.
531
00:46:19,986 --> 00:46:21,147
Wunderschön.
532
00:46:23,281 --> 00:46:25,318
Wusstest du, dass dieser See
einer der tiefsten der Erde ist?
533
00:46:28,869 --> 00:46:30,952
Du bist wirklich sehr eigenartig heute Morgen?
534
00:46:32,456 --> 00:46:33,412
Bin ich das?
535
00:46:33,958 --> 00:46:36,575
Seit wann interessiert dich
die Tiefe eines Sees?
536
00:46:41,173 --> 00:46:43,335
Du willst wohl, dass ich mich nur
für deine Tiefen interessiere?
537
00:46:45,720 --> 00:46:47,882
Klar, dass du da wieder landest.
538
00:47:04,030 --> 00:47:04,986
Schau.
539
00:47:05,323 --> 00:47:08,566
3 MÄNNER, 2 FRAUEN UND EIN MÄDCHEN GETÖTET.
ENTFÜHRUNG EINER JUNGEN FRAU.
540
00:47:09,869 --> 00:47:10,905
Du...
541
00:47:15,499 --> 00:47:17,661
- ...du hast es wirklich getan?
- Na klar.
542
00:47:19,754 --> 00:47:20,744
Wahnsinniger.
543
00:47:21,756 --> 00:47:23,042
Mörder!
544
00:47:23,883 --> 00:47:26,091
Lass mich los!
545
00:48:11,055 --> 00:48:15,049
GEFOLTERT UND GETÖTET
TOCHTER DES GROSS-INDUSTRIELLEN PORRINO VERSCHWUNDEN
546
00:48:32,034 --> 00:48:34,367
- Ja bitte?
- Sie haben Kontakt aufgenommen.
547
00:48:35,579 --> 00:48:36,535
Ich bin auf dem Weg.
548
00:48:43,129 --> 00:48:44,540
Das ist es, Inspektor.
549
00:48:44,839 --> 00:48:46,296
Wieviel ist sie Ihnen wert?
550
00:48:46,465 --> 00:48:48,502
Woher weiß ich,
dass Sie meine Tochter haben?
551
00:48:48,968 --> 00:48:50,084
Es ist Porrinos Telefon.
552
00:48:50,469 --> 00:48:51,459
Sie müssen uns vertrauen.
553
00:48:51,929 --> 00:48:55,548
Wie geht es meiner Tochter?
Ich flehe Sie an! Tun Sie ihr nichts!
554
00:48:57,268 --> 00:48:59,806
Lassen Sie mich jetzt mit Marilù sprechen!
555
00:49:00,020 --> 00:49:01,807
- Herr Direktor...
- Lassen Sie mich sprechen!
556
00:49:03,149 --> 00:49:05,857
Ich zahle, was sie verlangen,
aber ich muss wissen, dass sie am Leben ist!
557
00:49:06,152 --> 00:49:09,020
Alles klar, Sie werden ein
Lebenszeichen von ihr erhalten.
558
00:49:11,282 --> 00:49:12,989
Aber wenn Sie sie
in einem Stück zurück wollen...
559
00:49:14,785 --> 00:49:15,992
Keine Polizei. Verstanden?
560
00:49:16,829 --> 00:49:19,572
- Wie bitte?
- Keine Polizei.
561
00:49:19,957 --> 00:49:23,667
Ja, ja! Ich tue alles.
562
00:49:24,170 --> 00:49:27,163
- Das ist zunächst alles.
- Seien Sie so nett und geben mir einen Beweis.
563
00:49:28,799 --> 00:49:29,915
Hallo? Hallo?
564
00:49:33,095 --> 00:49:36,088
Inspektor, das kam von der
Piazza Cordisio U-Bahn-Station.
565
00:49:36,682 --> 00:49:40,301
- Warum schicken Sie niemanden dorthin?
- Wieso? Um zu sehen wie die Züge fahren?
566
00:49:57,703 --> 00:49:58,693
Lambrusco.
567
00:50:00,414 --> 00:50:04,499
Widerlich, ich habe noch nicht gegessen!
Aber das reicht für diese Pille hier.
568
00:50:10,716 --> 00:50:13,208
Wenn ich das Geld von deinem Vater erhalte,
569
00:50:14,970 --> 00:50:18,304
gönne ich mir jeden Morgen ein Champagner Bidet.
570
00:50:18,641 --> 00:50:20,177
Verstanden, liebreizende Marilù?
571
00:50:22,353 --> 00:50:23,343
Schreib!
572
00:50:25,231 --> 00:50:27,348
Höre ihm zu und schreib, was er sagt.
Oder er schlägt dich zu Brei.
573
00:50:29,693 --> 00:50:30,934
Er kann's kaum abwarten.
574
00:50:33,656 --> 00:50:36,319
Ich kann's nicht abwarten.
Schreib: "Lieber Papa"
575
00:50:37,910 --> 00:50:41,574
Nun... wenn ich schreibe... tötest du mich hinterher.
576
00:50:42,498 --> 00:50:45,616
Marilù, ich habe nichts gegen dich.
577
00:50:48,796 --> 00:50:49,786
Wenn...
578
00:50:50,422 --> 00:50:53,210
...du das Messer ins Steak stichst,
579
00:50:53,551 --> 00:50:55,838
dann denkst du nicht an die arme Kuh, richtig?
580
00:50:56,095 --> 00:50:58,257
Von irgendwas muss man ja leben.
581
00:50:59,181 --> 00:51:03,221
Dein Vater hat eine Menge Geld.
Und ich hab keins...
582
00:51:05,104 --> 00:51:08,723
Wenn ich ihn nach welchem gefragt hätte,
hätte er es mir nicht geben, richtig?
583
00:51:09,608 --> 00:51:12,225
Sobald ich schreibe und mein Vater zahlt...
584
00:51:13,988 --> 00:51:16,571
wirst du mich töten.
Du tötest mich so oder so.
585
00:51:17,658 --> 00:51:20,071
Deshalb ist es auch egal,
dass ich dein Gesicht gesehen habe.
586
00:51:23,914 --> 00:51:25,621
Du hast das Leben doch
bis jetzt genossen, oder nicht?
587
00:51:26,709 --> 00:51:27,665
Ich will das auch.
588
00:51:28,002 --> 00:51:32,372
20 Jahre reich sein und ich schwöre dir,
ich erschieße mich selbst.
589
00:51:33,007 --> 00:51:35,249
Du bekommst von mir nichts!
Gar nichts!
590
00:51:36,302 --> 00:51:38,919
Töte mich, wenn du willst,
aber ich schreib kein Wort.
591
00:51:39,388 --> 00:51:41,596
Wenn sie so schreit,
hört sie vielleicht noch jemand.
592
00:51:42,766 --> 00:51:46,134
Weißt du, Marilù,
es gibt viele Arten zu sterben.
593
00:51:47,479 --> 00:51:48,435
Die eine geht so.
594
00:51:49,440 --> 00:51:50,806
Aber das dauert nicht lange.
595
00:51:53,611 --> 00:51:56,149
Eine andere geht so...
Und die ist noch kürzer.
596
00:51:57,948 --> 00:51:59,860
Oder ich könnte deine Augen rauspuhlen.
597
00:52:02,161 --> 00:52:03,402
Und dich so deinem Vater schicken.
598
00:52:03,621 --> 00:52:05,453
Mit deinen Augen in deinen Händen.
Wie die heilige Lucia.
599
00:52:08,417 --> 00:52:10,500
Er kommt nicht weit. Er ist krank.
600
00:52:11,086 --> 00:52:12,042
In Ordnung.
601
00:52:15,049 --> 00:52:16,290
Da du nicht bereit bist zu schreiben,
602
00:52:17,217 --> 00:52:19,129
schauen wir doch mal, ob du zu etwas
anderem zu gebrauchen bist.
603
00:52:19,511 --> 00:52:21,298
- Komm her!
- Nein, lass mich!
604
00:52:23,807 --> 00:52:26,345
- Vittorio, besorg's ihr!
- Nein!
605
00:52:30,814 --> 00:52:31,975
Vielleicht willst du sie ja lieber so!
606
00:52:32,316 --> 00:52:34,148
Na, komm schon!
607
00:52:35,444 --> 00:52:36,810
Mach schon!
608
00:52:37,321 --> 00:52:39,654
Vittorio, mach schon!
Komm her, komm schon!
609
00:52:40,199 --> 00:52:43,658
Jetzt lass sie in Ruhe.
Sie wird schreiben. Wirst schon sehen!
610
00:52:44,203 --> 00:52:45,193
Das reicht, Giulio.
611
00:52:50,918 --> 00:52:54,286
Hast du's endlich kapiert, hm?
Jetzt nimm den Stift und schreib.
612
00:52:56,048 --> 00:52:57,038
Schreib!
613
00:52:58,217 --> 00:52:59,207
"Lieber Papa.
614
00:53:01,261 --> 00:53:03,298
Sie wollen 500 Riesen."
615
00:53:05,099 --> 00:53:07,842
Nein, streich "Riesen". Nimm "500 Millionen".
616
00:53:09,728 --> 00:53:10,684
Komma.
617
00:53:12,773 --> 00:53:14,139
"Wenn sie mich nicht in den Arsch fi...
618
00:53:15,651 --> 00:53:18,940
Nein, streich das, sonst denkt dein Vater noch,
wir seien der letzte Abschaum.
619
00:53:19,780 --> 00:53:23,490
"Andernfalls stecken sie mich mit
dem Kopf in die Toilettenschüssel
620
00:53:25,285 --> 00:53:27,368
und ziehen die Spülung".
621
00:53:29,289 --> 00:53:32,202
Nein, streich das mit der "Spülung".
Das sieht nach 'nem Scherz aus.
622
00:53:32,543 --> 00:53:35,581
"Werden sie meinen Kopf in die Toilettenschüssel stecken.
623
00:53:37,047 --> 00:53:38,128
Ich liebe dich,
624
00:53:41,176 --> 00:53:42,132
Marilù...
625
00:53:49,226 --> 00:53:51,468
Vittorio, hüpf rüber in die Schweiz.
Schick's raus und komm zurück.
626
00:53:52,146 --> 00:53:54,388
Du brauchst dafür 4 oder
5 Stunden mit dem Bus.
627
00:53:55,899 --> 00:53:56,855
Geh!
628
00:54:02,781 --> 00:54:04,397
Höher! Höher!
629
00:54:31,143 --> 00:54:33,305
- Was ist da passiert?
- Ein Unfall.
630
00:54:33,687 --> 00:54:36,896
Sie haben eine Frau herausgefischt,
die vermutlich mit dem Auto hineingestürzt ist.
631
00:54:44,573 --> 00:54:47,065
Die Hülse vom Villa Massaker.
632
00:54:47,910 --> 00:54:50,778
Die Hülse, die neben Marilù Porrinos
Auto gefunden wurde.
633
00:54:53,540 --> 00:54:56,248
Die Hülse, die beim Blechschmied gefunden wurde.
634
00:54:56,710 --> 00:54:58,121
Alle wurden mit dem gleichen
Maschinengewehr abgefeuert.
635
00:54:58,629 --> 00:55:02,839
Der Schlagbolzen ist um
3 Zehntel Millimeter verzogen.
636
00:55:03,133 --> 00:55:06,968
Die Kugeln, die es abfeuert,
werden dadurch quasi signiert.
637
00:55:07,554 --> 00:55:10,968
Wenn er weiter damit ballert,
dann löst er unser Verkehrsproblem.
638
00:55:13,977 --> 00:55:16,970
- Eine Frau im See. Interessiert?
- In Ordnung, ich komme.
639
00:55:21,401 --> 00:55:22,937
Vor 2 Stunden herausgefischt.
640
00:55:23,195 --> 00:55:27,064
- Und?
- Du hast gesagt, ich soll dich über jeden Toten informieren.
641
00:55:27,241 --> 00:55:28,448
Sie ist tot, oder?
642
00:55:30,661 --> 00:55:34,530
Iona Tucci, Mailand. Via Solferino 26.
643
00:55:37,960 --> 00:55:38,916
Das beweist gar nichts.
644
00:55:39,169 --> 00:55:41,035
Die haben eine Auflage von
einer halben Million pro Tag.
645
00:55:41,463 --> 00:55:43,455
Du hast Recht.
Halte mich auf dem Laufenden.
646
00:55:44,800 --> 00:55:46,632
Sie arbeitete für Porrino.
647
00:55:48,679 --> 00:55:51,592
- Was? Von wem redest du?
- Der toten Frau.
648
00:56:05,946 --> 00:56:08,689
Eine gute Frau.
Sie arbeitete seit drei Jahren bei uns.
649
00:56:09,032 --> 00:56:11,194
- Wann ist das passiert?
- Gestern Morgen.
650
00:56:11,869 --> 00:56:14,486
Sie stürzte mit ihrem Mini in den Como See.
651
00:56:15,247 --> 00:56:18,911
Wenn sie regulär zur Arbeit
gekommen wäre, wäre sie nicht tot.
652
00:56:19,209 --> 00:56:21,622
- Sieht so aus, als ob sie reingestoßen wurde.
- Reingestoßen?
653
00:56:23,714 --> 00:56:26,548
Glauben Sie, dass es da einen Zusammenhang gibt...
654
00:56:27,134 --> 00:56:29,251
Keine Ahnung.
Das können wir noch nicht sagen.
655
00:56:29,761 --> 00:56:31,297
Aber es ist ein verdächtiges
Zusammentreffen von Umständen.
656
00:56:31,930 --> 00:56:32,920
Keine Neuigkeiten?
657
00:56:33,473 --> 00:56:34,839
Nichts, bis jetzt.
658
00:56:35,100 --> 00:56:36,841
Sie werden nochmal anrufen.
Hier oder zuhause.
659
00:56:37,644 --> 00:56:42,389
Die Lösegeldforderung folgt fast
immer nach dem ersten Anruf.
660
00:56:43,233 --> 00:56:44,724
Im Normalfall.
661
00:56:45,444 --> 00:56:48,027
Kann ich mit ein paar Kollegen
der armen Frau sprechen?
662
00:56:48,363 --> 00:56:50,229
Selbstverständlich, kommen Sie mit mir.
663
00:57:21,897 --> 00:57:22,853
Taxi!
664
00:57:26,777 --> 00:57:28,188
- Wo soll's hingehen?
- Nach links. Fahr.
665
00:57:32,074 --> 00:57:34,407
- War er schon lange mit Iona zusammen?
- Ein Jahr
666
00:58:15,075 --> 00:58:16,657
Sind Sie sicher das Giulio Sacchi hier lebt?
667
00:58:16,910 --> 00:58:20,529
Ich denke schon.
Ich war einmal mit Iona hier.
668
00:58:20,747 --> 00:58:21,863
Warten Sie auf mich.
669
00:58:23,083 --> 00:58:26,292
Hey, Kleiner. In welchem Stock
wohnt Giulio Sacchi?
670
00:58:26,503 --> 00:58:28,244
Er wohnt im sechsten Stock.
Ist aber nie hier.
671
00:58:53,488 --> 00:58:57,072
Was du tun musst?
Das, was alle anderen auch tun, Dummkopf!
672
00:58:57,492 --> 00:58:59,199
Du erhöhst die Preise für die Drinks.
673
00:59:00,579 --> 00:59:02,821
Denk an meine Provision, klar?
674
00:59:09,838 --> 00:59:10,874
Wer ist da?
675
00:59:11,715 --> 00:59:13,172
Was willst du?
676
00:59:13,175 --> 00:59:15,212
Hör zu, Majone, hör zu.
677
00:59:16,136 --> 00:59:17,968
Du musst mir einen Gefallen tun.
678
00:59:18,638 --> 00:59:21,096
Du weißt doch wie ich bin.
Ein Schisser.
679
00:59:23,393 --> 00:59:25,726
Warte. Ein paar Leute werden
hier ein bisschen nervös.
680
00:59:26,980 --> 00:59:28,562
Du meinst doch,
ich sei 'ne feige Sau, oder?
681
00:59:30,442 --> 00:59:33,935
Hör zu, wenn ich wütend werde, singe ich.
682
00:59:34,362 --> 00:59:37,150
- Drohst du mir etwa?
- Ich werd singen, Majone.
683
00:59:38,492 --> 00:59:40,700
- Von der Bank bis zum Billard.
- Willst du mir drohen?
684
00:59:40,702 --> 00:59:44,161
- Du weißt, was ich dir antun kann?
- Hör zu, Majone, hör zu.
685
00:59:45,415 --> 00:59:46,701
Ich weiß nicht, wo ich enden werde.
686
00:59:47,793 --> 00:59:48,749
Aber ich weiß, wo du enden wirst.
687
00:59:50,253 --> 00:59:51,994
Ich weiß, wo du enden wirst,
wenn du nicht tust, was ich sage.
688
00:59:52,631 --> 00:59:54,748
Laut Aussage der Vermieterin,
689
00:59:54,758 --> 00:59:57,250
war er der einzige Mann, der mit
dieser armen Frau ausgegangen ist.
690
00:59:58,261 --> 01:00:00,127
Wir müssen ihn sofort finden.
691
01:00:01,139 --> 01:00:04,098
Es ist unwahrscheinlich, dass er in
die Entführung verwickelt ist. Aber naja...
692
01:00:05,060 --> 01:00:07,552
Vielleicht hat er nichts damit zu tun.
693
01:00:08,146 --> 01:00:09,808
Aber jemand ertrinkt in einem Auto,
694
01:00:10,023 --> 01:00:11,730
das einen Tag zuvor von ihr gestohlen wurde...
695
01:00:12,150 --> 01:00:13,391
Macht dich neugierig, oder?
696
01:00:15,445 --> 01:00:16,435
Wann ist sie verschwunden?
697
01:00:19,282 --> 01:00:23,617
Sie ging gestern nicht zur Arbeit.
Und heute auch nicht.
698
01:00:23,954 --> 01:00:25,741
- Sind Sie der Ehemann?
- Nein...
699
01:00:26,248 --> 01:00:28,991
- Familienangehöriger?
- Nein, ich bin...
700
01:00:29,584 --> 01:00:33,077
Wir sind... wirklich gute Freunde.
701
01:00:33,547 --> 01:00:38,383
Sie müssen einen Mann aus
Sesto San Giovanni finden.
702
01:00:38,885 --> 01:00:42,469
Sein Name ist Giulio Sacchi.
Richtig, Giulio Sacchi.
703
01:00:44,391 --> 01:00:45,347
Dottore.
704
01:00:46,518 --> 01:00:49,226
- Ich bin Giulio Sacchi.
- Einen Moment.
705
01:00:51,064 --> 01:00:55,183
- Was sagen Sie da?
- Mein Name ist Giulio Sacchi.
706
01:00:55,443 --> 01:00:58,060
- Und Sie kommen aus Sesto San Giovanni?
- Ja.
707
01:00:58,989 --> 01:01:01,106
Vergessen Sie's!
Ich habe ihn bereits gefunden.
708
01:01:01,491 --> 01:01:02,698
Was ist passiert, Dottore?
709
01:01:06,580 --> 01:01:07,491
Warum sind Sie hier?
710
01:01:07,873 --> 01:01:10,456
Er kam hierher, um das Verschwinden
seiner Freundin zu melden.
711
01:01:10,834 --> 01:01:13,577
- Iona Tucci?
- Ja, Iona Tucci.
712
01:01:14,212 --> 01:01:16,454
- Was ist passiert, Dottore?
- Ein Unfall.
713
01:01:18,592 --> 01:01:21,130
- Ein Unfall?
- Kommen Sie mit.
714
01:01:22,179 --> 01:01:23,966
Iona ist tot, nicht wahr, Inspektor?
715
01:01:26,349 --> 01:01:28,386
Haben wir uns schonmal gesehen?
716
01:01:29,144 --> 01:01:32,137
Ich weiß nicht. Aber sagen Sie
mir die Wahrheit. Ist Iona tot?
717
01:01:33,523 --> 01:01:36,607
Ja, im See, mit dem Auto.
718
01:01:38,111 --> 01:01:41,855
Wie bitte? Sie sagte,
sie hätten ihr Auto gestohlen.
719
01:01:42,073 --> 01:01:43,530
Vielleicht ist sie es nicht, Inspektor.
720
01:01:46,119 --> 01:01:47,530
Oh Gott, Iona!
721
01:01:48,330 --> 01:01:49,571
Meine geliebte Iona...
722
01:01:52,792 --> 01:01:54,454
Iona ist tot!
723
01:01:56,213 --> 01:01:58,170
Wann sagte sie Ihnen,
dass ihr Auto gestohlen wurde?
724
01:01:59,382 --> 01:02:00,463
Vorgestern.
725
01:02:02,260 --> 01:02:04,547
Ich rief sie an und sie meinte,
sie könne nicht kommen.
726
01:02:07,849 --> 01:02:10,933
- Haben Sie ein Register?
- Was meinen Sie mit "Register"?
727
01:02:11,353 --> 01:02:12,719
Vorstrafen-Register.
728
01:02:13,313 --> 01:02:15,305
Hatten Sie schon mit der Polizei zu tun?
729
01:02:15,315 --> 01:02:19,730
Vorstrafen-Register?
Ich bin sauber! Sauber!
730
01:02:21,488 --> 01:02:22,444
Lass das überprüfen.
731
01:02:24,741 --> 01:02:26,733
Wo waren Sie vorgestern Nacht?
732
01:02:27,827 --> 01:02:29,113
Beim Billard.
733
01:02:30,080 --> 01:02:32,197
Als Iona nicht wollte, habe ich...
734
01:02:33,792 --> 01:02:35,658
Ich war schon immer einsam.
Sogar als ich noch klein war
735
01:02:35,669 --> 01:02:37,080
hat mich niemand geliebt.
736
01:02:37,295 --> 01:02:40,254
Nur Iona liebte mich!
Wieso stellen Sie mir all diese Fragen?
737
01:02:40,257 --> 01:02:43,876
Ich bin ein Mann, der leidet!
Warum die Fragen?
738
01:02:43,885 --> 01:02:46,673
Weil ich glaube, dass sie
jemand in den See gestoßen hat.
739
01:02:47,222 --> 01:02:49,259
Wir haben wegen der
Sitte weniger eingenommen.
740
01:02:49,641 --> 01:02:51,007
- 30%?
- Fast.
741
01:02:51,559 --> 01:02:53,642
Nur Idroscalo und der Lambro-Park
retten uns den Arsch.
742
01:02:54,271 --> 01:02:55,728
- Die Mädchen haben Angst.
- Boss...
743
01:02:56,314 --> 01:02:58,852
Die Polizei ist hier mit diesem Schisser Giulio.
744
01:02:59,317 --> 01:03:02,310
Ihr bleibt hier. Ich töte ihn später.
745
01:03:06,908 --> 01:03:09,150
Machen Sie es sich bequem, Inspektor.
746
01:03:11,037 --> 01:03:12,153
Anselmo, Whisky.
747
01:03:13,290 --> 01:03:15,703
Nein, nein. Kennen Sie diesen Mann?
748
01:03:17,168 --> 01:03:19,160
Sicher. Er kommt manchmal hierher.
749
01:03:20,255 --> 01:03:23,839
Sei etwas präziser. Es geht um Mord.
750
01:03:25,677 --> 01:03:26,633
Und wie passe ich da rein?
751
01:03:29,347 --> 01:03:30,883
Wann hast du ihn zum
letzten Mal gesehen?
752
01:03:31,683 --> 01:03:35,802
- Wen, ihn?
- Nein, deine Großmutter.
753
01:03:37,063 --> 01:03:40,773
- Einen Moment...
- Signore Majone, wir haben Poker bis zum Morgengrauen gespielt.
754
01:03:41,109 --> 01:03:42,190
Oh, ja!
755
01:03:43,069 --> 01:03:45,482
Gestern, nein...
Ja, vor zwei Tagen.
756
01:03:47,699 --> 01:03:50,112
Nun, kann ich gehen, Inspektor?
757
01:03:52,495 --> 01:03:54,987
Warum? Du bist doch
unter Freunden, oder?
758
01:03:56,166 --> 01:03:57,122
Ich gebe dir mal einen Ratschlag.
759
01:03:57,375 --> 01:03:59,708
Schlaf über Nacht mal'n Weilchen zuhause.
760
01:04:00,462 --> 01:04:04,923
- Vielleicht muss ich vorbeikommen und dich was fragen.
- In Ordnung, Inspektor.
761
01:04:18,646 --> 01:04:20,808
Jetzt schneid' ich dir deine Eier ab.
762
01:04:23,360 --> 01:04:25,727
Nein, das wirst du nicht,.
Der Inspektor zählt sie jede Nacht.
763
01:04:26,821 --> 01:04:28,187
Ich müsste ihm erklären,
wo ich sie gelassen habe.
764
01:04:28,198 --> 01:04:32,363
Ein falsches Wort und
ich bring dich unter die Erde.
765
01:05:01,439 --> 01:05:05,479
- Hallo?
- Sie bekommen morgen früh den Beweis.
766
01:05:06,111 --> 01:05:08,319
Wir verlangen 500 Millionen in zwei Koffern.
767
01:05:08,613 --> 01:05:12,482
5 und 10.000 Lire in gebrauchten Scheinen.
Verstanden, Herr Direktor?
768
01:05:13,201 --> 01:05:18,037
In Ordnung, aber tun sie ihr nichts an.
Ich gebe Ihnen das Geld.
769
01:05:18,540 --> 01:05:19,781
Meine Tochter wird nichts verraten.
770
01:05:20,708 --> 01:05:22,119
Sie müssen sich keine Sorgen machen.
771
01:05:23,420 --> 01:05:26,379
Zwei Koffer mit 250 Millionen wiegen eine Menge.
772
01:05:26,756 --> 01:05:27,917
Sie müssen sie alleine tragen.
773
01:05:28,216 --> 01:05:30,048
- Wir nennen Ihnen den Übergabe-Ort später.
- Ja.
774
01:05:30,552 --> 01:05:32,760
Machen Sie bitte schnell!
775
01:05:33,221 --> 01:05:37,306
- Nur keine Eile.
- Hallo? Hallo?
776
01:05:39,269 --> 01:05:40,760
Schnell, bringen Sie das dem Inspektor.
777
01:05:43,898 --> 01:05:46,857
Komm, iss was.
Du machst es nur noch schlimmer.
778
01:05:55,076 --> 01:05:57,659
Ich kann nicht... krieg nichts runter...
779
01:06:12,677 --> 01:06:14,885
- Alles in Ordnung, Tabakverkäufer?
- Ja, alles in Ordnung.
780
01:06:20,602 --> 01:06:23,686
Mach nicht so ein Gesicht.
Es ist fast vorbei.
781
01:06:24,439 --> 01:06:26,271
Der alte Mann hat angebissen
und spielt mit.
782
01:06:30,111 --> 01:06:32,103
Das Leben ist schön, hm?
Ein gutes Essen...
783
01:06:35,116 --> 01:06:38,154
Die 500 Millionen sind auf dem Weg, Jungs.
784
01:06:38,912 --> 01:06:41,325
500 Millionen geteilt durch drei macht...
785
01:06:41,915 --> 01:06:46,751
200 Millionen für mich
und 150 jeweils für euch.
786
01:06:47,462 --> 01:06:50,330
Was wirst du mit 150 Millionen anfangen?
787
01:06:50,715 --> 01:06:56,757
Giulio, töte sie nicht. Sie wird nicht reden,
wenn wir sie verschonen.
788
01:06:59,516 --> 01:07:01,052
Du hast dich wohl in sie verliebt!
789
01:07:01,518 --> 01:07:05,637
Es ist schäbig, das Geld zu kassieren
und sie trotzdem zu töten.
790
01:07:05,980 --> 01:07:07,721
Du denkst also, es sei schäbig?
791
01:07:08,650 --> 01:07:10,516
Weißt du, was ich schäbig finde?
792
01:07:11,694 --> 01:07:15,028
Ohne Knete, oder die Chance, welche
machen zu können, geboren zu sein.
793
01:07:15,448 --> 01:07:16,655
Das ist schäbig!
794
01:07:17,283 --> 01:07:18,990
Verstehst du denn nicht,
dass wir in einem Dschungel leben?
795
01:07:19,244 --> 01:07:23,158
Und... waren wir uns nicht einig...
796
01:07:24,457 --> 01:07:29,077
was die Entführung, die Knete
und das "unter die Erde bringen" angeht?
797
01:07:29,963 --> 01:07:31,249
Nun sag schon. Ja oder nein?
798
01:07:32,006 --> 01:07:36,501
Ich weiß, aber es war anfangs leichter.
Zumindest für mich.
799
01:07:37,637 --> 01:07:40,004
Denkst du nicht, dass wir schon
genug Menschen umgebracht haben?
800
01:07:40,223 --> 01:07:46,470
Nein. Nicht solange es noch eine Person gibt,
die uns ins Gefängnis bringen könnte.
801
01:07:47,981 --> 01:07:49,643
Und um dir zu beweisen,
dass ich nicht scherze...
802
01:07:53,736 --> 01:07:57,980
Verrate ich dir, dass ich auch
meine Freundin getötet habe.
803
01:07:58,157 --> 01:07:59,273
Was?
804
01:08:02,912 --> 01:08:04,278
Ich habe mein Weib getötet.
805
01:08:06,958 --> 01:08:08,620
Ich habe sie in den See gestoßen.
Samt Auto und Allem.
806
01:08:09,752 --> 01:08:12,916
Weißt du, warum?
Weil sie zu viel wusste.
807
01:08:14,007 --> 01:08:15,418
Die Kuh hätte mich hintergangen.
808
01:08:15,425 --> 01:08:16,381
Deswegen.
809
01:08:16,968 --> 01:08:18,300
Sie haben sie heute gefunden.
Und morgen
810
01:08:18,469 --> 01:08:20,586
werden sie dich kriegen.
Und dann uns!
811
01:08:21,097 --> 01:08:23,635
Lass meine Hand, Vittorio, ja?
812
01:08:27,061 --> 01:08:28,597
Wer glaubst du, wer du bist?
813
01:08:31,733 --> 01:08:33,440
Du und dieses Stück Scheiße hier.
814
01:08:36,029 --> 01:08:39,488
Zwei Stricher! Das seid ihr!
815
01:08:39,824 --> 01:08:43,408
Doch bedenke:
Wenn eure Taschen prall gefüllt sind,
816
01:08:43,578 --> 01:08:44,614
habt ihr das mir zu verdanken!
817
01:08:48,666 --> 01:08:51,409
In Ordnung. Ich habe sie getötet! Na und?
818
01:08:52,754 --> 01:08:54,871
Und ich ging zur Polizei. Na und?
819
01:08:58,551 --> 01:09:00,884
Hört mir zu.
Wir hinterlassen keine Spuren.
820
01:09:01,054 --> 01:09:02,795
Ich werde keine Spuren hinterlassen.
821
01:09:03,473 --> 01:09:04,634
Wir werden das Geld verstecken
822
01:09:05,642 --> 01:09:08,476
für 1, 2, 3 oder 4 Jahre, falls nötig.
823
01:09:09,270 --> 01:09:10,681
Wir müssen uns um nichts Sorgen machen.
824
01:09:11,272 --> 01:09:12,479
Wir haben aber keine Alibis.
825
01:09:13,608 --> 01:09:14,974
Wer schert sich schon um Alibis?
826
01:09:15,610 --> 01:09:17,351
Alibis können ausgedacht sein.
827
01:09:18,529 --> 01:09:21,488
Du zum Beispiel.
Wo warst du letzte Woche Montag?
828
01:09:21,866 --> 01:09:23,732
Komm schon, wo warst du Montag?
829
01:09:24,452 --> 01:09:25,408
Na siehst du?
830
01:09:25,578 --> 01:09:26,534
Und du?
831
01:09:26,704 --> 01:09:30,789
Wo warst du am 26.
letzten Monat um 3:10 Uhr?
832
01:09:32,543 --> 01:09:34,409
Na!
833
01:09:35,463 --> 01:09:37,170
Jungs, wir sind Leute,
die von Tag zu Tag leben!
834
01:09:39,550 --> 01:09:41,587
Welch verficktes Alibi sollen
Menschen wie wir schon haben?
835
01:09:41,803 --> 01:09:44,546
Eine Menge Leute haben uns
zusammen in der Bar gesehen.
836
01:09:45,181 --> 01:09:46,968
Wen kümmert's!
Was hat das zu bedeuten?
837
01:09:46,974 --> 01:09:48,385
Was haben wir falsch gemacht?
838
01:09:48,393 --> 01:09:49,600
Ist es ein Verbrechen in einer Bar abzuhängen?
839
01:09:50,853 --> 01:09:54,096
Ich raff's nicht.
Seid vorsichtig. Das ist alles.
840
01:09:55,608 --> 01:09:59,397
Geben wir dem Ganzen Zeit.
Bis Gras über die Sache gewachsen ist.
841
01:10:00,279 --> 01:10:03,238
Eine tote Person ist keine
besondere Neuigkeit heutzutage.
842
01:10:04,075 --> 01:10:05,657
Wenn die Polizei im Dunkeln tappt,
843
01:10:05,660 --> 01:10:07,652
dann sind sie die Ersten,
die vergessen wollen.
844
01:10:07,995 --> 01:10:09,406
Dann wollen wir mal hoffen,
dass es so läuft wie du sagst.
845
01:10:09,414 --> 01:10:11,371
Aber wir haben nicht mehr viel Zeit.
846
01:10:11,582 --> 01:10:13,164
Wenn der Brief einmal ankommt,
847
01:10:14,585 --> 01:10:18,670
wird alles in 24 Stunden vorbei sein.
Das schwöre ich bei meinem dreckigen Leben.
848
01:10:21,008 --> 01:10:22,249
Aus der Schweiz
849
01:10:22,760 --> 01:10:24,467
Aber Ihre Tochter ist sicherlich viel näher.
850
01:10:24,846 --> 01:10:26,337
Ich bin bereit zu zahlen, Herr Polizeipräsident.
851
01:10:27,181 --> 01:10:29,639
Sie müssen sie dazu bringen
die Ermittlungen einzustellen.
852
01:10:30,560 --> 01:10:32,677
Ich will, dass meine Tochter
nach Hause kommt und dann...
853
01:10:32,687 --> 01:10:34,178
Es ist ein Fehler zu zahlen.
Versetzen Sie sich mal
854
01:10:34,355 --> 01:10:36,096
in die Köpfe dieser Mörder.
855
01:10:36,107 --> 01:10:37,223
Es gibt keine andere Wahl.
856
01:10:37,233 --> 01:10:38,223
Das Geld ist mir nicht wichtig.
857
01:10:38,609 --> 01:10:41,101
Erinnern Sie sich noch an das
furchtbare Massaker in der Villa?
858
01:10:42,530 --> 01:10:45,193
Glauben Sie mir. Es ist sinnlos,
859
01:10:45,199 --> 01:10:46,565
zu versuchen, mit solchen
Kriminellen zu verhandeln.
860
01:10:47,034 --> 01:10:50,118
Sogar wenn Sie zahlen,
werden sie Ihre Tochter töten.
861
01:10:50,288 --> 01:10:53,281
Aber ich muss dennoch
versuchen, sie zu retten.
862
01:10:53,458 --> 01:10:55,700
Wir müssen aufhören, Kriminellen
zu helfen, mit sowas durchzukommen.
863
01:10:56,210 --> 01:11:00,875
Und Sie wollen sie aufhalten,
indem Sie das Leben meiner Tochter aufs Spiel setzen?
864
01:11:01,048 --> 01:11:04,462
Signore Porrino, wollen Sie denn nicht
erkennen, wie die Dinge wirklich stehen?
865
01:11:04,469 --> 01:11:05,505
Wenn Sie zahlen,
866
01:11:05,845 --> 01:11:08,713
dann besteht keine Hoffnung mehr,
sie jemals lebend wieder zu sehen.
867
01:11:09,015 --> 01:11:10,847
Die haben schon sehr
viele Menschen umgebracht.
868
01:11:11,559 --> 01:11:13,016
Die sind zu Allem fähig.
869
01:11:13,644 --> 01:11:16,227
Wieso sollten die das Risiko eingehen,
sie am Leben zu lassen?
870
01:11:16,397 --> 01:11:20,107
Inspektor, darf ich über das
Leben meiner Tochter entscheiden?
871
01:11:20,109 --> 01:11:21,190
Oder wollen Sie entscheiden?
872
01:11:23,488 --> 01:11:26,322
Herr Polizeipräsident, er wird erpresst.
Wir jedoch nicht.
873
01:11:26,783 --> 01:11:29,400
Da liegen Sie falsch, Inspektor.
Wir alle werden erpresst.
874
01:11:29,994 --> 01:11:31,610
Haben Sie eine gut begründete
875
01:11:31,829 --> 01:11:33,946
und realistischere Alternative vorzuschlagen?
876
01:11:34,248 --> 01:11:36,456
Ja, wenn Signore Porrino
bereit ist zu kooperieren.
877
01:11:37,001 --> 01:11:39,368
- Was haben Sie vor?
- Ich werde kooperieren.
878
01:11:39,670 --> 01:11:41,286
Ich werde kooperieren.
Jedoch erst danach!
879
01:11:41,756 --> 01:11:44,123
Danach wird es für die Rettung
Ihrer Tochter zu spät sein.
880
01:11:44,300 --> 01:11:46,041
Und außerdem wird es
zu spät für Gerechtigkeit sein.
881
01:11:46,552 --> 01:11:49,260
Bringen Sie sie bitte dazu die
Ermittlungen einzustellen, Herr Polizeipräsident.
882
01:11:49,639 --> 01:11:50,755
Für ein oder zwei Tage.
883
01:11:53,351 --> 01:11:55,593
Stellen Sie die Überwachung für 48 Stunden ein.
884
01:12:00,399 --> 01:12:02,982
Was machst du da?
Spielst du Solitaire?
885
01:12:03,361 --> 01:12:04,317
Wo gehen wir hin?
886
01:12:04,946 --> 01:12:07,734
Keine Ahnung wie es mit dir steht,
aber ich gehe schlafen.
887
01:12:08,616 --> 01:12:10,448
- 2 Tage Urlaub.
- Und die da?
888
01:12:11,869 --> 01:12:15,112
- Die Überwachung wurde eingestellt.
- Auf Anordnung vom ganz oben?
889
01:12:15,998 --> 01:12:18,957
Ja, wir sollen die Entführer in Ruhe lassen.
890
01:12:19,126 --> 01:12:21,118
Sonst kriegen die noch Angst
und bekommen ihr Geld nicht.
891
01:12:23,005 --> 01:12:25,713
Hast du eine Zigarette?
Ich hab keine mehr.
892
01:12:27,343 --> 01:12:28,333
Ich auch nicht.
893
01:12:29,178 --> 01:12:30,510
Ich hab Sacchi überprüft.
894
01:12:32,056 --> 01:12:33,137
Eine sauberes Vorstrafen-Register.
895
01:12:35,643 --> 01:12:40,809
Vielleicht liege ich falsch, aber ich bin mir sicher,
dass ich ihn irgendwo mal gesehen habe.
896
01:12:41,357 --> 01:12:42,564
Ich sollte ein wenig schlafen.
897
01:13:31,782 --> 01:13:35,696
Inspektor, wo bekommt man
um diese Uhrzeit noch Zigaretten?
898
01:14:07,026 --> 01:14:09,769
Hallo? Haben Sie den Brief erhalten?
899
01:14:10,696 --> 01:14:14,565
Gut, hören Sie mir zu.
Ohren gespitzt und keine Tricks.
900
01:14:15,368 --> 01:14:16,984
Heute Nacht um 11.
901
01:14:17,578 --> 01:14:19,991
Kilometerstein 17 auf der alten See-Straße.
902
01:14:20,539 --> 01:14:22,155
Kommen Sie allein und mit dem Geld.
903
01:15:50,296 --> 01:15:54,336
Er kommt. Wollen wir mal hoffen,
dass er kein Schlamassel veranstaltet hat.
904
01:15:58,137 --> 01:16:02,006
- Und? Lief alles reibungslos?
- Ja, ich habe alle fünf platziert.
905
01:16:02,516 --> 01:16:05,554
Gut gemacht. Hoffen wir mal,
dass das stimmt, weil...
906
01:16:07,188 --> 01:16:09,305
Eine Schnitzeljagd muss gut organisiert sein.
907
01:16:09,690 --> 01:16:11,056
Oder es geht alles schief.
908
01:16:13,194 --> 01:16:18,406
Ist es nicht gefährlich, ihn dazu zu bringen,
das Geld genau vor unserer Tür zu platzieren?
909
01:16:18,741 --> 01:16:19,731
Gefährlich?
910
01:16:21,660 --> 01:16:24,778
Nein, du verstehst es nicht, oder?
911
01:16:25,122 --> 01:16:26,704
Die kommen da nicht drauf.
912
01:16:27,083 --> 01:16:28,915
Das ist die Genialität eines Giulio Sacchi.
913
01:16:29,418 --> 01:16:31,410
Welcher Entführer bringt sie dazu,
914
01:16:31,420 --> 01:16:32,877
das Geld in seine Wohnung zu bringen?
915
01:16:33,214 --> 01:16:36,378
Nur ich! Weil ich ein feiner Herr bin! Weil...
916
01:16:44,100 --> 01:16:45,557
Hör auf zu wichsen, hörst du?
917
01:16:46,519 --> 01:16:50,138
- Vittorio, du gehst nach Cernusco.
- In Ordnung.
918
01:16:51,273 --> 01:16:52,639
Stell sicher, dass der Direktor
919
01:16:52,650 --> 01:16:54,016
niemanden vor oder hinter sich hat.
920
01:16:54,735 --> 01:16:56,226
Achte auch darauf,
ob was in der Luft ist, verstanden?
921
01:16:57,363 --> 01:17:00,322
- Die Polizei hat fliegen gelernt.
- In Ordnung.
922
01:17:01,492 --> 01:17:02,482
Und du, Engelchen,
923
01:17:04,870 --> 01:17:08,113
gehst nach Segrate. Das sind 3 km zu Fuß.
924
01:17:11,377 --> 01:17:14,040
Nun denn, Papi ist hier.
925
01:17:15,464 --> 01:17:17,330
Falls etwas schief läuft,
macht euch keine Sorgen.
926
01:17:17,716 --> 01:17:19,048
Bleibt, wo ihr seid.
927
01:17:19,510 --> 01:17:23,129
Ich bin 150 km mit dem Motorrad gefahren.
Kann ich nicht hier bleiben?
928
01:17:25,975 --> 01:17:26,965
Nein!
929
01:17:27,351 --> 01:17:29,889
Spitzt eure Ohren und keine Tricks.
930
01:17:30,771 --> 01:17:32,387
Heute Nacht um 11.
931
01:17:32,982 --> 01:17:35,190
Kilometerstein 17 auf der alten See-Straße.
932
01:17:36,026 --> 01:17:37,267
Kommen Sie allein und mit dem Geld.
933
01:17:38,654 --> 01:17:40,441
Danke, du bist ein wahrer Freund.
934
01:17:40,865 --> 01:17:43,278
Ja, aber mach keine Schwierigkeiten.
935
01:17:43,659 --> 01:17:45,821
Wenn das Mädchen stirbt,
sitzen wir alle in der Klemme.
936
01:17:46,120 --> 01:17:50,581
Keine Sorge. Der Wagen ist bereit.
Wir machen uns jetzt auf dem Weg.
937
01:17:54,336 --> 01:17:55,702
Verständigen Sie die Verkehrspolizei in Como.
938
01:18:33,334 --> 01:18:36,498
AUTOBAHN A4 KM. 1O
AUSFAHRT CERNUSCO
939
01:19:07,117 --> 01:19:09,074
Was gibt es denn?
Bitte, ich bin in Eile.
940
01:19:09,703 --> 01:19:10,864
Ihre Papiere, bitte.
941
01:19:12,373 --> 01:19:13,955
Hier bitte. Aber machen Sie schnell,
ich habe es eilig.
942
01:19:16,502 --> 01:19:19,210
- Entschuldigen Sie, aber die sind nicht in Ordnung.
- Was meinen Sie?
943
01:19:19,463 --> 01:19:22,547
- Steigen Sie aus, und kommen Sie mit.
- Bitte, ich kann nicht.
944
01:19:23,467 --> 01:19:25,333
Verständigen Sie den Polizeipräsidenten.
Er kennt mich.
945
01:19:25,511 --> 01:19:27,503
Ich bin Direktor Porrino.
946
01:19:27,513 --> 01:19:30,972
Dennoch müssen Sie ihre
Papiere in Ordnung halten.
947
01:19:32,935 --> 01:19:35,598
Ich wiederhole. Ich habe die
Erlaubnis vom Polizeipräsidenten.
948
01:19:36,230 --> 01:19:37,437
Was wollen Sie von mir?
949
01:20:13,350 --> 01:20:15,467
Die Polizei hat fliegen gelernt,
950
01:20:15,769 --> 01:20:17,556
damit sie die Vögel einfangen können.
951
01:22:03,127 --> 01:22:08,418
HINTERLEGEN SIE DAS GELD AM FLUSS-RAND
IN 24 STUNDEN LASSEN WIR DAS MÄDCHEN FREI
952
01:22:42,624 --> 01:22:44,365
Das ist es, mein Lieber.
953
01:22:45,627 --> 01:22:49,997
Stell sie hin. Die andere auch.
954
01:23:00,184 --> 01:23:03,518
Gut gemacht.
955
01:23:31,840 --> 01:23:33,081
Du kannst dich glücklich schätzen.
956
01:23:35,677 --> 01:23:37,714
Du hast einen Papi, der dich liebt.
957
01:23:38,680 --> 01:23:41,798
Weißt du, was ein Freund,
der dachte er sei
958
01:23:43,185 --> 01:23:44,676
was Besseres, einmal sagte?
959
01:23:46,897 --> 01:23:48,559
Dass ich ein Schisser sei.
960
01:23:49,107 --> 01:23:51,565
Verstehst du? Ich wäre ein Feigling.
961
01:23:52,444 --> 01:23:53,525
Denkst du das auch?
962
01:23:56,782 --> 01:23:58,239
Sag mir, was du über mich denkst.
963
01:23:59,952 --> 01:24:02,035
Los doch, erzähl mir,
was du über mich denkst.
964
01:24:05,123 --> 01:24:06,113
Sag schon!
965
01:24:07,960 --> 01:24:11,203
Du bist nur ein mit Drogen
vollgepumptes Stück Scheiße.
966
01:24:15,717 --> 01:24:17,549
Jetzt bist du hinüber, Miststück!
967
01:24:19,638 --> 01:24:20,594
Nein!
968
01:24:21,765 --> 01:24:24,007
Warum hast du das getan? Nein!
969
01:24:25,727 --> 01:24:27,059
Lass es, Carmine.
970
01:24:27,646 --> 01:24:30,013
Feigling, Feigling!
971
01:24:30,023 --> 01:24:32,936
- Rede nicht so mit mir.
- Feigling.
972
01:24:32,943 --> 01:24:34,559
Du sollst nicht so mit mir reden!
973
01:24:45,330 --> 01:24:46,286
Arschlöcher!
974
01:24:49,960 --> 01:24:52,043
Du hättest das nicht tun sollen, Carmine.
975
01:25:08,061 --> 01:25:10,303
Ich hab das Maschinengewehr gehört.
Hast du...
976
01:25:10,606 --> 01:25:11,892
Ja, ich habe sie getötet.
977
01:25:13,775 --> 01:25:14,731
Ich tötete sie.
978
01:25:15,652 --> 01:25:19,111
- Wir verstecken sie später.
- Ich frage mich wie Carmine das verkraftet.
979
01:25:19,489 --> 01:25:21,947
Carmine interessiert mich nicht.
980
01:25:24,953 --> 01:25:25,909
Im Gegensatz zu den
981
01:25:28,790 --> 01:25:30,076
Koffern da oben.
982
01:25:31,835 --> 01:25:34,794
- Hast du auf dem Weg hierher jemanden bemerkt?
- Nein, niemanden.
983
01:25:35,005 --> 01:25:36,962
Ist es wirklich eine gute Idee, sie zu holen?
984
01:25:37,257 --> 01:25:38,464
Früher oder später müssen wir das.
985
01:25:40,510 --> 01:25:43,344
Nun... besser früher als später.
986
01:25:44,431 --> 01:25:45,638
Komm, machen wir's.
987
01:25:56,360 --> 01:25:57,316
Schnell.
988
01:25:58,737 --> 01:25:59,693
Lass uns gehen.
989
01:26:08,747 --> 01:26:13,082
Eine halbe Milliarde in einem Koffer,
der 100.000 wert ist.
990
01:26:13,251 --> 01:26:14,332
Wir sind gemachte Männer.
991
01:26:17,547 --> 01:26:21,461
Wenn du einen benutzt, um jeden Tag
deinen Arsch damit abzuwischen,
992
01:26:21,468 --> 01:26:22,925
hast du genug für 20 Jahre.
993
01:26:23,345 --> 01:26:25,587
Vielleicht war es das wert,
dafür jemanden umzubringen.
994
01:26:25,847 --> 01:26:30,683
Natürlich war es das.
Zweifelst du etwa meine Genialität an?
995
01:26:32,437 --> 01:26:35,805
Ich habe alles sauber gemacht,
sodass wir keine Fingerabdrücke hinterlassen.
996
01:26:36,108 --> 01:26:39,772
Wenn alles reibungslos verlief,
sollte Carmine bald hier sein.
997
01:26:40,237 --> 01:26:41,728
Es verlief alles reibungslos, Vittorio.
998
01:26:41,738 --> 01:26:43,980
So wie immer mit mir.
999
01:26:44,741 --> 01:26:45,982
Aber wenn Carmine nicht wiederkommt,
1000
01:26:46,618 --> 01:26:47,779
befinden wir uns bereits in Gefahr.
1001
01:26:50,038 --> 01:26:51,825
Carmine ist schon längst wieder da.
1002
01:26:52,207 --> 01:26:54,995
Er ist da drüben... tot.
1003
01:26:57,879 --> 01:26:59,836
Ich habe ihn getötet,
weil er diese Nutte beschützen wollte.
1004
01:27:00,340 --> 01:27:03,253
- Er wollte mich hinterrücks angreifen.
- Bist du verrückt?
1005
01:27:04,428 --> 01:27:07,967
- Carmine war mein Freund.
- Na und? Er war auch mein Freund.
1006
01:27:08,306 --> 01:27:11,174
Wenn sie ihn hier tot auffinden,
kriegen sie mich dran!
1007
01:27:11,476 --> 01:27:12,592
Es ist alles deine Schuld!
1008
01:27:12,978 --> 01:27:14,264
Dich werden sie dann auch finden!
1009
01:27:18,400 --> 01:27:19,607
Und so kriegen die dich niemals.
1010
01:27:19,860 --> 01:27:21,101
Sie werden dich definitiv nicht kriegen.
1011
01:27:57,856 --> 01:27:59,893
Ihr werdet mich nicht austricksen, ihr Stümper.
1012
01:28:07,199 --> 01:28:09,316
- Umstellt das Boot!
- Schnell, runter!
1013
01:28:15,207 --> 01:28:17,039
Kümmere dich nicht um mich!
Los, geh schon!
1014
01:28:25,091 --> 01:28:26,627
Hier ist ein Koffer! Kommt mit!
1015
01:28:45,195 --> 01:28:47,903
- Das Mädchen ist tot.
- Zu spät.
1016
01:28:48,740 --> 01:28:51,983
Sacchi. Ich wette, es war Sacchi.
1017
01:28:52,244 --> 01:28:54,782
Vielleicht, aber beruhige dich.
Er wird es nicht weit geschafft haben.
1018
01:28:59,042 --> 01:29:00,624
Gut, ich nehm dich auseinander.
1019
01:29:16,518 --> 01:29:17,554
Das reicht.
1020
01:29:19,062 --> 01:29:20,098
Das reicht.
1021
01:29:27,863 --> 01:29:31,072
Hier ist Ugo Majone. Ich würde gern mit
Inspektor Walter Brandi sprechen.
1022
01:29:36,788 --> 01:29:37,949
Du bleib hier.
1023
01:29:42,043 --> 01:29:45,502
- Er ist nicht hier.
- Wir wurden reingelegt.
1024
01:29:45,505 --> 01:29:49,124
Lass 2 Wachen hier.
Wir durchkämmen die Gegend morgen.
1025
01:29:49,467 --> 01:29:50,583
In Ordnung, aber bringen wir
dich erstmal ins Krankenhaus.
1026
01:29:51,094 --> 01:29:53,461
Ein Anruf für Inspektor Brandi.
1027
01:29:53,972 --> 01:29:54,928
Ich bin's, sprechen Sie.
1028
01:29:55,390 --> 01:29:57,723
Sacchi wurde in Cologne Monzese gesehen.
1029
01:29:57,893 --> 01:29:58,883
In der Majone Billiard Halle.
1030
01:29:59,269 --> 01:30:00,680
Cologne Monzese.
1031
01:30:01,187 --> 01:30:03,349
- Gut, lass uns sofort hinfahren!
- Aber dein Bein!
1032
01:30:03,523 --> 01:30:05,981
Vergiss mein Bein. Los. Beeilung!
1033
01:30:12,407 --> 01:30:16,492
Er ist ein verlogener Bastard,
der sogar seine Mutter hintergehen würde.
1034
01:30:16,661 --> 01:30:20,120
Das ist nicht wahr. Sie haben mich verprügelt,
weil ich am Gewinnen war
1035
01:30:20,290 --> 01:30:21,280
und sie nicht zahlen wollten.
1036
01:30:21,917 --> 01:30:24,534
Ein kleines Spiel unter Freunden.
1037
01:30:24,836 --> 01:30:26,623
Aber es geht ums Prinzip.
1038
01:30:27,047 --> 01:30:28,913
Sie haben ihn so zugerichtet
und sind dann verschwunden.
1039
01:30:29,090 --> 01:30:31,878
Sie taten das Richtige,
auch wenn es gegen das Gesetz verstieß.
1040
01:30:32,260 --> 01:30:33,751
Wie auch immer. Ich will keinen Ärger.
1041
01:30:33,762 --> 01:30:34,878
Daher habe ich Sie sofort in Kenntnis gesetzt.
1042
01:30:35,680 --> 01:30:36,670
Trocken!
1043
01:30:38,975 --> 01:30:41,308
Du Hurensohn hast dich umgezogen!
1044
01:30:41,561 --> 01:30:44,099
Was tun Sie da?
Er hat da nicht seine Karten versteckt!
1045
01:30:45,315 --> 01:30:49,275
Schnauze, halt die Schnauze.
Dieses Schwein hat eine Menge Menschen getötet.
1046
01:30:49,527 --> 01:30:50,768
Und wenn du, Majone, ihn deckst,
1047
01:30:50,946 --> 01:30:52,482
bist du ebenfalls geliefert.
1048
01:30:55,575 --> 01:30:56,941
Er soll eine Menge Menschen getötet haben?
1049
01:30:57,285 --> 01:30:58,992
Dann geben Sie ihm lebenslänglich.
1050
01:30:59,162 --> 01:31:00,528
Dann kann er seine Freunde nicht mehr betrügen.
1051
01:31:00,789 --> 01:31:03,577
Ja, in Ordnung.
1052
01:31:04,918 --> 01:31:07,752
- Wie lange war er hier?
- Ich weiß nicht.
1053
01:31:08,213 --> 01:31:11,422
Ich habe besseres zu tun,
als ständig ein Auge auf diesen Rüpel zu werfen.
1054
01:31:11,758 --> 01:31:12,714
Ungefähr?
1055
01:31:13,760 --> 01:31:15,296
3 oder 4 Stunden.
1056
01:31:15,929 --> 01:31:17,591
Das Gerangel ging vor einer Stunde los.
1057
01:31:18,348 --> 01:31:20,931
Freunde, helft mir doch mal!
1058
01:31:21,476 --> 01:31:22,557
Ihr habt die Frage verstanden?
1059
01:31:22,978 --> 01:31:25,311
Wann ging die Scheiße los?
1060
01:31:25,647 --> 01:31:27,809
Zwischen 11 und Mitternacht, Signore Majone.
1061
01:31:28,608 --> 01:31:29,940
Verhaften, alle!
1062
01:31:31,611 --> 01:31:33,477
- Alle!
- Ich stütz dich.
1063
01:31:33,697 --> 01:31:34,983
Einen Krankenwagen, schnell!
1064
01:31:37,867 --> 01:31:39,733
Sie werden dich bis zur
Verhandlung einsitzen lassen.
1065
01:31:39,744 --> 01:31:41,406
Sag mir wo der Koffer ist?
1066
01:31:41,413 --> 01:31:43,075
- Oder vertraust du mir nicht?
- Nein, ich vertraue dir.
1067
01:31:44,040 --> 01:31:45,906
Ich vertraue dir, aber lass uns
warten bis ich auf freiem Fuß bin.
1068
01:31:46,167 --> 01:31:47,123
Raus hier, raus!
1069
01:31:47,460 --> 01:31:50,203
- Raus hier! Verstanden?
- Nimm deine Hände weg!
1070
01:31:50,547 --> 01:31:51,583
Du auch!
1071
01:31:51,589 --> 01:31:54,332
Ich habe nichts getan! Sie haben mich verprügelt,
weil ich am gewinnen war!
1072
01:31:55,218 --> 01:31:56,959
Er hat mich sogar "ein Stück Scheiße" genannt!
1073
01:31:57,887 --> 01:32:01,506
- Komm mit!
- Ich werd's euch schon zeigen!
1074
01:32:02,017 --> 01:32:03,428
Komm mit, Majone!
1075
01:32:10,108 --> 01:32:11,315
STAATSANWALT
1076
01:32:11,526 --> 01:32:12,482
Kommen Sie rein.
1077
01:32:16,823 --> 01:32:18,359
- Guten Tag.
- Wie ist der Stand der Dinge?
1078
01:32:20,744 --> 01:32:23,282
Zumindest kann keiner behaupten,
dass ich nicht behutsam vorgehe.
1079
01:32:23,496 --> 01:32:25,078
- Bitte, setzen Sie sich.
- Danke.
1080
01:32:25,331 --> 01:32:29,450
Inspektor, ich freue mich, Sie
zu sehen, nach allem was passiert ist.
1081
01:32:29,711 --> 01:32:33,375
Aber verzeihen Sie, mein Klient
hat nichts mit der Sache zu tun.
1082
01:32:34,090 --> 01:32:37,208
Wer ist denn Ihr Klient... dieses Mal?
1083
01:32:38,303 --> 01:32:41,091
Dieser arme Arbeitslose. Giulio Sacchi.
1084
01:32:42,223 --> 01:32:43,179
Blitzsauber.
1085
01:32:44,225 --> 01:32:46,968
Mit einem hieb- und stichfestem Alibi.
Und keinerlei Beweisen, die seinen
1086
01:32:47,145 --> 01:32:49,979
3-wöchigen Aufenthalt im
Gefängnis rechtfertigen würden.
1087
01:32:50,398 --> 01:32:52,685
Ein typisch italienischer Skandal.
1088
01:32:53,068 --> 01:32:55,355
Ich sprach gestern mit dem
Vorsitzenden des Oberverwaltungsgerichts...
1089
01:32:55,820 --> 01:32:56,856
Ich verstehe schon.
1090
01:32:57,655 --> 01:33:00,272
Darf ich fragen, mit welchem Geld dieser
1091
01:33:00,575 --> 01:33:02,567
arme Arbeitslose Sie bezahlt?
1092
01:33:02,869 --> 01:33:04,735
Ihr Honorar ist doch recht üppig.
1093
01:33:04,954 --> 01:33:06,240
Das ist beleidigend.
1094
01:33:06,706 --> 01:33:09,244
Ich habe nicht allein des Geldes
wegen diesen Beruf ergriffen.
1095
01:33:09,626 --> 01:33:12,619
- Wenn ein unschuldiger Bürger...
- Unschuldiger Bürger?
1096
01:33:13,797 --> 01:33:16,585
Er bezahlt die Zeugen.
Und ebenso auch Sie, mein Herr.
1097
01:33:17,258 --> 01:33:18,794
Und zwar mit Signore Porrinos Geld.
1098
01:33:18,968 --> 01:33:21,301
Das ist eine Verleumdung! Ich protestiere!
1099
01:33:21,638 --> 01:33:24,426
Bitte, Herr Anwalt.
Ich habe die Unterlagen studiert.
1100
01:33:24,891 --> 01:33:26,848
Es gibt nichts, was ihn
belasten würde, Inspektor.
1101
01:33:27,310 --> 01:33:29,176
Sind Sie wirklich sicher, Herr Richter?
1102
01:33:29,646 --> 01:33:32,434
Ich habe keine Zweifel, dass
Giulio Sacchi der Mörder war.
1103
01:33:33,149 --> 01:33:35,391
Haben Sie im Bericht die Fotos
mit den Hülsen gesehen?
1104
01:33:35,944 --> 01:33:39,153
Das Maschinengewehr, mit dem er
auf uns geschossen hat, war das gleiche
1105
01:33:39,948 --> 01:33:41,655
wie das, mit dem er all
die anderen getötet hat.
1106
01:33:41,866 --> 01:33:43,607
Ja, wir haben den Beweis,
dass es das gleiche Maschinengewehr war.
1107
01:33:44,119 --> 01:33:46,031
Aber wir erteilen keinem Maschinengewehr
eine lebenslange Haftstrafe.
1108
01:33:46,579 --> 01:33:49,538
Und es gibt keine eindeutigen Beweise,
die es mit Sacchi in Verbindung bringen.
1109
01:33:49,707 --> 01:33:50,743
Mit wem denn sonst?
1110
01:33:50,750 --> 01:33:53,538
Als wir den Nachtwächter tot auffanden,
war er vor Ort.
1111
01:33:53,711 --> 01:33:54,667
Ich habe ihn gesehen.
1112
01:33:55,338 --> 01:33:58,376
Und es war seine Freundin,
die wir aus dem See gefischt haben.
1113
01:33:58,591 --> 01:34:04,132
Ihre Kolleginnen bestätigten,
dass er sie vom Büro abgeholt hat.
1114
01:34:04,722 --> 01:34:06,714
Da sah er erstmals Signore Porrinos Tochter.
1115
01:34:07,142 --> 01:34:11,603
Die Leichen im Boot
waren Giulio Sacchis Freunde!
1116
01:34:12,313 --> 01:34:14,521
Die am Tag der Entführung,
mehr oder weniger, verschwanden.
1117
01:34:14,816 --> 01:34:17,399
Sind das keine Beweise, Herr Richter?
1118
01:34:17,694 --> 01:34:20,528
Verdächtigungen, Zufälle... Hinweise vielleicht.
1119
01:34:20,530 --> 01:34:22,738
Aber nicht genug für ein Gericht.
1120
01:34:23,575 --> 01:34:25,692
Ich muss ihn freilassen, Inspektor.
Es tut mir leid.
1121
01:34:27,036 --> 01:34:30,279
Es tut Ihnen leid?
Erzählen Sie das Porrino, dem armen Mann.
1122
01:34:30,874 --> 01:34:33,161
Erzählen Sie das den Menschen,
die er in der Villa massakriert hat.
1123
01:34:33,877 --> 01:34:35,368
In Ordnung, Sie lassen ihn frei.
1124
01:34:35,628 --> 01:34:37,369
Dann bitten Sie um Vergebung
1125
01:34:37,380 --> 01:34:38,837
im Namen des italienischen Volkes.
1126
01:34:39,299 --> 01:34:41,382
Wenn er jemand anderen niedermäht,
1127
01:34:41,885 --> 01:34:43,342
haben wir ihn auf unserem Gewissen.
1128
01:34:43,553 --> 01:34:45,795
Verbrechen zu verhindern
ist Ihr Job, Inspektor.
1129
01:34:46,139 --> 01:34:48,222
Sie erhalten eine
Kopie des Entlassungsformulars.
1130
01:34:55,315 --> 01:34:57,978
Er macht nur seinen Job.
1131
01:34:59,819 --> 01:35:01,606
Und wir können unseren nicht machen.
1132
01:35:03,072 --> 01:35:05,280
Wie Giulio Sacchi es gesagt hat.
1133
01:35:06,826 --> 01:35:09,193
Die brauchen Beweise,
so groß wie der Pirelli Wolkenkratzer,
1134
01:35:10,496 --> 01:35:12,283
um jemandem lebenslänglich zu geben.
1135
01:35:13,666 --> 01:35:16,500
Du kannst hier alles machen,
wenn du das hier hast.
1136
01:35:16,794 --> 01:35:19,411
Lest ihr keine Zeitung, ihr Analphabeten?
1137
01:35:20,215 --> 01:35:23,834
Wir reden hier von
200... 300... 400 Hundert Millionen.
1138
01:35:24,135 --> 01:35:26,297
Wenn nicht sogar von 1 Milliarde,
1 Milliarde und einer halben.
1139
01:35:26,304 --> 01:35:28,967
Wie sollen sie sie schnappen?
Wann sollen sie sie schnappen?
1140
01:35:29,182 --> 01:35:32,766
- Du hast Recht.
- Giulio, so ein Krüppel sucht dich.
1141
01:35:35,355 --> 01:35:37,847
Ein Krüppel? Was kann ein
Krüppel von mir wollen?
1142
01:35:38,149 --> 01:35:40,641
- Er sucht dich schon seit drei Tagen.
- Ein Krüppel?
1143
01:35:52,455 --> 01:35:53,411
Was macht ihr da?
1144
01:35:55,875 --> 01:35:56,956
Wo geht ihr hin?
1145
01:36:05,426 --> 01:36:08,089
Wie geht es Ihnen, mein Herr?
Suchen Sie mich?
1146
01:36:11,391 --> 01:36:12,677
Sie erzählten mir im Polizei Hauptquartier
1147
01:36:13,059 --> 01:36:14,049
von dem Unfall, den Sie hatten.
1148
01:36:14,686 --> 01:36:15,893
Das tut mir leid.
Kommen Sie, setzen Sie sich zu mir.
1149
01:36:17,563 --> 01:36:20,101
Wollen Sie welchen?
Sehen Sie, das ist französischer Champagner.
1150
01:36:22,235 --> 01:36:23,442
Sie erzählten mir von Ihrem Bein.
1151
01:36:25,280 --> 01:36:27,897
Hören Sie, wegen dieser Sache.
1152
01:36:28,283 --> 01:36:30,070
Ich habe damit nichts zu tun.
Ich kann das erklären.
1153
01:36:30,076 --> 01:36:32,910
- Du musst mir nichts erklären.
- Inspektor, ich...
1154
01:36:33,288 --> 01:36:35,405
Mach dich bereit, Sacchi.
Du bist erledigt.
1155
01:36:35,748 --> 01:36:36,704
Was meinen Sie mit "erledigt"?
1156
01:36:38,376 --> 01:36:39,867
Ich habe nichts getan.
1157
01:36:40,169 --> 01:36:43,503
Ich verurteile dich zum Tode!
Wegen Entführung,
1158
01:36:43,506 --> 01:36:45,919
Vergewaltigung und mehrfachen Mord.
1159
01:36:46,217 --> 01:36:47,833
Hören Sie...
1160
01:36:51,597 --> 01:36:54,180
- Inspektor, nur einen Moment!
- Halt!
1161
01:36:54,600 --> 01:36:56,637
Die Polizei darf nicht schießen!
1162
01:36:56,644 --> 01:36:57,600
Halt!
1163
01:36:58,187 --> 01:37:01,555
Die Polizei darf nicht schießen, Inspektor!
Es gibt keine Beweise!
1164
01:37:03,484 --> 01:37:05,350
Es gibt keine Beweise gegen mich, Inspektor!
1165
01:37:05,945 --> 01:37:06,981
Er ist verrückt!
1166
01:37:07,488 --> 01:37:08,444
Er ist verrückt!
1167
01:37:08,823 --> 01:37:09,904
Er ist verrückt!
1168
01:37:44,359 --> 01:37:46,601
Informiert den Staatsanwalt.
1169
01:37:46,611 --> 01:37:49,854
Sagt ihm, Ex-Inspektor Grandi
1170
01:37:50,531 --> 01:37:51,897
hat Giulio Sacchi getötet.
1171
01:39:02,895 --> 01:39:07,185
Jede Ähnlichkeit mit lebenden oder toten Personen
ist unbeabsichtigt oder rein zufällig.95516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.