Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,383 --> 00:00:03,447
Je to moje mise jako koroner
2
00:00:03,484 --> 00:00:04,664
mluvit za mrtvé
3
00:00:04,701 --> 00:00:05,914
abychom mohli chránit život.
4
00:00:05,938 --> 00:00:07,906
Moje kancelář udělala chyby.
5
00:00:07,945 --> 00:00:10,265
Jsem oficiálně znovu otevřen
ve všech případech
6
00:00:10,320 --> 00:00:12,783
bývalého patologa Dr. Iana Petersona.
7
00:00:12,817 --> 00:00:14,885
Ihned účinné.
8
00:00:14,919 --> 00:00:16,486
Každý právník s odsouzeným vrahem
9
00:00:16,521 --> 00:00:17,988
za posledních 10 let
10
00:00:18,022 --> 00:00:20,490
se chystá podat odvolání.
To je moje práce, kterou odvoláváš.
11
00:00:20,847 --> 00:00:22,392
Liam!
12
00:00:22,779 --> 00:00:24,063
Jsi vy, ty a maminka ...?
13
00:00:24,140 --> 00:00:26,458
Liam je dobrý člověk a já jsem byl osamělý!
14
00:00:26,495 --> 00:00:29,880
Táta je mrtvá!
Měl jsi být osamělý!
15
00:00:29,937 --> 00:00:32,697
Musím se odsud dostat.
Musím jít.
16
00:00:32,997 --> 00:00:34,479
To byl náš pes?
17
00:00:36,716 --> 00:00:39,442
Arski. Jaký dobrý chlapec byl.
18
00:00:56,928 --> 00:00:58,728
Gail Pullman, 58,
19
00:00:58,763 --> 00:01:00,330
bludný.
20
00:01:08,070 --> 00:01:10,657
Zlikvidujte zbraň!
21
00:01:11,063 --> 00:01:13,176
Drop ji a sestup na zem!
22
00:01:26,524 --> 00:01:30,142
Logan Wojcik, 28 ...
23
00:01:32,545 --> 00:01:34,201
Dejte zbraň dolů.
24
00:01:47,999 --> 00:01:50,667
Kofi Abanda, 34.
25
00:01:51,138 --> 00:01:52,960
Minulé trestné činy ...
26
00:01:53,015 --> 00:01:54,348
Odstoupit!
27
00:01:59,372 --> 00:02:01,387
Testován pozitivně na amfetaminy.
28
00:02:01,468 --> 00:02:02,968
Zastavte se, vypusťte zbraň!
29
00:02:03,005 --> 00:02:04,914
Možná to je důvod
tasery nefungovaly.
30
00:02:09,547 --> 00:02:12,482
Taser nasazený na 15 stop,
31
00:02:13,002 --> 00:02:15,703
ale zbraň byla vypuštěna v 8.
32
00:02:18,900 --> 00:02:20,834
To nedává smysl.
33
00:02:24,056 --> 00:02:26,983
Dr. Cooper? Dr. Cooper?
34
00:02:32,523 --> 00:02:36,027
Jenom zkoumám
dnešních případů.
35
00:02:36,064 --> 00:02:38,446
Vizualizace - je to běžné
výkonnostní technika,
36
00:02:38,483 --> 00:02:41,385
Používají ho sportovci
a chirurgové a ...
37
00:02:44,028 --> 00:02:45,395
co se děje?
38
00:02:45,603 --> 00:02:48,271
Řekl jsi mi, abych tě chytil, když je čas.
39
00:02:48,818 --> 00:02:50,140
Je čas.
40
00:02:50,728 --> 00:02:52,075
Již?
41
00:02:52,445 --> 00:02:54,144
Chcete, abych vyndal požární poplach?
42
00:02:56,520 --> 00:02:57,801
Dobře...
43
00:02:57,838 --> 00:03:00,684
Kde jsme s
body diagram, který jsem požádal?
44
00:03:00,718 --> 00:03:02,358
Máme to nejvíc
profesionální ospravedlnění,
45
00:03:02,386 --> 00:03:04,266
a záruku, že to bude
být tady ráno.
46
00:03:04,870 --> 00:03:06,488
Dobře, to je dobře.
47
00:03:06,839 --> 00:03:09,025
Je normální být nervózní.
48
00:03:09,686 --> 00:03:11,861
Ne, nejsem ... Nejsem nervózní.
49
00:03:11,896 --> 00:03:14,364
Jistě, že jsi.
Nikdo nemá rád jejich první vyšetřování.
50
00:03:14,398 --> 00:03:15,899
Je to obrovská zodpovědnost.
51
00:03:15,933 --> 00:03:17,465
V podstatě říkáte,
tito lidé zemřeli,
52
00:03:17,489 --> 00:03:19,624
a já se to nikdy nestane.
53
00:03:19,737 --> 00:03:22,005
Hodně štěstí.
54
00:03:26,802 --> 00:03:28,517
Všichni povstaňte!
55
00:03:47,006 --> 00:03:48,840
Sedněte prosím!
56
00:03:50,303 --> 00:03:52,979
Tahle koronerova zkouška
je nyní v zasedání,
57
00:03:53,716 --> 00:03:55,917
Předseda dr. Jennifer Cooper.
58
00:04:11,245 --> 00:04:12,555
Ráno.
59
00:04:12,892 --> 00:04:14,559
Víte, proč jsem
vás dnes zastavil?
60
00:04:14,596 --> 00:04:15,792
Jsem si jistý, že ne.
61
00:04:15,826 --> 00:04:17,394
Nepodařilo se vám úplně zastavit
62
00:04:17,428 --> 00:04:18,961
v přidělené zóně právě předtím
63
00:04:18,998 --> 00:04:21,035
křižovatku na Avenue a Wilson.
64
00:04:21,198 --> 00:04:22,693
A jaké křižovatky to bylo?
65
00:04:22,730 --> 00:04:25,142
Všiml jsem si, že vás sledujete
několik málo.
66
00:04:25,451 --> 00:04:27,337
Promiňte, pane?
67
00:04:27,764 --> 00:04:30,140
- Pil jsi?
- Je 900 hodin.
68
00:04:30,441 --> 00:04:31,852
Proč to neuděláš?
a získat licenci
69
00:04:31,876 --> 00:04:34,144
a registrace pro mě.
70
00:04:47,291 --> 00:04:49,292
Omlouvám se, pane. Já ...
71
00:04:49,715 --> 00:04:51,427
Neuvědomila jsem si, že jsi v práci.
72
00:04:51,464 --> 00:04:53,463
Jsem. A teď už pozadu na soud.
73
00:04:53,497 --> 00:04:55,465
Podívej, dobře,
prostě půjdeme na cestu.
74
00:04:55,499 --> 00:04:57,567
Měj hezký den.
Opět se omlouvám, pane.
75
00:04:57,601 --> 00:04:58,991
Kdo, kámo! Kam jdeš?
76
00:04:59,028 --> 00:05:00,995
Myslela jsem, že jsi říkal já
vrátila se tam červená?
77
00:05:01,720 --> 00:05:03,406
Co děláš svou práci?
78
00:05:03,441 --> 00:05:05,942
Pokud jsem to vlastně zlomil
jak tvrdíte,
79
00:05:05,976 --> 00:05:08,111
Očekávám, že mi napíšu lístek.
80
00:05:10,045 --> 00:05:11,881
Pojďme! Pospěšte si, pozdě.
81
00:05:11,916 --> 00:05:13,416
Pojď dál.
82
00:05:19,521 --> 00:05:22,470
Jako porota,
máte jedinečnou příležitost
83
00:05:22,507 --> 00:05:25,095
aby hlas mrtvý
prostřednictvím této šetření.
84
00:05:25,225 --> 00:05:28,969
Každý z těchto případů se týká jednoho
Emocionálně narušená osoba,
85
00:05:29,006 --> 00:05:32,542
s nimiž se setkáváme
Policie skončila smrtí.
86
00:05:33,054 --> 00:05:36,008
V každém z těchto případů
budete požádáni o přidělení
87
00:05:36,045 --> 00:05:38,862
výrok náhodného,
88
00:05:39,066 --> 00:05:41,377
přírodní, sebevražda, vražda,
89
00:05:41,412 --> 00:05:43,480
nebo neurčenou smrtí.
90
00:05:50,688 --> 00:05:53,089
Budete také požádáni
poskytnout doporučení
91
00:05:53,124 --> 00:05:56,893
které mohou pomoci při prevenci
podobná smrt v budoucnu.
92
00:05:57,229 --> 00:05:59,395
Crown Counsel je Leigh Marks,
93
00:05:59,553 --> 00:06:01,464
a Rory Durhamová je tady
94
00:06:01,499 --> 00:06:03,840
za Toronto
Policejní sdružení.
95
00:06:03,947 --> 00:06:07,400
Začneme prvním případem,
96
00:06:07,505 --> 00:06:10,652
natáčení smrti Kofiho Abandy.
97
00:06:11,363 --> 00:06:13,964
Naším prvním svědkem je Det. Taylor Kim.
98
00:06:14,078 --> 00:06:16,513
Detektiv Taylor Kim,
Toronto Division of Homicide.
99
00:06:16,939 --> 00:06:19,456
Kromě svých povinností vyšetřovatele,
100
00:06:19,493 --> 00:06:22,295
Vyučuji také užití síly
Školení na akademii.
101
00:06:22,400 --> 00:06:24,884
Můžete popsat, prosím
to pro naši porotu?
102
00:06:24,969 --> 00:06:26,566
Rozhodně.
103
00:06:26,958 --> 00:06:29,506
Je to proces
učení kde a kde
104
00:06:29,543 --> 00:06:31,050
může být aplikována letální síla.
105
00:06:31,087 --> 00:06:34,933
Nařízení 926,
Pododdíl 9 zákona o policejních službách
106
00:06:34,972 --> 00:06:37,027
uvádí, že člen policejní síly
107
00:06:37,064 --> 00:06:40,069
nesmí čerpat,
bod nebo vypustit svou střelnou zbraň
108
00:06:40,104 --> 00:06:43,916
pokud nevěří,
na základě důvodných důvodů,
109
00:06:43,953 --> 00:06:45,575
to je nutné
110
00:06:45,609 --> 00:06:48,611
k ochraně před ztrátou
života nebo tělesné ublížení.
111
00:06:48,892 --> 00:06:51,014
A platí to v tomto případě?
112
00:06:51,227 --> 00:06:53,362
Bohužel ano.
113
00:06:54,177 --> 00:06:56,286
V případě EDP,
114
00:06:56,320 --> 00:06:58,588
emočně narušená osoba,
115
00:06:59,036 --> 00:07:01,491
nejsou vždy schopni dodržovat,
116
00:07:01,611 --> 00:07:03,693
což vede k eskalaci
117
00:07:03,727 --> 00:07:06,503
pokud jsou důstojníci
konfrontován s násilím.
118
00:07:07,227 --> 00:07:09,461
A ve školení "Použití sil"
119
00:07:09,498 --> 00:07:12,333
jsou důstojníci vyučováni k odhalení?
120
00:07:12,436 --> 00:07:14,404
Samozřejmě, že je součástí školení,
121
00:07:15,267 --> 00:07:17,507
ale není to vždycky
praktické v terénu.
122
00:07:18,089 --> 00:07:21,126
Podle vašeho názoru,
mohl tento incident vidět ...
123
00:07:21,163 --> 00:07:22,630
jiný výsledek?
124
00:07:22,713 --> 00:07:24,948
Po přezkoumání důkazů
125
00:07:24,982 --> 00:07:26,894
a prohlášení od
příslušné úředníky,
126
00:07:26,931 --> 00:07:28,899
jiný výsledek byl velmi nepravděpodobný.
127
00:07:29,024 --> 00:07:30,681
Děkuji, Det. Kim.
128
00:07:30,718 --> 00:07:33,456
Pokud nejsou žádné další otázky,
129
00:07:33,490 --> 00:07:35,491
prosím, svědka.
130
00:07:36,448 --> 00:07:38,316
Připravte dalšího svědka, prosím.
131
00:07:38,466 --> 00:07:41,130
Uveďte prosím své jméno
a povolání pro porotu?
132
00:07:41,165 --> 00:07:43,199
Constable Peter Bell, 10. divize.
133
00:07:43,234 --> 00:07:44,560
Můžete nám dát svůj účet
134
00:07:44,597 --> 00:07:46,123
noci Kofi Abanda byl zabit?
135
00:07:46,193 --> 00:07:47,494
Ano, pane.
136
00:07:47,531 --> 00:07:50,066
Sám a můj partner,
Constable Scott Deveaux,
137
00:07:50,103 --> 00:07:52,011
hlídali oblast
který zažívá
138
00:07:52,035 --> 00:07:54,437
vysoký objem poruch.
139
00:07:54,745 --> 00:07:57,952
Přišli jsme k panu Abandovi
v průmyslové zóně
140
00:07:58,077 --> 00:07:59,282
vedle ulice Cherry Street.
141
00:07:59,567 --> 00:08:01,718
Byl hodně
hluk, a tak jsme se k němu přiblížili.
142
00:08:01,752 --> 00:08:04,320
Identifikovali jsme se,
zeptal se, jestli potřebuje pomoc.
143
00:08:04,355 --> 00:08:06,756
Byl okamžitě nepřátelský.
144
00:08:06,790 --> 00:08:08,661
Bylo jasné, že je na něčem.
145
00:08:08,698 --> 00:08:11,294
Později testoval pozitivně
pro amfetaminy.
146
00:08:11,481 --> 00:08:13,144
Ale on by nedodržel.
147
00:08:13,181 --> 00:08:14,350
Dali jsme mu prostor,
148
00:08:14,387 --> 00:08:16,899
ale pak se natáhl
zbraň a přišla na nás,
149
00:08:16,934 --> 00:08:19,302
a byli jsme nuceni
použijte letální opatření.
150
00:08:19,418 --> 00:08:21,304
Zkusil jste pana Abanda, správně?
151
00:08:21,431 --> 00:08:24,118
Udělal jsem. Jsem nasadil a
vodivá energetická zbraň,
152
00:08:24,155 --> 00:08:25,467
bít ho v centru.
153
00:08:25,529 --> 00:08:27,191
Ale to ho ani trochu nezabránilo.
154
00:08:27,389 --> 00:08:28,795
Přicházel dál.
155
00:08:28,832 --> 00:08:30,933
Zobrazil "vzrušené delirium".
156
00:08:31,248 --> 00:08:33,592
A to je moje partnerka
vystřelil svou servisní zbraň.
157
00:08:42,426 --> 00:08:44,394
Nyní,
"zbraně", kterou pan Abanda dosáhl
158
00:08:44,431 --> 00:08:46,866
se ukázalo být hudebním nástrojem?
159
00:08:46,947 --> 00:08:48,831
Opravit. Byla to trubka.
160
00:08:48,987 --> 00:08:51,488
A uvažovali jste troubu
161
00:08:51,586 --> 00:08:54,037
okamžitá hrozba, že vám způsobí škodu?
162
00:08:55,172 --> 00:08:57,640
Byla tma,
nemohli jsme říct, co to bylo.
163
00:08:58,061 --> 00:08:59,609
Hindsight je 20-20,
164
00:08:59,643 --> 00:09:01,611
ale báli jsme se pro naše životy.
165
00:09:01,645 --> 00:09:03,746
Podívej, nechtěli jsme, aby zemřel Kofi.
166
00:09:03,781 --> 00:09:06,380
- Všechno bylo v knize.
- Dost!
167
00:09:06,417 --> 00:09:07,950
Kofi nic špatného!
168
00:09:07,985 --> 00:09:09,652
- Zavraždil jsi mého syna!
- Prosím.
169
00:09:09,687 --> 00:09:11,167
To je nepřijatelné, madam Coroner.
170
00:09:11,203 --> 00:09:13,196
- To nemůžeš dovolit.
- Je mi to moc líto, madam.
171
00:09:13,233 --> 00:09:15,423
- Jak sedíš a ležet ?!
- Mám to, mám to.
172
00:09:15,447 --> 00:09:16,772
Hej, paní Kenia.
173
00:09:16,809 --> 00:09:19,111
Dodávka?
174
00:09:22,800 --> 00:09:25,415
Stále nemůžu uvěřit, že Kofi je pryč ...
175
00:09:28,772 --> 00:09:30,440
Děkuji.
176
00:09:31,276 --> 00:09:33,911
Ahoj. Um ...
no, byla vydána opatrnost,
177
00:09:34,111 --> 00:09:36,383
ale paní Keniová bude povolena
vrátit se do soudní síně.
178
00:09:36,431 --> 00:09:39,427
Děkuji, Van. Je mi to moc líto.
179
00:09:39,534 --> 00:09:41,617
Ne, nemáte co litovat
pro, paní Kenia.
180
00:09:41,652 --> 00:09:43,267
Nesmysl, Van.
181
00:09:43,315 --> 00:09:45,376
Vzpomínám si, kdy vy
nazval mě mami.
182
00:09:45,471 --> 00:09:46,989
Ano, děkuji, Donovan.
183
00:09:47,024 --> 00:09:48,397
Překvapuje mě, že tě vidím tady.
184
00:09:48,434 --> 00:09:50,416
Musíš se vrátit do kostela, Van.
185
00:09:50,453 --> 00:09:52,487
Děti se tam musí vidět.
186
00:09:52,585 --> 00:09:55,086
No, jsem tady, tak,
pokud něco potřebujete ...
187
00:09:55,138 --> 00:09:57,039
Potřebovali jsme vás před rokem a půl.
188
00:09:57,076 --> 00:09:58,466
Byl to střet zájmů.
189
00:09:58,503 --> 00:10:00,638
Nebylo mi dovoleno nikde v blízkosti případu.
190
00:10:00,766 --> 00:10:02,400
Promiň, paní Abanda,
191
00:10:02,437 --> 00:10:04,338
můžeme mluvit soukromě
moment prosím?
192
00:10:04,475 --> 00:10:06,309
Děkuji.
193
00:10:06,958 --> 00:10:10,027
Věci byly vynechány od začátku.
194
00:10:12,458 --> 00:10:14,359
Jdeme do mé kanceláře.
195
00:10:17,149 --> 00:10:19,490
Paní Abande, chci, abyste mluvil
196
00:10:19,527 --> 00:10:21,261
pro svého bratra, Kofiho, pro dnešek.
197
00:10:21,392 --> 00:10:22,957
Ale abychom to udělali,
198
00:10:23,071 --> 00:10:25,573
vaše otázky nemohou vykazovat žádné zkreslení.
199
00:10:25,729 --> 00:10:28,297
No, madam koroner,
jediný předsudek v tomto soudu
200
00:10:28,565 --> 00:10:31,400
je systémové cílení
Černí a domorodí lidé.
201
00:10:31,437 --> 00:10:33,436
Nesouhlasím.
202
00:10:33,793 --> 00:10:35,847
Podporuji všechny a všechny diskuse
203
00:10:35,884 --> 00:10:37,740
na nerovnováhu v našem systému
204
00:10:37,775 --> 00:10:40,042
kdy přijde čas na doporučení.
205
00:10:40,077 --> 00:10:43,012
Ale dnes je o tom
v tomto případě.
206
00:10:45,296 --> 00:10:48,392
Kofi propadl hloupě
lidé, když byl mladý.
207
00:10:48,719 --> 00:10:51,320
Měl problém s drogami.
208
00:10:51,458 --> 00:10:53,768
Zvedl se a vyšel,
209
00:10:53,805 --> 00:10:56,225
stát se dobrým, čestným člověkem.
210
00:10:56,268 --> 00:10:59,664
A přesto zbytečně zbyde
v rukou policistů.
211
00:11:00,055 --> 00:11:02,182
Skutečnost.
212
00:11:02,650 --> 00:11:06,015
Co se ptá Dr. Cooper
je, že všichni spolupracujeme
213
00:11:06,052 --> 00:11:08,487
a zkuste zůstat uvnitř
rozsah vyšetřování.
214
00:11:11,578 --> 00:11:15,141
Moje rodina a já jsme byli
přes nekonečné termíny soudu,
215
00:11:16,156 --> 00:11:19,125
kontrolní tabulky, odvolání.
216
00:11:20,176 --> 00:11:21,880
Většinou jsme nemohli dostat vyšetřovatele
217
00:11:21,917 --> 00:11:23,885
vrátit naše hovory.
218
00:11:24,023 --> 00:11:26,225
Máte děti, doktore Cooper?
219
00:11:27,391 --> 00:11:29,139
Dělám.
220
00:11:29,272 --> 00:11:31,140
Mám sedmnáctiletého syna.
221
00:11:31,725 --> 00:11:33,559
Můj syn je 15,
222
00:11:33,775 --> 00:11:36,067
a každý den mě děsí.
223
00:11:36,206 --> 00:11:38,007
Tak pro něj,
Snažím se nic nechat
224
00:11:38,068 --> 00:11:39,969
mimo mé působnosti.
225
00:11:52,916 --> 00:11:56,017
Cst. Deveaux, ty a Cst.
Bell tvrdí
226
00:11:56,054 --> 00:11:58,087
Taser byl nasazen na 15 stop?
227
00:11:58,190 --> 00:11:59,991
Ano, udělejte nebo přijměte.
228
00:12:01,167 --> 00:12:03,493
A jaká byla hrozba
Pan Abanda na té vzdálenosti?
229
00:12:03,527 --> 00:12:05,261
Paní Coronerová, zeptala se a odpověděla.
230
00:12:05,295 --> 00:12:07,943
To je v pořádku.
Nemyslím si, že to lidé zcela rozumějí
231
00:12:07,980 --> 00:12:09,599
to, co někdo vyskočil na snap je jako.
232
00:12:09,633 --> 00:12:11,618
15 stop je docela blízko v tomto bodě.
233
00:12:11,740 --> 00:12:14,237
Zobrazil "vzrušené delirium".
234
00:12:15,445 --> 00:12:17,859
Madam Coroner, paní
Imani Abanda je připravena
235
00:12:17,896 --> 00:12:19,864
na otázku svědka.
236
00:12:27,744 --> 00:12:29,163
Constable Deveaux.
237
00:12:29,200 --> 00:12:31,135
Senior Constable Scott Deveaux.
238
00:12:31,288 --> 00:12:34,357
Omlouvám se. Zmínil jste se
váš exemplářský záznam dříve?
239
00:12:34,391 --> 00:12:36,611
Udělal jsem.
240
00:12:36,760 --> 00:12:38,193
Zkontroloval jsem to sám.
241
00:12:38,230 --> 00:12:40,631
Pozdravy za zásluhy, statečnost ...
242
00:12:40,898 --> 00:12:42,498
velmi působivé.
243
00:12:42,533 --> 00:12:44,567
Mohli bychom ale také prověřit
část vašeho záznamu
244
00:12:44,601 --> 00:12:47,069
s abnormálními částkami
stížností proti vám?
245
00:12:47,104 --> 00:12:49,505
Cst. Deveaux nebude
odpovídat na tuto otázku.
246
00:12:49,540 --> 00:12:52,364
Jeho rekord se dnes nehodnotí.
247
00:12:52,401 --> 00:12:55,336
Prosím zůstaňte v rámci
rozsah, paní Abanda.
248
00:12:55,479 --> 00:12:57,613
Zastavil jsi Kofi předtím?
249
00:12:57,648 --> 00:12:59,115
Nepamatuji se.
250
00:12:59,149 --> 00:13:01,613
Získala jsem to
Ukázat, že byl Kofi mokrý
251
00:13:01,650 --> 00:13:03,219
více než tucetkrát.
252
00:13:03,253 --> 00:13:05,088
Několikrát sám.
253
00:13:05,125 --> 00:13:07,102
Svědka to nebude odpovídat.
254
00:13:07,200 --> 00:13:08,525
Madam Coroner,
255
00:13:08,562 --> 00:13:10,963
jsou kariérní vzorce
nesprávné chování a profilování
256
00:13:11,000 --> 00:13:12,609
není relevantní pro Kofiho smrt?
257
00:13:12,646 --> 00:13:15,047
Musel bych souhlasit.
258
00:13:15,809 --> 00:13:17,833
Svědek může odpovědět.
259
00:13:18,553 --> 00:13:20,554
Nevzpomínám si.
260
00:13:20,741 --> 00:13:22,665
To je v pořádku.
Já bych však,
261
00:13:22,702 --> 00:13:25,074
chtěl bych diskutovat o mém
bratrská trumpeta další.
262
00:13:25,186 --> 00:13:28,755
Byl to náš otec.
Byla skoro stejně stará jako Kofi.
263
00:13:29,117 --> 00:13:31,881
Hrál to každý den, po celé hodiny.
264
00:13:31,915 --> 00:13:33,666
Bylo mu to drahé.
265
00:13:33,703 --> 00:13:35,011
A kvůli tomu,
266
00:13:35,048 --> 00:13:38,050
Jsem si úplně jistý
nikdy by to neohrožovalo,
267
00:13:38,088 --> 00:13:39,889
natož použít ji jako zbraň.
268
00:13:39,923 --> 00:13:42,725
Jsem rád, že si uvědomuji, že paní Abandaová má názor
269
00:13:42,759 --> 00:13:44,491
a pokračujte,
270
00:13:44,528 --> 00:13:46,829
Madam Coroner.
271
00:13:49,600 --> 00:13:51,667
Body diagram.
272
00:13:54,705 --> 00:13:56,135
Děkuji.
273
00:14:00,130 --> 00:14:03,412
Horn byl vpravo
rukou, k útoku,
274
00:14:04,098 --> 00:14:06,099
když byl ochuzen?
275
00:14:06,776 --> 00:14:09,452
Jeden hrot zasáhl Kofiho
v pravém bicepu.
276
00:14:09,486 --> 00:14:11,621
Může ... můžeš to vysvětlit?
277
00:14:11,987 --> 00:14:13,510
Ne.
278
00:14:13,547 --> 00:14:15,758
Já ... nemusím to vysvětlovat.
279
00:14:15,792 --> 00:14:17,760
Pravá ruka, levou rukou,
jaký je v tom rozdíl?
280
00:14:17,794 --> 00:14:18,887
To se stalo.
281
00:14:18,924 --> 00:14:20,963
Vy i Cst.
Bell zavěsil troubu
282
00:14:20,998 --> 00:14:22,481
v pravé ruce,
283
00:14:22,518 --> 00:14:25,378
a teď to prohlašujete
mohl být v jeho levici?
284
00:14:25,415 --> 00:14:27,333
Svědka to nebude odpovídat.
285
00:14:27,370 --> 00:14:29,147
Věci se dějí rychle v tomto rozsahu.
286
00:14:29,199 --> 00:14:31,445
Byl to pohyblivý cíl. Zobrazil ...
287
00:14:31,482 --> 00:14:32,942
Vzrušené delirium?
288
00:14:43,107 --> 00:14:45,422
Říkáte mi "vzrušené delirium"
289
00:14:45,459 --> 00:14:47,126
je společný výraz?
290
00:14:47,161 --> 00:14:48,701
Nezmínili se
to ve svých prohlášeních
291
00:14:48,725 --> 00:14:50,355
během šetření SIU.
292
00:14:50,392 --> 00:14:51,993
Jenom říkám, že to není neobvyklé
293
00:14:52,030 --> 00:14:53,610
pro svědky, které se budou opakovat.
294
00:14:53,647 --> 00:14:55,093
A Taser?
295
00:14:55,130 --> 00:14:58,404
Myslím, že to říkali
vypálil ho na 15 stop, ale ...
296
00:14:58,439 --> 00:15:01,207
ale hroty by se měly i nadále rozšiřovat
297
00:15:01,242 --> 00:15:02,617
čím dál cestují.
298
00:15:02,654 --> 00:15:04,634
A kontaktní místa na Kofiho grafu,
299
00:15:04,671 --> 00:15:06,813
byli tak blízko, to bylo jen ...
300
00:15:07,959 --> 00:15:09,508
musíme se pozastavit.
301
00:15:09,545 --> 00:15:11,105
Musíme se pozastavit, musíme to za druhé
302
00:15:11,129 --> 00:15:12,520
a musíme zde zjistit fakta.
303
00:15:12,544 --> 00:15:14,912
Já jen...
304
00:15:15,204 --> 00:15:18,569
Informujte všechny strany, že jsme
pozastavení po dobu 48 hodin.
305
00:15:19,660 --> 00:15:22,428
Musím to udělat?
306
00:15:22,714 --> 00:15:24,681
Úžasný!
307
00:15:36,368 --> 00:15:38,069
Mohu vám pomoci, důstojník?
308
00:15:38,312 --> 00:15:40,480
Wow, to je zřejmé?
309
00:15:40,653 --> 00:15:43,682
Myslel jsem, že alespoň projdu
starý funk basist nebo něco takového.
310
00:15:44,293 --> 00:15:45,861
Zkus to znovu.
311
00:15:46,277 --> 00:15:47,878
Musíš být Z-Ro.
312
00:15:48,043 --> 00:15:50,649
Záznamový producent, který
spolupracoval s Kofi Abandou.
313
00:15:52,396 --> 00:15:54,331
Dobře, co představíš?
314
00:15:54,426 --> 00:15:56,959
Jsem Det. Donovan McAvoy.
315
00:15:57,458 --> 00:15:58,691
A je to!
316
00:15:58,750 --> 00:15:59,957
Snažil jsem se vás položit.
317
00:15:59,994 --> 00:16:02,309
- Donovan, jo.
- Známe se navzájem?
318
00:16:02,346 --> 00:16:03,850
Ne, ale hrála jsi míč s bratrancem
319
00:16:03,874 --> 00:16:05,221
jako před 100 lety.
320
00:16:05,258 --> 00:16:06,918
Díval jsem se na tebe
up na Baycrest Park.
321
00:16:06,955 --> 00:16:09,974
Člověče, hrál jsi úhlednou 3. základnu.
322
00:16:10,225 --> 00:16:13,382
Byla nahrána Imani a Kofi z času.
323
00:16:13,895 --> 00:16:17,112
Imani vždycky seděla
v tom rohu psát.
324
00:16:17,182 --> 00:16:19,513
Označil to "bod toku".
325
00:16:20,068 --> 00:16:22,355
To bylo Kofiho místo.
326
00:16:24,127 --> 00:16:25,547
Jak jste říkal, že jste ho znovu znali?
327
00:16:25,584 --> 00:16:27,718
Vyrostl jsem kolem Imani a paní
Keni.
328
00:16:27,825 --> 00:16:31,043
Kofi byl ten kluk s pálením
vždy chladící v rohu.
329
00:16:31,080 --> 00:16:32,684
Jo, člověče, nikdy se nezměnil.
330
00:16:32,721 --> 00:16:35,001
Ráda byl venku
cesta, držte se pro sebe.
331
00:16:36,067 --> 00:16:37,501
Dívej se,
332
00:16:37,675 --> 00:16:39,972
Vím, že má nějaké problémy
s léky v minulosti.
333
00:16:40,453 --> 00:16:42,250
Byl nějaký
problémy, o kterých jste věděli?
334
00:16:42,287 --> 00:16:44,388
Nah. Kofi byl léta čistý.
335
00:16:44,425 --> 00:16:45,992
Kouřil trochu plevel, ale nic jiného.
336
00:16:46,029 --> 00:16:47,295
Ani kapka alkoholu.
337
00:16:47,332 --> 00:16:48,671
Jeho toxickou obrazovku z té noci
338
00:16:48,708 --> 00:16:51,520
- dát Get Ups do svého systému.
- Ne, člověče. Nemožné.
339
00:16:51,685 --> 00:16:53,059
Kofi se nedotkl žádného z těch věcí.
340
00:16:53,083 --> 00:16:54,884
V noci jsme udělali skvělou práci.
341
00:16:54,973 --> 00:16:56,473
Měli byste poslouchat.
342
00:17:03,787 --> 00:17:06,718
Muž.
343
00:17:06,755 --> 00:17:09,357
- Nemocný, že?
- To jo.
344
00:17:14,768 --> 00:17:17,870
To je hezké.
345
00:17:21,686 --> 00:17:24,492
- Talentovaný, chlape.
- Že jo? Směšný.
346
00:17:24,905 --> 00:17:27,768
- Proč jsou tak krátké?
- Jsou to stopy.
347
00:17:27,841 --> 00:17:29,358
Kofi by získal nápad,
348
00:17:29,395 --> 00:17:31,398
zaznamenejte jej do telefonu,
a nahrajte jej do cloudu.
349
00:17:31,435 --> 00:17:33,691
Většinou to neudělal
dokonce i jejich upload.
350
00:17:33,759 --> 00:17:35,729
Jeho telefon by se aktualizoval
a strávil bych půl dne
351
00:17:35,766 --> 00:17:37,967
prosklení přes riffy.
352
00:17:38,228 --> 00:17:41,331
A tenhle? To je také
od noci, kdy zemřel, ne?
353
00:17:53,194 --> 00:17:55,528
Je to odhodit, ale držel jsem to
354
00:17:55,565 --> 00:17:57,732
protože je to poslední
věc, kterou mě kdy poslal.
355
00:17:57,769 --> 00:18:00,170
Nevadí, že to běžíš zpátky?
356
00:18:02,091 --> 00:18:04,459
Ještě jednou.
357
00:18:06,307 --> 00:18:07,866
Myslím, že něco slyším.
358
00:18:07,913 --> 00:18:09,882
Co jsem řekl, Bivvy? Stačí ji zavřít.
359
00:18:09,943 --> 00:18:12,044
No tak, nech ho.
360
00:18:12,178 --> 00:18:13,814
Můžeš zvednout ten vlak?
361
00:18:13,927 --> 00:18:15,507
Můžu to snížit.
362
00:18:19,868 --> 00:18:21,845
Co jsem řekl, Bivvy? Stačí to zavřít!
363
00:18:21,882 --> 00:18:23,910
No tak, nech ho.
364
00:18:31,080 --> 00:18:32,947
Potřebuji ten záznam.
365
00:18:34,482 --> 00:18:36,316
Odkládáš se?
366
00:18:36,351 --> 00:18:38,252
Dr. Cooper, je to odporné.
367
00:18:38,286 --> 00:18:39,858
No, nemůžeme pokračovat
dokud jsem spokojená
368
00:18:39,882 --> 00:18:41,849
se všemi skutečnostmi
Jsem tu představena.
369
00:18:41,990 --> 00:18:44,878
Tito důstojníci byli
prostřednictvím šetření SIU,
370
00:18:44,915 --> 00:18:46,448
jsou v kanceláři.
371
00:18:46,485 --> 00:18:49,129
Potřebují to vyřešit.
372
00:18:49,622 --> 00:18:51,362
Jsi koroner, ne papež.
373
00:18:51,399 --> 00:18:53,352
No, nevěděla jsem
ta práce byla k dispozici.
374
00:18:53,426 --> 00:18:54,867
- Omlouvám se za přerušení ...
- Ahoj.
375
00:18:54,904 --> 00:18:57,272
Ale přemýšlím, jestli jste
děláš obtěžování svého šéfa?
376
00:18:58,940 --> 00:19:01,208
Doktore Cooper, mohu vám půjčit minuty?
377
00:19:01,390 --> 00:19:02,724
To jo.
378
00:19:08,119 --> 00:19:09,886
Dobrý Bože, děkuji.
379
00:19:09,984 --> 00:19:12,781
Neodděkujte mi ještě.
Máme další problém.
380
00:19:17,646 --> 00:19:20,399
Dva lidé stále počítá jako sedět?
381
00:19:24,156 --> 00:19:26,494
Toto zpoždění povede k dalšímu zpoždění,
382
00:19:26,531 --> 00:19:28,315
pak další a další,
383
00:19:28,352 --> 00:19:30,312
dokud není náš případ pohřben
pod hromadou nových.
384
00:19:30,500 --> 00:19:32,573
Paní Abande, mohu vás ujistit
385
00:19:32,607 --> 00:19:35,042
to je nejvíce
z našich záměrů zde.
386
00:19:35,378 --> 00:19:38,312
Dobře, já ... chci jen pravdu.
387
00:19:38,463 --> 00:19:40,864
Tak proč to necháš
ti důstojníci tě lhali?
388
00:19:42,069 --> 00:19:43,798
Můj bratr se nedotkl
něco takového
389
00:19:43,835 --> 00:19:45,486
protože byl mladý.
390
00:19:45,520 --> 00:19:47,454
A dokonce ani tehdy nikdy neporušil PCP.
391
00:19:48,270 --> 00:19:49,690
Byl tak učenlivý.
392
00:19:49,828 --> 00:19:51,892
Víte, někdy trápení.
393
00:19:51,926 --> 00:19:54,027
Nikdy se ani nezvedl
jeho hlas u každého.
394
00:19:54,256 --> 00:19:57,823
Takže to, co říkají ...
prostě nemohl.
395
00:20:02,706 --> 00:20:06,417
Imani, dnes se neobnovujeme.
396
00:20:06,522 --> 00:20:09,791
Chápu, ale máme v úmyslu čekat.
397
00:20:13,628 --> 00:20:15,549
Chceš, abychom je odstranili?
398
00:20:16,088 --> 00:20:17,271
Ne, děkuji.
399
00:20:17,308 --> 00:20:20,395
Uveďte, prosím, paní
Abanda a její matka nějaký prostor.
400
00:20:31,571 --> 00:20:32,866
Potřebuji, abys udělal jméno,
401
00:20:32,901 --> 00:20:36,059
a široké hledání Bivvy, Biv,
Biviny nebo něco podobného.
402
00:20:36,096 --> 00:20:39,282
Mohl by být policajt, CI,
kódové jméno, přezdívka, cokoli.
403
00:20:40,675 --> 00:20:42,173
Nic?
404
00:20:42,257 --> 00:20:43,374
To jo.
405
00:20:43,411 --> 00:20:44,681
Dobře, pokračujte v hledání.
406
00:20:44,718 --> 00:20:46,619
Zavolej mi, jestli něco najdeš.
407
00:20:47,446 --> 00:20:49,673
Ne, dobře jsem v pořádku, Malik.
408
00:20:49,866 --> 00:20:51,200
Proto jsem tady, Mac?
409
00:20:51,237 --> 00:20:52,786
Víš Deveaux a Bell, že jo?
410
00:20:52,820 --> 00:20:54,488
Jistě, většinou jen Pete Bell.
411
00:20:54,712 --> 00:20:56,073
Co je Pete dohoda?
412
00:20:56,110 --> 00:20:58,926
Enh. Je to slušný policista,
tragický hráč softbalu.
413
00:20:58,960 --> 00:21:01,528
Vážně, chlápek nemá postavení.
414
00:21:01,563 --> 00:21:03,668
Všichni ví, že je to
kompletní kufr Deveaux.
415
00:21:03,705 --> 00:21:05,209
Je to jako střední škola s těmi blázny.
416
00:21:05,233 --> 00:21:07,868
Žertíky a hovno.
Stejně jako se vajíčka navzájem.
417
00:21:08,252 --> 00:21:10,571
Víte, kdyby Bell někdy
nazývá se "Bivvy"?
418
00:21:12,407 --> 00:21:14,675
Bivvy je další policajt. Seth Fuller.
419
00:21:15,173 --> 00:21:16,621
Kdo je k nim?
420
00:21:16,658 --> 00:21:18,545
Je teď plášť,
ale přišel s nimi.
421
00:21:18,704 --> 00:21:20,541
Tři z nich dostali
s přezdívkou.
422
00:21:20,565 --> 00:21:22,749
Bell-Biv-Devoe. Víš?
423
00:21:25,643 --> 00:21:27,421
Musím jít.
424
00:21:27,833 --> 00:21:29,245
Chladný. Jistě ne
chcete tento pes i když?
425
00:21:29,269 --> 00:21:31,170
Nah. Je to všechno vaše, Malik.
426
00:21:33,928 --> 00:21:36,396
Proč jsi tak
fascinován Kofiho srdcem?
427
00:21:36,431 --> 00:21:38,031
Nejsem si jistý,
428
00:21:38,066 --> 00:21:40,400
ale příběh policajtů taser
nemá smysl.
429
00:21:55,428 --> 00:21:56,883
Máte pravdu o vzdálenosti.
430
00:21:56,918 --> 00:21:59,019
Udělali jsme šest testů,
431
00:21:59,053 --> 00:22:01,944
pokaždé, když dopadnou body ostnů
432
00:22:01,981 --> 00:22:04,538
jsou mnohem širší než karoserie Kofi.
433
00:22:04,575 --> 00:22:05,835
Ale co to dokazuje?
434
00:22:05,872 --> 00:22:07,261
Že barbety se rozkládají dál
435
00:22:07,295 --> 00:22:08,996
na zcela plochém, stacionárním cíli?
436
00:22:09,030 --> 00:22:11,023
No, jestli je doktor Allen kvůli tomu,
437
00:22:11,060 --> 00:22:14,034
Jsem rád, že začínám
testování na pohyblivém cíli.
438
00:22:14,151 --> 00:22:16,370
Nah.
439
00:22:16,599 --> 00:22:19,942
Jen jsem se zlobil
volání z policejních služeb.
440
00:22:20,614 --> 00:22:23,006
Dobře,
tam byly nějaké ošklivé otázky,
441
00:22:23,043 --> 00:22:24,378
tak odloženo na dva dny.
442
00:22:24,412 --> 00:22:27,287
Předkládají soudní příkaz
zabít vyšetřování.
443
00:22:27,426 --> 00:22:30,694
Wha - myslím, pojď,
oni jsou, postrádají.
444
00:22:30,731 --> 00:22:34,270
T-ty vzorky tkáně jsou potlačeny.
Dej je pryč!
445
00:22:34,395 --> 00:22:36,108
Zpět do boxu jdou.
446
00:22:36,145 --> 00:22:37,924
Stejně jako ty DVD jste mě dostali.
447
00:22:38,384 --> 00:22:42,426
Tak mi řekněte přesně, jaké doporučení
448
00:22:42,463 --> 00:22:44,331
očekáváte od tohoto vyšetřování?
449
00:22:44,365 --> 00:22:46,455
To, že policie kladou větší důraz
450
00:22:46,492 --> 00:22:48,150
na školení o eskalaci.
451
00:22:48,244 --> 00:22:50,904
To by byl opravdu skvělý výsledek.
452
00:22:50,938 --> 00:22:53,540
Ztratil jste soudní síň.
453
00:22:54,401 --> 00:22:57,713
A vy jste to oddělil
případ od vyšetřování
454
00:22:57,767 --> 00:22:59,256
tak, že další dva případy
455
00:22:59,280 --> 00:23:00,915
nemusí být slyšet.
456
00:23:00,970 --> 00:23:02,588
Možná by měly být odděleny.
457
00:23:02,625 --> 00:23:05,752
Ooh, ty budeš
moje "příčina smrti".
458
00:23:05,787 --> 00:23:08,824
- Bryan ...
- Ne, ne. Jenny ...
459
00:23:10,324 --> 00:23:11,892
Zjistěte to zítra ráno
460
00:23:11,926 --> 00:23:13,827
nebo přebírám vaše vyšetřování.
461
00:23:13,861 --> 00:23:16,229
A ujistěte se, že tyto vzorky jsou zajištěny,
462
00:23:16,264 --> 00:23:17,558
jsou to Kofiho.
463
00:23:26,040 --> 00:23:28,575
Uvědomujete si Imani a paní
Keni jsou stále ve vaší soudní síni?
464
00:23:28,741 --> 00:23:30,788
Jsem. Nevadí vám, když půjdeme a mluvíme?
465
00:23:31,195 --> 00:23:34,214
"Kay. Co je s pláštěm a dýkou?
466
00:23:36,971 --> 00:23:40,120
Imani řekl, že je Kofi
necitlivý, že byl poslušný.
467
00:23:40,336 --> 00:23:42,055
- Dobře.
- Dobře, no, Methcathinone
468
00:23:42,090 --> 00:23:43,873
mohou vypadat jako amfetaminy
469
00:23:44,026 --> 00:23:46,026
jejich prakticky totožnou strukturou.
470
00:23:46,219 --> 00:23:48,444
- Tak určitě.
- Tak já ...
471
00:23:48,606 --> 00:23:50,397
Potřebuji testovací soupravu pro moč.
472
00:23:50,431 --> 00:23:52,407
Udělal jsem několik kroků na Kofi.
473
00:23:52,444 --> 00:23:53,744
Je tu ještě jeden svědek.
474
00:23:53,781 --> 00:23:56,016
Další policajt tam byl
noc Kofi zemřela. Seth Fuller.
475
00:23:56,474 --> 00:23:58,409
Já teď jedu, abych s ním mluvil.
476
00:23:59,600 --> 00:24:00,972
Dobře, no,
pokud jde o vyšetřování,
477
00:24:00,996 --> 00:24:02,771
Já, přijdu s tebou.
478
00:24:02,910 --> 00:24:05,178
Já jen, já - musím udělat
zastávka po cestě.
479
00:24:05,213 --> 00:24:06,980
Dobře.
480
00:24:07,014 --> 00:24:09,449
Dokonce můžete přinést váš strašidelný chladič.
481
00:24:10,718 --> 00:24:13,488
- Není to strašidelné.
- Je to strašidelné.
482
00:24:24,271 --> 00:24:25,438
Tatínek!
483
00:24:25,833 --> 00:24:27,134
Jste v pořádku?
484
00:24:27,730 --> 00:24:29,319
Ahoj.
485
00:24:32,774 --> 00:24:34,174
To jo.
486
00:24:34,441 --> 00:24:36,040
Jo, ne, jsem v pořádku.
487
00:24:44,419 --> 00:24:46,553
King City je daleko od Toronta.
488
00:24:46,985 --> 00:24:49,387
Někteří policisté jako oddělení.
489
00:25:04,272 --> 00:25:05,952
Kdo! Hovno.
490
00:25:05,988 --> 00:25:07,923
Nechte nás peklo!
491
00:25:13,060 --> 00:25:14,727
Tři vteřiny, abych mi řekl, kdo jsi.
492
00:25:14,771 --> 00:25:16,738
Det. Donovan McAvoy
493
00:25:16,773 --> 00:25:18,607
a doktorka Jenny Cooperová, Coroner.
494
00:25:18,851 --> 00:25:21,052
Můžeš dát tu pistoli dolů, prosím?
495
00:25:21,166 --> 00:25:24,067
ID ... Pomalu.
496
00:25:30,820 --> 00:25:32,487
Hej, hej.
497
00:25:34,891 --> 00:25:36,692
Co pro Vás můžeme udělat?
498
00:25:36,803 --> 00:25:39,294
Seth Fuller? Musíme s tebou mluvit.
499
00:25:40,468 --> 00:25:41,930
Co takhle?
500
00:25:41,965 --> 00:25:44,266
Je tam Coroner's Inquest v Torontu
501
00:25:44,300 --> 00:25:45,801
zahrnující pár vašich přátel,
502
00:25:45,835 --> 00:25:48,481
Scott Deveaux, Pete Bell.
503
00:25:54,729 --> 00:25:56,297
Jo, dobře.
504
00:25:56,331 --> 00:25:58,365
Ale jen vy, ne její.
505
00:26:02,324 --> 00:26:04,859
Takže ... o co jde?
506
00:26:05,730 --> 00:26:08,532
Byl tam střelba
asi před 15 měsíci.
507
00:26:09,878 --> 00:26:12,046
Kofi Abanda zvoní?
508
00:26:14,336 --> 00:26:17,105
- Ani náhodou.
- Jste si jist?
509
00:26:18,657 --> 00:26:23,201
Mám tu nahrávku
říká jiný ... Bivák.
510
00:26:25,445 --> 00:26:27,248
Slyšíte teď nějaké zvonky?
511
00:26:29,151 --> 00:26:31,386
Vím, že jste tam byli. Viděl jsi to všechno.
512
00:26:31,540 --> 00:26:33,074
Proč kryješ tyhle kluky?
513
00:26:33,111 --> 00:26:35,093
Nezakrývám se.
514
00:26:35,269 --> 00:26:37,337
On a Pete Bell vás ohrožují?
515
00:26:37,862 --> 00:26:41,235
To je důvod, proč je vaše těhotná žena
na verandě s brokovnicí?
516
00:26:43,047 --> 00:26:44,599
To, že pes byl skutečný
517
00:26:44,633 --> 00:26:46,401
může změnit to, co představuje zcela.
518
00:26:46,512 --> 00:26:49,531
Dobře, ale proč si ho nepamatuji?
519
00:26:49,685 --> 00:26:52,134
Měli jste tuto epizodu,
520
00:26:52,171 --> 00:26:53,830
pokud nemůžete užívat přípravek Ativan.
521
00:26:53,867 --> 00:26:56,435
A současně,
necháš Rossa utéct do Muna.
522
00:26:56,779 --> 00:27:00,236
Tento pes může být projevem
strachu před sebou.
523
00:27:00,575 --> 00:27:03,994
Co jsem já, pes? To je jako ...
524
00:27:04,080 --> 00:27:05,832
Zkuste to myslet méně doslovně.
525
00:27:05,869 --> 00:27:10,075
Chci říct, Arski byl jeho jméno, byl skutečný.
526
00:27:10,593 --> 00:27:12,694
A to nevysvětluje
proč můj táta mi lhal
527
00:27:12,728 --> 00:27:14,896
o jeho střílení.
528
00:27:15,027 --> 00:27:17,512
Vím, že chceš mluvit se mnou, Seth.
529
00:27:17,689 --> 00:27:20,191
Vidím, že na tebe jíst.
530
00:27:20,351 --> 00:27:22,386
Jen mi řekni pravdu.
531
00:27:25,564 --> 00:27:27,465
Kofi je napadl?
532
00:27:37,291 --> 00:27:39,025
Nikdy jsem tam nebyla.
533
00:27:39,154 --> 00:27:41,389
Seth, napadl je Kofi?
534
00:27:42,524 --> 00:27:44,025
Ne.
535
00:27:44,239 --> 00:27:46,326
- Opakujte?
- Ne.
536
00:27:46,363 --> 00:27:47,896
Ne, ne.
537
00:27:48,091 --> 00:27:49,924
Jen chtěl dát troubu pryč.
538
00:27:52,356 --> 00:27:53,668
Scott se s ním skácel,
539
00:27:53,702 --> 00:27:56,170
tak jsem ... všechno, co jsem řekl, nechal.
540
00:27:56,642 --> 00:27:59,210
Nechte ho vložit do kufru.
541
00:28:01,110 --> 00:28:03,444
Myslel si, že je v pořádku
a on se natáhl a ...
542
00:28:05,814 --> 00:28:07,248
něco uvnitř skříně
543
00:28:07,283 --> 00:28:09,017
a vystřelily.
544
00:28:13,122 --> 00:28:15,189
Byla to náhlá roh.
545
00:28:17,459 --> 00:28:20,321
Scott říkal, že má zbraň.
546
00:28:20,358 --> 00:28:23,764
Pete se vytratil,
to byla zatracená shitshow.
547
00:28:26,053 --> 00:28:27,535
Co se stalo po tom?
548
00:28:27,732 --> 00:28:29,671
Zkontroloval svůj puls.
549
00:28:30,209 --> 00:28:32,140
Byl pryč.
550
00:28:32,824 --> 00:28:34,119
Řekl jsem, že to potřebujeme zavolat,
551
00:28:34,143 --> 00:28:36,878
a to když oni ...
vyvedli mi to.
552
00:28:36,912 --> 00:28:38,880
Řekli mi,
jako kdybych tam nikdy nebyl,
553
00:28:38,914 --> 00:28:40,415
jako...
554
00:28:40,753 --> 00:28:42,475
zvládnou to.
555
00:28:45,487 --> 00:28:46,854
Tak jsem odešel.
556
00:28:48,958 --> 00:28:51,813
Přesně to řeknete
co jsi mi řekl,
557
00:28:51,883 --> 00:28:53,138
Královskému advokátovi, zítra.
558
00:28:53,162 --> 00:28:54,896
- Já ... nemůžu.
- Příliš pozdě.
559
00:28:54,930 --> 00:28:56,898
Trénink "nemůže" už odešel.
560
00:28:56,932 --> 00:28:58,389
A uvidíme se u soudu.
561
00:28:58,426 --> 00:28:59,734
AT 900 AM ostré,
562
00:28:59,768 --> 00:29:01,769
nebo přijdu, abych tě dostal sám.
563
00:29:03,105 --> 00:29:04,505
Nejhorší část jste ...
564
00:29:04,540 --> 00:29:07,175
Měl jsi celou tu dobu
dělat správnou věc.
565
00:29:16,552 --> 00:29:17,917
Neil, musím ti zavolat zpátky.
566
00:29:17,941 --> 00:29:19,821
Jenny,
pojďme příště jmenovat.
567
00:29:19,858 --> 00:29:21,692
Jo.
568
00:29:23,764 --> 00:29:25,611
- Ahoj!
- Maminka?
569
00:29:25,837 --> 00:29:27,517
Hej, zlato. Uhm.
570
00:29:27,554 --> 00:29:29,034
Děkuju, že jsi mi zavolal.
571
00:29:29,070 --> 00:29:31,839
No, myslím,
volal jsi milionkrát, takže ...
572
00:29:31,876 --> 00:29:35,243
No ... Chci říct, ne, ne
volat milionkrát, jenom ...
573
00:29:35,306 --> 00:29:36,605
Podívejte, uhm.
574
00:29:36,642 --> 00:29:38,921
- Jsem teď hodně zaneprázdněná.
- Vím,
575
00:29:38,958 --> 00:29:41,466
Jen jsem chtěl vědět, jestli
už jsi si myslel
576
00:29:41,503 --> 00:29:43,211
do příchodu domů.
577
00:29:43,245 --> 00:29:46,447
Myslím, že dům je takový
děsivé bez tebe v něm.
578
00:29:46,482 --> 00:29:48,883
Miluji tě mami.
579
00:29:51,056 --> 00:29:53,619
Musím jít.
580
00:29:53,697 --> 00:29:55,323
Dobře lásko.
581
00:29:55,357 --> 00:29:56,724
Budu brzy promluvit s tebou?
582
00:29:56,759 --> 00:29:59,360
- Dobře, sbohem.
- Dobře, sbohem.
583
00:30:00,662 --> 00:30:02,964
- Jak je Ross?
- On je dobrý.
584
00:30:02,998 --> 00:30:05,666
Jo, on je dobrý, je dobrý.
585
00:30:08,790 --> 00:30:11,225
Nebylo to vzrušené
delirium, byl depresivní.
586
00:30:11,306 --> 00:30:15,160
Kofi byl na antidepresivách, ne na PCP.
587
00:30:15,238 --> 00:30:16,878
Právě jsem vyzkoušel jeho vzorky tkání.
588
00:30:16,912 --> 00:30:18,724
Scott a jeho partner dostali
štěstí s falešně pozitivní,
589
00:30:18,748 --> 00:30:21,115
ale to je ... to je něco.
590
00:30:21,562 --> 00:30:23,818
Máme všechno.
591
00:30:24,348 --> 00:30:25,921
Co tím myslíš, všechno?
592
00:30:25,958 --> 00:30:27,922
To znamená ...
593
00:30:28,313 --> 00:30:30,432
Mám hlad. Máš hlad?
594
00:30:32,318 --> 00:30:34,179
Myslím,
mohli jsme projít celou vyšetřovací misi
595
00:30:34,216 --> 00:30:36,069
aniž by věděla, že existuje Seth.
596
00:30:36,507 --> 00:30:38,387
Jak jste věděla, že mluvíte?
k nahrávacímu producentovi?
597
00:30:38,887 --> 00:30:40,601
Dobře, dělám to dlouho.
598
00:30:41,901 --> 00:30:43,439
Viděl jsem vzhled mezi
vy a Kofiho sestra
599
00:30:43,463 --> 00:30:45,229
na soudu dnes.
600
00:30:46,241 --> 00:30:48,042
Proto to děláš?
601
00:30:49,396 --> 00:30:51,063
Proč to děláš ...
602
00:30:51,246 --> 00:30:53,314
toting kolem vašeho strašidelného chladiče ...
603
00:30:53,348 --> 00:30:54,882
Není to strašidelné.
604
00:30:54,917 --> 00:30:56,484
Je to strašidelné.
605
00:30:56,518 --> 00:30:59,187
Skrývá se od svého šéfa,
dělat sady moči v autě?
606
00:31:00,472 --> 00:31:02,306
Nevím.
607
00:31:06,228 --> 00:31:09,497
Dobře. Je to jako...
608
00:31:11,667 --> 00:31:16,008
lidé nevěří, že můžu dělat svou práci.
609
00:31:16,172 --> 00:31:18,412
To je důvod, proč jsou Abandové
stále sedí v mé soudní síni.
610
00:31:18,649 --> 00:31:20,602
To je důvod, proč můj šéf chce mě nahradit.
611
00:31:21,910 --> 00:31:24,312
A můj syn ... můj syn je na mě tak šílený
612
00:31:24,346 --> 00:31:27,087
že zůstává s jeho
Babička právě teď, takže ...
613
00:31:27,282 --> 00:31:28,602
- Sakra.
- To jo.
614
00:31:28,696 --> 00:31:30,218
Ty máš 1000.
615
00:31:36,959 --> 00:31:40,438
Jsme ze stejného důvodu
oblast, Abandas a já.
616
00:31:40,717 --> 00:31:42,885
Paní Kenia byla pro mě vždycky dobrá.
617
00:31:42,998 --> 00:31:45,233
Víš, hned kolem
v době, kdy jsem se stal policistou,
618
00:31:45,751 --> 00:31:48,202
lidé se mě začali chovat jinak ...
619
00:31:48,743 --> 00:31:51,038
všichni kromě nich.
620
00:31:51,352 --> 00:31:53,563
Nikdy se mě nezměnily,
621
00:31:53,976 --> 00:31:57,180
ale stále jsem se zastavil.
622
00:32:00,165 --> 00:32:02,383
Nejdřív jsem chtěl udělat věci lépe.
623
00:32:02,454 --> 00:32:04,883
Změňte věci, pomozte komunitě růst.
624
00:32:05,172 --> 00:32:06,854
Pak bych byl vítán.
625
00:32:07,579 --> 00:32:09,337
Byl jsem hrdina.
626
00:32:09,446 --> 00:32:11,592
Jo, jo, je to tak
chlap, všechno opravil,
627
00:32:11,672 --> 00:32:14,128
přinesl policajty a
společně a ...
628
00:32:16,661 --> 00:32:19,578
Ani jsem nevěděl, že Kofi zemřel
až do měsíce poté.
629
00:32:22,137 --> 00:32:24,087
To mě zasáhlo.
630
00:32:31,847 --> 00:32:34,182
To není jenom to.
631
00:32:39,542 --> 00:32:41,455
Část mě doufala, že se dozvím
632
00:32:41,490 --> 00:32:43,691
že Kofi napadl ty policajty,
633
00:32:44,089 --> 00:32:46,627
a neměl nikdo jiný
ale sám na vině.
634
00:32:47,365 --> 00:32:49,599
Proto jsem šel na vyšetřování.
635
00:32:50,866 --> 00:32:52,909
Jak je to špatně?
636
00:32:53,780 --> 00:32:56,198
Kdo chráním, jestli ne?
637
00:32:59,162 --> 00:33:01,330
Tady je Kofi.
638
00:33:01,943 --> 00:33:04,211
Kofi.
639
00:33:09,012 --> 00:33:11,481
Jenny, ty zatracené mývalky
Nikdy si neberte jednu noc.
640
00:33:14,676 --> 00:33:16,324
Sonofab ...
641
00:33:19,528 --> 00:33:21,662
Mohu vám pomoci důstojníkům?
642
00:33:21,957 --> 00:33:23,898
Máte na vás nějaké ID, pane?
643
00:33:24,223 --> 00:33:25,600
Proč?
644
00:33:25,634 --> 00:33:27,895
Zavolali jsme o
porucha v oblasti,
645
00:33:27,942 --> 00:33:29,537
odpovídá vašemu popisu.
646
00:33:29,571 --> 00:33:31,272
Je to tak?
647
00:33:32,223 --> 00:33:35,676
To je můj domov. Dej mi krok
uvnitř a dostanete nějaké ID ...
648
00:33:35,711 --> 00:33:38,212
Takže ne ID?
649
00:33:39,348 --> 00:33:41,549
Víš co,
my se chystáme vyhledat.
650
00:33:41,583 --> 00:33:43,684
Nevadilo by ses ke mně, prosím?
651
00:33:44,714 --> 00:33:47,583
Ruce nad hlavou, prosím.
Zamkněte prsty.
652
00:33:47,789 --> 00:33:50,324
- Jsem v práci.
- Kde je tvůj štít?
653
00:33:54,223 --> 00:33:56,491
Je čistý.
654
00:33:56,698 --> 00:33:58,832
Musí mít špatného chlápka.
655
00:34:01,082 --> 00:34:04,637
Dobrou noc, Det. McAvoy.
656
00:34:10,590 --> 00:34:13,411
Ahoj! Nějaká poslední láhev je prázdná.
657
00:34:13,448 --> 00:34:14,582
Měli bychom otevřít další?
658
00:34:14,619 --> 00:34:17,285
Víš, proč ne ...
nazvěte ji za noc,
659
00:34:17,319 --> 00:34:19,687
a získejte ranní start ráno.
660
00:34:20,067 --> 00:34:22,645
Ano jistě.
661
00:34:22,749 --> 00:34:25,851
- Jste v pořádku?
- Jo, jo, jen ... unavený.
662
00:34:26,028 --> 00:34:29,731
Zavolám ti taxík a ...
opravte si talíř.
663
00:34:30,666 --> 00:34:32,199
Dobře.
664
00:35:02,255 --> 00:35:03,789
Ťuk ťuk.
665
00:35:03,950 --> 00:35:05,573
Ahoj!
666
00:35:05,723 --> 00:35:07,775
Drahý Bůh, děkuji.
667
00:35:07,912 --> 00:35:09,913
Jenom jdu za Donovanem.
668
00:35:10,913 --> 00:35:14,825
Jste připraveni to udělat?
669
00:35:15,039 --> 00:35:18,308
Jo. Jen doufám, že to ukáže.
670
00:35:21,381 --> 00:35:23,115
Znáš je?
671
00:35:25,372 --> 00:35:28,035
Byl jsem opilý
včera, když jsme mluvili.
672
00:35:28,130 --> 00:35:30,434
Cokoli vnímáte
Řekl jsem, že je nesprávný.
673
00:35:30,490 --> 00:35:32,457
Nedělej to, Seth.
674
00:35:33,930 --> 00:35:36,431
Podám stížnost
proti vám za vaše chování.
675
00:35:36,739 --> 00:35:38,999
Nevím, jakou hru jsi
hraní, důstojník Fuller,
676
00:35:39,036 --> 00:35:40,330
ale mohu dostat pohyb, abych přinutil,
677
00:35:40,354 --> 00:35:42,317
a vy budete svědčit.
678
00:35:45,536 --> 00:35:47,437
Můžete mluvit s mým právníkem.
679
00:35:56,298 --> 00:35:58,874
Ahoj. Hej, kam jdeš?
680
00:35:58,911 --> 00:36:00,874
Chystám se jít, aby se Deveaux přiznal.
681
00:36:00,911 --> 00:36:02,561
Vím ... já ... Vím, že jsi naštvaný,
682
00:36:02,598 --> 00:36:04,799
ale dovolte mi dostat oficiální tox
screen pro antidepresiva.
683
00:36:04,823 --> 00:36:07,561
Žádná porota se nebude starat o tox
obrazovky, jazzové nahrávky
684
00:36:07,598 --> 00:36:10,145
- nebo vaše tabulky taser.
- Myslím, že jim bude jedno.
685
00:36:10,293 --> 00:36:11,999
Bez urážky, Jenny, ale už jsem tam.
686
00:36:12,036 --> 00:36:13,608
Existují dva způsoby, jak to skončí,
687
00:36:13,668 --> 00:36:15,725
buď svázané a utopené
v byrokratických kecy,
688
00:36:15,762 --> 00:36:18,346
nebo jinou medaili zapnutou
Deveaux pro dobrý výstřel.
689
00:36:18,833 --> 00:36:20,434
Jen počkejte.
690
00:36:21,224 --> 00:36:22,996
Když vám Seth řekl co
stalo se v noci Kofi zemřel,
691
00:36:23,020 --> 00:36:26,207
zmínil se o Taserovi?
692
00:36:26,332 --> 00:36:27,789
Ne.
693
00:36:28,426 --> 00:36:31,668
Dobře. Jen mi udělej laskavost
a nic neudělejte
694
00:36:31,723 --> 00:36:33,285
dokud tě neopustím později.
695
00:36:33,322 --> 00:36:35,256
- Tak určitě.
- Dobře.
696
00:36:47,750 --> 00:36:49,270
Co děláte s Kofiho srdcem!
697
00:36:49,306 --> 00:36:51,091
Dwayne, je to v pořádku.
698
00:36:51,539 --> 00:36:54,328
Nemohl jsem dostat mé
hlava kolem pozice
699
00:36:54,365 --> 00:36:57,599
Taserův hřbet na Kofiho grafu.
700
00:36:57,724 --> 00:36:58,975
Chci říct, policisté,
701
00:36:59,012 --> 00:37:01,701
oni by museli mít
stál tak blízko.
702
00:37:01,943 --> 00:37:04,154
Ale nebylo to tak
stáli blízko,
703
00:37:04,240 --> 00:37:06,943
stál nad ním.
704
00:37:07,060 --> 00:37:09,909
Ležel tam, když
upadli ho zhora.
705
00:37:09,946 --> 00:37:12,326
To je důvod, proč dopad bodů
jsou takto seskupeny.
706
00:37:13,025 --> 00:37:14,993
Proč ležel?
707
00:37:28,649 --> 00:37:30,883
Udělali to, aby podpořili svůj příběh,
708
00:37:31,035 --> 00:37:33,136
ale to, co nezapočítali ...
709
00:37:33,173 --> 00:37:36,234
byl konfety
propuštění z taseru.
710
00:37:37,219 --> 00:37:39,523
Šlo to do rány na hrudi
711
00:37:39,587 --> 00:37:41,953
a skončil ve svém srdci,
712
00:37:42,010 --> 00:37:44,245
než přestane čerpat.
713
00:37:45,934 --> 00:37:47,398
Sakra.
714
00:37:47,527 --> 00:37:49,961
Je to důkaz, že nejprve natočili Kofiho
715
00:37:50,042 --> 00:37:52,510
a pak ho přiměl
zakryjte špatný snímek.
716
00:38:42,915 --> 00:38:45,059
Ungh!
717
00:38:46,787 --> 00:38:49,230
McAvoy?
718
00:38:51,425 --> 00:38:53,492
Co děláš u mého domu?
719
00:38:54,540 --> 00:38:57,271
Viděl jsem tě na soudu včera.
720
00:38:57,431 --> 00:38:59,432
Je to o tom?
721
00:39:00,697 --> 00:39:02,965
Hej, chci, brácho.
722
00:39:03,571 --> 00:39:05,084
Podívejte, oba jsme byli kolem bloku,
723
00:39:05,108 --> 00:39:06,542
víme co je to.
724
00:39:06,579 --> 00:39:08,015
Modré počítá na modré.
725
00:39:08,189 --> 00:39:09,921
Je tu dost zvířat
tam se nás snaží zabít,
726
00:39:09,945 --> 00:39:12,562
nemusíte se bát
naši vlastní i po nás.
727
00:39:17,857 --> 00:39:20,461
Co děláš?
728
00:39:25,850 --> 00:39:27,928
Neměla byste mě takhle poskakovat.
729
00:39:28,021 --> 00:39:30,022
- Co?
- To je můj příběh.
730
00:39:30,059 --> 00:39:32,073
Jak se to děje, že?
Není to tak, jak to děláte?
731
00:39:32,097 --> 00:39:34,781
Hej, počkej, chlape.
Já jsem Kofiho nezavřel,
732
00:39:34,818 --> 00:39:36,444
to byla, byla to tragická nehoda.
733
00:39:36,478 --> 00:39:38,279
Ne, řekla jsem, že tohle děláš, že jo?
734
00:39:38,396 --> 00:39:39,914
Neříkal jsem, že jsi mě poprvé zaútočil?
735
00:39:39,948 --> 00:39:42,225
Bál jsem se mého života. Neměl jsem na výběr.
736
00:39:42,295 --> 00:39:44,810
Prosím, bratře. Má žena je uvnitř.
737
00:39:44,847 --> 00:39:47,182
- Vaše žena?
- Uh!
738
00:39:48,523 --> 00:39:50,639
Neudělal jsi hovno
o Kofiho rodině.
739
00:39:50,685 --> 00:39:52,493
Proč bych měl dát o sobě hovno?
740
00:39:52,839 --> 00:39:55,865
Protože jsme oba modrá, bratře?
741
00:40:03,232 --> 00:40:07,396
Jméno detektiva Donovan McAvoy,
742
00:40:08,279 --> 00:40:10,044
a brzy se uvidím.
743
00:40:22,326 --> 00:40:24,201
Dostal jsem tvou zprávu.
744
00:40:24,430 --> 00:40:25,795
Máš to?
745
00:40:25,880 --> 00:40:28,130
Heart konfety.
746
00:40:28,302 --> 00:40:29,851
Poradce podá papíry
747
00:40:29,888 --> 00:40:31,300
otočit ji na korunu.
748
00:40:31,443 --> 00:40:33,169
Heart confetti ...
749
00:40:33,281 --> 00:40:35,123
jste neuvěřitelná ořech!
750
00:40:36,305 --> 00:40:38,139
Máme je.
751
00:40:42,746 --> 00:40:44,513
Imani.
752
00:40:51,655 --> 00:40:54,390
No, je to v
ruce koruny teď.
753
00:40:55,186 --> 00:40:57,086
Jo, otevře nový případ
754
00:40:57,123 --> 00:40:58,661
se všemi novými důkazy.
755
00:40:58,695 --> 00:41:00,896
Dostane spravedlnost. Slibuji.
756
00:41:01,233 --> 00:41:03,383
Doufám, že chápete
pokud si rezervujeme soud
757
00:41:03,420 --> 00:41:05,327
dokud se tento slib nenapraví?
758
00:41:05,464 --> 00:41:07,832
Přesto je to zatím něco.
759
00:41:11,041 --> 00:41:13,610
Omlouvám se, že jsem tam nebyla, Mama K.
760
00:41:14,120 --> 00:41:16,188
Uvidíš mě víc.
761
00:41:17,547 --> 00:41:19,215
Děkuji, Van.
762
00:41:19,342 --> 00:41:20,776
Děkuji.
763
00:41:24,054 --> 00:41:25,955
Van, projdi.
764
00:41:26,043 --> 00:41:27,944
Lidé potřebují vidět vaši tvář.
765
00:41:35,986 --> 00:41:37,820
Dobře, pojď.
766
00:41:41,072 --> 00:41:44,173
No, měla jste pravdu, abyste se dívali hlouběji.
767
00:41:44,706 --> 00:41:46,908
Jo, no, neměl by zemřít.
768
00:41:48,329 --> 00:41:52,150
Policie musí být
vyškolení k odhalení.
769
00:41:53,283 --> 00:41:56,185
To bude moje první doporučení.
770
00:41:57,363 --> 00:42:00,400
Víš, doporučení
jako to přišlo před vámi,
771
00:42:00,824 --> 00:42:03,494
a s největší pravděpodobností budou
přijďte znovu po tobě.
772
00:43:12,471 --> 00:43:15,097
Synchronizováno a opraveno
PopcornAWH www.addic7ed.com
56068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.