All language subtitles for Coroner 0105

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,477 --> 00:00:03,511 Takže jsem viděl psy. 2 00:00:03,616 --> 00:00:06,117 Když se mám strach, objeví se pes. 3 00:00:07,516 --> 00:00:08,950 Byl jsem v armádě. 4 00:00:08,984 --> 00:00:10,462 Nemám opravdu rád mluvit o tom. 5 00:00:10,486 --> 00:00:11,920 Dokážete opravit most ... 6 00:00:11,954 --> 00:00:14,581 - přes potok, u mého domu? - Tak určitě. 7 00:00:14,657 --> 00:00:16,424 Já skutečně pomáhám Liamovi s mostem. 8 00:00:16,458 --> 00:00:17,959 Musíte udělat svůj školní rok. 9 00:00:17,993 --> 00:00:19,538 Je to jedna věc tatíka by to chtěl. 10 00:00:19,562 --> 00:00:20,929 Nemůžeš mě vystřelit! 11 00:00:20,963 --> 00:00:22,463 Jsi arogantní, řezáš rohy, 12 00:00:22,498 --> 00:00:23,698 a nebudeš se měnit. 13 00:00:23,732 --> 00:00:25,828 Jsem oficiálně znovu otevřen ve všech případech 14 00:00:25,865 --> 00:00:28,369 bývalého patologa, Dr. Ian Peterson. 15 00:00:28,404 --> 00:00:30,171 Každý právník s odsouzeným vrahem 16 00:00:30,206 --> 00:00:32,615 za posledních deset let se chystá podat odvolání. 17 00:00:32,652 --> 00:00:33,819 Pak se s nimi zabýváme. 18 00:00:33,856 --> 00:00:35,623 To je moje máma a její sestra. 19 00:00:35,744 --> 00:00:37,812 Zemřela. Nikdy o ní nehovoří. 20 00:00:56,699 --> 00:00:58,800 Museli jste zabít v Shop Class. 21 00:00:59,302 --> 00:01:01,270 A Home Ec. 22 00:01:01,804 --> 00:01:03,371 Nepotřebujeme nohu k určení 23 00:01:03,405 --> 00:01:05,273 pokud zemřela na více orgánových traumatech. 24 00:01:05,307 --> 00:01:08,810 Skutečný. Ale když se vrátím tělo této mladé ženy 25 00:01:08,844 --> 00:01:10,311 zpět k její rodině, 26 00:01:11,330 --> 00:01:13,364 Chtěl bych být úplný. 27 00:01:15,484 --> 00:01:16,918 Přinesl jsem ti dárek. 28 00:01:16,952 --> 00:01:18,752 Je to noha? Protože pokud ano, 29 00:01:18,789 --> 00:01:20,382 máme již odpovídající sadu. 30 00:01:20,945 --> 00:01:22,357 Ještě lepší. 31 00:01:22,734 --> 00:01:24,564 Všestranný občan 32 00:01:24,601 --> 00:01:26,027 našel tyto kosti ve svém dvorku 33 00:01:26,061 --> 00:01:27,595 když se dal na palubu. 34 00:01:31,180 --> 00:01:36,184 Detektiv McAvoy, to jsou prasečí kosti. 35 00:01:36,638 --> 00:01:38,718 Někdo pravděpodobně má roztomilý malá prasata, 36 00:01:38,755 --> 00:01:41,426 a stala se obrovskou prasnicí, 37 00:01:41,463 --> 00:01:42,996 a zbavili se toho ve svém dvorku. 38 00:01:43,020 --> 00:01:45,434 To je vaše oddělení. Není moje. 39 00:01:45,544 --> 00:01:46,966 Pokud se jedná o "šroubování" 40 00:01:47,003 --> 00:01:49,255 pro otevření Dr. Petersona soubory, uložte je. 41 00:01:49,292 --> 00:01:51,419 Můj telefon zvonil háček se šroubovacími šrouby. 42 00:01:58,457 --> 00:02:00,091 Alison, hej. 43 00:02:01,793 --> 00:02:03,417 Co? 44 00:02:03,699 --> 00:02:06,636 Omlouvám se, um ... Gerald Henry ... 45 00:02:07,541 --> 00:02:09,509 Kdo je...? Dívej se, 46 00:02:09,546 --> 00:02:11,347 Já jen tak, budu tam nahoru za minutu, dobře? 47 00:02:11,442 --> 00:02:12,843 Dík. 48 00:02:12,908 --> 00:02:15,610 - Gerald Henry Jones? - Znáš ho? 49 00:02:15,644 --> 00:02:17,412 Jaterní tepna je rozdrcena. 50 00:02:17,446 --> 00:02:19,113 Stejně tak je břišní aorty. 51 00:02:19,148 --> 00:02:20,481 Je cava neporušená? 52 00:02:20,609 --> 00:02:22,877 Ani vzdáleně. 53 00:02:23,980 --> 00:02:26,087 Pak zemřela při nárazu. Díkybohu. 54 00:02:31,558 --> 00:02:33,201 Jsem právník Gerald Henry Jones. 55 00:02:33,238 --> 00:02:34,329 Žádám o soudní soud 56 00:02:34,363 --> 00:02:35,807 abych získal přesvědčení svého klienta převrácený. 57 00:02:35,831 --> 00:02:37,027 Pokud byste mohl jen počkat 58 00:02:37,064 --> 00:02:38,157 a vzít to s Dr. Cooperem ... 59 00:02:38,181 --> 00:02:40,340 Gerald Henry Jones byl hnijící ve vězeňské buňce 60 00:02:40,377 --> 00:02:41,969 po dobu 12 let kvůli Dr. Petersonově 61 00:02:42,004 --> 00:02:43,338 chybná zpráva o patologii. 62 00:02:43,372 --> 00:02:46,386 No, jestli je to pravda, pak bude mít nový proces. 63 00:02:46,511 --> 00:02:47,887 Dr. Cooper. 64 00:02:47,976 --> 00:02:50,504 Tato kancelář udělala chyby, ale opravíme je. 65 00:02:50,582 --> 00:02:52,146 Mám předvolání pro všechny záznamy, 66 00:02:52,181 --> 00:02:55,597 a všechny fyzické důkazy týkající se případu mého klienta. 67 00:02:56,161 --> 00:02:57,910 Dobře... 68 00:02:59,652 --> 00:03:01,289 Tak určitě. Naplňte své boty. 69 00:03:01,323 --> 00:03:03,024 Ale my chceme totéž, Richie. 70 00:03:03,058 --> 00:03:05,293 - Který je? - Pravda. 71 00:03:05,327 --> 00:03:06,861 Nezáleží mi na pravdě. 72 00:03:06,989 --> 00:03:09,257 Mám zájem o získání mého klienta z vězení. 73 00:03:15,483 --> 00:03:17,351 Ne, prostě nechte to zvonit. 74 00:03:20,860 --> 00:03:22,824 Potřebuji začít chlast v mém stole. 75 00:03:22,910 --> 00:03:25,780 Většina zvolí nejjednodušší cestu získat to, co chtějí. 76 00:03:26,337 --> 00:03:27,804 Ale ne vy. 77 00:03:27,949 --> 00:03:29,085 Ani náhodou. 78 00:03:29,176 --> 00:03:32,668 Je to moje nejoblíbenější kvalita v sobě právě teď. 79 00:03:32,754 --> 00:03:34,168 Chceš, abych ti vzal pilulky? 80 00:03:35,330 --> 00:03:37,826 Nevím, proč jsem to řekl. Do toho mi nic není. 81 00:03:37,863 --> 00:03:39,967 Jste nedávno ovdovělá svobodná matka 82 00:03:40,004 --> 00:03:42,035 kdo je uprostřed a profesionální bouřky. 83 00:03:42,082 --> 00:03:43,974 Mám jen jednu stotinu tohoto stresu 84 00:03:44,011 --> 00:03:46,601 a já si pečeme tři koláče v noci. 85 00:03:47,035 --> 00:03:48,886 - Co? - Pečeme, 86 00:03:48,957 --> 00:03:50,707 ke zvládnutí stresu. 87 00:03:52,374 --> 00:03:54,191 Pomáhá to? 88 00:03:54,293 --> 00:03:57,941 To je přesnost velmi uklidňující, velmi středící. 89 00:03:58,168 --> 00:04:00,449 Navíc, když skončím, je tam koláč. 90 00:04:04,597 --> 00:04:07,121 - Jaký je tvůj dýňový koláč? - Solid B plus. 91 00:04:07,676 --> 00:04:10,024 - Máte plány v neděli? - Ne. 92 00:04:10,652 --> 00:04:13,528 Dobře. Večeře díkuvzdání. Můj dům. 93 00:04:13,792 --> 00:04:15,964 - Přineste koláč. - Vážně? 94 00:04:16,064 --> 00:04:17,536 To jo. My, 95 00:04:17,573 --> 00:04:19,457 potřebujeme přestávku od veškerého stresu. 96 00:04:19,578 --> 00:04:22,183 Já opravdu oslavuji Den díkuvzdání, 97 00:04:22,456 --> 00:04:25,091 ale miluju večeři. 98 00:04:27,442 --> 00:04:29,746 Skvělý. 99 00:05:08,523 --> 00:05:10,702 Počkejte, zastavte, zastavte, STOP! 100 00:05:11,854 --> 00:05:13,721 Ahoj. 101 00:05:14,098 --> 00:05:17,434 Ahoj. Nehýbejte se. 102 00:05:18,060 --> 00:05:19,694 Podívej se dolů. 103 00:05:21,259 --> 00:05:24,968 Um ... co to je? 104 00:05:25,356 --> 00:05:27,490 Je to tripwire. 105 00:05:29,207 --> 00:05:31,734 Mohl byste ... vrátit se zpět? 106 00:05:32,542 --> 00:05:34,944 - Jen trochu. - Dobře. 107 00:05:36,261 --> 00:05:39,277 A proč máš tripwire ... 108 00:05:39,314 --> 00:05:42,350 a co by se stalo, kdybych se ho dotkl? 109 00:05:42,671 --> 00:05:44,218 Medvědi. 110 00:05:44,378 --> 00:05:46,992 Víš, jen nějaký hluk. 111 00:05:51,440 --> 00:05:54,179 Ahoj. Co se děje? 112 00:05:56,414 --> 00:05:58,915 Takže jsem zapnul umyvadlo 113 00:05:58,952 --> 00:06:01,112 a bylo to, jako, "eeeee" hluk, 114 00:06:01,149 --> 00:06:04,166 a pak se objevil závan vody, zvuk, 115 00:06:04,203 --> 00:06:05,641 a pak ... nic. 116 00:06:05,719 --> 00:06:09,303 Počkejte, počkejte, počkejte. Jste si jist bylo to jako "eeeee" 117 00:06:09,495 --> 00:06:11,562 a ne "uuuuu"? 118 00:06:16,742 --> 00:06:20,469 - Dobře. - Ahoj! Nechal jsem se dovnitř. 119 00:06:23,117 --> 00:06:24,611 Ahoj. 120 00:06:25,344 --> 00:06:28,157 Tohle je Liam, můj ... 121 00:06:28,252 --> 00:06:29,585 hodinový manžel. 122 00:06:29,622 --> 00:06:32,338 Tohle je Alison, můj, můj spolupracovník. 123 00:06:32,375 --> 00:06:33,807 Jsem spíš jako záchranář. 124 00:06:33,844 --> 00:06:36,063 A já jsem více souseda. Rád vás poznávám. 125 00:06:36,119 --> 00:06:37,619 Ty taky. 126 00:06:39,156 --> 00:06:41,724 - Um ... - Jo. 127 00:06:41,822 --> 00:06:43,356 Jo. 128 00:06:48,727 --> 00:06:51,198 Alison, když jsem řekl, přineste koláč, 129 00:06:51,235 --> 00:06:53,737 Měl jsem na mysli přinést jako jeden koláč. 130 00:06:53,774 --> 00:06:55,263 Vím, ale cítil jsem to jako bych ti dlužil, 131 00:06:55,287 --> 00:06:57,024 po té věci, kterou jsem řekl v kanceláři. 132 00:06:57,125 --> 00:06:59,226 Co jsi řekl? 133 00:06:59,721 --> 00:07:02,256 Méně mluvit, více fixovat. 134 00:07:06,471 --> 00:07:09,852 No, alespoň ta morka podle plánu. 135 00:07:11,844 --> 00:07:14,008 Co se vaří, mo-fos? 136 00:07:14,203 --> 00:07:16,758 - Přinesl jsem ti nějakou lasagnu ... - Ahoj. 137 00:07:16,795 --> 00:07:19,596 A čtyři různé typy drobných baget. 138 00:07:19,633 --> 00:07:20,862 Nemáš zač. 139 00:07:20,899 --> 00:07:22,416 Sabina, myslela jsem ... 140 00:07:22,453 --> 00:07:23,962 Myslela jsem, že říkáš, že nepřijdeš. 141 00:07:23,986 --> 00:07:25,463 První svátek po Někdo jsi ztratil? 142 00:07:25,487 --> 00:07:27,430 Je to ... nejtěžší. 143 00:07:27,500 --> 00:07:29,490 Jen jsem chtěl být pro tebe. 144 00:07:29,797 --> 00:07:32,293 Také jsem se rozloučil, Shannone. 145 00:07:32,758 --> 00:07:34,462 Dobře. 146 00:07:34,532 --> 00:07:35,961 Pak jsem tady i pro tebe. 147 00:07:36,021 --> 00:07:37,521 Děkuji. 148 00:07:38,679 --> 00:07:41,321 - Ahoj, jsem Alison. - Ahoj, já jsem Sabina. 149 00:07:41,391 --> 00:07:43,137 Přinesl jsem koláče. 150 00:07:43,171 --> 00:07:45,828 - Určitě jste to udělal. - Jo, ano. 151 00:07:45,977 --> 00:07:48,042 Takže můžeme mluvit o tom že celá kouřová show 152 00:07:48,076 --> 00:07:49,810 pod umyvadlem? 153 00:07:52,842 --> 00:07:54,542 Získat to, děvče. 154 00:07:56,977 --> 00:07:59,620 No, to je jistě není byt ve městě, 155 00:07:59,655 --> 00:08:02,141 ale je to doma. 156 00:08:02,329 --> 00:08:04,971 No, město, to bylo vždycky trochu otcovu rychlost, 157 00:08:05,008 --> 00:08:07,391 ale vaše matka vždy milovala země. 158 00:08:07,617 --> 00:08:10,924 Víte, že jsme to měli chalupu v Kawarthas 159 00:08:10,961 --> 00:08:13,127 kdy byly dívky málo. To jste věděli. 160 00:08:13,164 --> 00:08:14,468 Ne. Myslím, no, 161 00:08:14,503 --> 00:08:17,252 jako máma nikdy nehovoří o tom, správně, tak ... 162 00:08:17,289 --> 00:08:18,639 "Byly to nejhorší časy, 163 00:08:18,674 --> 00:08:21,196 byli to nejlepší. " Odkud to je? 164 00:08:21,438 --> 00:08:23,029 - Dobře, to není fér ... - Nevíš. 165 00:08:23,053 --> 00:08:24,712 Dokonce ani falešné. 166 00:08:24,746 --> 00:08:27,014 Dobře, tak tady, um ... 167 00:08:27,049 --> 00:08:28,516 tam je jako tento krásný potok. 168 00:08:28,550 --> 00:08:29,969 - Opravdu? - A pomáhám 169 00:08:30,006 --> 00:08:32,153 můj kamarád, Liam, trochu stavět lávka. 170 00:08:32,187 --> 00:08:33,477 - Ty jsi? - To jo. 171 00:08:33,563 --> 00:08:34,766 Nechci, jako kdybych skočil zbraň, 172 00:08:34,790 --> 00:08:36,357 ale teď jsem jako tesař. 173 00:08:36,394 --> 00:08:37,675 - Wow. - To jo. 174 00:08:37,712 --> 00:08:40,071 Dobře, řeknu ti co. Od poslední doby, co jsem vás viděl, 175 00:08:40,196 --> 00:08:41,696 jsi nový člověk. 176 00:08:41,946 --> 00:08:44,440 No, myslím, že to není operace jako taťka 177 00:08:44,477 --> 00:08:46,834 - nebo co máma dělá, ale ... - Zjistíš svou vlastní cestu. 178 00:08:46,868 --> 00:08:48,413 Mám rád práci s mými rukama, víš? 179 00:08:48,437 --> 00:08:50,248 A mozoly na tvém ruce, vypadají dobře na vás. 180 00:08:50,272 --> 00:08:52,766 - Jo, trochu jim to bolelo. - Dneska se cítím tak dobře. 181 00:08:52,844 --> 00:08:55,580 - To jo? - Moje mysl je jasná, 182 00:08:55,617 --> 00:08:57,311 Cítím se silný. 183 00:08:57,555 --> 00:08:59,280 Možná je to země. 184 00:08:59,438 --> 00:09:01,758 Jo, to je asi pravda. Příroda je nejlepší věc 185 00:09:01,795 --> 00:09:03,265 to se mohlo stát této rodině. 186 00:09:03,289 --> 00:09:04,662 Možná to. Co myslíš? 187 00:09:04,686 --> 00:09:06,287 Souhlasím. No, možná. 188 00:09:06,732 --> 00:09:08,199 Uvidíme. 189 00:09:25,276 --> 00:09:27,343 Nádherný výhled. 190 00:09:29,014 --> 00:09:30,481 Musíš být Greer. 191 00:09:30,562 --> 00:09:32,400 Vím, že jsem brzy, ale co mohu říct? 192 00:09:32,437 --> 00:09:34,014 Byl jsem nadšen, když jste zavolal. 193 00:09:34,304 --> 00:09:35,898 Děkuji moc za příchod. 194 00:09:35,999 --> 00:09:37,318 Viděl jsem vaši fotografii v papíře, 195 00:09:37,352 --> 00:09:39,374 a přečtěte si o práci děláš to. 196 00:09:39,476 --> 00:09:41,422 To jo. Rádi pomohou. Přestože jsem upřímný, 197 00:09:41,456 --> 00:09:43,324 Nejsem si jistý, jak vám mohu pomoci. 198 00:09:43,874 --> 00:09:45,893 Dej mi to starosti. 199 00:09:46,593 --> 00:09:48,129 Přinesl jsi... 200 00:09:48,312 --> 00:09:50,431 - Grilování? - Vypadalo to spravedlivě. 201 00:09:51,140 --> 00:09:53,132 Myslím, že bych mohl dostat víc z toho, co budete dělat. 202 00:09:53,156 --> 00:09:55,499 Někdo tě zvedl. 203 00:09:55,637 --> 00:09:57,972 Dobře, pojďte za mnou. 204 00:09:59,074 --> 00:10:00,921 Snažila jsem se s Jenny na univerzitě. 205 00:10:00,984 --> 00:10:02,777 Um, teprve jsme se znovu připojili. 206 00:10:03,093 --> 00:10:04,678 Štastlivče. 207 00:10:05,023 --> 00:10:06,647 Je jedna z těch dobrých. 208 00:10:06,891 --> 00:10:09,007 Neříkej jí, že to říkám. 209 00:10:10,096 --> 00:10:11,796 Můžeš mě popadnout? 210 00:10:12,392 --> 00:10:15,494 Alison, potkal jsem tě. 211 00:10:16,968 --> 00:10:19,107 Víte, naposledy jsem byl to blízko k jednomu z nich, 212 00:10:19,131 --> 00:10:20,832 to mi stálo 30 dolarů. 213 00:10:22,731 --> 00:10:24,992 Já jsem, jak říkají, s dítětem. 214 00:10:25,185 --> 00:10:27,519 Mám ve své troubě buchtu že jsem tam sám. 215 00:10:30,209 --> 00:10:34,093 Přikláním se. Na ženu kdo ví, co chce. 216 00:10:49,861 --> 00:10:52,563 Geez, voda není dosáhnout svého domu, 217 00:10:53,128 --> 00:10:55,897 což znamená, že je únik v komunikačním potrubí. 218 00:10:57,385 --> 00:11:00,723 Potrubí města je rozbité. Ale s dovolenou, 219 00:11:00,760 --> 00:11:02,424 kdo ví, kdy budou otočte jej a opravte. 220 00:11:02,542 --> 00:11:06,706 Bože ... prosím, řekni mi existuje plán B. 221 00:11:06,807 --> 00:11:08,948 Jo jo jo. Ty staré venkovské domy mají studny. 222 00:11:09,026 --> 00:11:10,678 Mohl bych vás vylepšit. 223 00:11:10,987 --> 00:11:12,546 - Můžeš to udělat? - To jo. 224 00:11:12,581 --> 00:11:14,362 Můžu dělat hodně věcí. 225 00:11:14,714 --> 00:11:17,169 Stejně jako bezpečně obvod? Myslím, 226 00:11:17,206 --> 00:11:19,854 Jenom říkám, že ne viděli tu nějaké medvědy. 227 00:11:19,940 --> 00:11:21,964 Jo, um ... 228 00:11:22,236 --> 00:11:24,127 Nechci být překvapen u mě doma, 229 00:11:24,221 --> 00:11:26,941 i když jsem "kouřový". 230 00:11:29,529 --> 00:11:31,330 To je v pořádku, byl jsem zvaný horší. 231 00:11:31,367 --> 00:11:34,010 Jako um ... "Handyman." 232 00:11:35,612 --> 00:11:38,973 Dobře, podívej, já ... Nevěděl jsem, co říct. 233 00:11:39,206 --> 00:11:42,714 A volám vám svého přítele Necítí se to dobře, že? 234 00:11:43,157 --> 00:11:45,726 Nevím. Co vy chce, abychom byli? 235 00:11:48,583 --> 00:11:50,618 Nevím. Myslím, že jenom, 236 00:11:50,690 --> 00:11:52,763 se všemi ostatními v mém životě být tak komplikovaný, 237 00:11:52,787 --> 00:11:55,589 - Líbí se mi, že jsme ... - Snadno? 238 00:11:55,986 --> 00:11:57,385 To jo. 239 00:11:57,422 --> 00:12:00,292 To jo. Ale ne jako ... ne jako ... 240 00:12:00,329 --> 00:12:02,496 a, pomalý způsob. Je to jen... 241 00:12:12,749 --> 00:12:15,351 Nelíbí se mi Rossovi o lidech. 242 00:12:19,080 --> 00:12:22,950 - Momaney! Ahoj. - To je moje tchyně. 243 00:12:24,817 --> 00:12:26,256 Tak jak to šlo, Muna? 244 00:12:26,293 --> 00:12:28,889 Jak je to možné, předpokládám. 245 00:12:28,924 --> 00:12:31,834 Dobře, jsme v Dundase, ne v Novém Mexiku. 246 00:12:34,545 --> 00:12:36,555 Momane, ty nemáš to dělat dál. 247 00:12:36,592 --> 00:12:39,900 Vaším úkolem je dostat se dobře stupně a plavat. Tak... 248 00:12:40,116 --> 00:12:42,236 Dobře, nic neřeknu. 249 00:12:42,553 --> 00:12:44,571 - Muna, ahoj. - Ahoj. 250 00:12:44,606 --> 00:12:46,106 Ahoj Vítej. 251 00:12:46,717 --> 00:12:48,131 Pro váš nový domov. 252 00:12:48,168 --> 00:12:50,141 - Děkuji. - Dovolte mi, abych si svůj kabát. 253 00:12:50,178 --> 00:12:51,989 - Cítí opravdu dobře. - Oni jsou. Můžeš ... 254 00:12:52,013 --> 00:12:53,230 můžete je dát do vázy? 255 00:12:53,254 --> 00:12:54,465 - To jo. Bez obav. - Děkuji. 256 00:12:54,489 --> 00:12:55,652 Radši mu pomozím. 257 00:12:55,689 --> 00:12:57,925 Díky tati. 258 00:12:58,074 --> 00:13:00,487 - Jo, voda tam. - Dobře. 259 00:13:00,522 --> 00:13:02,407 Jestli mě budeš dohlížet tak proč to neuděláš? 260 00:13:02,431 --> 00:13:04,726 Je to jiné, než jsem si představovala. 261 00:13:05,657 --> 00:13:07,136 To jo. 262 00:13:07,902 --> 00:13:10,472 Potřebuje, potřebuje obnovení, 263 00:13:10,527 --> 00:13:12,566 ale máme čas. 264 00:13:12,675 --> 00:13:15,332 Myslím, že nikam nechodíme. 265 00:13:15,427 --> 00:13:17,227 Báječné. 266 00:13:22,074 --> 00:13:23,574 To se vám nelíbí. 267 00:13:23,621 --> 00:13:26,280 Jestli se s Rossem líbíš, líbí se mi to. 268 00:13:28,313 --> 00:13:31,363 Můžeš být, můžete být upřímný, Muna. 269 00:13:33,148 --> 00:13:37,815 Je mi to těžké představ si, že tu žije David. 270 00:13:40,800 --> 00:13:42,660 Je to vaše kancelář? 271 00:13:45,691 --> 00:13:47,901 Ne, to je moje, to je moje ložnice. 272 00:13:47,936 --> 00:13:50,589 Je to jen, je to trochu právě teď. 273 00:13:50,773 --> 00:13:53,058 Práce na prázdninovém víkendu? 274 00:13:53,566 --> 00:13:56,343 Jo, ale opravdu bych chtěl aby mé práce z dnešního dne. 275 00:14:01,825 --> 00:14:03,706 Co to je ten zápach? 276 00:14:03,818 --> 00:14:05,472 Nevím. 277 00:14:08,364 --> 00:14:09,863 - Ahoj. - Ahoj. 278 00:14:10,054 --> 00:14:13,324 Zapojil jsem se dobře, jako jste se zeptal. 279 00:14:13,645 --> 00:14:17,433 Rozkládá se organická hmota podle vzhledu a vůně. 280 00:14:19,918 --> 00:14:21,996 Jsou ty kusy? 281 00:14:22,859 --> 00:14:27,263 Nevadí vám vyprávět rodinu 282 00:14:27,300 --> 00:14:29,435 že běžíme trochu za sebou, 283 00:14:29,472 --> 00:14:31,178 a předáním těchto? 284 00:14:31,212 --> 00:14:32,546 Chcete, abych vám sloužil? 285 00:14:32,580 --> 00:14:35,682 Jo. Jste bohové. Děkuji mnohokrát. 286 00:14:47,004 --> 00:14:49,463 Bože. 287 00:14:49,497 --> 00:14:51,004 Chcete nějaký kafr pro váš nos? 288 00:14:51,041 --> 00:14:53,567 Ne, já ... jsem dobrý. Je to jen... 289 00:14:54,288 --> 00:14:56,623 bylo to chvíli. 290 00:14:59,035 --> 00:15:01,628 Jak zvíře padlo do studny? 291 00:15:01,665 --> 00:15:03,299 s uzávěrem na? 292 00:15:03,371 --> 00:15:05,129 Mohl by tam chvíli zůstat. 293 00:15:05,217 --> 00:15:06,484 Ahoj. 294 00:15:06,628 --> 00:15:08,941 Je to jen já nebo je to ...? 295 00:15:11,156 --> 00:15:13,652 - Že jo... - Je tu něco? 296 00:15:13,762 --> 00:15:16,030 Ne něco... 297 00:15:18,146 --> 00:15:19,680 Někdo. 298 00:15:26,387 --> 00:15:28,221 Ve vaší studni je mrtvo tělo. 299 00:15:28,317 --> 00:15:30,085 Jo, vypadá. 300 00:15:30,221 --> 00:15:31,886 Mám, boky 301 00:15:31,980 --> 00:15:33,724 pokud se chcete podívat lépe. 302 00:15:34,394 --> 00:15:36,660 To jo. To je skvělý nápad. 303 00:15:36,842 --> 00:15:39,230 Chystáte se do vraždy dobře? 304 00:15:39,699 --> 00:15:41,565 Nikdo neřekl nic o vraždě. 305 00:15:41,599 --> 00:15:43,332 Uvidíme se sem pět. 306 00:16:28,680 --> 00:16:31,515 Woo-hoo! 307 00:16:32,094 --> 00:16:33,627 Tohle je Jenny Cooperová. 308 00:16:33,664 --> 00:16:36,484 Senior Coroner pro region Ontario West. 309 00:16:36,543 --> 00:16:39,578 Je to 310 hodin 310 00:16:39,852 --> 00:16:42,602 v neděli 13. října. 311 00:16:47,268 --> 00:16:49,036 Dobře... 312 00:16:53,836 --> 00:16:55,872 - Jste v pořádku? - Jo. 313 00:17:13,911 --> 00:17:15,979 Hej, jsi v pořádku? 314 00:17:16,122 --> 00:17:18,461 Jo. Jo, jsem v pořádku. 315 00:17:33,175 --> 00:17:35,012 Tvář, uši a krk ... 316 00:17:35,144 --> 00:17:38,081 mají všechny udržované měkké tkáně zranění. 317 00:17:38,254 --> 00:17:40,422 Pravděpodobně kousnutí hmyzem. 318 00:17:40,551 --> 00:17:42,355 Jeho tvář je docela žvýkaná. 319 00:17:42,441 --> 00:17:44,821 - Krysy jedly jeho obličej? - To jo. 320 00:17:45,230 --> 00:17:46,523 Jo, ale ne teď tady. 321 00:17:46,557 --> 00:17:48,808 Musí projít díra, hlouběji dolů. 322 00:17:53,068 --> 00:17:55,937 Zranění zranění na lebku, 323 00:17:57,389 --> 00:17:58,889 a... 324 00:18:09,701 --> 00:18:12,136 tělo je zmýdelněno. 325 00:18:13,701 --> 00:18:15,196 Wha ... co je to tělo? 326 00:18:15,233 --> 00:18:17,220 Saponifikováno. 327 00:18:17,257 --> 00:18:19,725 Je to jako, jako by se obrátil na mýdlo. 328 00:18:20,355 --> 00:18:21,751 To je nechutné. 329 00:18:21,788 --> 00:18:25,439 Ne, vlastně ... je to trochu úhledné. 330 00:18:25,556 --> 00:18:28,462 Když se tělo rozkládá vlhké nebo mokré podmínky, 331 00:18:28,517 --> 00:18:30,212 tuk se změní na vosk, 332 00:18:30,275 --> 00:18:31,728 což by mi mělo usnadnit 333 00:18:31,767 --> 00:18:33,501 aby zjistil, jak zemřel. 334 00:18:40,659 --> 00:18:43,548 Dobře. Ungh. 335 00:18:49,075 --> 00:18:51,877 - Cítíš se v pořádku? - Jo, jsem skvělý. 336 00:18:52,479 --> 00:18:53,988 Jsi si tím jistý? 337 00:18:54,025 --> 00:18:56,768 To jo. Nemůžeš mě vyděsit s jedním mrtvým tělem. 338 00:18:57,213 --> 00:18:59,201 Kolik mrtvých těl to trvá? 339 00:19:01,116 --> 00:19:03,221 Chci říct, jen se podíváte trochu ... voskování. 340 00:19:03,274 --> 00:19:06,443 Dobře. 341 00:19:09,565 --> 00:19:11,235 Hej, zvládnu to. Takže pokud vy, ty ... 342 00:19:11,272 --> 00:19:13,540 Ne ne ne ne. Ne, jsem v pořádku. 343 00:19:14,743 --> 00:19:16,727 "Kay, díky. 344 00:19:34,813 --> 00:19:36,711 Opravdu chceš hrát to eso? 345 00:19:36,782 --> 00:19:38,416 Mohla bych rychle zavřít oči. 346 00:19:38,450 --> 00:19:40,551 Můžete si ji zvednout, přehrát další. 347 00:19:40,586 --> 00:19:41,787 Jen se snažíte dostat do hlavy. 348 00:19:41,811 --> 00:19:43,511 Snažím se zastavit krveprolití. 349 00:19:44,235 --> 00:19:45,957 Boom jde dynamit. 350 00:19:46,327 --> 00:19:48,295 Máš pravdu. To je krvavá lázeň. 351 00:19:49,121 --> 00:19:51,344 Ještě lepší než mít Díky za to 352 00:19:51,381 --> 00:19:53,384 s mojí superřádovou rodinou. 353 00:19:53,465 --> 00:19:55,099 Stejný. 354 00:19:55,297 --> 00:19:57,930 Chceš dát dohromady prasečí kostru? 355 00:20:00,001 --> 00:20:02,711 Hra na. 356 00:20:03,888 --> 00:20:06,023 Jděte pomalu. Pomalu prosím. 357 00:20:06,060 --> 00:20:07,894 Nechceš kompromitovat tělo. 358 00:20:09,798 --> 00:20:12,266 Držte se, jsem detektiv Mills, Hamiltonská policie. 359 00:20:12,352 --> 00:20:13,782 Krok od těla. 360 00:20:13,819 --> 00:20:15,520 Musím vám položit pár otázek. 361 00:20:15,854 --> 00:20:18,165 Je to koroner. Nezabila toho chlápka. 362 00:20:18,250 --> 00:20:20,057 Tělo je ve vodě chvíli. 363 00:20:20,092 --> 00:20:21,516 Je pokryta hrobovým voskem. 364 00:20:21,586 --> 00:20:23,493 - To vysvětluje vůni. - To jo. 365 00:20:23,555 --> 00:20:25,129 Pojdeme k tělu, že? 366 00:20:26,413 --> 00:20:28,715 To jo. 367 00:20:37,214 --> 00:20:39,227 - Ježíši. - Oof. 368 00:20:44,249 --> 00:20:48,368 Zesnulý muž je 50 let. 369 00:20:49,750 --> 00:20:51,532 Kraniální trauma tupé síly naznačuje, že jeho ... 370 00:20:51,556 --> 00:20:54,158 jeho lebka byla rozbitá. 371 00:20:54,352 --> 00:20:56,071 - Myslíš, že byl napaden? - Možná. 372 00:20:56,149 --> 00:20:57,762 Zranění může být způsobena ... 373 00:20:58,242 --> 00:20:59,695 netopýr nebo potrubí. 374 00:20:59,732 --> 00:21:01,165 Takže se díváme na špatnou hru? 375 00:21:01,202 --> 00:21:02,443 Protože musím zavolat na Homicide. 376 00:21:02,467 --> 00:21:04,446 Pokusíme se ho nejprve identifikovat 377 00:21:04,483 --> 00:21:06,151 než vyrazíme k závěrům. 378 00:21:07,608 --> 00:21:09,642 Žádná peněženka. 379 00:21:09,922 --> 00:21:13,444 Ahoj. Co je to zelené místo? 380 00:21:13,642 --> 00:21:15,410 Plíseň? 381 00:21:31,446 --> 00:21:33,898 Nemůžu uvěřit, že se dívám vymažeš "hrob vosku" 382 00:21:33,932 --> 00:21:35,633 z těla. 383 00:21:41,863 --> 00:21:44,344 Trojlístek. 384 00:21:45,901 --> 00:21:47,368 Je to identifikační tetování. 385 00:21:47,512 --> 00:21:49,113 Zkontroluji pohřešované osoby. 386 00:21:49,579 --> 00:21:51,438 Jenny, Jenny. Kdo, kdo, kdo. 387 00:21:51,550 --> 00:21:53,384 Kdo! 388 00:21:54,556 --> 00:21:56,423 Hej, hej! Uchopte, chytit hada! Uchopit! 389 00:21:56,460 --> 00:21:58,594 - V žádném případě. V žádném případě! - Je to důkaz, popadni to! 390 00:21:58,631 --> 00:22:00,224 - Je to had! - Prostě... 391 00:22:00,398 --> 00:22:02,211 Dobře. Ungh. 392 00:22:02,951 --> 00:22:05,619 Dobře, mám to. Co teď? 393 00:22:08,516 --> 00:22:11,218 - Je to ... - Mrtvé tělo? 394 00:22:24,218 --> 00:22:26,233 Jsem ... 395 00:22:26,359 --> 00:22:28,226 Je mi opravdu líto, že vy ... 396 00:22:28,260 --> 00:22:30,446 že jste to viděli. To je... 397 00:22:30,483 --> 00:22:33,358 - Co to bylo? - Saponifikovaná mrtvola. 398 00:22:33,468 --> 00:22:35,782 To pravděpodobně znamená bylo to ve vaší studni, 399 00:22:35,819 --> 00:22:37,035 a, Bože, budu nemocná. 400 00:22:37,069 --> 00:22:39,421 Nepiješ nic z toho, nebylo v žádném jídle. 401 00:22:39,475 --> 00:22:41,239 Takže to, co cítím, je psychosomatické? 402 00:22:41,273 --> 00:22:43,741 Skvělý! Stále budu stát! 403 00:22:43,805 --> 00:22:47,124 Hej, dovolím tě vzít domů. Dobře? 404 00:22:47,780 --> 00:22:49,981 Vy chlapci právě jdete? "Kay, sbohem. 405 00:22:50,016 --> 00:22:52,882 Kdo je on, mami? Ten mrtvý? 406 00:22:53,046 --> 00:22:56,952 Nevím, ale je to můj úkol zjistit 407 00:22:57,241 --> 00:22:58,444 co se mu stalo. 408 00:22:58,557 --> 00:23:01,272 A co děláme mezitím? 409 00:23:01,467 --> 00:23:03,501 Jen předstírej, že jsme neviděli že chudá duše 410 00:23:03,538 --> 00:23:05,130 hnijící ve dvorku? 411 00:23:05,164 --> 00:23:06,831 Mohli bychom dostat čerstvý vzduch. 412 00:23:06,866 --> 00:23:08,993 Mohli bychom se zeptat Rossa, jestli by to mohl ukaž nám tento most 413 00:23:09,030 --> 00:23:10,535 že pracuje s Liamem. 414 00:23:10,569 --> 00:23:12,609 Mohli bychom to udělat, správně, Rossi? To je krásný den. 415 00:23:13,073 --> 00:23:15,608 Jo, jo, skvělý nápad. 416 00:23:16,142 --> 00:23:18,576 No tak, Momaney. Pojď, dovolte mi něco ukázat. 417 00:23:18,861 --> 00:23:20,695 - Jste si jist? - Jo, jo. Naprosto. 418 00:23:25,918 --> 00:23:27,252 Povězte mi o své práci. 419 00:23:27,286 --> 00:23:29,487 Já vím, ale dám to dlouhou verzi. 420 00:23:30,176 --> 00:23:32,145 Věnoval jsem mému doktorátu 421 00:23:32,182 --> 00:23:34,901 k výzkumu v ohrožení populací v GTA. 422 00:23:35,018 --> 00:23:36,528 Konkrétně, bezdomovci. 423 00:23:36,971 --> 00:23:39,231 Vlády shromažďují údaje přes sčítání lidu, 424 00:23:39,268 --> 00:23:41,119 volební výsledky, takové věci. 425 00:23:41,291 --> 00:23:43,981 Ale riziková populace bez pevných adres 426 00:23:44,018 --> 00:23:46,137 nejsou počítány, takže se nepočítají. 427 00:23:46,640 --> 00:23:50,009 Ne vládě, ne policii. 428 00:23:53,592 --> 00:23:56,160 Řekni mi, o čem víš Gerald Henry Jones. 429 00:23:56,670 --> 00:23:58,267 Bay Street Banker. 430 00:23:58,455 --> 00:24:00,585 Šla pro jog Tent City. 431 00:24:01,299 --> 00:24:03,668 Vyžaduje bezdomovce ... Floyd Shipman ... 432 00:24:03,705 --> 00:24:05,056 snažil se ho okrást. 433 00:24:05,091 --> 00:24:07,871 Jones ho bodl 26 krát s párem nůžek 434 00:24:07,908 --> 00:24:09,594 měl v běžícím balíčku. 435 00:24:09,628 --> 00:24:11,416 Nechcete koupit jeho příběh? 436 00:24:11,560 --> 00:24:14,221 Dokonce i děti vědí, že neběží s nůžkami. 437 00:24:14,941 --> 00:24:17,565 Myslím, že byl bohatý bílý muž, který se cítil oprávněný 438 00:24:17,602 --> 00:24:19,937 k životu člověka kteří se nepočítají. 439 00:24:22,253 --> 00:24:24,421 Jones může být propuštěn z vězení brzy, 440 00:24:24,704 --> 00:24:26,805 díky novému koronerovi. 441 00:24:28,848 --> 00:24:31,065 Pomozte mi ujistit se, že k tomu nedojde. 442 00:24:33,421 --> 00:24:36,356 Sedněte si těsně. To bude trvat minutu. 443 00:24:44,997 --> 00:24:46,598 Takže jsem dostal ID na našem těle. 444 00:24:46,737 --> 00:24:48,299 James Grigson. 445 00:24:48,355 --> 00:24:50,502 Dcera říkala, že zmizel při pěší turné po Bruce Trail. 446 00:24:50,526 --> 00:24:52,871 Nebo ho někdo zavraždil a vycpal ho ve vaší studni. 447 00:24:52,925 --> 00:24:55,560 - Opět s "vraždou dobře"? - No, jeho hlava je zalitá. 448 00:24:55,597 --> 00:24:56,852 Takže je pro vás snadnější uvěřit 449 00:24:56,876 --> 00:24:58,433 že jiná lidská bytost to udělala, 450 00:24:58,470 --> 00:25:00,024 spíše než věřit, že to byla nehoda? 451 00:25:00,048 --> 00:25:01,183 To jo. 452 00:25:01,220 --> 00:25:03,839 Dobře, dobře ... jedna věc, kterou vím ... 453 00:25:03,876 --> 00:25:07,125 je, že nebyl strčil do mé studny. 454 00:25:07,353 --> 00:25:09,053 Vidíte tu linii sedimentu? 455 00:25:09,088 --> 00:25:10,727 To naznačuje, že položil na dně jezera 456 00:25:10,751 --> 00:25:13,386 po značné množství času. 457 00:25:14,151 --> 00:25:17,323 Had, kterého jste chytil, víš jaký to byl? 458 00:25:17,550 --> 00:25:19,964 No, severní vodní had. 459 00:25:20,308 --> 00:25:22,033 Jo, jsou po všem místo v Dundas, 460 00:25:22,067 --> 00:25:24,335 - zejména u Tews Falls. - Co je Tews Falls? 461 00:25:24,370 --> 00:25:26,940 Je to obrovský vodopád jen mimo město. 462 00:25:27,308 --> 00:25:29,980 Vypadl pan Grigson pěší turistiku u Tews Falls? 463 00:25:30,065 --> 00:25:31,409 Jo. 464 00:25:31,587 --> 00:25:32,988 Pak mám teorii. 465 00:25:33,025 --> 00:25:35,026 Co je to přesně? 466 00:25:36,550 --> 00:25:38,750 Pěší turistika. Padl do vodopádů. 467 00:25:38,784 --> 00:25:40,534 Poklesl na dno jezera, 468 00:25:40,571 --> 00:25:43,739 a proplachovaná vodní vrstva jeho tělo do mé studny. 469 00:25:44,222 --> 00:25:46,491 Jo, nekupuju to bylo špatné. 470 00:25:46,894 --> 00:25:48,472 Grigson měl milion dolarů 471 00:25:48,509 --> 00:25:50,565 pojištění pro případ úmrtí. 472 00:25:50,675 --> 00:25:52,861 Byl zaveden několik týdnů před tím, než zemřel, 473 00:25:53,019 --> 00:25:54,866 a jeho dcera je jediným příjemcem. 474 00:25:55,042 --> 00:25:56,838 Z té lepší stránky, nemohla sbírat příčinu ... 475 00:25:56,862 --> 00:25:58,548 nikdy nenalezli tělo. 476 00:25:58,585 --> 00:26:01,136 No, nevím až pitva je dokončena. 477 00:26:01,566 --> 00:26:02,900 Tady jsem skončila. 478 00:26:03,019 --> 00:26:04,786 Můžete čekat na kamion tak se vrátím do mé rodiny? 479 00:26:04,810 --> 00:26:06,811 - Určitě. - Dobře.. 480 00:26:14,782 --> 00:26:17,283 Dobře, jedna. 481 00:26:18,381 --> 00:26:19,995 Jen jeden. 482 00:26:20,139 --> 00:26:23,040 Tak to bylo mnoho těles 483 00:26:23,443 --> 00:26:25,210 abych mě rozkázal. 484 00:26:28,367 --> 00:26:30,300 Poprvé, co jsem někoho zastřelil ... 485 00:26:31,347 --> 00:26:33,217 odebrala mi část. 486 00:26:35,659 --> 00:26:37,939 Snažím se vrátit tu část. 487 00:26:42,748 --> 00:26:44,482 Máš ... 488 00:26:44,683 --> 00:26:46,339 chceš přijít? 489 00:26:47,339 --> 00:26:49,206 Na večeři? 490 00:26:50,589 --> 00:26:52,065 Dobře. 491 00:26:54,088 --> 00:26:55,377 Dobře. 492 00:27:23,277 --> 00:27:25,044 Ahoj? 493 00:27:25,253 --> 00:27:28,214 Ahoj! Um ... je to Lisa Grigsonová? 494 00:27:28,487 --> 00:27:30,050 Ano. Kdo je to? 495 00:27:30,573 --> 00:27:31,893 Jmenuji se Jenny Cooperová. 496 00:27:31,949 --> 00:27:36,120 Jsem senior koroner pro Ontario West. 497 00:27:36,558 --> 00:27:39,589 Věřím, že jsme našli tělo tvého otce. 498 00:27:40,347 --> 00:27:42,192 Jste si jistý, že je to on? 499 00:27:42,831 --> 00:27:45,599 Potřebuju tě přijít a identifikovat to, 500 00:27:45,636 --> 00:27:47,597 ale jo, jo, já ... Jsem ... 501 00:27:47,698 --> 00:27:49,566 Jsem si jist, že je to on. 502 00:27:50,123 --> 00:27:52,658 Co se stalo? Kde jste ho našli? 503 00:27:53,620 --> 00:27:56,308 Ve studně, v Dundas. 504 00:27:56,370 --> 00:27:57,745 Je to trochu komplikované, 505 00:27:57,782 --> 00:27:58,995 tak budu potřebovat pár dní 506 00:27:59,019 --> 00:28:01,503 k určení příčiny smrti, ale ... 507 00:28:01,550 --> 00:28:04,128 Máma? Kdo je to? Co je špatně? 508 00:28:04,222 --> 00:28:06,483 Nic, dítě. Stačí jít sedět u stolu. 509 00:28:07,284 --> 00:28:10,073 Je mi opravdu líto, že tě vytáhnu od rodiny, 510 00:28:10,145 --> 00:28:13,698 a dá vám tak hrozné zprávy v den jako dnes, ale ... 511 00:28:14,128 --> 00:28:16,370 Ne. Jsem vděčná, že jste zavolali. 512 00:28:16,612 --> 00:28:18,901 Poslední 2 roky byly hrozné, 513 00:28:19,019 --> 00:28:20,964 nevěděl, co se s ním stalo. 514 00:28:21,706 --> 00:28:25,183 To jo. Já jen... 515 00:28:25,453 --> 00:28:27,788 Kéž bych ho našli dřív. 516 00:28:28,640 --> 00:28:31,275 Stále máme místo pro něj u stolu. 517 00:28:31,386 --> 00:28:35,128 Většinou pro mého syna. Byli tak blízko. 518 00:28:35,344 --> 00:28:37,245 Úplně rozumím. 519 00:28:38,839 --> 00:28:40,719 Hádejte rodinnou prokletí konečně ho chytil. 520 00:28:40,745 --> 00:28:41,997 Rodinná prokletí? Co...? 521 00:28:42,033 --> 00:28:43,193 Promiňte... 522 00:28:43,230 --> 00:28:44,833 Rossová odešla ze školy? 523 00:28:44,870 --> 00:28:46,133 Kdy jste šel co mi to řekneš? 524 00:28:46,157 --> 00:28:47,797 Je mi to líto, Liso, Musím ti zavolat zpátky 525 00:28:47,821 --> 00:28:49,788 a najít čas pro vás přijde ID tělo. 526 00:28:49,930 --> 00:28:52,398 Opět mě opravdu omlouvám za ztrátu. 527 00:28:52,435 --> 00:28:53,761 Děkuji. 528 00:28:53,909 --> 00:28:55,597 Muna, Muna, byl jsem uprostřed 529 00:28:55,634 --> 00:28:57,468 velmi citlivého telefonního hovoru. 530 00:28:57,505 --> 00:29:00,706 Můj vnuk nechodí být tesař. 531 00:29:00,917 --> 00:29:03,943 Snažil jsem se být co možná nejsilnější 532 00:29:03,980 --> 00:29:06,271 zatímco jsi mě vzal jenom vnuk pryč od mne, 533 00:29:06,308 --> 00:29:08,294 a přesunul ho celou cestu do lesů 534 00:29:08,331 --> 00:29:10,325 aniž by se o něj postaral nikdo! 535 00:29:10,362 --> 00:29:13,128 No, já ... Dívám se na něj. 536 00:29:13,198 --> 00:29:15,755 To je důvod, proč se pohřbíš sami ve své práci 537 00:29:15,792 --> 00:29:17,716 místo trávení času s vaší rodinou? 538 00:29:17,753 --> 00:29:20,597 To je důvod, proč neexistují žádné obrazy jeho otce kolem? 539 00:29:20,683 --> 00:29:23,391 Proč nikdo z Davidových věcí jsou v domě? 540 00:29:23,425 --> 00:29:26,073 Dělám ... 541 00:29:26,389 --> 00:29:29,491 to nejlepší, co můžu tady. 542 00:29:30,383 --> 00:29:32,584 Dobře? 543 00:29:34,110 --> 00:29:36,657 Jen ... dobře, hej ... 544 00:29:36,814 --> 00:29:38,790 Ahoj... 545 00:29:39,294 --> 00:29:43,501 Nechceme vzít náš smutek na sebe, dobře? 546 00:29:46,344 --> 00:29:48,012 Omlouvám se. 547 00:29:59,951 --> 00:30:03,998 Nikdy jsem nepochopil, proč ty zanechal práci svého lékaře. 548 00:30:04,259 --> 00:30:06,295 Úkolem je léčit lidi. 549 00:30:06,795 --> 00:30:08,836 Udělal jsem to tak, abychom se s Rossem a já 550 00:30:08,871 --> 00:30:10,420 mohl mít vyváženější život. 551 00:30:10,457 --> 00:30:12,524 Pokud dnes něco dokázalo, je to váš život 552 00:30:12,561 --> 00:30:14,395 je více nevyvážená než kdy jindy. 553 00:30:14,432 --> 00:30:16,467 A ty taky. 554 00:30:16,745 --> 00:30:18,100 Omlouvám se, co? 555 00:30:18,137 --> 00:30:21,693 Máte velmi nezdravé fascinaci smrti. 556 00:30:22,037 --> 00:30:23,951 - A nejhorší je ... - Wow. 557 00:30:24,066 --> 00:30:25,867 Myslím, že se vám to líbí. 558 00:30:26,615 --> 00:30:29,523 Nejdřív tvoje sestra, pak můj David. 559 00:30:29,811 --> 00:30:32,451 Všichni tito lidé, tělo, 560 00:30:32,559 --> 00:30:33,949 ten muž ve vaší studni. 561 00:30:33,986 --> 00:30:36,988 Zlomilo by to Davidovo srdce, tohle všechno... 562 00:30:37,094 --> 00:30:38,994 Muna, David je mrtvý, dobře ?! 563 00:30:39,045 --> 00:30:41,787 Jeho srdce je nejmenší jeho problémů! Jste ... 564 00:30:41,857 --> 00:30:43,279 Můžeme slyšet, jak křičíte. 565 00:30:43,316 --> 00:30:45,186 Hovno. Um ... 566 00:30:46,708 --> 00:30:48,357 Omlouvám se. 567 00:30:48,810 --> 00:30:52,107 Je mi to moc líto. To bylo hrozné ... 568 00:30:52,447 --> 00:30:53,998 bylo to strašná věc. 569 00:30:54,035 --> 00:30:56,740 Myslím, že jsme všichni jen trochu visící 570 00:30:56,873 --> 00:30:58,953 právě teď. 571 00:30:59,373 --> 00:31:01,498 - Možná bychom mohli jen jíst? - To jo. 572 00:31:01,635 --> 00:31:04,475 - Dobře? - Jo. Promiňte. 573 00:31:08,342 --> 00:31:09,897 Omlouvám se. 574 00:31:17,459 --> 00:31:20,326 - To je nádherné. - Dík. Tak... 575 00:31:21,490 --> 00:31:23,811 Dobře... 576 00:31:24,499 --> 00:31:27,240 Já ... 577 00:31:29,662 --> 00:31:32,386 Dobře, osobně jsem vděčná za Liam 578 00:31:32,459 --> 00:31:34,756 protože je takový šéf rad. 579 00:31:34,849 --> 00:31:36,716 A pro tebe, Momaney, 580 00:31:36,813 --> 00:31:39,248 jo, protože se to všechno stalo a vidět nás. 581 00:31:39,329 --> 00:31:41,591 Jen ... děkuji. 582 00:31:43,707 --> 00:31:48,459 Myslím, že všichni spolu, lámání chleba dnes, 583 00:31:49,100 --> 00:31:52,173 byl by tvůj otec velmi šťastný. 584 00:31:52,584 --> 00:31:55,474 Poslouchej poslouchej. Ano vskutku. 585 00:31:55,631 --> 00:31:57,779 Tak tedy Davidovi. 586 00:31:57,896 --> 00:32:00,397 K rodině. Šťastné Díkuvzdání. 587 00:32:00,526 --> 00:32:02,486 - Šťastné Díkuvzdání. - Šťastné Díkuvzdání. 588 00:32:06,737 --> 00:32:09,622 - Dobře... - Mám vyřezat? 589 00:32:09,659 --> 00:32:11,187 - Hádám? - Jo, pojďme jíst. 590 00:32:13,844 --> 00:32:15,531 Očekáváte více hostů? 591 00:32:17,651 --> 00:32:19,518 Raději bych... 592 00:32:19,555 --> 00:32:21,265 Raději ... 593 00:32:22,971 --> 00:32:24,476 Co dále? 594 00:32:24,678 --> 00:32:28,387 Agghhhh! Agghhhh! Agghhhh! 595 00:32:28,424 --> 00:32:30,278 Kdo, kdo, kdo, kluk! Co to sakra děláš? 596 00:32:30,302 --> 00:32:32,300 Vím, že nejsme exkluzivní, 597 00:32:32,337 --> 00:32:34,505 - ale jsem stále člověk. - To jo. 598 00:32:34,542 --> 00:32:36,226 Řekl jste, že chcete mít večeři. 599 00:32:36,263 --> 00:32:38,407 Já jsem uvařil Turecko pro tebe. 600 00:32:38,444 --> 00:32:40,812 - Ne, ale jsi vegetariánský. - Přesně tak! 601 00:32:40,849 --> 00:32:43,221 Takže pokud mi chcete za mě propustit, 602 00:32:43,258 --> 00:32:45,726 pak alespoň to předtím Kompromituji své hodnoty. 603 00:32:45,764 --> 00:32:47,693 Dobře, jen se uklidněte. Zklidni se. 604 00:32:47,730 --> 00:32:50,132 Pojď se mnou a vysvětlím všechno pro tebe, v pořádku? 605 00:32:50,510 --> 00:32:53,976 Liam! Jste vy a moje máma ...? 606 00:32:54,279 --> 00:32:56,054 Dobře, počkej, počkej, počkej. 607 00:32:56,812 --> 00:32:59,820 Musíš s tebou mluvit Mami o tom, dobře? 608 00:33:01,074 --> 00:33:02,828 Omlouvám se. 609 00:33:03,437 --> 00:33:05,846 - Připojíte se k Liamovi? - Ross ... 610 00:33:06,249 --> 00:33:08,046 - To je skvělé. - Rossi. Ne, hej ... 611 00:33:08,107 --> 00:33:10,175 - To je skvělé. - Rossi? Miláček! 612 00:33:10,212 --> 00:33:12,148 Skvěle, mami. Odejít. 613 00:33:12,226 --> 00:33:13,921 Rossi, prosím! 614 00:33:14,009 --> 00:33:16,648 Jdu zůstat u babičky. 615 00:33:17,094 --> 00:33:18,984 - Jak dlouho? - To záleží. 616 00:33:19,021 --> 00:33:20,922 Jak dlouho spal s Liamem? 617 00:33:21,656 --> 00:33:23,628 Prosím, neutečej od mne. 618 00:33:24,335 --> 00:33:26,726 Jaký byl plán, mami? 619 00:33:26,789 --> 00:33:30,071 Získejte novou práci v novém domě, s novým přítelem, 620 00:33:30,105 --> 00:33:31,851 a jenom smazat táta? 621 00:33:31,888 --> 00:33:34,391 Neměl jsem plán, dobře? 622 00:33:34,428 --> 00:33:36,140 Létám u sedadla z mých kalhot, 623 00:33:36,177 --> 00:33:39,033 a snažím se to udělat co je správné pro tuto rodinu! 624 00:33:39,070 --> 00:33:40,714 Ale vždy nevím, co to je. 625 00:33:40,749 --> 00:33:42,231 A spí s mým šéfem byla dobrá cesta 626 00:33:42,255 --> 00:33:44,001 dělat přímo rodina? Dobře. 627 00:33:44,038 --> 00:33:45,289 Víš co... 628 00:33:45,345 --> 00:33:47,318 pravda je, že Liam je dobrý chlap 629 00:33:47,355 --> 00:33:48,593 a já jsem byl osamělý! 630 00:33:48,630 --> 00:33:50,554 Táta je mrtvá! 631 00:33:50,838 --> 00:33:54,307 Měl jsi být osamělý! 632 00:34:10,545 --> 00:34:12,446 Máš pravdu. 633 00:34:13,909 --> 00:34:16,744 Máš pravdu. Máš pravdu. 634 00:34:19,555 --> 00:34:23,514 Rossi ... Je mi to moc líto. 635 00:34:25,844 --> 00:34:27,911 Já jen... 636 00:34:28,064 --> 00:34:30,232 Musím se odsud dostat. 637 00:34:30,868 --> 00:34:32,569 - Musím jít. - Ross ... 638 00:34:33,039 --> 00:34:35,274 - Přinejmenším až skončím ... - Rossi. 639 00:34:35,311 --> 00:34:37,579 Dokud jsem nedokázal být naštvaný, 640 00:34:37,798 --> 00:34:40,912 nebo ... dokud nebude voda zpět. 641 00:34:41,669 --> 00:34:44,271 - Prostě... - Dobře. 642 00:34:44,579 --> 00:34:46,772 Zavolám ti. 643 00:35:16,697 --> 00:35:18,865 Tady jsi. 644 00:35:19,056 --> 00:35:21,717 - Ahoj. - Myslela jsem, že tělo je pryč. 645 00:35:22,212 --> 00:35:24,936 - To je... - Ale nemůžete ho opustit. 646 00:35:25,843 --> 00:35:27,451 Něco prostě není správné. 647 00:35:27,586 --> 00:35:29,287 To jo? 648 00:35:31,295 --> 00:35:33,383 Mluvil jsem s Jamesovou dcerou, Lisou, 649 00:35:33,420 --> 00:35:35,977 a ona řekla, že rodinná prokletí 650 00:35:36,014 --> 00:35:37,550 konečně zaujala svého otce. 651 00:35:38,233 --> 00:35:40,779 Ve skutečnosti je používá slova? Rodinná prokletí? 652 00:35:40,950 --> 00:35:42,225 To jo. 653 00:35:42,318 --> 00:35:43,906 No, vypadá to možná jako tragédie 654 00:35:43,958 --> 00:35:46,428 běží také ve své rodině. 655 00:35:46,608 --> 00:35:48,676 Mohlo by být. 656 00:35:50,480 --> 00:35:52,561 Wow, rodinná prokletí? 657 00:36:00,545 --> 00:36:02,490 - Sakra. - Co? 658 00:36:04,233 --> 00:36:06,246 Medullary rakovina štítné žlázy. 659 00:36:06,545 --> 00:36:09,524 James měl tetování třásně na hrudi 660 00:36:09,561 --> 00:36:13,904 a myslela jsem si, že je to irština věc, ale ... tam. 661 00:36:13,967 --> 00:36:15,288 Co vidíš? 662 00:36:15,323 --> 00:36:19,131 Pro mě je to velmi malý modrý kříž. 663 00:36:19,332 --> 00:36:21,029 To jo. 664 00:36:23,045 --> 00:36:24,476 Co to znamená? 665 00:36:24,576 --> 00:36:25,980 To znamená, že to není irština věc, je to, 666 00:36:26,004 --> 00:36:30,076 - je to rakovina. - Dobře. 667 00:36:30,162 --> 00:36:31,402 Během radiační terapie, 668 00:36:31,439 --> 00:36:33,381 onkologové vás označují s malým křížem 669 00:36:33,445 --> 00:36:35,113 aby věděli, kde zaměřit laser. 670 00:36:35,137 --> 00:36:37,764 A někteří lidé, dostanou to trvale tetovaný. 671 00:36:37,998 --> 00:36:39,948 James Grigson, a 672 00:36:40,076 --> 00:36:42,108 věděl, že umírá. 673 00:36:42,647 --> 00:36:44,860 Proto to dal náhodná smrt 674 00:36:44,897 --> 00:36:46,459 na jeho pojištění. 675 00:36:46,496 --> 00:36:47,930 A pak se zabil. 676 00:36:47,967 --> 00:36:49,214 A vypadá to jako nehoda. 677 00:36:49,238 --> 00:36:51,006 Stojí za pokus. 678 00:36:52,328 --> 00:36:54,670 Jen to nevěděl jeho tělo by nebylo nalezeno 679 00:36:54,707 --> 00:36:56,975 a jeho dcera by nic nedostala. 680 00:36:57,161 --> 00:36:58,762 Nic? Ne. 681 00:36:59,467 --> 00:37:03,178 Ne, teď se uzavře, že jo? 682 00:37:03,623 --> 00:37:06,675 Chceš napít? Myslím získali jsme jednu, ne? 683 00:37:06,709 --> 00:37:08,644 - To jo. - Dobře, chystám to. 684 00:37:08,701 --> 00:37:10,365 Díky tati. 685 00:37:22,085 --> 00:37:24,446 Můj výzkum Geralda Henryho Jonesa ukazuje 686 00:37:24,483 --> 00:37:26,396 že kromě Shipmana, další čtyři vraždy se staly 687 00:37:26,420 --> 00:37:29,258 v Tent City mezi lety 1999 a 2002. 688 00:37:29,491 --> 00:37:31,704 Tisk to řekl, že to bylo bezdomovci 689 00:37:31,741 --> 00:37:33,936 bodnutí navzájem, protože špatné bolivijské praskliny. 690 00:37:34,022 --> 00:37:35,464 Drogová sada říkala totéž. 691 00:37:35,499 --> 00:37:38,881 Opravdu si myslíte, že se jedná o narkomana odtáhl 4 pečlivé vraždy 692 00:37:38,959 --> 00:37:42,538 bez zbytečných DNA a pak prostě vyklouzl? 693 00:37:42,616 --> 00:37:44,397 Myslíš, že Gerald Henry Jones zabili je. 694 00:37:44,444 --> 00:37:45,832 Když ho odložíte za zabití Shipmana, 695 00:37:45,856 --> 00:37:47,261 vraždy se zastavily. 696 00:37:47,396 --> 00:37:50,398 Korelace neznamená příčinnou souvislost. 697 00:37:50,714 --> 00:37:53,084 Co to děláš? 698 00:37:56,501 --> 00:37:57,954 To je to, co víme jistě. 699 00:37:57,988 --> 00:37:59,589 Jones zabil Shipmana. 700 00:37:59,751 --> 00:38:01,724 Nemáme nic, co bychom ho spojili k dalším vraždám. 701 00:38:01,844 --> 00:38:03,321 Moje teorie jsou dobré. 702 00:38:03,368 --> 00:38:05,190 Ano, ale nemůžu je vzít prokurátorovi, 703 00:38:05,227 --> 00:38:07,204 a rozhodně nemohu vzít je k soudci. 704 00:38:07,555 --> 00:38:09,393 Jones je přehnaný a pečlivý. 705 00:38:09,430 --> 00:38:11,487 Měla jsem potíže dokázat zavraždil jednu osobu, 706 00:38:11,524 --> 00:38:13,415 natož všechno. 707 00:38:13,792 --> 00:38:15,671 Potřebuji důkaz. 708 00:38:16,792 --> 00:38:19,661 Pak myslím, že máte práci dělat, detektive. 709 00:38:20,157 --> 00:38:22,558 A ráno mám přednášku. 710 00:38:23,371 --> 00:38:27,087 - Mohu to všechno držet? - Mám kopie. 711 00:38:28,352 --> 00:38:30,079 Greer ... 712 00:38:31,008 --> 00:38:32,455 Děkuji. 713 00:38:37,694 --> 00:38:39,196 Jak je to domov? 714 00:38:39,369 --> 00:38:40,802 Prosím, neříkejte jej "domov". 715 00:38:40,931 --> 00:38:44,415 Cítím se tak starý. Domov? 716 00:38:45,002 --> 00:38:47,399 Tak co bych měl nazvat? 717 00:38:48,005 --> 00:38:49,905 Co zavolat? 718 00:38:50,656 --> 00:38:51,965 Domov. 719 00:38:52,383 --> 00:38:53,960 Jen, - Hej. 720 00:38:54,188 --> 00:38:55,911 Kdo je to dům? Kde jsme? 721 00:38:56,907 --> 00:38:58,608 Tati, hej. 722 00:38:59,208 --> 00:39:01,009 Co? 723 00:39:01,752 --> 00:39:03,633 Nemůžu si pomoci, omlouvám se. 724 00:39:03,670 --> 00:39:06,136 Jsou to malé vtipy o demenci jen abych vás ulehčil, 725 00:39:06,173 --> 00:39:08,967 - víš? - To není vtipné. 726 00:39:09,493 --> 00:39:12,915 Poslouchej, nechci tě starosti o Rossi, dobře? 727 00:39:13,079 --> 00:39:14,751 To je ztráta času. 728 00:39:14,813 --> 00:39:19,727 Nebude trvat týden pod Munaovým režimem, dobře? 729 00:39:20,604 --> 00:39:23,539 - To jo. - Je něco jiného? 730 00:39:29,171 --> 00:39:31,133 Je to jen ... já ... 731 00:39:32,569 --> 00:39:35,137 Mám pocit, že něco zlomím 732 00:39:35,493 --> 00:39:36,719 mezi námi dnes, 733 00:39:36,753 --> 00:39:38,220 a já, já ... 734 00:39:38,383 --> 00:39:40,618 Nevím, jak to opravit. 735 00:39:40,857 --> 00:39:42,892 No, prostě musíš dát čas. 736 00:39:43,977 --> 00:39:48,024 - Ross tě zbožňuje. Dobře? - To jo. 737 00:39:49,166 --> 00:39:51,033 Co jiného? 738 00:39:51,204 --> 00:39:54,048 Muna dnes něco řekl která se dostala pod mou kůži. 739 00:39:54,102 --> 00:39:55,304 Více než obvykle. 740 00:39:55,383 --> 00:39:56,844 Opravdu? 741 00:39:56,985 --> 00:39:58,386 A co říká? 742 00:39:58,475 --> 00:40:01,243 Ta smrt mě přitahuje. 743 00:40:01,574 --> 00:40:03,775 A to se mi líbí. 744 00:40:06,983 --> 00:40:09,885 Ale vždycky jsi byl osoba, která byla ... 745 00:40:10,803 --> 00:40:12,555 plná otázek. 746 00:40:12,646 --> 00:40:14,811 To je nejlepší způsob, jak to říct. 747 00:40:15,025 --> 00:40:18,428 Bylo ti osm, když tvoje sestra zemřela. 748 00:40:19,363 --> 00:40:20,696 A možná jste vybrali práci 749 00:40:20,731 --> 00:40:22,832 protože tě přinesl blíž k smrti, 750 00:40:22,866 --> 00:40:24,076 ale co? 751 00:40:24,113 --> 00:40:27,717 Co teď děláte poskytuje odpovědi. 752 00:40:27,889 --> 00:40:29,975 Dík. 753 00:40:31,908 --> 00:40:35,111 - Můj vůz přišel. - To jo. 754 00:40:35,365 --> 00:40:36,678 Poslouchej mě. 755 00:40:36,756 --> 00:40:39,943 Nemáš nic špatně, má děvče. 756 00:40:40,499 --> 00:40:43,795 Ve skutečnosti jste výjimečný, 757 00:40:43,943 --> 00:40:45,688 a ty mě tak hrdý. 758 00:40:48,625 --> 00:40:50,292 Díky tati. 759 00:40:50,428 --> 00:40:52,514 Dobře. 760 00:40:52,729 --> 00:40:55,365 Kde je můj klobouk? Tady jsme. 761 00:41:01,338 --> 00:41:06,568 Bože, ty a Katie jen miloval, že mutt. 762 00:41:08,779 --> 00:41:10,479 To byl náš pes? 763 00:41:10,998 --> 00:41:13,943 Arski. Jaký dobrý chlapec byl. 764 00:41:14,053 --> 00:41:17,186 Špatná stará věc, prostě po Katie zemřel. 765 00:41:17,537 --> 00:41:18,854 Byl jsi tak mladý. 766 00:41:19,045 --> 00:41:21,779 Prostě to nedokázal zvládnout smutek, špatný pes. 767 00:41:23,356 --> 00:41:25,836 Bože, musím jít. Miluju tě zlatíčko. 768 00:41:25,873 --> 00:41:27,096 To jo... 769 00:41:27,130 --> 00:41:29,365 Ten chlap mě tu zabije. 770 00:42:00,630 --> 00:42:02,684 Hovno! Hovno! 771 00:42:08,234 --> 00:42:10,302 Bůh... 772 00:42:23,887 --> 00:42:25,821 Tatínek! 773 00:42:44,528 --> 00:42:46,208 Tohle je Jenny. 774 00:42:46,372 --> 00:42:49,011 Hej, to je Dwayne. Máme problém. 775 00:42:51,050 --> 00:42:52,231 Jaký druh problému? 776 00:42:52,286 --> 00:42:56,028 Ten kbelík prasečích kostí Detektiv McAvoy vypadl? 777 00:42:56,442 --> 00:42:57,805 Je tu další kosti. 778 00:42:57,888 --> 00:43:00,055 Co myslíš? 779 00:43:00,192 --> 00:43:02,786 Bez ohledu na to kolikrát postavili jsme kostru dohromady, 780 00:43:02,840 --> 00:43:04,860 vždy skončíme s dalším žebrem. 781 00:43:05,090 --> 00:43:07,403 No, prasečí žebra vypadají jako lidská žebra. 782 00:43:07,440 --> 00:43:09,043 Ale proto jsem ti zavolal. 783 00:43:09,102 --> 00:43:12,627 Zvláštní žebro, myslíme si jsou to lidské pozůstatky. 784 00:43:14,950 --> 00:43:18,950 Syncováno a opraveno společností PopcornAWH www.addic7ed.com 55656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.