Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,540 --> 00:00:46,981
THE CASTLE OF PURITY
2
00:03:28,620 --> 00:03:29,940
I'm done.
Want some help?
3
00:03:29,980 --> 00:03:31,501
Quiet. Don't interrupt.
4
00:03:31,581 --> 00:03:33,381
There's no talking
during work.
5
00:04:54,080 --> 00:04:55,881
One hour, Voluntad.
6
00:09:08,902 --> 00:09:11,423
Beatriz, someone
went through my stuff.
7
00:09:11,503 --> 00:09:13,703
Nobody goes into
your room, Gabriel.
8
00:09:13,903 --> 00:09:15,624
Only you have the key.
9
00:09:18,264 --> 00:09:20,665
Porvenir,
were you in my room?
10
00:09:21,545 --> 00:09:24,466
- No, not me.
- Then it was Utopia.
11
00:09:25,026 --> 00:09:27,747
No, Father. I haven't
even gone upstairs.
12
00:11:11,572 --> 00:11:15,213
Do the statue of happiness.
13
00:11:29,336 --> 00:11:32,937
- Do the statue of death.
- No, not that one!
14
00:11:33,097 --> 00:11:36,618
- Yes! That one!
- Do the statue of war, Mom.
15
00:11:39,498 --> 00:11:41,139
No!
I say what!
16
00:11:41,819 --> 00:11:43,699
Do the statue of death.
17
00:12:00,383 --> 00:12:02,784
Hey, don't bother.
18
00:12:03,144 --> 00:12:06,145
An old man lives alone there
and he left early.
19
00:12:06,305 --> 00:12:08,105
Oh, excuse me.
20
00:12:37,552 --> 00:12:39,553
Here, go hang it.
21
00:12:42,714 --> 00:12:44,354
- All is well?
- Yes, Father.
22
00:14:27,299 --> 00:14:28,419
May I?
23
00:14:32,460 --> 00:14:34,501
I brought you a gift.
24
00:14:43,663 --> 00:14:45,943
Come. Sit with me.
25
00:14:54,826 --> 00:14:57,066
- Smell. Do you like it?
- Yes.
26
00:14:59,667 --> 00:15:02,307
This cream is excellent
for the hands.
27
00:15:02,988 --> 00:15:03,948
Put some on.
28
00:15:18,591 --> 00:15:21,352
Let me put some
lotion on you.
29
00:15:27,513 --> 00:15:29,674
- I'll be downstairs.
- Gabriel.
30
00:15:34,075 --> 00:15:35,675
Thank you very much.
31
00:16:33,850 --> 00:16:35,130
Thank you, Beatriz.
32
00:16:45,732 --> 00:16:47,213
Hand me some bread.
33
00:16:51,894 --> 00:16:53,694
You didn't dry your hands.
34
00:16:55,535 --> 00:16:58,055
It's rude to talk
during meals.
35
00:17:01,416 --> 00:17:03,217
One.
Two.
36
00:17:04,217 --> 00:17:06,177
Three.
Four.
37
00:17:06,857 --> 00:17:08,618
Five.
Six.
38
00:17:09,418 --> 00:17:11,018
Seven.
Eight.
39
00:17:11,939 --> 00:17:13,659
Eight.
Seven.
40
00:17:14,299 --> 00:17:16,220
Six.
Five.
41
00:17:16,980 --> 00:17:18,500
Four.
Three.
42
00:17:19,421 --> 00:17:21,061
Two.
One.
43
00:17:21,621 --> 00:17:23,502
One.
Two.
44
00:17:24,342 --> 00:17:26,502
Three.
Four.
45
00:17:27,142 --> 00:17:28,983
Five.
Six.
46
00:17:29,783 --> 00:17:31,343
Seven.
Eight.
47
00:17:32,144 --> 00:17:33,784
Eight.
Seven.
48
00:17:34,784 --> 00:17:36,425
Six.
Five.
49
00:17:37,265 --> 00:17:38,745
Four.
Three.
50
00:17:39,785 --> 00:17:41,666
Two.
One.
51
00:17:46,227 --> 00:17:48,868
- I want water.
- Wait.
52
00:18:01,191 --> 00:18:02,671
Okay. Next one.
53
00:18:32,838 --> 00:18:34,519
I want to see the ocean.
54
00:18:34,759 --> 00:18:36,959
Don't say that or
Father will get mad.
55
00:18:38,880 --> 00:18:40,720
I'll tell Mother
to take us.
56
00:18:41,080 --> 00:18:42,040
Why tell her?
57
00:18:42,761 --> 00:18:45,321
You know we've never
gone out, we never will.
58
00:18:45,521 --> 00:18:47,842
Anyway, I want
to see the ocean.
59
00:18:49,882 --> 00:18:53,483
Remember when Mother
told us about it?
60
00:18:54,243 --> 00:18:57,524
- She said it is real pretty.
- But going out is bad.
61
00:18:58,805 --> 00:19:00,645
It's horrible outside.
62
00:19:16,369 --> 00:19:20,050
And the goddess of the sun,
offended and sad...
63
00:19:20,250 --> 00:19:24,331
...went into a cave located...
- Located.
64
00:19:24,531 --> 00:19:27,691
Located at the foot of
an enormous mountain...
65
00:19:28,172 --> 00:19:30,292
- Enormous.
- Enormous.
66
00:19:30,572 --> 00:19:34,733
Once inside, wishing
she forgot the world...
67
00:19:34,933 --> 00:19:37,254
...and her husband's
ingratitude...
68
00:19:37,414 --> 00:19:42,415
...she closed the entrance
with a very heavy rock.
69
00:19:42,655 --> 00:19:46,136
Thanks to the help of
some invisible pages...
70
00:19:46,616 --> 00:19:51,777
...who arrived on quick
lightning bolts that came...
71
00:19:51,857 --> 00:19:55,138
- That came.
- That came from the king.
72
00:19:55,538 --> 00:19:57,939
- Who is the king?
- The sun.
73
00:19:58,419 --> 00:20:00,900
Let's not read anymore.
Tell us something.
74
00:20:01,100 --> 00:20:02,540
What do you
want me to tell?
75
00:20:02,620 --> 00:20:03,580
Stuff.
76
00:20:06,101 --> 00:20:08,341
When I was Voluntad's age...
77
00:20:08,581 --> 00:20:10,982
...I played at the river
every afternoon.
78
00:20:11,702 --> 00:20:15,543
I made paper boats.
Like those Porvenir makes.
79
00:20:15,623 --> 00:20:18,104
- Make me one!
- Wait.
80
00:20:18,984 --> 00:20:21,625
One time,
some bulls showed up...
81
00:20:21,705 --> 00:20:23,105
...and suddenly,
one came loose...
82
00:20:23,185 --> 00:20:24,825
What are bulls like?
83
00:20:25,265 --> 00:20:26,586
You saw them in
your sticker book.
84
00:20:26,666 --> 00:20:28,346
They're the animals
with horns.
85
00:20:29,106 --> 00:20:30,787
They're beautiful
but very aggressive.
86
00:20:30,867 --> 00:20:32,067
Are they edible?
87
00:20:32,587 --> 00:20:34,668
People that eat meat
eat them.
88
00:20:34,988 --> 00:20:37,028
- We don't.
- What did the bull do?
89
00:20:37,188 --> 00:20:38,149
It chased me.
90
00:20:38,749 --> 00:20:41,549
I screamed and ran,
I was so scared.
91
00:20:41,589 --> 00:20:42,630
But it didn't catch
up to you?
92
00:20:42,710 --> 00:20:44,990
No. They killed it.
93
00:20:52,472 --> 00:20:53,672
Come and sit down.
94
00:21:02,594 --> 00:21:05,035
- Did you study the maxims?
- Yes.
95
00:21:05,795 --> 00:21:07,276
Tell me Goethe's.
96
00:21:08,316 --> 00:21:10,276
"A man with a strong will...
97
00:21:10,356 --> 00:21:13,837
...shapes the world
at his taste" Goethe.
98
00:21:14,477 --> 00:21:16,718
Very good.
Now, Ellis.
99
00:21:18,038 --> 00:21:25,040
"To find men, you must turn
your back on humanity" Ellis.
100
00:21:25,880 --> 00:21:27,360
I don't understand.
101
00:21:32,162 --> 00:21:36,403
That if you're going to be
superior to other people...
102
00:21:36,723 --> 00:21:39,483
...you mustn't pay attention
to what they say or do...
103
00:21:39,563 --> 00:21:42,084
...but live as you know
how you should live...
104
00:21:42,284 --> 00:21:44,685
...so that later you can
set your example.
105
00:21:45,245 --> 00:21:48,205
- Yes.
- Don't yawn! I'm speaking!
106
00:21:50,886 --> 00:21:52,967
- Did you understand?
- Yes, Father.
107
00:21:59,048 --> 00:22:00,248
Chesterton.
108
00:22:01,169 --> 00:22:03,889
"All men are common men.
109
00:22:04,209 --> 00:22:08,330
Extraordinary men are
those sure that they are."
110
00:24:29,844 --> 00:24:32,085
- Go to your room.
- Yes, Father.
111
00:24:52,250 --> 00:24:55,571
Don't move, son.
I could cut it wrong.
112
00:24:55,771 --> 00:24:59,772
- You hold my head.
- You have very pretty hair.
113
00:25:00,492 --> 00:25:02,252
It's gotten really thick.
114
00:25:08,654 --> 00:25:11,375
Look. It's your first cut.
115
00:25:12,095 --> 00:25:13,855
Touch it.
Feel how soft it is.
116
00:25:14,855 --> 00:25:16,016
Don't mix it up!
117
00:25:17,376 --> 00:25:19,416
- This is Utopia's.
- Let me see!
118
00:25:21,297 --> 00:25:24,058
- Porvenir's is prettier.
- What about me?
119
00:25:24,298 --> 00:25:27,298
Here is yours.
But don't touch it.
120
00:25:33,500 --> 00:25:36,541
- Don't move.
- Don't move!
121
00:25:54,065 --> 00:25:56,705
- What did you say?
- I didn't say anything.
122
00:27:11,283 --> 00:27:12,524
My love! My love!
123
00:27:14,644 --> 00:27:16,285
My love! My love!
124
00:27:17,085 --> 00:27:19,605
The kids are downstairs,
they could hear us.
125
00:27:20,166 --> 00:27:21,886
It's always the same
with you.
126
00:27:21,966 --> 00:27:24,367
You only think of yourself.
You have no right.
127
00:27:24,447 --> 00:27:27,487
Gabriel, please.
Come here.
128
00:27:28,608 --> 00:27:30,608
You were always
surrounded by men.
129
00:27:31,368 --> 00:27:32,889
You think about them
all the time...
130
00:27:32,969 --> 00:27:35,289
...even though you
pretend not to think!
131
00:27:36,330 --> 00:27:38,450
- Go to the kitchen.
- Lunch is ready.
132
00:27:44,131 --> 00:27:45,652
Clean the machines.
133
00:28:11,738 --> 00:28:14,219
I'm hungry.
Bring food to my room.
134
00:28:14,579 --> 00:28:15,539
Yes, Father.
135
00:28:19,900 --> 00:28:21,220
He's mad again.
136
00:28:47,027 --> 00:28:49,827
Your break is over!
Go back to the shop.
137
00:29:15,433 --> 00:29:18,914
Do you know how many
corpses could fit here?
138
00:29:25,156 --> 00:29:27,436
- You didn't eat a thing.
- I'm disgusted.
139
00:29:27,476 --> 00:29:30,277
There are rats everywhere.
They're not dying.
140
00:29:31,037 --> 00:29:33,118
We have to make
stronger pesticides.
141
00:29:33,958 --> 00:29:36,479
They're not eating
what I put out for them.
142
00:29:36,679 --> 00:29:39,279
They warn each other of
the danger some how.
143
00:29:39,919 --> 00:29:42,840
Tell me something.
Rats and mice hate each other...
144
00:29:43,680 --> 00:29:46,281
...can you imagine giving them
something to drive them crazy?
145
00:29:46,361 --> 00:29:48,441
To have them kill each other?
146
00:29:49,242 --> 00:29:51,002
Every day millions are born.
147
00:29:51,122 --> 00:29:53,403
The newborn females,
before they leave the nest...
148
00:29:53,443 --> 00:29:54,923
...are already pregnant.
149
00:29:55,003 --> 00:29:57,604
If they were fighting
or eating their spring...
150
00:29:57,684 --> 00:30:00,164
...they wouldn't have time
to reproduce.
151
00:30:00,524 --> 00:30:04,285
It's instinct. Beasts
only seek pleasure.
152
00:30:04,525 --> 00:30:07,966
By reproducing they pass
their horror and filth.
153
00:30:08,926 --> 00:30:12,127
It's a circle that'll only
end at the end of time.
154
00:30:13,207 --> 00:30:15,008
It's the same with people.
155
00:30:15,208 --> 00:30:17,488
You know men
by studying rats.
156
00:30:18,209 --> 00:30:19,329
They're the same!
157
00:30:20,209 --> 00:30:23,330
That's why I don't want you
in contact with the world.
158
00:30:24,730 --> 00:30:27,171
It's best you stay inside
with the rats...
159
00:30:27,411 --> 00:30:29,651
...than seeing
the best people out there.
160
00:30:29,851 --> 00:30:32,092
Why are you saying this?
Don't speak like that.
161
00:30:32,172 --> 00:30:34,653
You can't compare people
with rats.
162
00:30:36,333 --> 00:30:38,774
Besides, you've always
loved your children.
163
00:30:38,854 --> 00:30:40,814
Yes, but they're different.
164
00:30:41,254 --> 00:30:43,335
How can they be if they
have never been outside?
165
00:30:43,415 --> 00:30:44,735
Don't you see?
166
00:30:45,175 --> 00:30:47,656
We haven't gone outside
in 18 years.
167
00:30:48,536 --> 00:30:51,257
18 years without
seeing the street.
168
00:30:51,857 --> 00:30:53,217
You dare complain?
169
00:30:54,177 --> 00:30:57,618
On the contrary, I have
always been happy with you.
170
00:30:58,338 --> 00:31:00,299
There's nothing better than
living with a man like you.
171
00:31:00,379 --> 00:31:02,099
I don't need anything else.
172
00:31:03,259 --> 00:31:05,980
These 18 years
have been wonderful.
173
00:31:06,940 --> 00:31:09,581
I don't need to go out.
174
00:31:11,061 --> 00:31:14,582
Remember when we moved?
Utopia was a newborn.
175
00:31:15,422 --> 00:31:18,223
Voluntad has never seen
the world outside.
176
00:31:19,823 --> 00:31:21,464
There isn't a way out.
177
00:31:22,624 --> 00:31:26,225
If it hadn't been for that,
where would we be?
178
00:31:27,545 --> 00:31:30,586
You knew the world.
You know how it is.
179
00:31:30,906 --> 00:31:34,627
I see it when I go out.
It was a good decision.
180
00:31:35,867 --> 00:31:39,428
The proof is that the kids
are healthy, pure, happy.
181
00:31:40,909 --> 00:31:44,669
If they were in the world
they'd have been corrupted.
182
00:31:46,150 --> 00:31:51,151
Can you imagine Utopia?
Poor thing.
183
00:33:15,251 --> 00:33:16,292
What a surprise!
184
00:33:16,612 --> 00:33:18,492
How nice to see you,
Mr. Gabriel.
185
00:33:18,572 --> 00:33:20,573
I'm here as always
to trouble you.
186
00:33:21,133 --> 00:33:22,693
Are you feeling better,
Mrs. Luisa?
187
00:33:22,773 --> 00:33:25,774
The same.
Old people are hopeless.
188
00:33:25,974 --> 00:33:27,534
Don't say that,
Mrs. Maria Luisa.
189
00:33:27,614 --> 00:33:29,295
You'll bury us all.
190
00:33:30,295 --> 00:33:31,815
How many bags
should I leave?
191
00:33:32,055 --> 00:33:35,616
How many?
A dozen and a half, please.
192
00:33:36,016 --> 00:33:37,297
Only a dozen.
193
00:33:37,897 --> 00:33:40,377
We still have some
from last time.
194
00:33:44,939 --> 00:33:45,979
Let me see.
195
00:33:47,499 --> 00:33:49,300
She'll be with you
in a second.
196
00:33:55,181 --> 00:33:56,141
Twelve.
197
00:34:23,348 --> 00:34:24,308
Here you go.
198
00:34:31,270 --> 00:34:34,390
Thank you very much.
Have a good day.
199
00:35:23,602 --> 00:35:24,923
How many do you want?
200
00:35:25,563 --> 00:35:30,484
No, I'm sorry, Mr. Lima.
201
00:35:30,764 --> 00:35:32,284
I can't take anymore.
202
00:35:38,766 --> 00:35:41,207
Look, Mr. Lima,
this is more profitable.
203
00:35:41,567 --> 00:35:44,207
It's very requested
because of the commercials.
204
00:35:44,848 --> 00:35:47,408
But that's crap!
Can't you see?
205
00:35:47,648 --> 00:35:50,609
My product is better because
it isn't industrialized!
206
00:35:50,649 --> 00:35:54,010
It's done by hand.
That can't even kill a fly!
207
00:35:54,650 --> 00:35:57,891
Haven't you noticed?
It's in polyethylene bags.
208
00:35:58,331 --> 00:36:00,851
Do you know it's an
indestructible material?
209
00:36:00,931 --> 00:36:03,532
It'll be in dumpsters
till the end of time!
210
00:36:09,253 --> 00:36:11,214
I'm really sorry, Mr. Lima.
211
00:36:30,579 --> 00:36:33,179
- Let's start the game!
- Are you finished?
212
00:36:33,339 --> 00:36:35,420
- Yes.
- Well, then let's go.
213
00:36:41,781 --> 00:36:45,222
Okay!
One, two, three!
214
00:36:47,303 --> 00:36:49,983
- I'll catch you, Voluntad!
- No! No!
215
00:36:50,143 --> 00:36:51,864
I'm coming after you,
Utopia!
216
00:36:52,224 --> 00:36:54,344
Utopia, stop!
Utopia!
217
00:36:56,985 --> 00:36:58,665
No, Porvenir!
No!
218
00:37:02,746 --> 00:37:06,227
Enough, Utopia!
Come and help me!
219
00:37:51,638 --> 00:37:52,878
Your father doesn't
want you to read...
220
00:37:52,958 --> 00:37:54,719
...things he doesn't
give you.
221
00:37:54,839 --> 00:37:56,999
If he finds this,
he'll get mad.
222
00:37:59,960 --> 00:38:01,521
Go on,
I'll be right back.
223
00:38:02,521 --> 00:38:03,921
I'm going to my room.
224
00:39:29,502 --> 00:39:31,382
One moment please,
Mr. Gabriel.
225
00:39:40,704 --> 00:39:43,105
We've missed you, Mr. Gabriel.
Haven't we?
226
00:39:43,945 --> 00:39:46,706
- Shall I leave a dozen?
- Of course, Mr. Gabriel.
227
00:39:53,788 --> 00:39:56,348
- Excuse me, Mr. Gabriel.
- It's not a problem.
228
00:40:18,634 --> 00:40:21,434
I need to see you alone.
You'll profit from it.
229
00:40:21,514 --> 00:40:25,035
I want you to sleep with me.
I'll pay you.
230
00:40:25,395 --> 00:40:26,956
Are you insane?
231
00:40:27,356 --> 00:40:30,517
If my mother finds out
you'll be in trouble.
232
00:40:38,518 --> 00:40:40,679
Here you go.
Count it.
233
00:40:42,279 --> 00:40:45,120
I have to tell you something.
You won't get mad?
234
00:40:45,440 --> 00:40:46,440
What is it?
235
00:40:47,121 --> 00:40:49,761
Take care of your daughter.
She's very flirty.
236
00:40:50,161 --> 00:40:52,642
- Excuse me?
- She's very flirty.
237
00:40:53,362 --> 00:40:56,123
- What?
- She came on to me.
238
00:40:58,243 --> 00:40:59,203
Really?
239
00:40:59,604 --> 00:41:03,124
I wouldn't tell you
if it wasn't true. I never lie.
240
00:41:03,524 --> 00:41:06,365
Take care of her, ma'am.
Take good care of her.
241
00:41:06,605 --> 00:41:09,686
- She could get lost.
- Thank you, Mr. Gabriel.
242
00:41:32,852 --> 00:41:34,212
You're coming with me!
243
00:41:34,292 --> 00:41:36,612
I'll take you to a place
only I know of!
244
00:42:03,979 --> 00:42:06,860
- I'm glad you're home.
- I want to be calm.
245
00:42:25,824 --> 00:42:27,865
Dad is home!
Dad is home!
246
00:42:38,227 --> 00:42:41,148
- Put everything as it was.
- Yes, Father.
247
00:43:12,276 --> 00:43:15,636
- We'll end up starving.
- What?
248
00:43:16,437 --> 00:43:18,517
Nobody wants to buy
our product.
249
00:43:18,757 --> 00:43:21,638
They say that junk made
in factories is profitable.
250
00:43:21,678 --> 00:43:23,438
Don't worry.
Ours is better.
251
00:43:23,478 --> 00:43:25,879
It can't be if they're
not asking for it.
252
00:43:26,559 --> 00:43:29,680
- Gabriel...
- We'll starve, I'm telling you!
253
00:43:30,120 --> 00:43:32,240
Tomorrow,
cut the food rations.
254
00:43:32,440 --> 00:43:35,521
We'll use less energy
and all those luxuries.
255
00:43:35,881 --> 00:43:38,002
Say goodbye
to your make-up.
256
00:43:38,362 --> 00:43:41,723
- I use them to please you.
- We'll starve!
257
00:43:43,323 --> 00:43:45,404
Don't be like that.
Don't worry.
258
00:43:46,844 --> 00:43:49,204
I'm sure everything
will be all right.
259
00:44:58,261 --> 00:45:00,582
I'm tired!
I don't want to work anymore.
260
00:45:00,662 --> 00:45:03,262
We have to hurry!
We're down 100 bags.
261
00:45:14,705 --> 00:45:17,346
What were the men like
before you met me?
262
00:45:19,226 --> 00:45:21,667
You didn't tell me
exactly how many.
263
00:45:22,667 --> 00:45:25,068
Please, Gabriel,
don't start.
264
00:45:25,868 --> 00:45:27,908
This conversation
never ends well.
265
00:45:31,589 --> 00:45:33,590
I warn you,
it's worse not knowing!
266
00:45:33,670 --> 00:45:35,870
Gabriel, you know
everything about me!
267
00:45:36,390 --> 00:45:37,511
I know nothing.
268
00:45:39,791 --> 00:45:43,072
I'm going to kill you!
I'm going to kill you!
269
00:46:05,717 --> 00:46:08,358
Your mother tried to
hurt herself with this.
270
00:46:08,718 --> 00:46:10,479
I had to yank it from her!
271
00:46:13,719 --> 00:46:15,680
Don't tell your brothers
anything.
272
00:46:44,287 --> 00:46:47,768
I'm sorry!
I'm sorry, Beatriz!
273
00:46:49,448 --> 00:46:53,569
You have to help me.
I'm so scared.
274
00:46:56,210 --> 00:46:59,010
Don't be scared.
I love you, Gabriel.
275
00:47:02,611 --> 00:47:04,052
I don't care about
going outside...
276
00:47:04,132 --> 00:47:09,093
...you think I would've
tolerated this with another?
277
00:48:03,186 --> 00:48:05,626
How many people will
there be in the year 2000?
278
00:48:05,706 --> 00:48:08,867
- Seven billion.
- Very good.
279
00:48:09,867 --> 00:48:12,308
How many children die
of hunger every year?
280
00:48:12,508 --> 00:48:14,509
Three million and a half.
281
00:48:16,149 --> 00:48:17,669
The more people there are...
282
00:48:17,749 --> 00:48:20,270
...the more crime
and addiction there'll be.
283
00:48:20,470 --> 00:48:21,430
It's natural.
284
00:48:22,390 --> 00:48:24,671
People don't know
how to coexist.
285
00:48:25,151 --> 00:48:29,072
Everything is wrong.
And it'll get worse.
286
00:48:30,993 --> 00:48:33,953
- Can I turn it on?
- Yes.
287
00:49:00,400 --> 00:49:02,960
The birth of the great Celtic.
288
00:49:05,641 --> 00:49:08,041
Under terrible shadows,
a King will be born...
289
00:49:08,122 --> 00:49:10,802
...and will be feared by all.
290
00:49:11,602 --> 00:49:13,883
His ancient blood will
be reborn in him...
291
00:49:13,963 --> 00:49:16,444
...and his Age of Bronze
will turn to Gold.
292
00:49:18,124 --> 00:49:22,285
It means this king will govern
with patience and kindness.
293
00:49:23,125 --> 00:49:25,286
He'll give a different
face to his race.
294
00:49:25,326 --> 00:49:28,126
Thanks to his teachings
the Bronze Age...
295
00:49:28,366 --> 00:49:30,887
...a time of violence
and wars...
296
00:49:31,087 --> 00:49:34,528
...will become an Age of
prosperity. A Golden Age.
297
00:49:37,729 --> 00:49:40,609
He'll open the bronze doors
by force.
298
00:49:40,849 --> 00:49:43,290
The King will bring down
the Temple of War.
299
00:49:43,650 --> 00:49:46,651
They will no longer use
citadels and forts.
300
00:49:46,771 --> 00:49:49,452
The world will find peace
with his guidance.
301
00:49:50,732 --> 00:49:52,092
You understood this?
302
00:49:56,253 --> 00:49:58,814
The Great City will be
like a desert.
303
00:49:59,414 --> 00:50:02,015
Those who lived in it
are surely dead.
304
00:50:02,775 --> 00:50:05,455
It's streets deserted
by looting and rape...
305
00:50:05,695 --> 00:50:08,416
...and it's temples in
ruins by profanation.
306
00:50:13,657 --> 00:50:16,538
Nostradamus saw clearly
what is happening.
307
00:50:19,299 --> 00:50:23,460
You can go to bed now.
We'll stay and work a while.
308
00:50:26,540 --> 00:50:27,741
Good night, Father.
309
00:50:29,541 --> 00:50:30,781
Good night, Mother.
310
00:50:33,982 --> 00:50:34,982
Sleep well.
311
00:51:02,349 --> 00:51:04,270
Dear Minister.
312
00:51:07,390 --> 00:51:12,031
I waited in vain for a month
for your answer.
313
00:51:14,312 --> 00:51:16,873
I suppose you haven't
answered me back...
314
00:51:17,793 --> 00:51:24,114
...because my enemies told you
there is a contradiction...
315
00:51:24,474 --> 00:51:28,075
...between my ideas and
my personal and work life.
316
00:51:28,996 --> 00:51:32,476
Why if I defend existence
in all its forms...
317
00:51:32,756 --> 00:51:35,517
...do I make a living
producing pesticides?
318
00:51:36,077 --> 00:51:39,518
- I make a living?
- Producing pesticides.
319
00:51:40,398 --> 00:51:44,199
And I answer you:
there is no contradiction.
320
00:51:44,639 --> 00:51:47,440
Rats are man's enemy.
321
00:51:49,040 --> 00:51:53,201
They destroy his crops,
they loot their storages...
322
00:51:54,562 --> 00:51:56,642
...they transmit diseases...
323
00:51:57,442 --> 00:52:01,763
...and they've even
devoured small children.
324
00:52:04,004 --> 00:52:08,885
So they must be completely
annihilated by the strongest.
325
00:52:11,326 --> 00:52:15,967
Their only true strength,
like all the weak...
326
00:52:16,687 --> 00:52:19,648
...is its enormous
reproductive capability.
327
00:52:21,288 --> 00:52:22,769
There must be no mercy.
328
00:52:23,849 --> 00:52:26,489
It's a matter of life or death.
329
00:52:58,857 --> 00:52:59,857
You're it!
330
00:53:09,500 --> 00:53:10,460
You're falling!
331
00:53:10,580 --> 00:53:12,461
And only with
inexorable energy...
332
00:53:12,541 --> 00:53:15,341
...we will be able to bring
the final catastrophe.
333
00:53:15,701 --> 00:53:19,502
Sincerely, at your disposal,
Gabriel Lima.
334
00:53:20,823 --> 00:53:21,783
That's right.
335
00:53:43,068 --> 00:53:44,068
I'm very tired.
336
00:53:45,268 --> 00:53:48,109
That letter you dictated
was beautiful.
337
00:53:50,190 --> 00:53:52,590
I think he will answer me
this time.
338
00:53:52,990 --> 00:53:55,311
Your thoughts are
extraordinary.
339
00:53:55,831 --> 00:53:57,431
What you say is true.
340
00:53:58,472 --> 00:54:00,312
I hope everything
comes true...
341
00:54:00,592 --> 00:54:02,793
...so people will know
who you are.
342
00:54:06,274 --> 00:54:07,834
Take me to bed.
343
00:55:17,131 --> 00:55:19,051
Gabriel,
what are you doing?
344
00:55:19,731 --> 00:55:22,612
Nothing.
An experiment.
345
00:55:22,852 --> 00:55:24,933
Someone's been knocking
for a while.
346
00:55:26,733 --> 00:55:27,693
I'll get it.
347
00:55:36,695 --> 00:55:39,056
Mr. Gabriel,
I thought you weren't home.
348
00:55:39,416 --> 00:55:41,457
I'm sorry, Inspector,
I didn't hear you.
349
00:55:41,537 --> 00:55:43,937
There was a lot of noise.
Come in, please.
350
00:55:50,259 --> 00:55:52,299
This house needs
some plastering.
351
00:55:52,499 --> 00:55:53,659
Why don't you hire
someone?
352
00:55:53,739 --> 00:55:55,700
No! I'll do it myself.
353
00:55:56,580 --> 00:55:58,701
Be careful because
it's dangerous.
354
00:55:59,741 --> 00:56:04,382
With the rain, these
old houses could fall.
355
00:56:14,665 --> 00:56:15,665
A man!
356
00:56:18,505 --> 00:56:20,466
Hello, how are you?
What's new?
357
00:56:21,266 --> 00:56:23,747
- Good morning.
- Here's the paperwork.
358
00:56:25,787 --> 00:56:26,747
Let me see.
359
00:56:32,669 --> 00:56:34,869
Things have gotten rough.
360
00:56:34,949 --> 00:56:37,310
I don't know if I can
authorize your product.
361
00:56:37,390 --> 00:56:38,550
What do you mean?
362
00:56:38,710 --> 00:56:40,391
I've never had
a problem with you.
363
00:56:40,431 --> 00:56:41,991
My paperwork is in order.
364
00:56:42,591 --> 00:56:44,752
Yeah, but you know
how things are now.
365
00:56:44,832 --> 00:56:45,912
What things?
366
00:57:00,156 --> 00:57:02,516
Isn't it dangerous
to have so many rats?
367
00:57:02,916 --> 00:57:05,717
- They're all vaccinated.
- At least.
368
00:57:13,399 --> 00:57:16,920
- Aren't you scared of them?
- I'm used to them now.
369
00:57:19,080 --> 00:57:21,801
What do you say?
Do I authorize or not?
370
00:57:24,001 --> 00:57:25,762
Yes, authorize it.
371
00:57:26,322 --> 00:57:29,123
Very well then.
Because you say so.
372
00:57:36,204 --> 00:57:38,725
You have a 47.50 percent
of royalties.
373
00:57:41,405 --> 00:57:43,166
Show me your sales permit.
374
00:57:44,806 --> 00:57:46,287
Oh, it's being processed,
right?
375
00:57:46,367 --> 00:57:48,767
- Yes.
- Thank you, sir.
376
00:57:49,287 --> 00:57:51,288
Can you give me some
samples for the lab?
377
00:57:51,368 --> 00:57:53,208
Sure, take as many
as you like.
378
00:57:55,289 --> 00:57:56,289
Thank you.
379
00:57:56,609 --> 00:57:58,850
Good bye, Miss,
it's been a pleasure.
380
00:58:34,578 --> 00:58:36,419
- You damn flirt!
- No! No!
381
00:58:38,939 --> 00:58:40,580
Let me go! No!
382
00:58:49,662 --> 00:58:51,822
Gabriel!
Leave her alone!
383
00:58:51,863 --> 00:58:53,663
Stop it!
Are you insane?!
384
00:58:54,343 --> 00:58:55,863
Don't you see
what you've done?!
385
00:58:55,943 --> 00:58:57,544
Stay out of this!
I know what I'm doing!
386
00:58:57,624 --> 00:59:00,064
- It's for her own good!
- That's what you think!
387
00:59:00,104 --> 00:59:01,385
Look at what you're
doing to your kids!
388
00:59:01,465 --> 00:59:03,185
My children
are not like that!
389
00:59:03,265 --> 00:59:06,426
You are against me!
I've given you everything!
390
00:59:06,626 --> 00:59:08,226
Look what you've done!
391
00:59:10,707 --> 00:59:12,227
I'm going to kill!
392
00:59:18,189 --> 00:59:22,750
My poor baby girl.
Tell me what happened.
393
00:59:23,470 --> 00:59:25,991
I don't know, Mother.
I don't know.
394
00:59:29,272 --> 00:59:32,712
Don't cry, my love.
Calm down.
395
00:59:33,713 --> 00:59:35,513
I don't want him
to hit me!
396
00:59:44,675 --> 00:59:48,116
Stop crying.
You're prettier now.
397
00:59:51,357 --> 00:59:55,078
Look in the mirror.
You see?
398
01:00:15,963 --> 01:00:18,763
I had my hair like that
when I met your father.
399
01:00:20,644 --> 01:00:23,165
Who would've imagined
all of this then?
400
01:00:25,885 --> 01:00:30,846
He'd go to my house to visit.
We spent hours talking.
401
01:00:32,167 --> 01:00:34,847
He told me that
when we got married...
402
01:00:34,927 --> 01:00:38,688
...we'd have a lot of kids and
our family would be unique.
403
01:00:40,449 --> 01:00:42,729
He's really kind with me.
404
01:00:44,090 --> 01:00:46,970
I do as he says because
it's for our own good.
405
01:00:49,891 --> 01:00:52,212
But he should never
have touched you.
406
01:00:52,932 --> 01:00:54,332
You're so young.
407
01:00:57,093 --> 01:01:00,173
Gabriel has changed.
He's so strange now.
408
01:01:03,214 --> 01:01:05,495
Sometimes even I
am afraid of him.
409
01:01:35,902 --> 01:01:37,503
Two pork tacos, please.
410
01:01:37,583 --> 01:01:39,863
- With our without salsa?
- With, please.
411
01:01:55,187 --> 01:01:56,147
Thank you.
412
01:02:17,872 --> 01:02:19,993
They were knocking
for a long time.
413
01:02:20,353 --> 01:02:22,513
- Didn't you see who it was?
- No.
414
01:02:23,074 --> 01:02:25,474
It must've been
the water guy.
415
01:02:25,874 --> 01:02:28,875
I've told him never
to come after 9 a.m.
416
01:02:29,395 --> 01:02:31,596
Call the kids.
I have a surprise.
417
01:02:55,001 --> 01:02:57,522
I brought you these toys!
Look at them.
418
01:02:58,202 --> 01:03:00,002
I won't give them to you
now, but in a few days...
419
01:03:00,082 --> 01:03:01,243
...that way you'll
really enjoy them!
420
01:03:01,323 --> 01:03:04,363
They're really pretty, Father.
Thank you.
421
01:03:04,524 --> 01:03:06,084
Did you bring me a shovel?
422
01:03:06,164 --> 01:03:09,205
No, but I got you more
animal sticker books.
423
01:03:09,445 --> 01:03:10,685
Thank you, Father.
424
01:03:15,726 --> 01:03:17,487
I have to tell you
something.
425
01:03:17,927 --> 01:03:20,687
As of tomorrow in this house
there'll be no more yelling.
426
01:03:20,767 --> 01:03:22,888
I want us all
to get along.
427
01:03:27,049 --> 01:03:29,209
- Gabriel?
- Yes?
428
01:03:29,530 --> 01:03:31,450
The garbage truck
is here.
429
01:04:00,657 --> 01:04:02,217
I'm going with you!
430
01:04:07,819 --> 01:04:08,819
Move, girl.
431
01:04:12,340 --> 01:04:13,300
Get inside!
432
01:04:19,542 --> 01:04:20,502
Thank you.
433
01:04:27,424 --> 01:04:29,264
Wait in the living room!
434
01:04:49,389 --> 01:04:52,150
Idiot!
Why'd you let them out?!
435
01:04:52,790 --> 01:04:55,270
- Shit!
- Please, Gabriel.
436
01:05:00,432 --> 01:05:03,352
- You are just like your mother.
- Why?
437
01:05:03,672 --> 01:05:04,673
Why?!
438
01:05:04,753 --> 01:05:07,193
I turn my head and
she hit the streets!
439
01:05:39,441 --> 01:05:43,842
I can't live in this house!
It's all your fault!
440
01:05:44,042 --> 01:05:46,203
I tried to save them from
the world but I couldn't.
441
01:05:46,283 --> 01:05:49,763
- It's your inheritance!
- Gabriel, nothing happened.
442
01:05:49,843 --> 01:05:50,844
Sit there.
443
01:05:57,485 --> 01:06:01,126
I married you out of pity!
I always pitied you!
444
01:06:01,366 --> 01:06:05,567
I never felt anything else
for you! It's all your fault!
445
01:06:07,088 --> 01:06:09,328
You'll never get
away with it!
446
01:07:03,221 --> 01:07:04,181
Go bathe.
447
01:07:26,787 --> 01:07:30,188
Voluntad!
Voluntad!
448
01:07:30,908 --> 01:07:32,468
She's not here!
What is it?
449
01:07:32,748 --> 01:07:35,109
Tell her to bring me
the towel!
450
01:07:35,589 --> 01:07:37,069
I'll lend you mine.
451
01:07:39,310 --> 01:07:43,351
Wait!
Throw it over!
452
01:10:26,750 --> 01:10:27,831
Bastards!
453
01:10:28,591 --> 01:10:30,511
Dogs!
Disgusting!
454
01:10:31,231 --> 01:10:32,232
Dogs!
455
01:10:33,792 --> 01:10:34,792
You bitch!
456
01:10:37,593 --> 01:10:39,553
- No, Father!
- You bastard!
457
01:10:42,194 --> 01:10:46,395
- No, Father!
- Disgusting!
458
01:10:46,675 --> 01:10:48,075
- You bastard!
- Father!
459
01:10:48,316 --> 01:10:53,717
You damn bastard!
Fucking bastard!
460
01:10:54,077 --> 01:10:56,958
- No!
- You pig!
461
01:11:01,279 --> 01:11:05,160
Fucking bastard!
I won't tolerate this!
462
01:11:05,360 --> 01:11:08,921
You disgust me!
You pigs!
463
01:11:10,561 --> 01:11:12,681
- Stop it!
- Move!
464
01:11:13,242 --> 01:11:15,682
- You have no right!
- I haven't?!
465
01:11:17,883 --> 01:11:20,363
Calm down, I'm sure they
haven't done anything wrong.
466
01:11:20,443 --> 01:11:22,524
Nothing wrong?!
They're worst than rats!
467
01:11:22,604 --> 01:11:24,204
- Gabriel!
- Move!
468
01:11:25,084 --> 01:11:27,325
- You have no right!
- I do!
469
01:11:28,165 --> 01:11:32,406
Now you'll see!
You'll get your comeuppance!
470
01:11:53,691 --> 01:11:55,812
Look what you've done.
Look!
471
01:12:08,375 --> 01:12:10,335
Calm down, Gabriel!
Please!
472
01:13:14,351 --> 01:13:17,912
It's your fault.
It's all your fault!
473
01:13:18,192 --> 01:13:19,592
Look what you've done!
474
01:13:21,353 --> 01:13:27,114
You screwed everything up.
It's your fault.
475
01:13:47,079 --> 01:13:52,600
It's all over.
I failed.
476
01:13:55,561 --> 01:13:59,162
Nobody has ever
understood me. Nobody.
477
01:13:59,522 --> 01:14:00,522
Not even you.
478
01:14:01,762 --> 01:14:04,243
No, Gabriel,
everything will be the same.
479
01:14:05,603 --> 01:14:07,524
It had to happen.
480
01:14:08,404 --> 01:14:10,924
You never talked to them
about those things.
481
01:14:12,005 --> 01:14:13,725
But they're children.
482
01:14:15,246 --> 01:14:17,366
They love you as much
as I do.
483
01:14:19,046 --> 01:14:20,847
I've always loved you,
Gabriel.
484
01:14:22,927 --> 01:14:26,328
Remember when we were young
and we went to the country?
485
01:14:28,089 --> 01:14:30,129
Everything was so beautiful.
486
01:14:31,529 --> 01:14:33,690
You were always happy.
487
01:14:41,772 --> 01:14:42,892
Weren't you?
488
01:14:56,495 --> 01:14:58,176
They were good times.
489
01:15:00,336 --> 01:15:04,337
You told me that
we should live...
490
01:15:04,417 --> 01:15:06,898
...without others interference.
491
01:15:08,818 --> 01:15:10,619
Everything was alright...
492
01:15:12,579 --> 01:15:15,020
...but I knew something
would happen.
493
01:15:16,700 --> 01:15:20,301
You never thought of what
this would become in time.
494
01:15:21,622 --> 01:15:23,182
Everything's changed.
495
01:15:25,062 --> 01:15:27,423
I did your will
for my children.
496
01:15:27,863 --> 01:15:29,944
For them and the peace
of this house...
497
01:15:30,024 --> 01:15:33,184
...a peace you don't see,
understand or appreciate.
498
01:15:34,705 --> 01:15:38,506
But you know
I love you so much...
499
01:15:40,346 --> 01:15:42,347
...and you take advantage
of that.
500
01:16:11,154 --> 01:16:13,074
Give it some of this.
It's new.
501
01:16:13,314 --> 01:16:14,274
Two hands.
502
01:16:40,321 --> 01:16:42,721
- Done, Father.
- Good. Leave it.
503
01:16:45,642 --> 01:16:47,322
Do rats eat meat?
504
01:16:48,723 --> 01:16:51,723
Yes. Only those kinds
of animals eat meat.
505
01:16:52,363 --> 01:16:55,484
- What does it taste like?
- Blood. Horrible.
506
01:17:41,255 --> 01:17:42,216
Now.
507
01:17:51,538 --> 01:17:52,978
It's dead, Father.
508
01:18:08,982 --> 01:18:12,503
Voluntad, one day
we'll make these traps.
509
01:18:12,903 --> 01:18:14,623
They're called
"El Castillo".
510
01:18:14,703 --> 01:18:17,024
I saw them in a German
magazine years ago...
511
01:18:17,104 --> 01:18:18,584
...but I perfected them.
512
01:18:18,944 --> 01:18:20,105
It's like a snail.
513
01:18:21,025 --> 01:18:24,746
The rat goes through this
door and can't get out.
514
01:18:25,066 --> 01:18:28,027
It reaches the center
where there's cheese.
515
01:18:28,307 --> 01:18:31,307
When it's about to eat it,
the floor sinks.
516
01:18:32,668 --> 01:18:35,868
The rat falls into a
bucket of water and dies.
517
01:18:36,709 --> 01:18:38,789
10 can drown in one night.
518
01:18:42,990 --> 01:18:44,311
It's really pretty.
519
01:20:34,177 --> 01:20:35,777
Here.
Let them out.
520
01:20:37,378 --> 01:20:38,338
Hang this.
521
01:21:10,986 --> 01:21:13,467
I don't like this.
It has too much garlic.
522
01:21:18,628 --> 01:21:21,428
From now on you'll
be far from your brother!
523
01:21:22,469 --> 01:21:24,389
You'll sleep with
the light on!
524
01:21:25,189 --> 01:21:28,510
When I go out, you'll
stay in your room!
525
01:21:30,311 --> 01:21:33,111
Women are to blame
for everything.
526
01:23:21,778 --> 01:23:25,018
Because of you!
I was weak because of you!
527
01:23:25,338 --> 01:23:27,059
You made them
disobey me!
528
01:23:27,619 --> 01:23:30,860
You plotted everything!
It's your fault!
529
01:23:43,703 --> 01:23:45,423
I'm going to kill you!
530
01:24:31,274 --> 01:24:33,475
Here, take this to my room.
531
01:24:39,036 --> 01:24:43,157
- What did he say?
- Nothing.
532
01:24:44,478 --> 01:24:46,038
He didn't even
talk to me.
533
01:24:48,118 --> 01:24:50,919
I'm really scared.
I've never seen him like this.
534
01:24:51,159 --> 01:24:54,120
What you did was wrong,
try to understand him.
535
01:24:56,200 --> 01:24:58,001
Don't be afraid.
536
01:24:59,561 --> 01:25:02,282
You know I love nobody
like you. Nobody.
537
01:25:02,562 --> 01:25:05,923
That's not true.
You love my father more.
538
01:25:06,443 --> 01:25:08,603
You remind me so much
of him...
539
01:25:09,043 --> 01:25:10,684
...but you're so different.
540
01:25:13,565 --> 01:25:17,085
- I liked it outside.
- Outside?
541
01:25:19,526 --> 01:25:20,486
Yes.
542
01:25:28,408 --> 01:25:31,129
- Is this sugar?
- Yes.
543
01:25:32,689 --> 01:25:36,170
- Eat a bit.
- Okay.
544
01:25:43,412 --> 01:25:46,613
- I love you, Porvenir.
- Me too, Mother.
545
01:25:50,133 --> 01:25:54,855
Help.
Better yet, help us.
546
01:25:58,775 --> 01:25:59,816
Yes, that's it.
547
01:26:00,936 --> 01:26:05,977
My Father has us
locked up.
548
01:26:08,418 --> 01:26:13,459
He has us all locked up.
549
01:26:16,300 --> 01:26:18,260
Now he wants to kill us.
550
01:26:23,541 --> 01:26:31,183
We live at Gonzales #99.
Come quickly.
551
01:26:34,624 --> 01:26:35,624
Utopia.
552
01:27:07,352 --> 01:27:08,312
Gabriel?
553
01:27:14,634 --> 01:27:18,075
I was just with a girl.
Really young.
554
01:27:19,195 --> 01:27:21,475
She was a virgin,
unlike you!
555
01:27:21,956 --> 01:27:24,356
No wonder there's
never been purity here.
556
01:27:25,396 --> 01:27:28,037
It's all lies,
why do you say that?
557
01:27:28,757 --> 01:27:30,438
You have no right!
558
01:27:30,998 --> 01:27:33,678
I've been nothing but
faithful and tolerant!
559
01:27:34,078 --> 01:27:37,159
I did everything you asked,
I always did your bidding!
560
01:27:37,479 --> 01:27:40,360
I've had to live with
what you make up!
561
01:27:42,200 --> 01:27:44,881
I can't anymore.
I can't take it!
562
01:27:45,081 --> 01:27:47,202
- What's wrong with you?
- What's wrong?!
563
01:27:47,282 --> 01:27:51,043
How dare you?!
Leave me alone!
564
01:27:51,483 --> 01:27:53,563
Get out of my room now!
565
01:27:53,843 --> 01:27:58,124
Honey!
Don't be like that.
566
01:27:59,125 --> 01:28:00,565
Don't be like that.
567
01:28:01,605 --> 01:28:03,766
Beatriz, honey,
what's wrong?
568
01:28:04,086 --> 01:28:05,766
What's wrong?
What is it?
569
01:28:07,487 --> 01:28:09,607
Beatriz, I love you.
570
01:28:10,807 --> 01:28:13,208
I love you, Beatriz.
571
01:30:05,715 --> 01:30:07,556
Sweetie, don't be mad.
572
01:30:07,836 --> 01:30:10,236
Tell me what you want
to make you happy.
573
01:30:10,436 --> 01:30:13,757
- No, Father. I'm not mad.
- Yes you are. I know.
574
01:30:14,277 --> 01:30:16,758
But you're good and
soon you'll be happy.
575
01:30:20,159 --> 01:30:22,159
Utopia, pass me the platter.
576
01:30:29,801 --> 01:30:32,161
I told you I don't want
you touching him!
577
01:30:48,165 --> 01:30:51,966
Father!
Father, no!
578
01:30:53,327 --> 01:30:54,807
Gabriel, stop it!
579
01:31:03,209 --> 01:31:04,449
I'm locking you up.
580
01:31:04,769 --> 01:31:06,850
This time you won't
even have water!
581
01:31:07,010 --> 01:31:08,530
You saw it!
He hit me!
582
01:31:08,850 --> 01:31:10,451
Did you see?
He hit me!
583
01:31:11,811 --> 01:31:13,491
It's your fault too.
584
01:31:14,252 --> 01:31:15,772
You won't get off the hook
this time.
585
01:31:15,852 --> 01:31:17,212
You're going to die!
586
01:31:56,942 --> 01:31:57,902
Utopia!
587
01:32:58,917 --> 01:33:00,037
Let him out.
588
01:33:35,046 --> 01:33:40,447
- A rat can drown.
- No. They can swim.
589
01:33:41,087 --> 01:33:43,648
- Really?
- Of course.
590
01:33:44,528 --> 01:33:46,568
All animals can swim.
591
01:33:53,650 --> 01:33:54,610
Come.
592
01:34:12,855 --> 01:34:13,815
Utopia.
593
01:34:16,776 --> 01:34:17,816
Utopia!
594
01:34:18,056 --> 01:34:19,416
Yes, I'm coming.
595
01:34:40,782 --> 01:34:43,022
I'm just as scared
as you are.
596
01:34:43,982 --> 01:34:44,903
I don't understand.
597
01:34:44,983 --> 01:34:46,223
I don't know
what to do.
598
01:34:46,303 --> 01:34:49,544
But we must be patient.
It'll pass.
599
01:34:51,144 --> 01:34:52,904
We've always been
so happy.
600
01:34:53,745 --> 01:34:57,145
I don't understand.
He's never been like this.
601
01:34:57,546 --> 01:34:58,826
He's gone mad.
602
01:34:59,146 --> 01:35:01,146
He's gone mad.
He's mean.
603
01:35:01,346 --> 01:35:05,467
No, he's not mean.
He's very good.
604
01:35:05,908 --> 01:35:07,428
He loves you very much.
605
01:35:08,188 --> 01:35:09,669
I don't love him
anymore.
606
01:35:09,749 --> 01:35:12,629
Know people.
Listen to this.
607
01:35:12,869 --> 01:35:18,431
The Detroit, Michigan Zoo
had to hire 4 more guards...
608
01:35:18,711 --> 01:35:22,592
...to protect the animals
from the visitors attacks.
609
01:35:23,832 --> 01:35:27,713
The cruelty bragged by
the zoo's assistants...
610
01:35:27,953 --> 01:35:31,354
...often causes these
animal's deaths.
611
01:35:32,114 --> 01:35:34,635
A kangaroo cub was
beaten to death.
612
01:35:35,595 --> 01:35:38,075
A duck was speared
with an arrow.
613
01:35:38,916 --> 01:35:41,436
The hippopotamus,
expecting its cub...
614
01:35:41,716 --> 01:35:44,637
...was thrown a rubber ball
and it choked.
615
01:35:45,677 --> 01:35:49,078
They threw poisoned meat
in the eagle's cage.
616
01:35:49,878 --> 01:35:52,239
- The zoo's employees...
- Father?
617
01:35:52,679 --> 01:35:55,840
- Don't interrupt.
- May I go to the bathroom?
618
01:35:56,200 --> 01:35:59,361
- You have your hours.
- It's something else.
619
01:36:02,161 --> 01:36:06,962
Go.
The zoo's employees...
620
01:36:07,242 --> 01:36:09,403
...don't know how
to stop this.
621
01:37:44,666 --> 01:37:46,706
Careful, careful.
Don't kill them.
622
01:37:46,946 --> 01:37:48,747
They won't die.
They can swim.
623
01:37:53,148 --> 01:37:55,389
- Let me wet them.
- No, I am.
624
01:37:55,669 --> 01:37:57,469
- Let me!
- No, Voluntad.
625
01:38:01,550 --> 01:38:04,511
With your hair like that
you look like a lady.
626
01:38:05,191 --> 01:38:06,671
You look really pretty.
627
01:38:07,952 --> 01:38:11,352
- My eyes hurt.
- It must be the dust.
628
01:38:12,193 --> 01:38:14,633
- I didn't sleep well.
- How come?
629
01:38:16,034 --> 01:38:19,434
- I'm really scared.
- Why? What's wrong?
630
01:38:20,235 --> 01:38:21,915
I can't tell you.
631
01:38:22,995 --> 01:38:24,996
You've always
told me everything.
632
01:38:29,117 --> 01:38:32,437
- I told on Father.
- What?
633
01:38:32,798 --> 01:38:34,718
I told on him
with the police.
634
01:38:36,038 --> 01:38:37,359
What are you saying?
635
01:38:37,919 --> 01:38:41,440
I sent a letter to the police
telling on him.
636
01:38:42,360 --> 01:38:43,560
To the police?
637
01:38:43,920 --> 01:38:46,001
I told them
he was going to kill us.
638
01:38:46,841 --> 01:38:48,521
Honey, why did you do that?
639
01:38:48,921 --> 01:38:50,882
Because I'm scared,
Mother!
640
01:38:53,763 --> 01:38:55,843
Don't be scared.
It'll be all right.
641
01:38:56,603 --> 01:38:59,164
Look how happy we are.
You have me.
642
01:38:59,244 --> 01:39:02,645
I'll protect you.
You mustn't be scared.
643
01:39:06,486 --> 01:39:11,327
The police.
What have you done?
644
01:39:20,929 --> 01:39:23,810
Utopia?
What's wrong?
645
01:39:24,730 --> 01:39:27,851
- What is it?
- She doesn't feel well.
646
01:39:30,972 --> 01:39:34,572
You too?
What's wrong, Beatriz?
647
01:39:36,893 --> 01:39:39,454
Tell me, please.
What's wrong?
648
01:39:39,534 --> 01:39:41,054
I don't know.
649
01:40:00,739 --> 01:40:03,820
How are you, Miss?
Nice to see you.
650
01:40:04,660 --> 01:40:06,020
My mother isn't here.
651
01:40:06,860 --> 01:40:09,261
It doesn't matter.
I'll leave the product.
652
01:40:09,381 --> 01:40:10,861
She can pay me later.
653
01:40:17,623 --> 01:40:21,344
- Are you Gabriel Lima?
- Yes.
654
01:40:22,344 --> 01:40:25,105
Show me your license
to sell this product.
655
01:40:28,345 --> 01:40:30,866
I don't have it on me.
They never ask for it.
656
01:40:30,946 --> 01:40:33,587
- But you have it?
- Naturally!
657
01:40:34,027 --> 01:40:35,507
I just leave it at home.
658
01:40:36,107 --> 01:40:39,668
If you wish to come
with me, I'll show you.
659
01:40:41,029 --> 01:40:44,869
It's also been reported that
it's a hazardous material.
660
01:40:45,070 --> 01:40:47,310
- It's banned.
- I have a special permit.
661
01:40:47,350 --> 01:40:49,631
The director is a
close friend of mine.
662
01:40:49,751 --> 01:40:52,351
Hey!
What about the bags?
663
01:40:52,831 --> 01:40:54,552
I'll be right back.
664
01:41:06,955 --> 01:41:09,755
- Wait here.
- We have to go with you.
665
01:41:09,876 --> 01:41:12,676
- I'm telling you to wait!
- Don't yell at me, sir.
666
01:41:12,916 --> 01:41:15,717
Don't tell me what to do,
especially in my house!
667
01:41:16,277 --> 01:41:17,757
You're in trouble.
668
01:41:18,678 --> 01:41:20,958
Idiots! You don't know
what you are doing!
669
01:41:21,038 --> 01:41:23,599
Wait here.
I'll go.
670
01:41:28,280 --> 01:41:29,320
The police!
671
01:41:30,520 --> 01:41:32,521
The letter was a lie!
Please leave!
672
01:41:32,601 --> 01:41:34,001
I didn't want them
locked up!
673
01:41:34,041 --> 01:41:36,442
I agreed so my children
would be alright!
674
01:41:36,642 --> 01:41:38,562
- Please leave!
- What are you talking about?
675
01:41:38,642 --> 01:41:40,043
He has us locked up
and he has the key!
676
01:41:40,123 --> 01:41:42,643
- I didn't do anything!
- Get out of my house!
677
01:41:43,124 --> 01:41:44,244
If you touch me,
I'll kill him!
678
01:41:44,284 --> 01:41:47,845
- Let him go!
- Come here!
679
01:41:48,485 --> 01:41:52,006
Please! Open the door!
680
01:41:53,166 --> 01:41:54,646
Let me out! Please!
681
01:41:54,726 --> 01:41:55,807
Go inside.
682
01:41:57,087 --> 01:41:59,247
Get out or I'll kill
my entire family!
683
01:41:59,327 --> 01:42:01,288
- Get out!
- Call for backup.
684
01:42:01,528 --> 01:42:03,969
Get out!
This is my house!
685
01:42:04,769 --> 01:42:06,809
- Help! Let me out!
- Get out!
686
01:42:09,810 --> 01:42:13,451
Hurry. Put the chair
on top, Voluntad.
687
01:42:13,851 --> 01:42:14,811
Hurry up!
688
01:42:17,692 --> 01:42:19,972
Bring the lamp.
Bring it now!
689
01:42:23,053 --> 01:42:24,013
Put it there.
690
01:42:24,734 --> 01:42:26,134
Get down, now!
691
01:42:33,616 --> 01:42:35,576
Wait here.
Do nothing.
692
01:42:35,776 --> 01:42:36,736
He's insane.
693
01:42:38,457 --> 01:42:41,858
If you don't get out,
I'll kill my family!
694
01:42:42,378 --> 01:42:44,218
You're insane!
Don't be stupid!
695
01:42:44,698 --> 01:42:47,059
- Let him go!
- Nobody is leaving!
696
01:42:47,259 --> 01:42:49,980
Go away!
This is my house!
697
01:42:50,780 --> 01:42:54,021
I'm in here!
Let me out!
698
01:42:58,102 --> 01:42:59,142
Please!
699
01:43:02,983 --> 01:43:05,543
Don't leave me here!
700
01:43:06,304 --> 01:43:07,944
Stay here!
Stay here!
701
01:43:08,424 --> 01:43:09,864
Bring the extinguisher.
702
01:43:11,185 --> 01:43:13,305
Get me out of here!
Please!
703
01:43:13,865 --> 01:43:15,546
I'm in here!
704
01:43:19,307 --> 01:43:20,947
Get me out of here!
705
01:43:21,987 --> 01:43:24,108
Don't move or
they'll all die!
706
01:43:28,229 --> 01:43:30,549
I'm up here!
Please, help me!
707
01:43:30,630 --> 01:43:32,510
Get out!
Get out, please!
708
01:43:32,750 --> 01:43:33,910
Get out!
Get out!
709
01:43:44,473 --> 01:43:45,433
No!
710
01:43:51,234 --> 01:43:52,195
Can't you see?
711
01:43:53,795 --> 01:43:54,915
Give it to me!
712
01:44:00,557 --> 01:44:02,957
Get out!
Get out of my house!
713
01:44:03,838 --> 01:44:06,918
Get out!
Get out, bastards!
714
01:44:10,599 --> 01:44:12,600
- Did you get my message?
- Message?
715
01:44:12,640 --> 01:44:14,880
Get out of my house!
Get out!
716
01:44:18,481 --> 01:44:19,441
Get out!
717
01:44:20,322 --> 01:44:21,282
- Get out!
- No!
718
01:44:21,762 --> 01:44:22,722
- Get out!
- No!
719
01:44:28,644 --> 01:44:29,884
No! No, Father!
720
01:44:30,124 --> 01:44:32,684
- Don't touch him!
- No!
721
01:44:34,605 --> 01:44:35,565
Gabriel!
722
01:44:36,285 --> 01:44:39,606
Gabriel!
Don't touch him!
723
01:44:40,086 --> 01:44:41,487
Mother!
What's happening?
724
01:44:41,567 --> 01:44:42,767
I love you, Gabriel!
725
01:46:52,998 --> 01:46:57,039
THE END
726
01:46:57,639 --> 01:47:01,600
THIS FILM IS DEDICATED
TO RAFAEL CASTANEDO
727
01:47:06,562 --> 01:47:11,523
SubtitleSync (http://www.subtitlesync.com.ar)
52070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.