Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:24,200 --> 00:00:27,130
The girl saw us! Nab her quickly!
Don't let her escape!
3
00:00:27,675 --> 00:00:29,182
What are you all staring at?
Come with me!
4
00:03:07,770 --> 00:03:09,240
Madam! What are you doing?
5
00:03:09,360 --> 00:03:10,950
Don't you know that you shouldn't try
to get on a moving bus?
6
00:03:11,620 --> 00:03:13,420
What's the matter, Khanna?
- Nothing!
7
00:03:13,670 --> 00:03:15,220
A girl almost died just now!
8
00:03:15,510 --> 00:03:19,410
Madam you brought your handbag
and left your brains at home!
9
00:03:19,580 --> 00:03:22,000
If you got hurt,
your face would have been disfigured,
10
00:03:22,130 --> 00:03:24,180
and you'd die a spinster.
11
00:03:24,430 --> 00:03:27,740
No! Even a blind man
wouldn't mind marrying her!
12
00:03:27,990 --> 00:03:29,120
Want to bet 10 to 1?
13
00:03:29,500 --> 00:03:32,930
You! This is not the Derby
for you to make bets.
14
00:03:33,010 --> 00:03:34,230
Sit in your place!
15
00:03:34,770 --> 00:03:38,920
Khanna! The last seat is vacant.
Let the girl sit there.
16
00:03:39,130 --> 00:03:41,760
Rajesh, you just drive the bus!
17
00:03:42,390 --> 00:03:45,410
I know where the passengers
should sit and stand.
18
00:03:45,700 --> 00:03:48,800
You always interfere in
my work! Stupid driver!
19
00:03:49,010 --> 00:03:51,270
Stupid conductor!
You argue with the driver!
20
00:03:51,480 --> 00:03:52,230
Shut up!
21
00:03:52,820 --> 00:03:55,750
Ma'am, go take that window seat.
22
00:04:09,980 --> 00:04:12,280
Pandit! Why did you stand up?
23
00:04:12,410 --> 00:04:15,920
She is young enough to be
your daughter! - Bless you!
24
00:04:17,770 --> 00:04:21,700
Wow! You are so old!
And yet you're ogling.
25
00:04:21,740 --> 00:04:24,130
Oh my god! What are you saying?
26
00:04:24,170 --> 00:04:26,680
What am I saying? Sit comfortably!
And invoke the name of god!
27
00:04:26,770 --> 00:04:28,320
Shame on you!
28
00:04:28,360 --> 00:04:31,000
Pundit, you stop staring too!
29
00:04:33,930 --> 00:04:35,350
Madam, where do you want to go?
30
00:04:36,310 --> 00:04:37,360
Where is this bus heading?
31
00:04:37,480 --> 00:04:40,120
To its destination!
Where do you want to go?
32
00:04:40,670 --> 00:04:45,310
I mean which is the last bus stop?
33
00:04:45,520 --> 00:04:47,490
The bus depot!
34
00:04:47,660 --> 00:04:52,470
Not depot!
The last stop is the junk shop!
35
00:04:54,480 --> 00:04:56,160
Who said that?
36
00:04:56,450 --> 00:04:57,790
Father said it!
37
00:04:59,210 --> 00:05:03,520
You old man! The last stop
of this bus is the junk shop?
38
00:05:03,860 --> 00:05:06,870
Do you know where your last stop is?
The cremation ground!
39
00:05:07,080 --> 00:05:11,190
People will lay you down on
the wood and burn you with kerosene!
40
00:05:13,820 --> 00:05:16,920
Move! Madam, where do
you want a ticket to?
41
00:05:17,210 --> 00:05:20,060
The last stop.
- The last stop is Goa. Panjim.
42
00:05:20,480 --> 00:05:23,160
Then give me a ticket to Goa.
- Give me 30 rupees 25 paisa.
43
00:05:24,830 --> 00:05:26,930
Kumbkaran! Sit straight!
44
00:05:27,300 --> 00:05:28,270
Where is it?
45
00:05:31,700 --> 00:05:33,540
Is this a note?
46
00:05:37,220 --> 00:05:39,020
A thousand rupee note!
- A thousand rupee note!
47
00:05:41,200 --> 00:05:43,000
Let me see.
48
00:05:43,090 --> 00:05:44,840
If you tear it,
madam won't spare me!
49
00:05:45,430 --> 00:05:49,910
Madam, such a big note won't work
for the Bombay to Goa route!
50
00:05:49,990 --> 00:05:51,500
I have no change!
51
00:05:51,750 --> 00:05:54,510
I am sorry. I gave it to you in my rush.
52
00:05:54,890 --> 00:05:56,610
I will give you another note.
53
00:05:58,490 --> 00:06:00,500
Wow! What a passenger!
54
00:06:00,580 --> 00:06:02,890
A 1000 rupee note
or a 100 rupee note!
55
00:06:03,050 --> 00:06:05,320
I have sufficient change.
Here is your ticket!
56
00:06:12,640 --> 00:06:16,700
Ma'am, I will give you Rs. 9.75 soon.
57
00:06:22,100 --> 00:06:22,900
Wow!
58
00:06:25,370 --> 00:06:30,730
Is this your handbag?
- What do you mean?
59
00:06:31,100 --> 00:06:34,290
I meant hold your handbag tight!
60
00:06:34,370 --> 00:06:37,300
This is a bus!
You may be robbed in no time!
61
00:06:37,720 --> 00:06:39,430
You! Do you have a ticket?
62
00:06:39,480 --> 00:06:40,980
Yes! I booked it 3 days ago.
63
00:06:41,190 --> 00:06:41,900
Come on!
64
00:06:42,320 --> 00:06:44,000
You! Ticket!
65
00:06:44,170 --> 00:06:44,960
Here!
66
00:06:45,250 --> 00:06:46,760
Mother!
- Who are you calling mother?
67
00:06:46,840 --> 00:06:48,940
Sister!
- Yes! I bought the ticket.
68
00:06:48,980 --> 00:06:50,740
And you?
- She is my daughter.
69
00:06:50,820 --> 00:06:52,120
Did you buy a ticket for her?
- Yes!
70
00:06:52,240 --> 00:06:55,130
Conductor, give my 70 paise.
71
00:06:55,430 --> 00:07:01,250
Wait! I'm not going to leave the bus
and run away with your 70 paisa!
72
00:07:04,890 --> 00:07:06,060
Sorry!
73
00:07:06,310 --> 00:07:08,070
Who put this wooden rod in between?
74
00:07:08,200 --> 00:07:10,290
Conductor! What did you say?
75
00:07:10,710 --> 00:07:14,180
This is not a wooden rod.
It is my boss's leg!
76
00:07:15,230 --> 00:07:16,030
You fool!
77
00:07:16,780 --> 00:07:20,880
If it is your boss's leg
then why don't you put it up?
78
00:07:20,880 --> 00:07:24,150
Don't be insolent!
- Don't touch me!
79
00:07:24,270 --> 00:07:25,860
Do you know who he is?
80
00:07:26,120 --> 00:07:29,460
He is India's
greatest boxer John Ragada.
81
00:07:29,630 --> 00:07:33,860
He is going to Goa to fight the
best boxer in the world, Clay!
82
00:07:34,280 --> 00:07:36,500
If you are insolent to him,
83
00:07:36,620 --> 00:07:39,600
he will break all your
teeth with one punch!
84
00:07:40,270 --> 00:07:42,940
Let go! Why are you holding my chest?
85
00:07:43,150 --> 00:07:43,740
Leave me.
86
00:07:45,620 --> 00:07:48,810
Look, brother. We all are one,
travelling in the same bus.
87
00:07:48,930 --> 00:07:52,450
So your boss is my boss.
Your mother is my mother.
88
00:07:52,660 --> 00:07:55,340
My father is your father.
Your wife is my..
89
00:07:55,420 --> 00:07:57,300
What did you say?
- My sister!
90
00:07:57,350 --> 00:07:59,190
So you're on the right path!
- Yes!
91
00:07:59,520 --> 00:08:01,780
Boss! Shake hands!
92
00:08:02,660 --> 00:08:06,890
My hand!
Look, I will give your change later.
93
00:08:07,310 --> 00:08:08,100
My hand is broken!
94
00:08:08,230 --> 00:08:09,070
Boss!
95
00:08:10,490 --> 00:08:13,170
That girl escaped on a bus to Goa!
96
00:08:13,250 --> 00:08:15,390
A bus?
- Yes, boss. MP travels!
97
00:08:15,430 --> 00:08:16,650
Kalia!
98
00:08:17,860 --> 00:08:19,910
Fine! No problem! Come with me!
99
00:08:47,330 --> 00:08:48,170
Mummy!
100
00:08:50,350 --> 00:08:52,360
What happened, baby?
- Look there!
101
00:08:54,910 --> 00:08:59,220
Shameless girl!
She is powdering her face in front of everybody!
102
00:09:01,860 --> 00:09:03,160
Mother!
- Mother!
103
00:09:03,450 --> 00:09:04,450
No! Sister!
104
00:09:05,080 --> 00:09:07,470
It's wrong to powder
your face in public!
105
00:09:07,680 --> 00:09:09,770
But you can apply lipstick, right?
106
00:09:09,850 --> 00:09:11,190
Why are you
eavesdropping on our conversation?
107
00:09:11,320 --> 00:09:13,960
With such a nice face,
I'm bound to eavesdrop.
108
00:09:15,300 --> 00:09:17,390
You are a nice guy.
109
00:09:17,600 --> 00:09:21,030
You seem to belong to an
affluent family like us.
110
00:09:23,540 --> 00:09:25,510
What are you doing?
111
00:09:26,600 --> 00:09:28,190
Please remove your fat hand!
112
00:09:29,570 --> 00:09:31,120
Which family do you belong to?
113
00:09:31,290 --> 00:09:36,400
The most illustrious family
among all the stage artists!
114
00:09:36,650 --> 00:09:43,510
In my time, when I stepped
on stage, it would shake.
115
00:09:43,640 --> 00:09:45,360
I am sure it must have!
116
00:09:45,400 --> 00:09:48,290
Even the bus is shaking!
- You are joking.
117
00:09:51,010 --> 00:09:55,990
Look you make
the stage and bus shake!
118
00:09:56,910 --> 00:09:58,880
Your daughter doesn't do anything?
119
00:09:59,130 --> 00:10:02,390
My daughter is being groomed.
120
00:10:02,560 --> 00:10:04,740
When she makes her debut on stage,
121
00:10:04,820 --> 00:10:08,090
she will become renowned all over India.
122
00:10:08,380 --> 00:10:10,810
I don't know about that.
But she will definitely cause an uproar.
123
00:10:11,020 --> 00:10:12,440
Mother, no, sister.
124
00:10:12,690 --> 00:10:17,000
Sister, if you can't find a
stage hero for your daughter,
125
00:10:17,130 --> 00:10:18,510
do keep me in mind.
126
00:10:18,720 --> 00:10:20,860
Maybe I could come to
your daughter's aid!
127
00:10:20,900 --> 00:10:23,830
Would only you be left
for my daughter?
128
00:10:23,950 --> 00:10:26,880
You idiotic man!
- Wow!
129
00:10:35,590 --> 00:10:37,270
Hurry up! The bus has arrived!
130
00:10:39,320 --> 00:10:42,420
Come on!
- Yes! Coming!
131
00:10:45,560 --> 00:10:46,520
Come on!
132
00:10:47,770 --> 00:10:50,370
You?
- Wait! My husband!
133
00:10:50,700 --> 00:10:52,210
Your husband!
134
00:10:53,090 --> 00:10:55,940
Husband, hurry or
your wife will leave!
135
00:10:56,610 --> 00:10:58,990
Come on!
- My slippers!
136
00:10:59,710 --> 00:11:01,000
Your slippers!
137
00:11:05,500 --> 00:11:06,290
Kishore Kumar!
138
00:11:07,260 --> 00:11:08,090
Yes!
139
00:11:12,110 --> 00:11:13,370
Kishore Kumar!
140
00:11:18,690 --> 00:11:21,160
Move back! Move!
141
00:11:25,220 --> 00:11:26,180
Enough!
142
00:11:26,350 --> 00:11:28,650
Are you Kishore Kumar?
- Do you think I am mad?
143
00:11:28,820 --> 00:11:30,110
Remove your spectacles.
- What?
144
00:11:30,370 --> 00:11:31,450
Your spectacles!
- Here!
145
00:11:31,500 --> 00:11:33,970
Yes! He is Kishore Kumar!
146
00:11:34,090 --> 00:11:36,440
But what are you doing
here in this scorching heat?
147
00:11:36,440 --> 00:11:39,030
What do I tell you?
My car has broken down.
148
00:11:39,200 --> 00:11:41,840
We were lucky that your car broke down.
149
00:11:41,880 --> 00:11:43,430
Or how would we have got
the chance to meet you?
150
00:11:43,510 --> 00:11:44,770
Right, Rajesh?
- Yes, Khanna!
151
00:11:45,100 --> 00:11:46,110
Rajesh Khanna?
152
00:11:47,570 --> 00:11:50,880
You two got together and decided on that name?
- Yes, we are his fans!
153
00:11:51,130 --> 00:11:52,850
Fan?
- Fan!
154
00:11:53,770 --> 00:11:57,200
But forget that!
You are too good!
155
00:11:57,280 --> 00:12:00,210
I swear on god! You
were so great in Aradhna!
156
00:12:00,260 --> 00:12:01,640
I want to touch your feet, I swear!
157
00:12:01,680 --> 00:12:04,190
I did not work in that movie.
Rajesh Khanna worked in that movie!
158
00:12:04,230 --> 00:12:07,000
You were too good in Kati Patang!
- Yes!
159
00:12:07,160 --> 00:12:08,880
Not I, Rajesh Khanna!
160
00:12:08,920 --> 00:12:10,140
Mr. Kishore, you don't understand!
161
00:12:10,350 --> 00:12:11,810
We are not talking about acting!
162
00:12:11,850 --> 00:12:15,290
Then? - We are actors.
We are talking about your songs.
163
00:12:15,620 --> 00:12:18,130
You sang so well!
That song in Aradhana!
164
00:12:18,300 --> 00:12:21,150
"A beautiful girl lives in
the house opposite mine."
165
00:12:21,190 --> 00:12:23,030
That is the song from the movie Mehmood!
166
00:12:23,030 --> 00:12:24,790
Yes! That was in the movie Padosan!
- Yes!
167
00:12:24,830 --> 00:12:27,640
"Queen of my dreams,
when will you come?"
168
00:12:28,180 --> 00:12:31,820
And that one
"In life's old journey."
169
00:12:31,950 --> 00:12:34,460
Not old, lovely.
- Yes, lovely!
170
00:12:35,920 --> 00:12:37,180
Enough!
171
00:12:37,390 --> 00:12:40,030
If you start singing,
I will have to quit the industry!
172
00:12:40,070 --> 00:12:42,290
Mr. Kishore,
the industry will never leave you!
173
00:12:42,370 --> 00:12:43,880
But what were you doing here?
174
00:12:43,960 --> 00:12:46,140
I was on my way for
the shooting of the movie Love in Bombay.
175
00:12:46,810 --> 00:12:48,020
In Panvel?
- Yes!
176
00:12:48,230 --> 00:12:49,740
Your car broke down?
- Yes!
177
00:12:49,820 --> 00:12:51,750
Then come by our bus!
- Bus?
178
00:12:51,830 --> 00:12:53,550
Why not?
Our bus is worth 1.5 lakhs!
179
00:12:53,590 --> 00:12:57,020
And your car is worth just 50 lakhs!
- Not 50! Say 15 lakhs!
180
00:12:57,530 --> 00:12:58,950
Why do you want me to get into trouble
with the income tax department?
181
00:12:58,990 --> 00:13:00,920
How can the income tax
officers bother you?
182
00:13:00,960 --> 00:13:03,390
It's you who put
the income tax officers in trouble!
183
00:13:03,680 --> 00:13:04,640
Lower your voice!
184
00:13:04,770 --> 00:13:06,150
Abdul!
185
00:13:06,530 --> 00:13:08,540
Bring the car when it's ready!
- Let's go!
186
00:13:09,460 --> 00:13:11,260
Rajesh, start the bus.
- Which bus?
187
00:13:11,470 --> 00:13:12,470
It belongs to MP travels.
188
00:13:13,140 --> 00:13:14,270
Kishore Kumar!
- Kishore Kumar!
189
00:13:15,110 --> 00:13:17,410
Let them see.
190
00:13:17,580 --> 00:13:18,330
Come on!
191
00:13:19,300 --> 00:13:21,510
Don't worry. Come!
192
00:13:21,890 --> 00:13:22,730
What is it?
193
00:13:25,830 --> 00:13:26,580
Come.
194
00:13:28,630 --> 00:13:30,600
What?
195
00:13:30,980 --> 00:13:32,780
You all have never seen an actor?
196
00:13:33,450 --> 00:13:34,290
You
197
00:13:35,080 --> 00:13:37,170
Here, Mr. Kishore! Here is your ticket!
198
00:13:37,260 --> 00:13:39,690
But I was going for my shoot.
I haven't got any money.
199
00:13:39,730 --> 00:13:43,330
Who is asking for money?
I will pay the money to the company.
200
00:13:43,410 --> 00:13:46,430
When else will I get the chance
to serve an artist like you?
201
00:13:46,510 --> 00:13:48,230
Thank you!
- Mention not!
202
00:13:49,730 --> 00:13:51,740
Greetings, Kishore Kumar!
- Greetings!
203
00:13:52,080 --> 00:13:53,840
Greetings!
- Greetings!
204
00:13:53,880 --> 00:13:55,800
Which movie
- Move!
205
00:14:02,920 --> 00:14:05,060
Thank you so much!
206
00:14:07,400 --> 00:14:10,290
Where are you going?
- What? My name is Mala.
207
00:14:10,750 --> 00:14:14,220
I didn't ask your name.
I said where are you going?
208
00:14:14,890 --> 00:14:16,740
Goa.
- Goa!
209
00:14:17,740 --> 00:14:21,130
Do you live there?
- No. My house is in Bombay.
210
00:14:21,680 --> 00:14:22,550
Bombay!
211
00:14:25,900 --> 00:14:27,580
Do you like movies?
- What?
212
00:14:27,830 --> 00:14:30,630
I mean watching movies?
- Yes.
213
00:14:32,730 --> 00:14:36,240
You have a beautiful face.
You can become a movie star.
214
00:14:37,880 --> 00:14:39,260
A movie star?
- Yes.
215
00:14:40,720 --> 00:14:42,060
No.
- Why not?
216
00:14:43,320 --> 00:14:45,080
I hate actors!
217
00:14:45,750 --> 00:14:51,060
I understand. Maybe like others,
you too have a bad opinion of actors.
218
00:14:51,400 --> 00:14:52,780
But that's not true.
219
00:14:53,280 --> 00:14:55,840
You find good and
bad people in every profession.
220
00:14:56,210 --> 00:15:00,270
In business, society, government!
221
00:15:00,530 --> 00:15:04,630
It depends on what
kind of a person you meet.
222
00:15:05,000 --> 00:15:06,010
'Yes, Mala.'
223
00:15:06,510 --> 00:15:08,940
'Before labelling
others bad, just think.'
224
00:15:09,320 --> 00:15:12,330
'Your craze to become an
actress had blinded you.'
225
00:15:13,130 --> 00:15:16,770
'And without thinking you got
trapped in by a man so devious.'
226
00:16:03,450 --> 00:16:07,340
"My body is getting
drenched in the cold water."
227
00:16:08,060 --> 00:16:10,020
"My body is smouldering."
228
00:16:10,650 --> 00:16:13,080
"It is making me go crazy.
- Love!"
229
00:16:14,090 --> 00:16:15,510
"Now I understood.
- Love!"
230
00:16:15,890 --> 00:16:18,230
"That's what happened to me.
- Love!"
231
00:16:18,440 --> 00:16:22,790
"Because of it I am in trouble."
232
00:16:50,460 --> 00:16:52,930
"How do I reveal this secret?"
233
00:16:53,060 --> 00:16:55,280
"I can't even say it."
234
00:16:55,700 --> 00:17:00,140
"No matter how much
I want to keep quiet, I can't."
235
00:17:04,150 --> 00:17:06,420
"Life is dull."
236
00:17:06,790 --> 00:17:08,970
"The air is moist."
237
00:17:57,990 --> 00:18:00,590
"What happened to me today?"
238
00:18:00,670 --> 00:18:02,930
"My behaviour is different."
239
00:18:03,220 --> 00:18:07,490
"What do I explain to you?"
240
00:18:10,550 --> 00:18:12,730
"The water is blue."
241
00:18:13,230 --> 00:18:15,320
"My body is wet."
242
00:18:19,800 --> 00:18:21,900
"My body is smouldering."
243
00:18:22,440 --> 00:18:24,830
"It is making me go crazy.
- Love!"
244
00:18:25,870 --> 00:18:27,380
"Now I understood.
- Love!"
245
00:18:27,760 --> 00:18:29,930
"That's what happened to me.
- Love!"
246
00:18:30,270 --> 00:18:34,500
"Because of it I am in trouble."
247
00:18:59,710 --> 00:19:02,310
Mr. Sharma! I made all the enquiries.
248
00:19:03,020 --> 00:19:07,290
She is a golden bird.
Her name is Mala!
249
00:19:07,630 --> 00:19:11,100
Her father Aatmaram
drinks water in a silver glass
250
00:19:11,270 --> 00:19:13,280
and eats from a golden plate.
251
00:19:13,400 --> 00:19:17,760
And the girl dreams of
becoming a movie star.
252
00:19:17,920 --> 00:19:19,260
Then my work is done.
253
00:19:20,020 --> 00:19:23,280
Come on! We too will
drink water in silver glass.
254
00:19:23,320 --> 00:19:24,920
And eat from a golden plate.
255
00:19:24,960 --> 00:19:25,920
Come on!
- Let's go!
256
00:19:25,960 --> 00:19:28,640
Listen. You remember our technique?
257
00:19:28,680 --> 00:19:30,610
Yes!
- Then let's go!
258
00:19:44,760 --> 00:19:47,940
Excuse me.
- Yes, what do you want?
259
00:19:48,150 --> 00:19:50,160
I am the photographer
for a film magazine.
260
00:19:50,450 --> 00:19:53,470
May I click your snap in this dress?
- Why?
261
00:19:53,970 --> 00:19:58,870
I will publish it in our magazine,
and prove that
262
00:19:59,120 --> 00:20:04,770
there's beauty not just among movie
stars, but outside the film industry too.
263
00:20:06,070 --> 00:20:07,450
Thank you.
- Mr. Verma.
264
00:20:07,620 --> 00:20:09,540
Yes.
- If she doesn't mind,
265
00:20:09,630 --> 00:20:13,020
send one copy of her snap
to Sharma International too!
266
00:20:13,100 --> 00:20:16,120
Who is he?
- Pardon me. I forgot to introduce him.
267
00:20:16,240 --> 00:20:18,880
He has just come down
from Africa. Mr. Sharma.
268
00:20:19,250 --> 00:20:20,680
She is Ms. Mala.
269
00:20:20,800 --> 00:20:22,140
How do you do?
- How do you do?
270
00:20:22,230 --> 00:20:24,530
But how do you know my name?
271
00:20:24,570 --> 00:20:25,910
This is strange.
272
00:20:26,540 --> 00:20:29,430
There aren't many beautiful
girls like you in this city.
273
00:20:30,140 --> 00:20:31,940
One.
- Or maximum two.
274
00:20:31,980 --> 00:20:35,250
Yes. And it's not
difficult to find out their names.
275
00:20:35,460 --> 00:20:39,480
So what was I saying?
Mr. Sharma has recently come down from East Africa.
276
00:20:39,560 --> 00:20:42,070
There he owns a big factory
that manufactures elephant teeth.
277
00:20:42,320 --> 00:20:46,590
He has come to India to make movies,
so he's looking for new faces.
278
00:20:46,970 --> 00:20:49,900
Is that so?
279
00:20:50,150 --> 00:20:52,540
I want to act in movies too.
280
00:20:52,830 --> 00:20:56,220
I won many awards in
school and college for acting.
281
00:20:56,510 --> 00:20:59,360
Will you give me
a chance in your movie?
282
00:20:59,440 --> 00:21:00,910
What are you saying?
283
00:21:01,290 --> 00:21:03,510
We need you. And you need us.
284
00:21:03,670 --> 00:21:06,900
Mr. Verma the snap
must be true to life!
285
00:21:07,230 --> 00:21:10,250
Hurry up! If the drops of
water on her skin dry up,
286
00:21:10,410 --> 00:21:12,250
the snap will not look natural.
- Correct.
287
00:21:12,630 --> 00:21:14,140
You stand right there.
288
00:21:16,020 --> 00:21:17,990
Give a smiling pose!
289
00:21:18,280 --> 00:21:19,830
Click!
- To the left!
290
00:21:20,670 --> 00:21:22,800
Excuse me, madam! Ms. Mala,
autograph please!
291
00:21:23,180 --> 00:21:24,230
Autograph?
- Yes!
292
00:21:24,310 --> 00:21:26,360
Who are you?
- Forget who I am.
293
00:21:26,780 --> 00:21:31,220
I just know that someday you
will definitely be a big film star!
294
00:21:31,640 --> 00:21:34,320
Then I may have to be
born again to get to you!
295
00:21:34,400 --> 00:21:36,370
So why don't I take
your autograph right now?
296
00:21:36,450 --> 00:21:41,220
Please, Ms. Mala! Sign on my autograph book
with your delicate hands.
297
00:21:41,560 --> 00:21:43,150
Mister!
298
00:21:44,320 --> 00:21:47,460
Don't interfere in
somebody's personal matters! Got it?
299
00:21:47,590 --> 00:21:49,470
Mr. Verma, click the photo.
300
00:21:49,520 --> 00:21:50,900
And you move!
301
00:21:51,360 --> 00:21:54,410
I won't! Go away!
302
00:21:55,130 --> 00:21:56,720
Are you going to move politely or not?
303
00:21:57,760 --> 00:22:01,280
Mister! I didn't ask
you before coming here,
304
00:22:01,700 --> 00:22:03,710
and I won't leave just
because you tell me to.
305
00:22:03,920 --> 00:22:04,960
Ms. Mala!
306
00:22:05,050 --> 00:22:07,020
Please! Autograph!
- Look..
307
00:22:07,850 --> 00:22:11,080
I think he wants to be beaten up.
308
00:22:11,200 --> 00:22:12,420
Ms. Mala, come here!
309
00:22:15,680 --> 00:22:18,110
Steady! Smile!
310
00:22:18,740 --> 00:22:19,530
Ready!
311
00:22:19,620 --> 00:22:20,450
One..
312
00:22:20,700 --> 00:22:22,970
Stop! Hang on!
313
00:22:24,100 --> 00:22:24,810
Go ahead!
314
00:22:25,390 --> 00:22:27,240
Mister! What is going on?
315
00:22:27,360 --> 00:22:29,870
This is the limit of tomfoolery.
- Who is jesting, mister?
316
00:22:29,910 --> 00:22:31,920
Look, you are looking for a heroine!
317
00:22:31,970 --> 00:22:34,230
And you are getting a hero with her too.
Sign on both of us.
318
00:22:35,400 --> 00:22:36,610
Hold this.
- Okay.
319
00:22:38,160 --> 00:22:40,510
I think now I will have
to do away with decency.
320
00:22:42,100 --> 00:22:46,700
"I have given up decency."
321
00:22:49,210 --> 00:22:51,940
See, ma'am? I converted one into a fish!
322
00:22:53,480 --> 00:22:57,380
Now what do you want, mister?
- I don't argue with scum.
323
00:22:58,760 --> 00:23:01,690
Ms. Mala! Hang on! Listen to me!
324
00:23:02,020 --> 00:23:06,670
Look, god gives beauty,
but we have to safeguard it!
325
00:23:07,380 --> 00:23:10,400
You should be careful in your youth.
- Come on!
326
00:23:13,830 --> 00:23:16,720
Whether you believe
or not Is up to you.
327
00:23:18,140 --> 00:23:20,240
My duty was just
to explain to you.
328
00:23:20,700 --> 00:23:23,080
Give a sexy pose!
329
00:23:23,580 --> 00:23:24,510
Yes!
330
00:23:25,590 --> 00:23:26,680
Don't move!
331
00:23:27,230 --> 00:23:28,150
Steady!
332
00:23:29,030 --> 00:23:30,410
Done! Thank you!
333
00:23:31,580 --> 00:23:34,970
Ms. Mala, what are you doing day
after tomorrow in the evening?
334
00:23:35,010 --> 00:23:37,400
Day after tomorrow
I have to go to college.
335
00:23:37,690 --> 00:23:42,380
I am asking about the evening.
Come to Playboy restaurant, if you can.
336
00:23:42,420 --> 00:23:44,390
Playboy restaurant?
- Yes.
337
00:23:44,640 --> 00:23:48,200
We couldn't really talk. Let
us sit down and talk there.
338
00:23:48,540 --> 00:23:49,710
I will try.
- Thank you.
339
00:23:49,790 --> 00:23:50,630
Bye.
340
00:23:53,060 --> 00:23:55,450
Is this how young girls behave?
341
00:23:55,990 --> 00:23:59,590
Did you hear me?
Mala left for college in the morning.
342
00:23:59,720 --> 00:24:02,190
And now its 9 p.m. and
she's still not returned.
343
00:24:02,440 --> 00:24:06,870
You give her so much freedom,
she's getting ruined by the day.
344
00:24:07,170 --> 00:24:08,970
Wife, she is my only daughter.
345
00:24:09,010 --> 00:24:11,900
She must be partying with her friends.
She will be back soon. - No!
346
00:24:12,110 --> 00:24:14,660
Now her partying must stop!
347
00:24:14,830 --> 00:24:17,630
She should be home before 7 p.m.
348
00:24:18,050 --> 00:24:22,200
And get her married to a
nice boy as soon as you can.
349
00:24:22,450 --> 00:24:27,720
Mummy, it's better if you chain my legs,
so I can't walk or go anywhere.
350
00:24:28,390 --> 00:24:30,570
Dear, your mother has been
shouting at me for so long.
351
00:24:40,200 --> 00:24:43,380
I went to Rita's house.
She insisted on having tea.
352
00:24:43,630 --> 00:24:45,010
I spent an hour there.
353
00:24:45,100 --> 00:24:48,400
We were all together.
Rita dropped them home first.
354
00:24:48,530 --> 00:24:49,950
And she just dropped me.
355
00:24:50,620 --> 00:24:54,260
But daddy, mummy always scolds me.
356
00:24:54,980 --> 00:24:59,040
You've educated me so much,
now let me be responsible too.
357
00:24:59,160 --> 00:25:00,210
Certainly!
358
00:25:00,750 --> 00:25:04,810
Look, mother of Mala.
Don't talk nonsense about my daughter.
359
00:25:04,980 --> 00:25:08,160
I will say it countless times!
360
00:25:08,500 --> 00:25:11,130
People in the locality are so orthodox.
361
00:25:11,220 --> 00:25:14,110
Seeing a young girl return home
so late at night,
362
00:25:14,190 --> 00:25:16,280
god knows what they must be saying!
- Mummy,
363
00:25:16,870 --> 00:25:19,470
if you want, from tomorrow
I will stop going to college.
364
00:25:19,800 --> 00:25:23,110
I will sit at home
the whole day and clean or cook.
365
00:25:23,230 --> 00:25:26,120
Dear, what are you proposing?
She will jump at it!
366
00:25:26,250 --> 00:25:30,980
Wife, when you have
tolerated a man like me for 25 years,
367
00:25:31,270 --> 00:25:33,570
put up with this
small habit of hers too.
368
00:25:33,700 --> 00:25:36,040
This is the limit!
You're always joking!
369
00:25:38,680 --> 00:25:42,030
Dear, Mother scolded you. Not I.
370
00:25:42,320 --> 00:25:46,050
Don't eat for your mother's sake.
Eat for my sake.
371
00:25:48,060 --> 00:25:50,070
Daddy!
- Come on, dear!
372
00:26:03,170 --> 00:26:05,520
Rita! Why has Mala still not come?
373
00:26:05,890 --> 00:26:08,070
You know that she is always late.
374
00:26:16,570 --> 00:26:17,950
Hi!
- Hi!
375
00:26:18,330 --> 00:26:20,000
Mala, you are so late!
- I am so sorry!
376
00:26:20,090 --> 00:26:22,140
So what if she is late?
At least she has come!
377
00:26:42,270 --> 00:26:43,730
Excuse me! Thank you!
378
00:26:49,510 --> 00:26:52,020
And now, ladies and gentlemen,
379
00:26:52,610 --> 00:26:57,300
we proudly present to you
the one and only Usha lyer!
380
00:27:20,990 --> 00:27:22,750
"Listen to the golden rain."
381
00:27:22,790 --> 00:27:24,590
"Listen to the downpour."
382
00:27:26,810 --> 00:27:30,540
"And with every drop of rain,
I love you more."
383
00:27:33,010 --> 00:27:35,230
"What if it rains all night long?"
384
00:27:35,940 --> 00:27:38,700
"Let my love for you grow strong."
385
00:27:38,870 --> 00:27:41,380
"As long as we are together."
386
00:27:41,800 --> 00:27:44,310
"Who cares about the weather?"
387
00:28:06,040 --> 00:28:07,710
"You came."
388
00:28:08,840 --> 00:28:10,810
"I was alone."
389
00:28:12,530 --> 00:28:14,960
"I should have known."
390
00:28:15,330 --> 00:28:18,140
"You were temptation."
391
00:28:21,070 --> 00:28:22,450
"You smiled."
392
00:28:23,620 --> 00:28:26,050
"Leading me on."
393
00:28:27,260 --> 00:28:29,230
"My heart was wrong."
394
00:28:30,070 --> 00:28:32,960
"You were temptation."
395
00:28:49,660 --> 00:28:52,800
"Married a female wrestler,
as massive as can be."
396
00:28:53,050 --> 00:28:56,320
"And she had bulgy muscles
which quite fascinated me."
397
00:28:56,570 --> 00:28:59,830
"She said she loved me truly,
she also said by heck"
398
00:29:00,130 --> 00:29:03,640
"If ever I catch you messing around,
I'll break your lovely neck."
399
00:29:04,310 --> 00:29:07,290
"What shall I do,
how shall I love my skin?"
400
00:29:07,410 --> 00:29:10,970
"I married a female wrestler.
Now look at the mess I am in."
401
00:29:29,010 --> 00:29:31,990
"Never know how much I hate you."
402
00:29:32,700 --> 00:29:35,460
"Never know how much I don't care."
403
00:29:36,800 --> 00:29:39,230
"When you touch me,
you give me a fever."
404
00:29:39,610 --> 00:29:42,370
"You give me a fever
but you are off today."
405
00:29:42,450 --> 00:29:43,920
''You give me fever."
406
00:29:46,350 --> 00:29:50,320
"When you touch me."
Fever, when you hold me close."
407
00:29:51,240 --> 00:29:52,120
"Fever."
408
00:29:55,010 --> 00:29:57,650
"My baby's going to give me fever."
409
00:30:15,230 --> 00:30:16,570
"She is my baby."
410
00:30:18,200 --> 00:30:20,170
"Don't mean maybe."
411
00:30:28,460 --> 00:30:30,180
"She is my baby."
412
00:30:30,300 --> 00:30:32,480
"Love my baby, love."
413
00:30:36,710 --> 00:30:37,840
"It's the wrong time."
414
00:30:38,300 --> 00:30:39,430
"And the wrong place."
415
00:30:39,930 --> 00:30:42,650
"Though your face is lovely,
it's the wrong face."
416
00:30:43,150 --> 00:30:46,290
"It's not his face,
but it's such a lovely face."
417
00:30:46,340 --> 00:30:48,930
"That it's alright with me."
418
00:30:49,560 --> 00:30:52,700
"It's the wrong song,
in the wrong style."
419
00:30:52,740 --> 00:30:55,630
"Though your smile is lovely,
it's the wrong smile."
420
00:30:55,880 --> 00:30:58,980
It's not his smile,
but such a lovely smile."
421
00:30:59,020 --> 00:31:01,490
"That it's all right with me."
422
00:31:03,880 --> 00:31:05,430
"She is my baby."
423
00:31:06,930 --> 00:31:08,400
"Don't mean maybe."
424
00:31:08,440 --> 00:31:10,740
"It's the wrong time.
And the wrong place."
425
00:31:26,820 --> 00:31:28,410
Stop it! I can't sing!
426
00:31:32,540 --> 00:31:34,420
I married a female wrestler..
427
00:31:39,660 --> 00:31:40,870
Excuse me! Thank you!
428
00:31:54,730 --> 00:31:56,700
Mister!
- Yes, madam!
429
00:31:56,700 --> 00:31:57,870
What insolence is this?
430
00:31:58,040 --> 00:32:00,470
Insolence? Here is your money!
431
00:32:00,880 --> 00:32:02,680
Why are you being my enemy?
432
00:32:03,020 --> 00:32:04,020
Enemy?
433
00:32:05,110 --> 00:32:08,000
Madam my intention is friendship.
434
00:32:08,210 --> 00:32:10,890
If you consider this enmity,
I am very sorry!
435
00:32:11,430 --> 00:32:13,780
Because of you Usha
lyer got angry and left!
436
00:32:13,900 --> 00:32:16,630
What if I say that she got
angry and left because of you?
437
00:32:16,670 --> 00:32:18,720
Why didn't you let her
sing a song of her choice?
438
00:32:18,760 --> 00:32:21,310
Madam! What is there to fight about?
439
00:32:21,650 --> 00:32:24,160
You wanted to hear your favorite songs.
I wanted to hear mine.
440
00:32:24,580 --> 00:32:28,260
You are arrogant because of your money!
Do you know who I am?
441
00:32:29,690 --> 00:32:33,040
Madam, I came to this restaurant
to eat a chicken sandwich,
442
00:32:33,290 --> 00:32:35,630
not to ask your father's bank balance!
443
00:32:35,670 --> 00:32:37,390
Shut up!
- You shut up!
444
00:32:37,430 --> 00:32:40,200
Ms. Mala! Come here!
445
00:32:41,330 --> 00:32:43,750
I will tackle this shameless man!
446
00:32:50,080 --> 00:32:50,910
Get up!
447
00:32:52,170 --> 00:32:53,800
What are you looking at?
Get up!
448
00:33:01,170 --> 00:33:01,920
Come here!
449
00:34:23,600 --> 00:34:25,020
What is going on?
450
00:34:27,660 --> 00:34:28,410
Help!
451
00:34:34,400 --> 00:34:36,120
Stop! Move!
452
00:34:36,660 --> 00:34:38,540
Shut up!
- Move!
453
00:34:39,420 --> 00:34:43,150
Is this a restaurant or a wrestling
- Ground!
454
00:34:43,440 --> 00:34:45,330
How much is your bill?
- Nothing!
455
00:34:45,410 --> 00:34:46,460
Yours?
- Nothing!
456
00:34:46,540 --> 00:34:50,520
You didn't eat anything!
And unnecessarily you made me suffer a - Loss!
457
00:34:50,980 --> 00:34:53,530
You come to the restaurant and
- Fight!
458
00:34:53,700 --> 00:34:56,130
I will call
- The police!
459
00:34:56,420 --> 00:34:57,220
Go!
460
00:35:00,100 --> 00:35:01,780
Thank you!
461
00:35:02,070 --> 00:35:04,210
One is tall! And one is fast!
462
00:35:13,600 --> 00:35:17,370
Are you hurt?
- It's nothing, Ms. Mala!
463
00:35:17,490 --> 00:35:19,840
If that manager had not intervened,
464
00:35:19,960 --> 00:35:21,890
I would have thrashed him black and blue!
- Yes, Ms. Mala!
465
00:35:22,180 --> 00:35:25,870
When Mr. Sharma started
his elephant teeth factory in East Africa
466
00:35:26,200 --> 00:35:28,550
he would never buy the
teeth of dead elephants.
467
00:35:28,800 --> 00:35:33,230
Then? - He would go to the jungle,
pounce on a live elephant,
468
00:35:33,490 --> 00:35:35,370
and extract his teeth!
469
00:35:35,700 --> 00:35:37,710
Right, Mr. Sharma?
- What are you saying, Mr. Verma?
470
00:35:37,800 --> 00:35:38,930
How brave!
471
00:35:39,470 --> 00:35:43,570
Thank you! Ms. Mala, you may be
running late today.
472
00:35:43,740 --> 00:35:45,580
And your mood is not good either.
473
00:35:45,670 --> 00:35:48,560
So you keep this card.
474
00:35:48,970 --> 00:35:52,160
And come to my office
tomorrow in the evening.
475
00:35:52,450 --> 00:35:53,200
Okay.
476
00:35:56,600 --> 00:35:58,070
Let's not waste time.
477
00:35:58,150 --> 00:36:01,120
I will take her to buy
the costume and makeup.
478
00:36:01,370 --> 00:36:02,420
Tomorrow is her trial.
479
00:36:03,380 --> 00:36:08,660
First ask her if she
wants to be a heroine.
480
00:36:09,330 --> 00:36:10,120
You are right.
481
00:36:11,000 --> 00:36:12,970
So Ms. Mala, what have you decided?
482
00:36:13,850 --> 00:36:16,690
Are you really asking me that?
483
00:36:17,360 --> 00:36:21,970
Oh no! I really can't believe it!
484
00:36:22,140 --> 00:36:24,440
Could I really be a heroine?
485
00:36:24,570 --> 00:36:25,910
Listen to her!
486
00:36:26,030 --> 00:36:28,210
What are you saying, Ms. Mala?
487
00:36:28,380 --> 00:36:33,400
Nowadays even ugly girls become heroines!
And you can't?
488
00:36:33,570 --> 00:36:38,130
Features like yours
- Even Sophia Lorraine
489
00:36:38,170 --> 00:36:39,890
and Elizabeth Taylor aren't so gorgeous!
490
00:36:39,930 --> 00:36:41,810
Right, Mr. Sharma?
- Yes, Mr. Verma!
491
00:36:41,860 --> 00:36:42,730
Thank you so much!
- You are absolutely right!
492
00:36:42,780 --> 00:36:45,920
Thank you so much!
I am so thrilled!
493
00:36:46,000 --> 00:36:48,930
You..
- Mr. Verma, we are going shopping.
494
00:36:49,220 --> 00:36:52,700
Ask the cashier for 2000 rupees.
- Mr. Sharma, did you forget?
495
00:36:52,990 --> 00:36:56,510
The cashier took half
day leave in the afternoon.
496
00:36:56,880 --> 00:36:59,940
My Goodness! Now there is a problem!
497
00:37:00,020 --> 00:37:02,030
Tomorrow is Sunday and
the shops will be closed.
498
00:37:02,080 --> 00:37:03,830
Yes.
- We have to wait till Monday.
499
00:37:03,880 --> 00:37:05,300
Correct.
- Why wait?
500
00:37:05,380 --> 00:37:08,150
I have the money. I will pay it.
- Wow!
501
00:37:08,310 --> 00:37:11,200
On the very first day she has
become a partner In our firm.
502
00:37:11,240 --> 00:37:13,590
And she is making the
first investment too.
503
00:37:13,710 --> 00:37:16,730
Mr. Verma, how can we allow this?
- What's the harm, Mr. Sharma?
504
00:37:16,850 --> 00:37:18,570
Whether you or I pay,
it's the same thing.
505
00:37:18,650 --> 00:37:21,250
But the work mustn't be delayed.
- Yes! It mustn't.
506
00:37:21,790 --> 00:37:25,440
Come, let's go now!
- Let's go!
507
00:37:43,810 --> 00:37:44,650
Thank you!
508
00:37:44,990 --> 00:37:45,910
Cab!
509
00:37:47,670 --> 00:37:49,550
Now you will go home, won't you?
- Yes.
510
00:37:50,140 --> 00:37:50,890
Fine.
511
00:37:51,430 --> 00:37:53,820
I have some work.
I will get down on the way. - Okay.
512
00:37:56,750 --> 00:37:57,550
Come.
513
00:38:06,460 --> 00:38:07,170
Let's go.
514
00:38:18,810 --> 00:38:20,610
Okay, Ms. Mala!
Thank you very much!
515
00:38:21,450 --> 00:38:24,550
And come tomorrow in the evening
for your makeup trial.
516
00:38:24,550 --> 00:38:25,430
Okay.
- Okay!
517
00:38:25,470 --> 00:38:26,350
Good night!
- Good night!
518
00:38:26,390 --> 00:38:27,190
Let's go, driver!
519
00:38:29,990 --> 00:38:31,080
Good night!
520
00:38:45,230 --> 00:38:46,480
How much is the fare?
521
00:38:46,860 --> 00:38:50,550
What fare? I am crazy about you!
522
00:38:52,970 --> 00:38:53,730
You!
523
00:38:55,280 --> 00:39:00,300
Yes! I take any excuse to serve you.
524
00:39:00,930 --> 00:39:02,310
So go to hell!
525
00:39:03,520 --> 00:39:06,330
Ma'am, you are the one
who is going to hell.
526
00:39:07,000 --> 00:39:10,010
Never mind. We will go together.
527
00:39:12,480 --> 00:39:13,190
Bye!
528
00:39:17,090 --> 00:39:19,390
Wow! Fabulous!
529
00:39:19,430 --> 00:39:22,910
What style! What grace!
530
00:39:23,530 --> 00:39:25,840
Here! Have some sweets!
531
00:39:26,050 --> 00:39:27,970
Today is your first
makeup test. Take this.
532
00:39:28,640 --> 00:39:30,820
Enough applause.
- Ms. Mala, I am telling the truth.
533
00:39:30,990 --> 00:39:32,700
The day you enter the film industry,
534
00:39:32,830 --> 00:39:37,810
all our heroines will be out of work!
- Correct!
535
00:39:37,890 --> 00:39:38,980
Shut up! Sycophant!
536
00:39:39,110 --> 00:39:39,990
Take this.
- Thank you, boss.
537
00:39:40,030 --> 00:39:40,910
Mr. Verma!
- Yes!
538
00:39:40,950 --> 00:39:42,920
Why are we wasting time?
Are her snaps ready?
539
00:39:42,960 --> 00:39:43,670
Yes!
- Come!
540
00:39:43,710 --> 00:39:45,090
Amey, follow with the top.
541
00:39:48,530 --> 00:39:49,950
Congratulations!
- Thank you!
542
00:39:51,790 --> 00:39:52,720
Steady!
543
00:39:53,260 --> 00:39:54,390
Stop!
544
00:39:56,900 --> 00:39:58,530
Now it's okay!
- Ready!
545
00:40:01,510 --> 00:40:02,300
Wow!
546
00:40:26,880 --> 00:40:28,300
Ms. Mala!
- Yes!
547
00:40:28,340 --> 00:40:33,700
Our cameraman, costume designer, makeup man,
they're all smitten by you.
548
00:40:34,370 --> 00:40:38,390
And they keep praising you!
And that's increasing my problems.
549
00:40:38,520 --> 00:40:39,310
Why?
550
00:40:39,480 --> 00:40:44,590
There is a problem
pairing you with a hero.
551
00:40:44,670 --> 00:40:47,850
I can't find someone
who'll look good with you.
552
00:40:48,060 --> 00:40:52,250
Mr. Sharma, why don't
you approach a famous hero?
553
00:40:52,670 --> 00:40:56,350
Madam, I was thinking that too.
554
00:40:56,900 --> 00:40:59,700
But there is a problem.
- What?
555
00:41:00,290 --> 00:41:04,470
What do I tell you, Ms. Mala?
I hope you don't misunderstand.
556
00:41:05,480 --> 00:41:07,910
I closed down my business in Africa.
557
00:41:08,530 --> 00:41:10,960
But most of my money is lying there.
558
00:41:11,630 --> 00:41:14,600
Now, if I signed on a famous hero,
I'll need a bigger budget.
559
00:41:15,940 --> 00:41:18,160
I want to tell you something.
- What?
560
00:41:18,750 --> 00:41:21,850
Perhaps you may not like it.
561
00:41:22,980 --> 00:41:25,870
But now I don't consider you a stranger.
562
00:41:26,700 --> 00:41:31,810
If you can arrange for 1-2 lakhs,
we can put together a nice proposal.
563
00:41:31,850 --> 00:41:34,360
Right, Mr. Verma?
- Yes, Mr. Sharma.
564
00:41:34,570 --> 00:41:37,340
Signing on a famous hero
will make her renowned.
565
00:41:37,420 --> 00:41:39,300
And our business will be taken
care of quickly, too. - Exactly!
566
00:41:39,350 --> 00:41:41,730
That is what I am saying!
You are thinking it over.
567
00:41:41,770 --> 00:41:43,530
Look, there is no compulsion.
568
00:41:43,740 --> 00:41:46,920
Think about it and give us an answer.
- Okay.
569
00:41:47,430 --> 00:41:49,310
I will let you know in a day or two.
- Certainly.
570
00:41:49,350 --> 00:41:51,240
Fine.
- Take your own time!
571
00:41:52,110 --> 00:41:53,200
May I leave now?
572
00:41:53,410 --> 00:41:54,750
Bye!
- Bye!
573
00:42:07,420 --> 00:42:09,180
Mala's mother!
- What happened?
574
00:42:09,520 --> 00:42:10,610
Did you see this snap?
575
00:42:12,990 --> 00:42:15,920
She looks like Mala!
- She is Mala!
576
00:42:16,260 --> 00:42:17,510
Look what is written below.
577
00:42:18,230 --> 00:42:22,750
Sharma International's new heroine Mala!
578
00:42:23,670 --> 00:42:26,140
Look! And see this!
579
00:42:27,520 --> 00:42:29,110
She betrayed us!
580
00:42:30,120 --> 00:42:32,290
Mala!
- Mala!
581
00:42:32,330 --> 00:42:34,010
Mala!
- Coming, daddy!
582
00:42:34,340 --> 00:42:36,480
What's the matter, mummy?
Why are you both shouting?
583
00:42:36,690 --> 00:42:38,030
I am not shouting.
584
00:42:38,190 --> 00:42:41,920
I am lamenting my
death reading this news!
585
00:42:42,210 --> 00:42:45,650
Look! Such an indecent snap.
586
00:42:47,070 --> 00:42:50,750
That is my snap!
Daddy, what is there to scream about?
587
00:42:50,960 --> 00:42:52,050
It's just my snap that's published!
588
00:42:52,090 --> 00:42:55,440
This is not a snap!
It's a slap on my face!
589
00:42:56,320 --> 00:43:00,720
Your mother rebuked me so many times
for giving you so much freedom.
590
00:43:01,430 --> 00:43:06,500
And I because of my love
for you always scolded her.
591
00:43:07,000 --> 00:43:10,510
You took advantage of
my love and kindness!
592
00:43:10,770 --> 00:43:16,250
Daddy! Has anybody from
our family had a snap published before?
593
00:43:16,460 --> 00:43:18,300
You should be happy, daddy
594
00:43:18,430 --> 00:43:20,980
Your daughter is
making your family proud!
595
00:43:21,230 --> 00:43:24,750
If you wanted to bring the family fame,
596
00:43:25,210 --> 00:43:26,760
you should have set this house ablaze!
597
00:43:26,840 --> 00:43:28,640
There would have been a commotion.
598
00:43:28,980 --> 00:43:31,740
Why did you ruin my
reputation like this?
599
00:43:31,740 --> 00:43:34,500
So what, daddy?
- Now what is left?
600
00:43:34,670 --> 00:43:37,810
What will our relatives
say about your obscene snaps?
601
00:43:37,850 --> 00:43:40,990
Mummy, you think this snap is obscene!
602
00:43:41,280 --> 00:43:43,210
But it has some value in
the eyes of the world!
603
00:43:43,420 --> 00:43:46,480
This is an artistic photograph!
It's not obscene.
604
00:43:46,850 --> 00:43:49,450
Such indecency can never be artistic.
605
00:43:49,660 --> 00:43:54,720
And your in-laws are decent people!
606
00:43:54,810 --> 00:43:57,190
They won't consider
this snap a piece of art.
607
00:43:57,690 --> 00:44:00,920
If they are orthodox
people who ride bullock carts
608
00:44:00,960 --> 00:44:03,390
in this jet age,
it's not my fault?
609
00:44:03,680 --> 00:44:05,360
And what do I have to do with them?
610
00:44:05,690 --> 00:44:09,790
Daddy, today I want to
tell you something clearly.
611
00:44:10,630 --> 00:44:12,470
I am not ready for marriage!
612
00:44:13,810 --> 00:44:15,450
I want to become a film star!
613
00:44:15,650 --> 00:44:17,920
What? You want to be a movie star?
614
00:44:18,040 --> 00:44:21,930
Now I know why you
come home late at night!
615
00:44:22,520 --> 00:44:25,240
You have really deceived your parents!
616
00:44:25,490 --> 00:44:27,750
Today there was a debate, tomorrow this,
day after tomorrow that!
617
00:44:28,050 --> 00:44:31,100
Is this what decent girls aspire to be?
- Yes, daddy!
618
00:44:31,440 --> 00:44:32,740
That's what I want to be!
619
00:44:34,950 --> 00:44:38,970
Fine! Then this is a serious matter!
620
00:44:39,850 --> 00:44:45,500
Mala, if that's your decision
then here's mine.
621
00:44:46,130 --> 00:44:50,320
From today your partying,
picnics, gallivanting will end.
622
00:44:50,650 --> 00:44:51,570
Daddy!
623
00:44:51,990 --> 00:44:54,880
And from tomorrow you
can't go to college! - Daddy!
624
00:44:55,220 --> 00:44:57,980
You will get married next month!
- Daddy!
625
00:44:58,150 --> 00:44:59,990
Go!
- Daddy!
626
00:45:01,330 --> 00:45:02,170
Daddy!
627
00:45:10,080 --> 00:45:14,600
Mr. Sharma! That's why I came here
secretly to seek your advice.
628
00:45:15,480 --> 00:45:17,160
What should I do?
629
00:45:17,790 --> 00:45:19,710
You are my friend,
philosopher and guide.
630
00:45:20,380 --> 00:45:23,230
Mala, you are giving
me a big responsibility!
631
00:45:24,480 --> 00:45:27,000
Let it be.
When you trust me so much,
632
00:45:27,710 --> 00:45:30,930
I too will stand by you at all times.
633
00:45:31,940 --> 00:45:34,820
Right now, I think Mala,
there is only one option left for you.
634
00:45:35,240 --> 00:45:39,510
Tonight take all the money
that you can from your house,
635
00:45:40,220 --> 00:45:42,400
and come to meet me.
636
00:45:42,740 --> 00:45:43,660
What?
637
00:45:44,750 --> 00:45:46,000
Run away from home?
638
00:45:46,920 --> 00:45:48,260
Leave my parents?
639
00:45:48,300 --> 00:45:51,740
Ms. Mala, you can't achieve
success without sacrifice.
640
00:45:51,820 --> 00:45:53,040
Mr. Verma, you say something too.
641
00:45:53,160 --> 00:45:55,040
Mr. Sharma, what do I say?
642
00:45:55,970 --> 00:46:01,580
Ms. Mala, on one hand
fame is beckoning you.
643
00:46:01,660 --> 00:46:05,640
And on the other hand the poison
644
00:46:05,720 --> 00:46:09,660
of marriage wants to grab you.
645
00:46:10,200 --> 00:46:12,170
Now Ms. Mala, you are intelligent.
646
00:46:12,250 --> 00:46:13,880
Think and take a decision.
647
00:46:15,180 --> 00:46:18,070
You won't get another chance.
648
00:47:22,500 --> 00:47:23,750
Got it, Kalia?
- Yes.
649
00:47:23,920 --> 00:47:25,640
Come, Ms. Mala!
650
00:47:25,890 --> 00:47:27,310
Mr. Sharma, Ms. Mala has come.
651
00:47:28,990 --> 00:47:32,550
At last you have come.
- First take this!
652
00:47:33,840 --> 00:47:34,810
Have you counted it?
653
00:47:34,930 --> 00:47:38,070
No! I took whatever
I could get a hold of.
654
00:47:38,530 --> 00:47:40,210
Maybe it's more than you expect.
655
00:47:40,580 --> 00:47:43,720
Ms. Mala, we too will prove to
be more than what you expected!
656
00:47:44,020 --> 00:47:46,240
Now sit here comfortably.
657
00:47:46,280 --> 00:47:47,660
Wipe the sweat from your forehead.
658
00:47:47,910 --> 00:47:50,300
You have left that world now.
Why you are you worrying?
659
00:47:50,340 --> 00:47:51,640
Right, Mr. Verma?
- Yes, Mr. Sharma!
660
00:47:51,680 --> 00:47:54,730
I will keep this somewhere.
661
00:47:54,940 --> 00:47:56,490
Listen!
- Yes, boss!
662
00:47:56,870 --> 00:47:59,090
Look after madam!
- Boss, I understand.
663
00:47:59,210 --> 00:48:00,260
Come.
664
00:48:13,990 --> 00:48:16,170
Listen!
- Did you say anything to me?
665
00:48:19,270 --> 00:48:20,150
Did you say anything to me?
666
00:48:20,350 --> 00:48:22,780
Tell Mr. Sharma to come quickly!
667
00:48:23,120 --> 00:48:24,830
I will call him.
Meanwhile you drink this.
668
00:48:25,130 --> 00:48:26,170
Have it.
669
00:48:27,640 --> 00:48:28,560
Have it.
670
00:48:33,880 --> 00:48:37,400
Well done! The girl has
brought so much money.
671
00:48:39,700 --> 00:48:42,340
Ismail, here is your share.
- Thank you, boss!
672
00:48:42,540 --> 00:48:45,560
Babban, here is your share.
- Thanks, boss!
673
00:48:45,850 --> 00:48:47,480
Nasir!
- Thank you, boss!
674
00:48:47,480 --> 00:48:50,830
Boss, my share!
- Come.
675
00:48:50,920 --> 00:48:52,720
Gopal, you too.
- Thank you, Boss.
676
00:48:52,890 --> 00:48:54,980
Junior, here!
- Thank you, boss.
677
00:48:55,230 --> 00:48:56,490
You be happy, too.
678
00:48:56,820 --> 00:49:00,800
You take this, too!
What about that girl?
679
00:49:01,720 --> 00:49:04,020
I gave her coke. In 2 minutes
680
00:49:05,190 --> 00:49:07,080
Stop whistling! Take it.
- Yes!
681
00:49:07,960 --> 00:49:11,260
Now Mr. Verma's share! One!
You should get double the share.
682
00:49:11,260 --> 00:49:12,350
So two!
683
00:49:16,710 --> 00:49:17,540
What happened?
684
00:49:17,920 --> 00:49:20,140
Just 2 bundles won't do for me!
685
00:49:20,680 --> 00:49:24,450
I want equal share in this loot!
- Equal share?
686
00:49:24,790 --> 00:49:30,270
Yes! Don't forget that I enticed
the girl who brought this money!
687
00:49:30,860 --> 00:49:34,080
Enticing Mala was not
your cup of tea, Mr. Sharma.
688
00:49:34,500 --> 00:49:37,010
Give me half the share, fast.
689
00:49:38,730 --> 00:49:41,530
What if I don't?
690
00:49:42,450 --> 00:49:48,020
Then Mr. Sharma, you know
what is the punishment for
691
00:49:48,560 --> 00:49:50,360
instigating an innocent and
decent girl to commit robbery
692
00:49:50,660 --> 00:49:56,270
and luring her with the glamour of
the film industry to leave her house?
693
00:49:57,820 --> 00:50:01,630
Meaning you have a plan that
could get me arrested? - Yes!
694
00:50:01,840 --> 00:50:04,850
Mr. Verma maybe you don't know,
695
00:50:04,930 --> 00:50:13,050
but I don't spare anyone
who antagonizes me. Got it?
696
00:50:13,350 --> 00:50:14,980
Kala Dilip! Come!
697
00:50:20,800 --> 00:50:21,640
What is it?
698
00:50:21,760 --> 00:50:25,280
Kala Dilip, leave him alone!
This is our personal matter!
699
00:50:29,550 --> 00:50:32,060
Mr. Verma I am very sorry.
700
00:50:32,770 --> 00:50:34,990
Why fight over a trivial matter?
701
00:50:35,700 --> 00:50:40,140
You can take as much as
you want. Please come.
702
00:51:44,320 --> 00:51:45,870
What happened?
- What happened?
703
00:51:45,950 --> 00:51:49,140
Did somebody stab you? What happened?
- Nothing.
704
00:51:49,390 --> 00:51:51,270
Nothing!
705
00:51:52,070 --> 00:51:55,540
I had a bad dream and
I started screaming.
706
00:51:56,080 --> 00:51:57,050
I am sorry!
707
00:51:58,430 --> 00:51:59,690
Sorry won't do.
708
00:51:59,810 --> 00:52:02,410
You dream in the day,
and you scream too!
709
00:52:02,530 --> 00:52:04,710
There are passengers in
the bus with a weak heart!
710
00:52:04,750 --> 00:52:06,890
What if somebody had a heart attack?
- Yes!
711
00:52:06,970 --> 00:52:07,970
Sit!
712
00:52:08,980 --> 00:52:10,030
Mr. Kishore.
- Yes.
713
00:52:10,190 --> 00:52:13,290
This girl's scream has
unnerved all the passengers.
714
00:52:13,460 --> 00:52:15,640
You are such a good singer.
Please sing a song.
715
00:52:15,640 --> 00:52:16,390
Yes!
- Yes!
716
00:52:16,390 --> 00:52:18,230
That song
717
00:52:18,440 --> 00:52:19,990
"You are so beautiful."
718
00:52:20,030 --> 00:52:21,580
That will come later. Now sit.
719
00:52:21,580 --> 00:52:23,460
I want to hear that song!
720
00:52:23,550 --> 00:52:24,760
"With the saunter of breeze."
721
00:52:24,800 --> 00:52:27,610
Listen to it in Kolkata.
722
00:52:27,650 --> 00:52:28,950
Sing that song!
723
00:52:29,160 --> 00:52:32,210
"Who is your kin here, traveller?"
724
00:52:33,260 --> 00:52:35,020
Bald man, sit in your place!
725
00:52:36,110 --> 00:52:40,460
Aradhana!
- No, the other one.
726
00:52:41,420 --> 00:52:45,650
All of you calm down.
I will sing a new song for you all.
727
00:52:45,690 --> 00:52:46,780
You have never heard it.
728
00:52:46,780 --> 00:52:48,040
Yes!
729
00:52:48,500 --> 00:52:49,550
But on one condition!
- Yes!
730
00:52:49,590 --> 00:52:51,890
What? - You have to sing
along with me. Agreed?
731
00:52:51,890 --> 00:52:53,480
Yes!
732
00:52:55,600 --> 00:52:57,400
Mr. Guitar.
- Yes.
733
00:52:57,690 --> 00:52:59,830
What's your name?
- Robert D'costa.
734
00:53:00,040 --> 00:53:03,720
Robert D'costa, please help me.
- Sure! Why not?
735
00:53:03,760 --> 00:53:06,530
Ready! 1, 2, 3, 4!
736
00:53:26,370 --> 00:53:30,760
"Fragrant cold breeze, tell me."
737
00:53:33,280 --> 00:53:37,800
"Do you know where my beloved lives?"
738
00:53:42,110 --> 00:53:44,370
"The breeze smiled and said."
739
00:53:45,250 --> 00:53:47,970
"Note down her address."
740
00:53:48,640 --> 00:53:53,200
"If you want to meet your
beloved then go to Goa from Bombay."
741
00:53:58,060 --> 00:53:59,270
"Bombay-Goa!"
742
00:54:18,070 --> 00:54:20,120
"Bombay-Goa!"
743
00:54:20,330 --> 00:54:22,420
"This is the journey of love."
744
00:54:28,500 --> 00:54:32,680
"Fragrant cold breeze, tell me."
745
00:54:34,980 --> 00:54:39,590
"Do you know where my beloved lives?"
746
00:54:43,860 --> 00:54:46,580
"The breeze smiled and said."
747
00:54:47,000 --> 00:54:49,720
"Note down her address."
748
00:54:50,350 --> 00:54:54,950
"If you want to meet your
beloved then go to Goa from Bombay."
749
00:54:59,940 --> 00:55:02,700
"Bombay-Goa! Bombay-Goa!"
750
00:55:19,860 --> 00:55:21,910
"Bombay-Goa!"
751
00:55:22,080 --> 00:55:24,220
"This is the journey of love."
752
00:55:49,340 --> 00:55:50,760
Bus!
- Bus!
753
00:55:51,010 --> 00:55:52,390
Stop!
- Bus!
754
00:55:52,520 --> 00:55:53,690
Stop!
755
00:55:53,860 --> 00:55:56,660
We have to catch the bus!
756
00:55:57,460 --> 00:55:59,800
Do you think this
is a bus stop that
757
00:55:59,970 --> 00:56:05,040
you can just stop the bus like this?
- Oh god!
758
00:56:05,120 --> 00:56:06,290
Sir!
759
00:56:07,550 --> 00:56:09,640
Look, this is not a temple!
It's a bus! Come on!
760
00:56:10,140 --> 00:56:13,990
What are you doing? Come on!
761
00:56:20,610 --> 00:56:24,880
Conductor! I heard a sound!
Did you throw out our luggage?
762
00:56:25,010 --> 00:56:28,610
No! I climbed up and kept it there!
763
00:56:28,980 --> 00:56:30,740
So what was that sound?
764
00:56:30,870 --> 00:56:32,080
I fell down. That's why.
765
00:56:32,120 --> 00:56:32,920
Come inside.
- Ok!
766
00:56:33,040 --> 00:56:33,880
Drive!
767
00:56:36,650 --> 00:56:39,030
You sit here!
- Okay!
768
00:56:39,330 --> 00:56:41,590
Sit here!
769
00:56:42,420 --> 00:56:45,520
Fatso, why are you
barging into the seat?
770
00:56:45,600 --> 00:56:46,900
Father said to.
771
00:56:47,110 --> 00:56:48,450
Father said to!
772
00:56:48,700 --> 00:56:52,390
Mister, would you teach your
son to do this in the train?
773
00:56:52,640 --> 00:56:55,570
A bus conductor is much
smarter than the train TC!
774
00:56:55,570 --> 00:56:57,370
Come on! Sit here!
775
00:56:57,910 --> 00:57:00,840
Mister, you let your
son come here half naked?
776
00:57:01,180 --> 00:57:02,810
You should have made
him wear a shirt!
777
00:57:03,060 --> 00:57:05,200
Why a shirt? His father is wearing one.
778
00:57:05,240 --> 00:57:07,120
Thank goddess you didn't wear
a loin cloth for him.
779
00:57:08,880 --> 00:57:11,270
Mister, why are you showing your teeth?
780
00:57:11,480 --> 00:57:13,490
Where do you want to go?
- Goa!
781
00:57:13,780 --> 00:57:14,660
Goa!
- Yes!
782
00:57:14,740 --> 00:57:18,010
Do you drink liquor too?
- What are you saying?
783
00:57:18,170 --> 00:57:20,520
We are going for our relative's wedding.
784
00:57:20,690 --> 00:57:22,650
Then give me Rs. 69 for 3 tickets.
785
00:57:22,780 --> 00:57:26,000
Oh my! Why three tickets?
We are two!
786
00:57:26,170 --> 00:57:28,640
What about this fatso?
- He too needs a ticket?
787
00:57:28,850 --> 00:57:31,820
His father wears a shirt for him!
Will he get a free ride?
788
00:57:31,990 --> 00:57:35,930
He is still a small child.
- He may be small for you.
789
00:57:35,970 --> 00:57:38,940
For me he is a fatso!
Give me the money or I'll stop the bus.
790
00:57:39,070 --> 00:57:41,700
Uncle Conductor!
- Yes, dear!
791
00:57:41,870 --> 00:57:46,060
Mother has the money, not father.
792
00:57:46,270 --> 00:57:49,280
Shut up! You tell everybody the secret!
793
00:57:49,410 --> 00:57:51,500
I will give you a tight slap!
- Mother!
794
00:57:51,710 --> 00:57:56,350
No, son! Why do you beat
the child? Put it back!
795
00:57:57,650 --> 00:58:00,290
Mother, give me the
money for the ticket!
796
00:58:00,330 --> 00:58:02,130
I am giving it! Money!
797
00:58:02,680 --> 00:58:04,810
Nobody asked me for a ticket.
798
00:58:04,850 --> 00:58:07,570
He said to buy
the child's ticket first.
799
00:58:07,780 --> 00:58:09,960
Why are you arguing?
800
00:58:10,250 --> 00:58:14,110
Our son has now grown up.
Give him the money.
801
00:58:14,150 --> 00:58:15,610
You keep quiet!
802
00:58:27,880 --> 00:58:29,850
Take 3.
- Take this! Here!
803
00:58:30,430 --> 00:58:31,230
Take this!
804
00:58:32,150 --> 00:58:33,360
Come on! Now honk!
805
00:58:35,120 --> 00:58:36,540
Now overtake this bus!
806
00:58:46,010 --> 00:58:47,760
Who is honking so much?
807
00:59:00,740 --> 00:59:04,260
Rajesh, that car driver
is continuously honking!
808
00:59:04,600 --> 00:59:06,190
Maybe he has to attend
his mother's wedding!
809
00:59:06,310 --> 00:59:07,610
Let him overtake!
810
00:59:09,870 --> 00:59:14,100
Fine! My name is Johnny!
811
00:59:15,400 --> 00:59:19,000
How are you? Any problem
with the bus? Look out.
812
00:59:23,270 --> 00:59:25,110
Overtake!
- Yes!
813
00:59:26,200 --> 00:59:28,670
Hello! Hi!
814
00:59:40,310 --> 00:59:42,190
Hail Kashi!
- Hail Kali!
815
00:59:42,940 --> 00:59:44,870
Have you both understood?
- Yes.
816
00:59:45,080 --> 00:59:46,630
So
- The bus is here!
817
00:59:46,790 --> 00:59:47,720
Come on!
818
00:59:53,950 --> 00:59:56,260
Kashibai!
- Wait!
819
00:59:56,420 --> 01:00:01,450
Look! Tell uncle to make
rounds of the house!
820
01:00:02,830 --> 01:00:04,590
By the time you finish explaining,
we'll be in Goa.
821
01:00:04,590 --> 01:00:07,270
Okay!
- Have you both understood?
822
01:00:07,560 --> 01:00:08,980
Khanna, hurry up!
823
01:00:09,440 --> 01:00:11,700
Come on, mother! Get up!
824
01:00:11,750 --> 01:00:13,340
Hail Mahakali!
825
01:00:13,500 --> 01:00:14,840
Take care of her!
826
01:00:15,010 --> 01:00:16,480
Take care of my mother.
827
01:00:18,190 --> 01:00:20,450
Mother!
- You are the only saviour!
828
01:00:20,830 --> 01:00:23,720
Kashibai! Where do you want to go?
829
01:00:24,220 --> 01:00:25,600
Where I always go.
830
01:00:25,730 --> 01:00:28,530
So you're to Goa to your
daughter's in-law's place?
831
01:00:28,620 --> 01:00:32,130
What else? All my in-laws are dead!
832
01:00:32,260 --> 01:00:34,560
Now only my daughter's in-laws are left!
833
01:00:34,940 --> 01:00:39,840
But Kashibai I heard
that there was a tiff
834
01:00:40,050 --> 01:00:41,890
between your daughter
and your son-in-law!
835
01:00:42,100 --> 01:00:44,320
Last year he even sent
her to her maternal house.
836
01:00:44,360 --> 01:00:45,700
Now he's called her back?
837
01:00:46,070 --> 01:00:52,100
He had to! Once I too went to
my daughter's in-laws' place!
838
01:00:52,560 --> 01:00:54,450
And I showed them Mahakali's form.
839
01:00:56,000 --> 01:00:56,880
Then?
840
01:00:57,420 --> 01:00:59,680
My son-in-law fell at
my feet immediately.
841
01:01:00,440 --> 01:01:03,320
He apologised and took my daughter home.
842
01:01:05,460 --> 01:01:09,060
Kashibai, this ha ha
ha of yours is fine.
843
01:01:09,270 --> 01:01:10,480
Give me money for your ticket.
844
01:01:10,990 --> 01:01:11,910
Fine.
845
01:01:23,500 --> 01:01:25,720
123
846
01:01:33,680 --> 01:01:36,230
1, 2, 3, 4, 5, 6
847
01:01:44,060 --> 01:01:46,570
The fat hen is here.
Where is the noise coming from?
848
01:01:46,610 --> 01:01:48,750
1, 2, 3, 4, 5
849
01:01:53,980 --> 01:01:55,820
Who brought a hen into the bus?
850
01:01:55,990 --> 01:01:59,090
Hen? Oh god!
851
01:01:59,130 --> 01:02:01,640
Hen? Alive or cooked?
852
01:02:01,680 --> 01:02:03,990
Not cooked! She is hidden!
853
01:02:11,480 --> 01:02:14,200
So mister you brought the hen!
854
01:02:14,450 --> 01:02:18,090
I don't have a hen!
I have an egg!
855
01:02:18,380 --> 01:02:19,680
Why are you laughing?
856
01:02:19,850 --> 01:02:22,610
My face has been like
that since childhood!
857
01:02:22,700 --> 01:02:24,960
Is that so?
Were you born laughing?
858
01:02:25,210 --> 01:02:26,920
Did your mother laugh or your father?
859
01:02:26,970 --> 01:02:31,570
It was a moonlit night!
Showers of water all around!
860
01:02:32,160 --> 01:02:36,010
When I was born my mother was crying.
861
01:02:36,180 --> 01:02:37,680
And my father Was laughing!
862
01:02:40,490 --> 01:02:42,330
Mother, stop!
863
01:02:42,710 --> 01:02:45,300
Mister, after Sorabh Modi I think
864
01:02:45,510 --> 01:02:47,860
you are the second
Parsi man who acts well.
865
01:02:47,900 --> 01:02:49,700
Thank you!
- Sit!
866
01:02:50,080 --> 01:02:50,950
Sit!
867
01:02:53,010 --> 01:02:55,810
Now tell me who is hiding the hen?
868
01:02:56,480 --> 01:02:58,450
Rajesh! Stop the bus!
869
01:02:59,330 --> 01:03:01,670
Oh god! It's gone!
870
01:03:03,140 --> 01:03:05,900
Wow, Rajesh! What a way
you stepped on the brakes!
871
01:03:06,110 --> 01:03:07,700
I got a betel leaf for free!
872
01:03:08,870 --> 01:03:10,760
Now I want to ask you all something.
873
01:03:11,510 --> 01:03:13,060
Where is that sound
of a hen coming from?
874
01:03:13,100 --> 01:03:14,690
Hen!
- Yes, hen!
875
01:03:14,980 --> 01:03:15,950
Hen!
876
01:03:16,110 --> 01:03:19,250
You're not allowed to bring a hen into a bus.
Where is that sound from?
877
01:03:19,510 --> 01:03:21,010
What is in this?
- Books.
878
01:03:21,180 --> 01:03:22,480
Hens are not allowed in the bus!
879
01:03:22,600 --> 01:03:25,490
Rajesh! The bus won't go
ahead until the hen is found!
880
01:03:31,600 --> 01:03:34,240
Mr. Kader! The basket!
881
01:03:37,970 --> 01:03:41,020
Conductor! Her basket is moving!
882
01:03:41,020 --> 01:03:42,070
The basket is moving!
883
01:03:46,130 --> 01:03:49,520
Kashibai! Are you
hiding a hen in this basket?
884
01:03:50,530 --> 01:03:55,050
Not a hen! It's a chick!
- Is that so? Let me see the chick!
885
01:04:00,160 --> 01:04:05,220
Is this a chick? Bald!
886
01:04:05,640 --> 01:04:10,040
Kashibai, if this is a chick,
would the hen be your size?
887
01:04:10,250 --> 01:04:11,580
Hens are not allowed in the bus!
888
01:04:12,920 --> 01:04:16,230
What have you done? Cruel man!
889
01:04:16,900 --> 01:04:18,530
Bring my hen back!
890
01:04:19,330 --> 01:04:20,170
Go!
891
01:04:20,330 --> 01:04:22,260
Hens are not allowed in the bus!
892
01:04:22,430 --> 01:04:24,810
And you are telling
the conductor to bring it back!
893
01:04:24,900 --> 01:04:26,280
Rajesh, start the bus!
894
01:04:27,280 --> 01:04:28,330
No!
895
01:04:29,800 --> 01:04:31,850
Will you bring the hen or not?
896
01:04:32,940 --> 01:04:38,170
If you won't,
I will slay everybody!
897
01:04:39,630 --> 01:04:42,730
Mother Kali! Don't curse us children!
898
01:04:45,600 --> 01:04:47,480
I have been travelling on this
route for the past 10 years.
899
01:04:47,740 --> 01:04:49,700
But I have never
seen that form of yours!
900
01:04:49,750 --> 01:04:51,250
Yes, mother.
- Mother, forgive us!
901
01:04:51,460 --> 01:04:53,600
Now you understood!
- Yes!
902
01:04:53,850 --> 01:04:55,150
Rajesh!
- Khanna!
903
01:04:55,440 --> 01:04:56,900
Come on! Let's search for mother's hen!
904
01:04:56,950 --> 01:04:58,500
Pick up the basket and apologise!
905
01:04:58,620 --> 01:05:00,840
Apologise later!
First get the hen!
906
01:05:00,880 --> 01:05:02,100
Yes! Let's search for that hen!
907
01:05:04,520 --> 01:05:06,530
I won't let that hen go!
908
01:05:18,240 --> 01:05:20,160
Are you beckoning a hen or a girl?
909
01:05:20,750 --> 01:05:21,500
Call the hen like this!
910
01:05:21,670 --> 01:05:22,550
Come!
911
01:06:04,790 --> 01:06:05,580
Catch it!
912
01:06:07,720 --> 01:06:08,510
Wait! I will get the hen!
913
01:06:19,520 --> 01:06:21,070
Come!
914
01:06:29,530 --> 01:06:30,580
It went away.
915
01:06:58,750 --> 01:06:59,840
Rajesh!
- Khanna!
916
01:07:00,260 --> 01:07:02,900
I got hold of the head!
Sit in the bus quick!
917
01:07:03,440 --> 01:07:04,450
Come on!
918
01:07:11,730 --> 01:07:13,450
Start the bus!
919
01:07:18,220 --> 01:07:20,730
Driver!
- Here is your hen!
920
01:07:26,550 --> 01:07:27,850
Why are you all quiet?
921
01:07:31,990 --> 01:07:33,080
Why isn't anyone saying anything?
922
01:07:33,920 --> 01:07:36,180
You all look as
if you have seen a snake!
923
01:07:36,350 --> 01:07:38,440
With great difficulty
I got hold of this hen!
924
01:08:10,380 --> 01:08:11,300
What is it?
925
01:08:22,730 --> 01:08:23,570
Oh god!
926
01:08:35,750 --> 01:08:36,840
What strange people!
927
01:08:37,510 --> 01:08:40,100
They are afraid of a snake!
A snake is so harmless!
928
01:08:40,440 --> 01:08:43,910
It glides, it hisses.
Hold it and put it in your pocket.
929
01:08:44,500 --> 01:08:48,100
Do you know that in many
countries people even eat snakes!
930
01:08:48,520 --> 01:08:50,320
Do you know how many vitamins it has?
931
01:08:56,600 --> 01:08:59,740
Why are you all screaming?
You are Indians!
932
01:08:59,990 --> 01:09:03,670
Indians are not afraid of hardships!
933
01:09:04,050 --> 01:09:06,860
You are scared of a mere snake!
934
01:09:07,230 --> 01:09:10,960
Cowards!
Remember, you are all Arjun's descendents!
935
01:09:11,290 --> 01:09:12,930
You all are Bhim's descendents!
936
01:09:14,220 --> 01:09:15,190
And
937
01:09:36,120 --> 01:09:37,920
Khana!
- Run!
938
01:09:40,100 --> 01:09:40,890
Khanna!
939
01:09:56,460 --> 01:10:00,610
Bhim's descendent!
Now where is your courage?
940
01:10:00,690 --> 01:10:02,580
Have a vitamin pill and nab it!
941
01:10:02,830 --> 01:10:03,750
Nab it!
942
01:10:05,840 --> 01:10:07,980
Why are you people so scared?
943
01:10:08,610 --> 01:10:12,410
This is the King of snakes!
It won't harm anybody!
944
01:10:12,750 --> 01:10:14,550
Come, King of snakes!
945
01:10:20,830 --> 01:10:23,720
Give the driver a kiss!
- No!
946
01:10:24,560 --> 01:10:27,570
Give the conductor a kiss!
- Go!
947
01:10:27,610 --> 01:10:30,540
King of snakes!
948
01:10:33,510 --> 01:10:35,820
It went away!
949
01:10:36,070 --> 01:10:38,240
Thank god!
950
01:10:40,670 --> 01:10:42,640
What happened!
- Nothing!
951
01:10:42,770 --> 01:10:46,530
My cap is at your feet.
Let me put it on my head.
952
01:10:46,530 --> 01:10:49,210
Are you human or an animal?
You always scare us!
953
01:10:49,340 --> 01:10:50,390
Shut up, old man!
954
01:10:50,430 --> 01:10:51,850
You are a coward.
Always screaming!
955
01:10:52,940 --> 01:10:55,030
Now I am relieved!
- No!
956
01:10:55,790 --> 01:10:57,130
Where is my hen?
957
01:10:58,050 --> 01:11:00,140
Mother, instead of a hen worth 5 rupees,
958
01:11:00,180 --> 01:11:01,900
I got you a snake worth 500 rupees.
959
01:11:02,020 --> 01:11:03,570
And yet you are wailing for your hen!
960
01:11:04,330 --> 01:11:08,550
Sinner! I curse you!
- I don't drink liquor!
961
01:11:08,720 --> 01:11:10,770
Curse!
962
01:11:11,280 --> 01:11:13,330
In your next lifetime you will be a hen!
963
01:11:13,490 --> 01:11:15,170
And I will kill and eat you!
964
01:11:28,600 --> 01:11:31,030
Take this and remember what I told you!
965
01:11:31,200 --> 01:11:33,800
There are just 2 bullets In it.
The work must be done! Got it?
966
01:11:34,340 --> 01:11:36,010
I will follow the bus.
- Okay, boss.
967
01:11:36,010 --> 01:11:40,450
Listen, take care of it as
soon as possible. - Boss!
968
01:11:40,540 --> 01:11:41,880
The bus is here!
- The bus is here!
969
01:11:41,880 --> 01:11:42,630
The bus is here!
970
01:11:42,670 --> 01:11:43,720
Okay, boss. I will leave.
971
01:11:43,760 --> 01:11:45,390
What are you all
looking at? Sit in the car.
972
01:11:55,940 --> 01:11:57,660
Come on! Driver!
973
01:12:16,750 --> 01:12:19,180
God knows what has
happened to children nowadays!
974
01:12:19,970 --> 01:12:23,360
This is what they do
if you rebuke them even a bit.
975
01:12:24,450 --> 01:12:28,850
What do they know
what parents go through?
976
01:12:31,780 --> 01:12:34,670
Today the guy's family
is coming to see Mala.
977
01:12:35,420 --> 01:12:37,090
How will we face them?
978
01:12:37,350 --> 01:12:39,730
Is Mr. Aatmaram at home?
979
01:12:39,770 --> 01:12:42,330
Come, Ramlal!
980
01:12:43,290 --> 01:12:45,340
Greetings, sister-in-law.
- Greetings.
981
01:12:45,840 --> 01:12:46,930
Your son has not come?
982
01:12:48,440 --> 01:12:50,830
What a strange man you are!
First tell us to sit!
983
01:12:50,990 --> 01:12:53,840
Serve us tea and water,
and then ask where my son is!
984
01:12:54,130 --> 01:12:57,310
Do you think your son's in
law's house is some hotel,
985
01:12:57,610 --> 01:12:59,530
for you to order for tea
as soon as you arrive?
986
01:13:01,120 --> 01:13:04,010
Sister, will I see my
daughter-in-law today?
987
01:13:04,720 --> 01:13:06,440
Yes. But
988
01:13:06,900 --> 01:13:08,490
Sister-in-law, it so happened that
989
01:13:08,660 --> 01:13:11,170
her friend has just returned
from London after 4 years.
990
01:13:11,340 --> 01:13:13,980
and she took her to
her house for 2 days.
991
01:13:15,020 --> 01:13:17,370
That's what happened in our house too.
992
01:13:17,540 --> 01:13:20,470
His friend has returned
from America after 4 years.
993
01:13:20,590 --> 01:13:22,810
And he took him to Nasik for two days.
994
01:13:23,350 --> 01:13:24,690
What a strange coincidence!
995
01:13:24,860 --> 01:13:28,500
I brought his snap,
if you want to see it. - Yes.
996
01:13:28,710 --> 01:13:29,680
Do you want to see it?
997
01:13:39,140 --> 01:13:42,150
Your son is very handsome!
- Like father like son!
998
01:13:42,400 --> 01:13:45,120
Get lost! You think
you are very handsome!
999
01:13:46,340 --> 01:13:48,050
They'll make a nice couple.
1000
01:15:38,110 --> 01:15:39,450
Mind your leg!
1001
01:15:39,910 --> 01:15:43,930
Madam, my legs handle me.
How can I handle them?
1002
01:15:44,550 --> 01:15:46,690
Sir, ticket to where?
- Here!
1003
01:15:46,810 --> 01:15:49,080
I am not a barber.
I am a conductor!
1004
01:15:49,200 --> 01:15:50,960
Ticket to where?
1005
01:15:52,800 --> 01:15:53,680
The last stop!
1006
01:15:53,810 --> 01:15:56,570
So you too are heading
for the last stop. - Yes!
1007
01:15:58,030 --> 01:16:02,180
I want to know what the destination
of this unknown journey is.
1008
01:16:02,680 --> 01:16:04,860
Poet, recite poems later.
1009
01:16:04,900 --> 01:16:09,380
What? - No, forgive me!
I meant give me 18 rupees 75 paisa.
1010
01:16:14,950 --> 01:16:15,780
Here.
1011
01:16:20,720 --> 01:16:21,730
Here.
1012
01:16:21,980 --> 01:16:23,490
Sir, here is your 1.25 rupees
1013
01:16:23,610 --> 01:16:24,620
Keep the change.
1014
01:16:24,990 --> 01:16:26,460
Am I a waiter in a hotel?
1015
01:16:26,710 --> 01:16:30,060
Mister, at the next stop you can have a plate
of rice for 1.25 rupees.
1016
01:16:35,080 --> 01:16:38,270
Priest, here comes your rival!
1017
01:16:38,390 --> 01:16:39,770
He is not my rival!
1018
01:16:39,900 --> 01:16:42,870
I consider every young girl my
daughter-in-law or daughter!
1019
01:16:43,080 --> 01:16:43,960
Daughter-in-law or daughter!
1020
01:16:44,250 --> 01:16:45,890
That's just sour grapes!
1021
01:16:46,010 --> 01:16:50,700
Mr. Kader, forget the grapes!
I don't understand one thing. - What?
1022
01:16:50,740 --> 01:16:52,830
As soon as the boy entered the bus,
1023
01:16:53,000 --> 01:16:55,050
he saw the girl and he whistled.
1024
01:16:55,300 --> 01:16:58,440
The girl got scared.
He went and sat near the girl.
1025
01:16:58,740 --> 01:17:02,300
The girl is in trouble.
The guy stared at the girl.
1026
01:17:02,420 --> 01:17:04,560
They spoke with their eyes.
1027
01:17:04,720 --> 01:17:06,190
God knows what's going on.
1028
01:17:06,230 --> 01:17:09,580
What can be going on? It's
their youth that's to blame!
1029
01:17:41,190 --> 01:17:44,870
"I didn't see. I didn't think."
1030
01:17:45,000 --> 01:17:48,140
"I put my life at the target."
1031
01:17:48,810 --> 01:17:55,380
"My desire is to die at your feet."
1032
01:18:19,660 --> 01:18:21,250
"Swaying! Swaying!"
1033
01:18:40,930 --> 01:18:44,320
"I will lay down my life.
I will die."
1034
01:18:44,820 --> 01:18:48,130
"I will do some great deed."
1035
01:18:48,630 --> 01:18:51,770
"If I don't find
solace even after my death."
1036
01:18:52,060 --> 01:18:54,820
"Then where will I go, friend?"
1037
01:19:49,040 --> 01:19:52,600
"Who is the murderer?
I can't say that."
1038
01:19:52,930 --> 01:19:56,280
"But I can't even keep quiet."
1039
01:19:56,740 --> 01:20:00,050
"Who is the bird?
Who is the hunter?"
1040
01:20:00,430 --> 01:20:04,110
"Say something."
1041
01:20:53,390 --> 01:21:00,590
"I left my house vowing
not to leave her alone."
1042
01:21:01,050 --> 01:21:07,410
"Spurning my life,
my crazy beloved has come here."
1043
01:21:30,520 --> 01:21:34,120
"I didn't see. I didn't think."
1044
01:21:34,250 --> 01:21:37,260
"I put my life at the target."
1045
01:21:38,060 --> 01:21:44,210
"My desire is to die at your feet."
1046
01:21:47,850 --> 01:21:48,860
Did you like the song?
1047
01:21:49,650 --> 01:21:53,040
Conductor, why are you asking her?
1048
01:21:53,380 --> 01:21:55,220
Ask me! This is how I liked the song!
1049
01:21:55,810 --> 01:21:57,270
You dropped me down!
1050
01:21:57,440 --> 01:22:00,750
Driver, stop the bus!
The conductor fell down!
1051
01:22:01,040 --> 01:22:04,100
Don't worry. It's
happened many times before.
1052
01:22:04,350 --> 01:22:05,600
He will come on his own.
1053
01:22:09,580 --> 01:22:10,750
Stop!
1054
01:22:10,840 --> 01:22:12,430
Catch it!
1055
01:22:19,630 --> 01:22:20,760
Mother!
- Mother!
1056
01:22:20,800 --> 01:22:21,760
No! Sister!
1057
01:22:22,140 --> 01:22:26,070
Henceforth whatever I want to ask,
I will ask you and not your daughter!
1058
01:22:26,200 --> 01:22:27,370
Fine! Sit!
1059
01:22:27,670 --> 01:22:30,220
When I sit, you make me stand!
1060
01:22:30,680 --> 01:22:33,360
And when I stand, you make me sit!
1061
01:22:38,970 --> 01:22:40,640
Conductor! Come here!
1062
01:22:41,060 --> 01:22:43,070
I am the conductor!
Treat me with respect!
1063
01:22:43,570 --> 01:22:45,670
What happened?
- I bought a ticket for Belgaum.
1064
01:22:46,000 --> 01:22:47,380
Now I want a ticket to Goa.
1065
01:22:48,390 --> 01:22:51,650
What's the matter?
Why have you changed your mind?
1066
01:22:51,860 --> 01:22:54,170
The journey is becoming interesting!
1067
01:22:54,250 --> 01:22:57,010
You tell me your fare and
give me a ticket to Goa!
1068
01:22:57,180 --> 01:23:00,190
Yes, I will give you a ticket.
I won't pick-pocket!
1069
01:23:00,400 --> 01:23:01,370
Give me 12 rupees!
1070
01:23:22,720 --> 01:23:23,600
Father!
1071
01:23:26,990 --> 01:23:27,870
Suck your thumb!
1072
01:23:28,080 --> 01:23:29,080
Father!
1073
01:23:32,430 --> 01:23:33,390
Get lost!
1074
01:23:35,190 --> 01:23:37,660
Father! Fried snacks!
1075
01:23:39,340 --> 01:23:41,810
Fried snacks! Get lost!
- Father!
1076
01:23:45,110 --> 01:23:48,300
Fried snacks!
- Shut up!
1077
01:23:49,300 --> 01:23:50,890
Fried snacks!
1078
01:23:51,560 --> 01:23:54,370
Why are you beating him?
1079
01:23:54,870 --> 01:23:56,920
He is hungry! No, son!
1080
01:23:57,050 --> 01:23:58,470
I will get you fried snacks!
1081
01:23:58,930 --> 01:23:59,980
Fried snacks!
1082
01:24:01,820 --> 01:24:03,910
Calm down!
- Fried snacks!
1083
01:24:04,290 --> 01:24:06,220
Fried snacks!
1084
01:24:20,870 --> 01:24:23,420
Mister, hold his hand!
- Son, stop it!
1085
01:24:23,760 --> 01:24:26,810
What are you doing?
You are gagging my son!
1086
01:24:26,850 --> 01:24:29,200
This is the only way to stop him!
1087
01:24:29,200 --> 01:24:30,620
No! I won't let you!
1088
01:24:30,620 --> 01:24:31,840
Shut up!
- You shut up!
1089
01:24:32,260 --> 01:24:34,810
Such a big child
wailing for fried snacks!
1090
01:24:34,930 --> 01:24:37,400
It disgraces my position! Sit!
1091
01:24:37,490 --> 01:24:38,410
You gag him!
1092
01:24:42,640 --> 01:24:43,810
Don't beat the child!
1093
01:24:45,400 --> 01:24:47,790
He is my son! Not yours!
1094
01:24:49,170 --> 01:24:51,050
Don't touch me!
1095
01:24:51,300 --> 01:24:54,440
I tell you, don't touch me!
1096
01:25:28,690 --> 01:25:30,450
Here is the money.
- Yes.
1097
01:25:31,580 --> 01:25:34,010
Here is the ticket.
- Sir, are you from the army?
1098
01:25:34,300 --> 01:25:38,570
Old man, what a strange question!
1099
01:25:38,740 --> 01:25:42,130
In that uniform,
does he look like he works in a laundry?
1100
01:25:42,710 --> 01:25:45,100
Stop this nonsense
and do your work!
1101
01:25:45,140 --> 01:25:47,650
You keep quiet!
Your mouth is stinking!
1102
01:25:50,250 --> 01:25:54,060
Sir where are you posted?
- Pathankot.
1103
01:25:54,520 --> 01:25:57,410
Pathankot! That area near Kashmir?
1104
01:25:57,790 --> 01:26:01,430
Yes.
- Sir, I heard it snows heavily there.
1105
01:26:01,970 --> 01:26:03,480
It's very chilly there.
1106
01:26:03,610 --> 01:26:06,700
Have you been to Kashmir before?
- I am not so lucky.
1107
01:26:06,910 --> 01:26:09,680
But I read that in
books when I was a child.
1108
01:26:13,230 --> 01:26:14,700
You read it when you were a child!
1109
01:26:14,870 --> 01:26:17,840
And in your old age
you are feeling cold!
1110
01:26:18,380 --> 01:26:23,450
Sir is there any way to end war in the world?
- What are you saying?
1111
01:26:23,780 --> 01:26:26,090
If there is no war then
why would there be guns?
1112
01:26:26,210 --> 01:26:28,470
If there are no guns,
then why would there be bullets?
1113
01:26:28,680 --> 01:26:32,280
And if bullets are not there,
then why this man and this gun?
1114
01:26:32,410 --> 01:26:33,620
What is the need?
1115
01:26:33,750 --> 01:26:39,480
You are a Pundit and so am I.
But we think differently.
1116
01:26:39,650 --> 01:26:43,420
I asked him whether
there is any way to end wars.
1117
01:26:43,500 --> 01:26:46,470
So why did you start
screaming like a fool? - Pundit!
1118
01:26:46,680 --> 01:26:49,950
Did you call me a fool?
1119
01:26:50,160 --> 01:26:52,540
You're a Brahmin and
you insulted a Brahmin!
1120
01:26:52,840 --> 01:26:55,470
You have slandered not just me,
but the entire community!
1121
01:26:55,560 --> 01:26:57,070
I won't spare you!
1122
01:26:57,230 --> 01:26:58,700
He didn't say anything wrong.
1123
01:26:58,740 --> 01:27:02,970
He just asked for a solution to stop
war. And you got angry needlessly.
1124
01:27:03,180 --> 01:27:05,820
Being a Pundit,
you are talking like a fool.
1125
01:27:05,940 --> 01:27:09,290
You called me a fool!
You are a fool!
1126
01:27:09,670 --> 01:27:12,260
You are the biggest fool!
- What did you say?
1127
01:27:12,560 --> 01:27:15,190
You are the biggest fool in India!
1128
01:27:15,900 --> 01:27:18,420
Your father and grandpa are fools!
Your great grandpa,
1129
01:27:18,630 --> 01:27:23,060
your ancestors were fools!
- What are you saying?
1130
01:27:29,590 --> 01:27:31,180
Leave me. Stop the bus!
1131
01:27:36,460 --> 01:27:38,640
Stop fighting!
1132
01:28:06,020 --> 01:28:06,810
Move aside.
1133
01:28:13,760 --> 01:28:15,180
Shut up!
1134
01:28:15,270 --> 01:28:16,650
Rajesh!
- Khanna!
1135
01:28:17,240 --> 01:28:23,010
This fight won't end until a third
party intervenes and settles it.
1136
01:28:23,220 --> 01:28:25,610
What do we care? Let them fight!
1137
01:28:25,820 --> 01:28:28,000
We will play cards!
- Have you brought the cards?
1138
01:28:30,010 --> 01:28:32,850
Wow! But how will we play?
I don't have money!
1139
01:28:33,020 --> 01:28:35,450
Why are you scared?
We have today's wages.
1140
01:28:35,570 --> 01:28:37,330
Yes! This sweet lemon!
- Tomatoes!
1141
01:28:37,920 --> 01:28:39,050
I have tomatoes!
1142
01:28:39,510 --> 01:28:40,770
We will play cards.
1143
01:29:15,390 --> 01:29:16,140
Thank you!
1144
01:29:18,280 --> 01:29:19,530
Move away!
1145
01:29:25,100 --> 01:29:26,860
I will get a jack!
1146
01:29:30,790 --> 01:29:33,260
I beg you all!
- Police!
1147
01:29:36,360 --> 01:29:37,620
Here.
1148
01:29:38,040 --> 01:29:40,840
Khanna, why is everybody
silent in the bus?
1149
01:29:41,010 --> 01:29:44,980
Look! The policeman is taking
the criminal inside the bus!
1150
01:29:47,250 --> 01:29:48,880
Come on! Take this banana!
1151
01:29:49,880 --> 01:29:51,560
This is your banana.
- Okay,
1152
01:29:51,810 --> 01:29:53,780
I will keep it with me.
- Why fight with friends?
1153
01:29:53,860 --> 01:29:55,700
Here is your bag!
- Give it.
1154
01:30:13,660 --> 01:30:16,050
Thank you very much, constable!
1155
01:30:17,930 --> 01:30:21,490
Conductor! Stop the bus at the camp.
I have to get down.
1156
01:30:21,870 --> 01:30:24,420
Rajesh!
Stop the bus at the camp!
1157
01:30:30,570 --> 01:30:34,220
Goodbye!
- Goodbye!
1158
01:30:35,310 --> 01:30:36,810
Bye, conductor!
We will meet again!
1159
01:30:36,900 --> 01:30:38,650
How?
1160
01:30:39,280 --> 01:30:41,540
Because of you there was
such a quarrel inside!
1161
01:30:41,670 --> 01:30:43,130
We met on earth.
Now let's not meet in heaven.
1162
01:30:43,220 --> 01:30:44,350
Okay!
- Bye!
1163
01:30:45,440 --> 01:30:46,230
Bye!
1164
01:30:48,450 --> 01:30:50,630
Constable, give me money for the ticket.
1165
01:30:51,800 --> 01:30:54,100
My wallet! It was with me
when I took the bus.
1166
01:30:54,980 --> 01:30:57,160
You thug! You are not
afraid of prison too!
1167
01:30:57,910 --> 01:31:00,680
Constable, compared to
the penalty for murder,
1168
01:31:00,890 --> 01:31:02,900
penalty for robbery is nothing!
1169
01:31:04,030 --> 01:31:09,760
Thief, how did you steal
the constable's wallet?
1170
01:31:11,310 --> 01:31:16,790
After he got on the bus,
when he raised his hands
1171
01:31:16,960 --> 01:31:18,850
to sniff the snuff
I stole his wallet.
1172
01:31:18,930 --> 01:31:22,450
Oh my god! This penchant
for snuff is very bad!
1173
01:31:22,570 --> 01:31:26,380
In my 20 years of service,
this is the first time I have been fooled.
1174
01:31:26,470 --> 01:31:28,270
From today I will give up this habit.
1175
01:31:28,310 --> 01:31:35,760
Wow, constable! I've always heard
and seen police reform the criminal.
1176
01:31:36,050 --> 01:31:38,940
But today for the first time I see
1177
01:31:39,150 --> 01:31:42,790
a criminal reforming a policeman.
1178
01:31:43,090 --> 01:31:45,350
You are right.
I will throw it away.
1179
01:31:45,390 --> 01:31:47,360
What are you doing?
- I will throw it away.
1180
01:31:47,440 --> 01:31:49,410
What are you doing?
- Let go! I will throw it!
1181
01:31:49,450 --> 01:31:51,290
What are you doing?
- I will throw it away.
1182
01:32:19,550 --> 01:32:22,690
Take the constable to the police station carefully!
- What did you say?
1183
01:32:23,110 --> 01:32:25,660
I mean, you take him carefully.
Right!
1184
01:32:38,890 --> 01:32:39,690
Madam!
1185
01:32:41,700 --> 01:32:44,040
Thank you!
- Anytime, baby!
1186
01:32:44,370 --> 01:32:47,050
You should always be careful in life,
1187
01:32:48,230 --> 01:32:49,150
got it?
1188
01:32:52,040 --> 01:32:53,380
Mr. Kader, do you see that?
1189
01:32:53,460 --> 01:32:55,590
Now they have even started
whispering to each other.
1190
01:32:55,760 --> 01:32:57,900
Pundit, I can see all of it!
1191
01:32:58,150 --> 01:33:01,450
But we entered the bus
before this tall fellow. - Yes!
1192
01:33:01,540 --> 01:33:03,880
We have the first right!
- Right.
1193
01:33:05,520 --> 01:33:06,860
What is this?
1194
01:33:07,060 --> 01:33:10,370
He is extending his leg as
if he owns the whole bus.
1195
01:33:10,460 --> 01:33:13,470
Get up!
- Can't you see that boss is sleeping?
1196
01:33:14,010 --> 01:33:17,660
If you disturb him, he will not spare you!
- This is the limit!
1197
01:33:17,740 --> 01:33:21,510
Every passenger has paid the fare!
- Shut up!
1198
01:33:21,590 --> 01:33:23,980
Where is the conductor?
1199
01:33:24,230 --> 01:33:28,420
It is his duty to see to
the passenger's comfort! - What will he do?
1200
01:33:28,750 --> 01:33:33,400
Didn't you see?
When the wrestler glared at him, he ran away!
1201
01:33:33,440 --> 01:33:36,580
He's of no use anyway.
1202
01:33:36,790 --> 01:33:39,550
Conductor! Why are you hiding your face?
1203
01:33:39,630 --> 01:33:44,160
They are praising you!
- I can't hear properly!
1204
01:33:45,330 --> 01:33:49,810
They are saying that
you a man in name only!
1205
01:33:50,060 --> 01:33:52,110
Don't challenge me!
1206
01:33:52,400 --> 01:33:55,960
So far you have seen men
only in the wrestling ground!
1207
01:33:56,130 --> 01:33:58,390
But this is the first time that you
are seeing a man in a bus! - Show him!
1208
01:33:58,720 --> 01:33:59,520
Show him!
- Fine!
1209
01:33:59,900 --> 01:34:01,150
Shall I?
- Yes!
1210
01:34:01,240 --> 01:34:02,620
Shall I?
- Yes!
1211
01:34:02,660 --> 01:34:04,800
Okay!
- Show him! Let us see too!
1212
01:34:12,710 --> 01:34:15,930
Boss!
- Quiet!
1213
01:34:16,100 --> 01:34:19,990
Shut up! You!
- Let him sleep!
1214
01:34:20,120 --> 01:34:22,920
Get up. Shut up!
- Let him sleep, conductor!
1215
01:34:23,090 --> 01:34:26,440
I told you boss has a
fight in Goa, so he's sleeping.
1216
01:34:26,940 --> 01:34:31,500
Fool! This is not a jumbo jet!
1217
01:34:31,760 --> 01:34:35,480
You can't occupy three seats as
if it's your father's reign. This is a bus!
1218
01:34:35,730 --> 01:34:36,780
Get up!
1219
01:34:37,910 --> 01:34:38,910
Oh no!
1220
01:34:39,040 --> 01:34:42,720
Who touched me?
- Boss, the conductor.
1221
01:34:43,940 --> 01:34:44,780
Boss!
1222
01:34:45,950 --> 01:34:48,420
The ant wants to
fight with the elephant?
1223
01:34:55,530 --> 01:35:01,810
Grumpy man, I may be an ant
And you might be an elephant.
1224
01:35:02,150 --> 01:35:05,500
But this bus doesn't belong to your father!
- What did you say?
1225
01:35:07,210 --> 01:35:09,310
Get up!
- Boss! Boxer! Calm down!
1226
01:35:09,390 --> 01:35:10,810
Sister, let go of me!
1227
01:35:11,820 --> 01:35:14,250
You are holding my hand!
Let go of me!
1228
01:35:14,420 --> 01:35:15,800
Sister, let go of me!
1229
01:35:15,880 --> 01:35:20,950
Boxer, you're lucky that you hit me in the bus,
that's why you're spared.
1230
01:35:21,110 --> 01:35:23,790
If you hit me outside then..
Then what would I have done?
1231
01:35:23,830 --> 01:35:25,930
You leave!
- Why?
1232
01:35:26,010 --> 01:35:28,570
You are acting very smug!
- Yes!
1233
01:35:28,690 --> 01:35:31,080
I will break your bones!
- Yes!
1234
01:35:31,200 --> 01:35:33,840
What would you have done outside?
- No!
1235
01:35:33,970 --> 01:35:34,890
Driver!
- Driver!
1236
01:35:35,010 --> 01:35:35,810
Stop the bus!
1237
01:35:35,930 --> 01:35:37,860
Rajesh! Stop the bus!
- Yes!
1238
01:35:37,980 --> 01:35:38,860
Okay!
1239
01:35:43,590 --> 01:35:46,230
Careful.
1240
01:35:52,430 --> 01:35:53,430
Come on brothers.
1241
01:35:56,030 --> 01:35:57,830
Don't leave him!
1242
01:36:02,810 --> 01:36:05,780
Come on brothers!
- Beat him!
1243
01:36:06,750 --> 01:36:09,260
Take off your clothes!
- Okay!
1244
01:36:09,720 --> 01:36:11,060
Strip.
1245
01:36:11,180 --> 01:36:13,190
You called me old man!
- Why would I be scared of him?
1246
01:36:13,230 --> 01:36:16,120
Good! Take off your clothes!
- Stop!
1247
01:36:16,750 --> 01:36:20,100
I can't take off my clothes! Boxer!
We will fight in Goa!
1248
01:36:20,230 --> 01:36:22,650
What did you say?
Take off his clothes!
1249
01:36:23,280 --> 01:36:25,790
Take off your clothes!
- Yes.
1250
01:36:26,130 --> 01:36:28,050
Take off his clothes!
1251
01:36:33,660 --> 01:36:37,220
Come on! Ask this ant how he is!
- Ant!
1252
01:36:39,610 --> 01:36:40,910
Rajesh!
- Khanna!
1253
01:36:41,960 --> 01:36:42,960
Hold this!
1254
01:36:44,760 --> 01:36:46,600
Now I will teach him a lesson!
1255
01:36:51,460 --> 01:36:52,670
Come on! Now.
1256
01:36:52,760 --> 01:36:53,680
Come on!
1257
01:36:58,240 --> 01:37:02,510
Why are you showing your chest?
Look at this stomach!
1258
01:37:07,740 --> 01:37:08,710
Go!
1259
01:37:12,260 --> 01:37:14,320
Just go! God bless you!
1260
01:37:14,360 --> 01:37:15,610
Ladies and Gentlemen!
1261
01:37:15,700 --> 01:37:18,290
Now this boxer and
the conductor are going to fight!
1262
01:37:18,380 --> 01:37:19,970
I am ready to bet on him!
1263
01:37:20,090 --> 01:37:22,310
Look at this boxer's muscles!
1.25 rupees!
1264
01:37:22,400 --> 01:37:23,780
1.25 rupees for 1 rupee!
1265
01:37:23,820 --> 01:37:26,540
And his is 15 rupees for 1 rupee!
1266
01:37:26,620 --> 01:37:27,880
This is your chance to earn money!
1267
01:37:27,920 --> 01:37:30,270
Come on, place your bets!
Where is the money?
1268
01:37:30,770 --> 01:37:34,830
I bet 20 rupees!
- On whom? The conductor?
1269
01:37:34,910 --> 01:37:38,470
Am I mad to bet on the conductor?
- Then?
1270
01:37:38,560 --> 01:37:39,850
I'm betting on the boxer!
1271
01:37:39,940 --> 01:37:40,860
Boxer!
- Yes!
1272
01:37:41,280 --> 01:37:43,540
Go!
- 20 rupees!
1273
01:37:44,250 --> 01:37:47,100
Go! - Anybody else?
This is your chance to make some money!
1274
01:37:47,260 --> 01:37:48,980
Look at his muscles and place your bet!
1275
01:37:49,230 --> 01:37:50,280
Come here.
- 1 rupee on the boxer!
1276
01:37:50,400 --> 01:37:51,830
1 rupee on the boxer! What's your name?
- Hanuman!
1277
01:37:51,870 --> 01:37:52,660
Go!
1278
01:37:54,800 --> 01:37:57,310
Very good! Don't be scared!
1279
01:37:57,730 --> 01:37:59,110
Get ready, boss!
1280
01:37:59,190 --> 01:38:01,620
Very good, conductor Don't be scared!
1281
01:38:05,560 --> 01:38:08,820
Silence! Ladies and Gentlemen!
1282
01:38:09,240 --> 01:38:13,260
On my right from
the Parsi corner, Mr. Boxer!
1283
01:38:15,690 --> 01:38:19,620
On my left from
the Madrasi corner, Mr. Conductor!
1284
01:38:24,520 --> 01:38:26,320
Careful! Boss!
1285
01:38:28,040 --> 01:38:29,090
Boss!
1286
01:38:29,760 --> 01:38:31,930
Boss!
- 12
1287
01:38:32,690 --> 01:38:36,450
345
1288
01:38:37,080 --> 01:38:39,430
67
1289
01:38:40,350 --> 01:38:43,950
8910!
1290
01:38:44,200 --> 01:38:48,180
Ladies and Gentlemen!
The winner!
1291
01:38:49,480 --> 01:38:51,900
Oh my god! You are superman!
1292
01:38:52,030 --> 01:38:53,450
You are so strong!
1293
01:38:55,170 --> 01:38:57,720
Don't touch me!
- Why? What are you saying?
1294
01:38:57,890 --> 01:39:00,400
Don't touch me!
- Okay!
1295
01:39:00,570 --> 01:39:02,750
Leave!
- Okay! I am going!
1296
01:39:03,040 --> 01:39:07,140
Very good! My mighty man!
You won without a fight!
1297
01:39:07,480 --> 01:39:09,950
Today I won the jackpot!
1298
01:39:10,450 --> 01:39:13,380
How much have you made?
- More than 500, see for yourself.
1299
01:39:14,010 --> 01:39:19,700
You! Robbing my passengers
by making me the scapegoat!
1300
01:39:19,790 --> 01:39:21,460
No, no!
- Get lost!
1301
01:39:22,340 --> 01:39:25,810
Rajesh! Return everybody's money!
1302
01:39:29,330 --> 01:39:31,130
When god is kind,
even a donkey can be a wrestler.
1303
01:39:31,260 --> 01:39:32,180
You!
- Come on, everybody!
1304
01:39:33,890 --> 01:39:35,820
Even new guys can win.
1305
01:39:38,210 --> 01:39:40,380
Listen!
- Yes!
1306
01:39:40,640 --> 01:39:44,240
Is he dead?
- No, but he has lost!
1307
01:39:45,280 --> 01:39:46,250
Don't cry!
1308
01:39:50,390 --> 01:39:55,460
Look, every dog has its day.
- Today was your day!
1309
01:39:56,330 --> 01:40:00,650
Look I apologise to you and to him too.
1310
01:40:01,150 --> 01:40:05,250
Now get some water to sprinkle on his face,
so he regains consciousness.
1311
01:40:05,380 --> 01:40:08,350
From where do I get it?
This is enough!
1312
01:40:13,750 --> 01:40:16,970
Get up, boss!
- Get up, boss!
1313
01:40:17,350 --> 01:40:20,620
He's won and yet
he is apologising to you, boss.
1314
01:40:20,740 --> 01:40:22,710
Get up! You have tarnished our image!
1315
01:40:35,190 --> 01:40:37,410
Where is Mala?
- Boss, there is a problem.
1316
01:40:37,700 --> 01:40:40,290
That scoundrel messed up my plans!
- Who?
1317
01:40:40,380 --> 01:40:42,220
A tall man with whom
I got into a fight.
1318
01:40:43,060 --> 01:40:45,990
Ravi! So he landed up here too!
1319
01:40:46,070 --> 01:40:48,000
Yes, boss. He snatched
the pistol from my hand.
1320
01:40:48,160 --> 01:40:51,510
But boss, I came up with a ploy to
make the bus break down on the way!
1321
01:40:53,100 --> 01:40:54,900
Sit in the car, idiot!
1322
01:40:56,620 --> 01:40:57,460
Let's go.
1323
01:41:19,400 --> 01:41:20,110
Hey!
1324
01:41:31,410 --> 01:41:33,800
Rajesh! Why did you stop the bus again?
1325
01:41:33,920 --> 01:41:37,190
I didn't.
The bus stopped on its own.
1326
01:41:37,820 --> 01:41:40,120
Get down and check it.
- Okay.
1327
01:41:48,370 --> 01:41:51,670
Rajesh!
- Khanna!
1328
01:41:57,110 --> 01:41:59,080
Don't fight!
1329
01:41:59,170 --> 01:42:01,590
Who is Rajesh?
And who is Khanna?
1330
01:42:01,680 --> 01:42:04,110
I don't know!
I just know Rajesh Khanna!
1331
01:42:04,270 --> 01:42:06,030
Khanna, where are you?
1332
01:42:07,290 --> 01:42:09,800
What are you doing below? Come out!
1333
01:42:10,760 --> 01:42:12,440
What is this?
Do you want to go to the bathroom?
1334
01:42:12,690 --> 01:42:16,370
No! The bus is leaking!
1335
01:42:16,620 --> 01:42:17,540
Look!
1336
01:42:17,840 --> 01:42:22,480
The screw of the oil tank is loose.
All the oil has leaked out.
1337
01:42:22,610 --> 01:42:24,830
Oh my god! Now what?
1338
01:42:26,800 --> 01:42:29,020
Get a bottle of oil!
1339
01:42:29,310 --> 01:42:30,690
Why are you joking?
1340
01:42:30,900 --> 01:42:33,750
You want me to walk 2 miles
1341
01:42:33,910 --> 01:42:37,930
in this scorching heat and get the oil?
I can't do it!
1342
01:42:40,230 --> 01:42:41,450
Khanna!
- Yes.
1343
01:42:41,740 --> 01:42:44,460
You can't walk, can you?
- No!
1344
01:42:45,090 --> 01:42:49,740
Then I'll get a car for you?
- Yes.
1345
01:42:51,370 --> 01:42:54,720
Why? Nowadays you flatter me a lot.
1346
01:42:54,970 --> 01:42:57,520
If I lose my temper,
I will thrash you.
1347
01:42:57,650 --> 01:43:01,460
Get lost! I will punch you!
- You!
1348
01:43:01,960 --> 01:43:03,340
Hey!
1349
01:43:03,550 --> 01:43:04,560
Why are you two fighting?
1350
01:43:04,680 --> 01:43:07,030
Why are you two fighting? Stop it!
1351
01:43:07,110 --> 01:43:08,740
Start the bus!
1352
01:43:09,000 --> 01:43:10,670
You! Get inside!
1353
01:43:11,050 --> 01:43:13,520
Conductor! Start the bus!
1354
01:43:13,600 --> 01:43:14,860
Or I will file a complaint against you!
1355
01:43:14,940 --> 01:43:17,160
Are you talking or spitting?
1356
01:43:17,280 --> 01:43:18,750
Sister!
- Move!
1357
01:43:18,880 --> 01:43:20,510
Sister! Do you want a handkerchief?
1358
01:43:20,590 --> 01:43:21,600
Handkerchief!
1359
01:43:33,190 --> 01:43:35,960
"Rajesh, go to sleep!"
1360
01:43:40,900 --> 01:43:44,500
Rajesh! First repair the oil engine.
1361
01:43:44,580 --> 01:43:45,500
Okay.
1362
01:43:46,090 --> 01:43:47,180
Yes.
1363
01:43:56,720 --> 01:43:57,850
Look, Mala!
- Yes.
1364
01:43:57,970 --> 01:43:59,820
It will take the conductor
time to get the diesel.
1365
01:44:00,070 --> 01:44:02,450
Why don't we go out for some fresh air?
- Okay.
1366
01:44:16,390 --> 01:44:18,030
Come on! Hurry up!
1367
01:44:18,110 --> 01:44:20,410
Come on! Yes, quick!
1368
01:44:25,730 --> 01:44:27,030
Where is my wife?
1369
01:44:27,070 --> 01:44:28,910
I am here! Come on!
1370
01:44:29,370 --> 01:44:30,500
Come on!
1371
01:45:02,860 --> 01:45:04,290
My cycle!
1372
01:45:11,400 --> 01:45:12,740
What are you thinking?
1373
01:45:13,830 --> 01:45:20,200
About the wrong decision
I made in life.
1374
01:45:21,530 --> 01:45:24,840
Meaning more ambition
than courage.
1375
01:45:26,010 --> 01:45:28,610
You left your house to
become a movie star.
1376
01:45:28,900 --> 01:45:30,200
How do you know?
1377
01:45:31,290 --> 01:45:33,380
I know everything that
goes on in the world.
1378
01:45:33,470 --> 01:45:37,230
I even know who you are,
whose daughter you are
1379
01:45:37,860 --> 01:45:39,750
and who you're going to marry.
1380
01:45:41,000 --> 01:45:42,840
Did you like the guy?
1381
01:45:43,180 --> 01:45:45,770
I didn't even see him.
1382
01:45:46,110 --> 01:45:47,410
Then look at him now.
1383
01:45:47,910 --> 01:45:48,620
Now?
1384
01:45:49,210 --> 01:45:52,970
Yes. Your father
Mr. Aatmaram's friend
1385
01:45:53,100 --> 01:45:59,090
Mr. Ramlal's son and
your fianc Mr. Ravi Kumar.
1386
01:46:00,850 --> 01:46:05,200
You mean you
- Yes, It's me.
1387
01:46:06,040 --> 01:46:09,800
Or would I have followed you like
your bodyguard like a mad man?
1388
01:46:10,140 --> 01:46:12,400
But why did you hide
your identity from me?
1389
01:46:12,440 --> 01:46:13,660
What could I do?
1390
01:46:14,280 --> 01:46:17,760
You were blinded by
the glitter of showbiz.
1391
01:46:18,050 --> 01:46:21,150
I thought you would get a kick from life,
and come to your senses.
1392
01:46:21,360 --> 01:46:24,580
After all, jewellery is
made after melting the gold.
1393
01:46:24,960 --> 01:46:26,420
Forget all that.
1394
01:46:30,110 --> 01:46:32,910
Tell me, do you like your fiancรฉ?
1395
01:46:35,340 --> 01:46:39,360
Even if were not my fiancรฉ,
I would have liked you. - Is that so?
1396
01:46:42,670 --> 01:46:44,840
I think somebody is coming!
- Who else?
1397
01:46:44,890 --> 01:46:46,730
Our bus companions!
1398
01:46:49,570 --> 01:46:50,370
Listen!
1399
01:46:53,680 --> 01:46:54,600
Come on!
1400
01:47:41,610 --> 01:47:46,930
"My heart belongs to you.
And so do I, beloved."
1401
01:47:52,750 --> 01:47:55,340
"I swear on you,
on your threshold."
1402
01:47:55,430 --> 01:47:57,730
"I swear on your house,
oh beloved."
1403
01:47:57,860 --> 01:48:02,710
"My love for you made me leave
the world behind, beloved."
1404
01:48:08,700 --> 01:48:11,210
"I swear on your eyes,
on your tresses."
1405
01:48:11,380 --> 01:48:13,390
"I swear on your cheeks, oh beloved."
1406
01:48:58,250 --> 01:49:07,040
"Lovers want to create a new world."
1407
01:49:08,840 --> 01:49:12,780
"We won't bother about anyone."
1408
01:49:13,360 --> 01:49:18,010
"Nobody should lecture us."
1409
01:49:19,600 --> 01:49:24,120
"We walk in a trance."
1410
01:49:24,830 --> 01:49:28,940
"We won't step back."
1411
01:49:29,190 --> 01:49:34,380
"My heart belongs to you.
And so do I, beloved."
1412
01:49:34,590 --> 01:49:39,780
"My love for you made me leave
the world behind, beloved."
1413
01:49:43,510 --> 01:49:45,680
What are you doing?
- What?
1414
01:49:45,930 --> 01:49:48,030
Let go of my hand!
- Why?
1415
01:49:48,360 --> 01:49:51,170
Please! Can't you understand?
- What?
1416
01:49:53,850 --> 01:49:55,980
People are watching!
- Let them!
1417
01:49:56,060 --> 01:49:58,490
They will be envy us more.
- Is that so?
1418
01:49:58,790 --> 01:50:02,930
So should I come closer?
- Yes!
1419
01:50:03,100 --> 01:50:04,730
Here I come!
1420
01:50:05,150 --> 01:50:09,550
"No matter how much
the world envies us."
1421
01:50:10,340 --> 01:50:14,530
"Why should we fear the world?"
1422
01:51:02,340 --> 01:51:06,940
"The ambience is so lovely."
1423
01:51:07,570 --> 01:51:11,670
"The swaying breeze teases me."
1424
01:51:12,800 --> 01:51:21,930
"Nobody else will
ever have such a union."
1425
01:51:23,520 --> 01:51:28,420
"Lovers will unite."
1426
01:51:28,750 --> 01:51:32,820
"No matter how much
the world tortures them."
1427
01:51:32,980 --> 01:51:38,010
"My love for you made me
leave the world behind, beloved."
1428
01:51:43,910 --> 01:51:46,380
"I swear on your eyes, on your tresses."
1429
01:51:46,500 --> 01:51:48,720
"I swear on your cheeks, oh beloved."
1430
01:51:48,930 --> 01:51:53,710
"My heart belongs to you
and so do I, beloved."
1431
01:52:10,200 --> 01:52:11,080
Goats!
1432
01:52:11,410 --> 01:52:14,300
Are you blind? You're riding
your cycle over the goats!
1433
01:52:14,390 --> 01:52:17,990
Where do I ride then?
Does this road belong to your father?
1434
01:52:18,070 --> 01:52:19,240
Does it belong to yours?
1435
01:52:20,580 --> 01:52:23,010
You weakling, you hit me!
1436
01:52:23,300 --> 01:52:26,740
I will thrash you
black and blue! Scoundrel!
1437
01:52:28,280 --> 01:52:29,960
You!
1438
01:52:31,840 --> 01:52:32,640
Help!
1439
01:52:32,680 --> 01:52:35,320
You hit me!
1440
01:52:42,180 --> 01:52:43,570
Listen to me!
1441
01:52:45,410 --> 01:52:49,260
Do you all mind pushing the bus
to the petrol pump? Then we can go there!
1442
01:52:49,840 --> 01:52:50,930
Do you all agree?
1443
01:52:51,310 --> 01:52:53,700
Otherwise go to hell!
- He went to sleep!
1444
01:52:53,780 --> 01:52:55,660
Kumbhkaran!
- What is it?
1445
01:52:55,750 --> 01:52:58,760
Forget the petrol pump, we can even
push it to your house. Right, brothers?
1446
01:52:58,890 --> 01:53:00,600
Yes!
1447
01:53:00,730 --> 01:53:02,400
Come on!
- Come on!
1448
01:53:02,490 --> 01:53:03,870
Come inside.
1449
01:53:04,410 --> 01:53:08,850
Wife, where are you?
- I am here!
1450
01:53:08,930 --> 01:53:10,020
Wife.
1451
01:53:15,930 --> 01:53:18,310
Harder!
1452
01:53:19,190 --> 01:53:21,330
Push harder!
1453
01:53:21,490 --> 01:53:23,590
Push harder!
1454
01:53:23,670 --> 01:53:25,850
Traveling by this bus
has got us into a mess.
1455
01:53:47,990 --> 01:53:49,630
Rajesh!
1456
01:54:06,460 --> 01:54:09,050
Rajesh!
- We're tired.
1457
01:54:09,550 --> 01:54:12,110
Rajesh, I'm back!
1458
01:54:12,280 --> 01:54:13,910
That is Khanna's voice!
1459
01:54:13,990 --> 01:54:16,920
Yes! That's Khanna's voice!
- But where's it coming from?
1460
01:54:17,550 --> 01:54:20,020
From here! Where else?
1461
01:54:20,150 --> 01:54:22,280
Look up! I am here!
1462
01:54:22,410 --> 01:54:24,080
And the oil tin is down!
1463
01:54:24,330 --> 01:54:25,880
Look there.
1464
01:54:36,270 --> 01:54:39,150
Why are you laughing?
- You look like a monkey!
1465
01:54:39,820 --> 01:54:41,710
Rajesh!
- What?
1466
01:54:42,340 --> 01:54:48,570
Rajesh, drivers shouldn't laugh
when conductors are in trouble!
1467
01:54:48,910 --> 01:54:50,330
Get me down!
1468
01:54:50,500 --> 01:54:53,680
First tell me, are you hanging
from there on your own accord?
1469
01:54:53,810 --> 01:54:56,400
Or did someone put you there?
1470
01:54:56,650 --> 01:54:58,500
Rajesh, what do I tell you?
1471
01:54:58,790 --> 01:55:05,400
A child was taking his goats to graze.
I gave him a tight slap!
1472
01:55:05,820 --> 01:55:08,710
And the villagers hanged me on the tree!
1473
01:55:08,840 --> 01:55:12,440
Khanna, take an oath never
to raise your hand on anyone.
1474
01:55:12,730 --> 01:55:14,570
Never!
1475
01:55:14,820 --> 01:55:19,390
I swear on your mother, Rajesh!
I will never beat anybody!
1476
01:55:19,640 --> 01:55:23,240
Won't I come to my senses
after hanging like this?
1477
01:55:23,450 --> 01:55:26,340
Very good! Now you are
talking like a decent man!
1478
01:55:26,750 --> 01:55:29,730
Come on!
- Go on.
1479
01:55:32,660 --> 01:55:34,670
Have you repaired it?
- Yes, sir!
1480
01:55:34,920 --> 01:55:36,630
What is this? Hurry up!
1481
01:55:36,800 --> 01:55:39,520
We don't have much time!
If we lose the girl, we will all die! Got it?
1482
01:55:39,650 --> 01:55:40,690
Come on! Hurry up!
1483
01:56:04,760 --> 01:56:07,020
Where is my purse?
- Purse?
1484
01:56:07,150 --> 01:56:09,370
Did I leave it outside?
- You didn't take it outside.
1485
01:56:09,540 --> 01:56:11,800
Then I must have left it in the bus!
Why did you leave it in the bus?
1486
01:56:11,880 --> 01:56:13,010
You know that
1487
01:56:14,140 --> 01:56:18,370
Conductor! Somebody stole
this madam's purse! - What!
1488
01:56:18,790 --> 01:56:19,920
Robbery in the bus!
1489
01:56:20,000 --> 01:56:24,150
This has happened for the first
time in my 10 years of service!
1490
01:56:24,360 --> 01:56:28,500
And madam, I told you before
to after your purse! Didn't I?
1491
01:56:29,000 --> 01:56:30,470
Now we are in trouble!
1492
01:56:30,970 --> 01:56:32,980
Pundit! Mr. Kader!
1493
01:56:33,190 --> 01:56:41,860
If anybody found the purse,
or took it by mistake, please return it.
1494
01:56:42,990 --> 01:56:44,790
You! Get up!
1495
01:56:46,290 --> 01:56:47,090
Where is the purse?
1496
01:56:47,210 --> 01:56:49,180
What rubbish!
Do you think I am a thief?
1497
01:56:49,310 --> 01:56:53,540
Very good, so you know
how to get angry too!
1498
01:56:53,740 --> 01:56:56,470
I thought you just knew to comb! Sit!
1499
01:56:56,800 --> 01:56:58,520
Conductor!
- What happened?
1500
01:56:59,100 --> 01:57:01,240
Mister, can't you be polite?
1501
01:57:01,410 --> 01:57:03,120
Look how politely
I am talking to you!
1502
01:57:03,250 --> 01:57:06,560
I want to ask you where
the passenger who was sitting here is.
1503
01:57:06,970 --> 01:57:10,910
Mister never before did
you talk to me so politely.
1504
01:57:11,030 --> 01:57:12,630
Otherwise I am a very simple..
1505
01:57:12,960 --> 01:57:15,770
This man has vanished!
1506
01:57:16,100 --> 01:57:20,870
He wanted to go to Belgaum first,
and then bought a ticket for Goa.
1507
01:57:21,000 --> 01:57:23,720
And right from the beginning
he was eyeing madam's purse!
1508
01:57:24,010 --> 01:57:30,000
But don't worry!
He may be smart, but so am I.
1509
01:57:30,590 --> 01:57:32,760
You're smarter!
- Yes, smarter!
1510
01:57:32,930 --> 01:57:34,600
But what will I do now?
1511
01:57:34,770 --> 01:57:37,120
I I Here's an idea.
1512
01:57:38,200 --> 01:57:40,550
Rajesh! Take a U-Turn!
- What?
1513
01:57:40,720 --> 01:57:43,270
Take the bus back towards Bombay.
1514
01:57:43,400 --> 01:57:45,660
And I will turn the sign board!
- Why?
1515
01:57:46,370 --> 01:57:50,350
Try to understand!
I am James Bond, too!
1516
01:57:50,510 --> 01:57:53,990
Look, Bombay to Goa!
Goa to Bombay!
1517
01:57:54,150 --> 01:57:56,210
Turn the bus!
- Now I understood!
1518
01:58:48,160 --> 01:58:50,970
Move! I don't want
to travel in this bus!
1519
01:58:51,090 --> 01:58:53,980
But we want you in this bus!
- But why?
1520
01:58:54,020 --> 01:58:56,240
Come on!
1521
01:58:57,660 --> 01:59:01,390
Give the purse! Get lost!
1522
01:59:02,140 --> 01:59:04,320
Listen to me!
- Come on!
1523
01:59:04,400 --> 01:59:06,540
Get down!
- Listen to me! - Get down!
1524
01:59:08,630 --> 01:59:11,310
Rajesh!
Change the Bombay to Goa sign board!
1525
01:59:11,610 --> 01:59:14,080
Climb up!
- Listen! Why are you beating me?
1526
01:59:14,160 --> 01:59:15,330
You commit robbery!
1527
01:59:16,880 --> 01:59:20,440
Conductor, listen! Please listen!
1528
01:59:43,000 --> 01:59:45,850
"Bombay-Goa! Bombay-Goa!"
1529
02:00:02,890 --> 02:00:04,860
"Bombay-Goa!"
1530
02:00:26,250 --> 02:00:28,720
Look, whoever wants can
have their lunch here.
1531
02:00:28,760 --> 02:00:31,110
I will take the thief to
the police station. Have your lunch.
1532
02:00:31,230 --> 02:00:32,910
Come on!
1533
02:00:33,030 --> 02:00:36,840
Now go to the police station!
1534
02:00:37,640 --> 02:00:38,690
Come!
1535
02:00:38,890 --> 02:00:40,860
Do you have lentil stew?
- We have everything!
1536
02:00:40,990 --> 02:00:43,580
Have a seat!
- Meenakshi, we will get lentil stew here.
1537
02:00:43,710 --> 02:00:45,050
Agree.
1538
02:00:45,720 --> 02:00:48,480
I am famished! I am taking a banana!
- Yes!
1539
02:00:48,570 --> 02:00:51,870
Wow! You two look like Ram and Sita!
1540
02:00:52,000 --> 02:00:54,260
I think you're newly weds.
- Married?
1541
02:00:54,380 --> 02:00:58,070
Why are you shy? Go to the family room!
1542
02:00:58,150 --> 02:01:00,080
Okay, send 2 cups of tea!
- Okay!
1543
02:01:00,160 --> 02:01:03,550
My sweetheart! My darling!
1544
02:01:05,560 --> 02:01:08,700
Darling, let's go. Come on! Let's go!
- No.
1545
02:01:09,120 --> 02:01:11,720
Its okay. You sit too, please.
1546
02:01:11,800 --> 02:01:15,110
I am not shameless like you! Wife,
1547
02:01:15,230 --> 02:01:16,820
Nosy parkers!
1548
02:01:16,910 --> 02:01:17,930
Hail Bole Shankar!
1549
02:01:18,000 --> 02:01:19,710
What will you have?
1550
02:01:20,170 --> 02:01:26,790
Bring three plates of lunch!
- Three plates of lunch!
1551
02:01:27,120 --> 02:01:31,600
Sir, why is the child gagged?
Did you take some oath?
1552
02:01:31,730 --> 02:01:37,420
No. If you want to undo it, go ahead.
- No! I mean,
1553
02:01:37,550 --> 02:01:42,150
what will people say about
the hotel if a customer is gagged?
1554
02:01:42,280 --> 02:01:46,800
Nothing. They will only think
that the hotel is very dusty.
1555
02:01:46,840 --> 02:01:48,520
Sir, you are joking!
1556
02:01:48,730 --> 02:01:53,210
No! You want to know the reason?
I will undo it.
1557
02:01:54,040 --> 02:01:56,350
Now watch the fun!
1558
02:02:06,230 --> 02:02:07,820
You!
1559
02:02:12,760 --> 02:02:16,060
Leave me!
1560
02:02:16,480 --> 02:02:21,670
Sir, hold him!
1561
02:02:24,310 --> 02:02:25,900
Fried snacks!
1562
02:02:29,040 --> 02:02:32,350
Why are you looking at my face?
1563
02:02:32,430 --> 02:02:33,810
Give him fried
snacks and keep him quiet!
1564
02:02:33,900 --> 02:02:35,320
What?
- Fried snacks!
1565
02:02:35,950 --> 02:02:38,800
Fried snacks!
- Hurry up!
1566
02:02:38,920 --> 02:02:42,230
Give him this!
- Here are fried snacks!
1567
02:02:42,360 --> 02:02:43,360
Here are fried snacks!
1568
02:02:43,530 --> 02:02:46,000
Now you know why we gagged him?
1569
02:02:47,340 --> 02:02:49,810
Now I understood!
Not just his mouth!
1570
02:02:49,890 --> 02:02:52,620
You should bind his eyes,
hands feet, everything!
1571
02:02:53,290 --> 02:02:56,130
I think you've pampered him too much.
1572
02:02:56,260 --> 02:02:58,520
What could we do? We
have only one child.
1573
02:02:58,600 --> 02:03:03,330
One child like him is enough!
Oh my god!
1574
02:03:10,740 --> 02:03:12,840
I think they've all gone to the canteen.
1575
02:03:14,090 --> 02:03:16,480
Let's go ahead and wait.
- Come on!
1576
02:03:21,880 --> 02:03:24,140
Here are your sweets!
1577
02:03:36,450 --> 02:03:38,580
Oh my god!
- Sorry!
1578
02:04:12,460 --> 02:04:13,220
Sit here!
1579
02:04:13,300 --> 02:04:15,220
We'll come here again
- Yes!
1580
02:04:15,350 --> 02:04:16,980
Don't worry.
- Okay!
1581
02:04:17,360 --> 02:04:20,290
Clean the tables.
1582
02:04:20,540 --> 02:04:22,720
Come here! Where is Rajesh?
1583
02:04:23,100 --> 02:04:27,490
He is not here.
He must be eating in some private hotel.
1584
02:04:27,780 --> 02:04:28,660
Meaning?
1585
02:04:29,000 --> 02:04:35,110
Where besides food,
girls sing and dance.
1586
02:04:35,240 --> 02:04:37,450
"Bindi will shimmer."
1587
02:04:37,790 --> 02:04:40,640
You guys take this car
and do exactly what I said.
1588
02:04:40,720 --> 02:04:45,370
If this time you mess up,
I'll shoot you first. And
1589
02:04:45,490 --> 02:04:47,330
Boss, don't worry.
Come on! Sit!
1590
02:05:00,860 --> 02:05:01,780
Yes.
1591
02:05:08,730 --> 02:05:10,820
Thank you, conductor!
1592
02:05:11,820 --> 02:05:12,830
What is this?
1593
02:05:13,040 --> 02:05:15,260
Is this your father's bus
that you stop it on the way?
1594
02:05:15,300 --> 02:05:17,100
Don't be angry! Do me a favour!
1595
02:05:17,140 --> 02:05:20,950
This poor man's mother is
about to die in a nearby village.
1596
02:05:21,240 --> 02:05:24,470
What? His mother is dead?
1597
02:05:24,720 --> 02:05:26,560
She is not dead! She is sick!
1598
02:05:26,640 --> 02:05:27,690
Okay! Come!
1599
02:05:28,030 --> 02:05:30,710
Rajesh! Start the bus!
1600
02:05:31,840 --> 02:05:32,720
Come on!
1601
02:06:01,520 --> 02:06:04,870
Oh dear!
Is he a man or a hippopotamus?
1602
02:06:52,300 --> 02:06:54,730
The bullet entered my stomach!
- Shut up!
1603
02:06:54,980 --> 02:06:56,190
He fired the bullet!
1604
02:07:01,800 --> 02:07:02,810
Yes.
1605
02:07:02,930 --> 02:07:07,330
Now this pistol is useless!
It had only two bullets.
1606
02:07:09,840 --> 02:07:11,890
Rajesh! Stop the bus!
1607
02:07:12,230 --> 02:07:15,530
Now this bus is not going to stop!
- The bus won't stop!
1608
02:07:15,580 --> 02:07:16,500
Come on!
1609
02:07:19,220 --> 02:07:21,690
Nobody move!
1610
02:07:23,400 --> 02:07:27,380
If you try to stop,
I will shoot! Drive faster!
1611
02:08:15,860 --> 02:08:17,700
Wow! Great!
1612
02:08:18,620 --> 02:08:21,350
Thugs are abducting girls in the bus,
1613
02:08:21,510 --> 02:08:23,650
and the men are just sitting idle!
1614
02:08:23,820 --> 02:08:26,960
Aren't you ashamed of yourselves?
Wear bangles!
1615
02:08:28,090 --> 02:08:31,690
Wear bangles!
- Nowadays men are not strong.
1616
02:08:32,020 --> 02:08:34,280
They are eunuchs!
1617
02:08:34,450 --> 02:08:37,130
Come on! We will save them!
- Yes! Come on!
1618
02:08:37,300 --> 02:08:41,060
Wait! I am now inspired!
1619
02:08:41,730 --> 02:08:43,200
I am not a eunuch!
1620
02:08:43,790 --> 02:08:45,790
Rajesh! Turn the bus back!
1621
02:08:46,050 --> 02:08:47,930
There is no time for that!
I will take a reverse turn!
1622
02:08:48,390 --> 02:08:49,690
Let them come.
1623
02:08:56,970 --> 02:08:59,110
Come on!
- Come on!
1624
02:10:25,220 --> 02:10:26,350
1, 2, 3!
1625
02:10:27,900 --> 02:10:28,700
Leave me.
1626
02:10:53,650 --> 02:10:56,080
Wait! Come one by one!
1627
02:11:05,790 --> 02:11:06,710
Hang on!
1628
02:11:07,300 --> 02:11:09,100
Why are you taking off my shirt?
1629
02:11:09,480 --> 02:11:11,820
I will get pneumonia!
I will get a cold!
1630
02:11:34,100 --> 02:11:37,490
Scoundrel!
1631
02:11:37,570 --> 02:11:39,870
Go on. Fight.
1632
02:11:40,290 --> 02:11:41,420
No, I'll not go.
1633
02:12:20,980 --> 02:12:22,490
You thug!
1634
02:12:25,590 --> 02:12:29,360
You beat my husband!
1635
02:12:52,550 --> 02:12:53,680
You hold him!
1636
02:12:54,890 --> 02:12:56,020
Yes!
1637
02:12:56,570 --> 02:12:57,820
It tickles!
1638
02:13:26,600 --> 02:13:28,280
Oh my! Meenakshi!
1639
02:13:30,240 --> 02:13:33,760
Save me!
- Mother!
1640
02:13:50,600 --> 02:13:53,870
You beat me!
I won't spare you!
1641
02:13:54,080 --> 02:13:57,430
I will teach you a lesson!
1642
02:14:07,980 --> 02:14:08,900
Let me go!
1643
02:14:14,590 --> 02:14:15,550
Look there!
1644
02:14:15,930 --> 02:14:16,810
Come! Follow me!
1645
02:14:26,400 --> 02:14:27,440
Come on!
1646
02:14:28,820 --> 02:14:29,790
Look there!
1647
02:14:32,510 --> 02:14:34,310
You go this way!
You go that way!
1648
02:14:34,480 --> 02:14:36,820
And you go this way!
- No, no! I will take this route!
1649
02:14:36,860 --> 02:14:37,610
Go!
1650
02:14:52,350 --> 02:14:53,310
Wow!
1651
02:14:54,740 --> 02:14:57,960
Inspector! Come here!
1652
02:14:58,250 --> 02:15:03,070
Look! My bus passengers have
done a police officer's job!
1653
02:15:03,240 --> 02:15:08,890
I wish all young people would
help their country like this.
1654
02:15:09,020 --> 02:15:12,160
Stop lecturing! We have to reach Goa!
1655
02:15:13,240 --> 02:15:15,290
Fine! Inspector, nab them!
1656
02:15:15,760 --> 02:15:17,600
Not me, nab them!
1657
02:15:23,540 --> 02:15:29,740
Madam! You two can flirt later!
We have to reach Goa!
1658
02:15:30,070 --> 02:15:31,790
Let's go!
1659
02:15:48,580 --> 02:15:51,590
"Bombay-Goa! Bombay-Goa!"
1660
02:16:11,310 --> 02:16:13,700
"This is the journey of love."121904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.