All language subtitles for Badehotellet.S05E03.NORDIC.720p.WEB-DL.H.264-WEEDPOT.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,959 - Kommer De fra smeden? - Ja. 2 00:00:03,042 --> 00:00:05,083 Jeg er her. 3 00:00:05,209 --> 00:00:09,626 Jeg tænkte, om De stadig var her. 4 00:00:09,751 --> 00:00:14,083 Tænk, hvis han kommer herop og frier til dig igen. 5 00:00:14,209 --> 00:00:16,792 Jeg skal ikke giftes, Lydia. 6 00:00:16,918 --> 00:00:23,083 Hillerød Is ringede. De vil have en reklamefilm. 7 00:00:23,209 --> 00:00:26,751 Der er ingen penge, før det træ er solgt. 8 00:00:26,876 --> 00:00:31,042 - Skal vi holde fast i det træ? - Det jyske er billigere! 9 00:00:31,167 --> 00:00:36,542 - Jeg hører med Morten. - Hvorfor skal han blandes ind i det? 10 00:00:36,667 --> 00:00:41,209 En dag skal vi to bo sammen. Indtil da skal du bor her. 11 00:00:41,334 --> 00:00:44,918 - Mor kommer så tit, hun kan. - For du er min lille pige. 12 00:01:19,959 --> 00:01:25,834 Så går jeg ned til far, indtil I er færdige med at lægge puslespil. 13 00:01:27,667 --> 00:01:31,083 Karbad, Edward! Det ligner dig ikke. 14 00:01:31,209 --> 00:01:35,792 - Nå jo, der er jo filmoptagelse. - Ja, ja, det er fint. 15 00:01:35,918 --> 00:01:38,792 - Nu passer du vel på, Edward? - Passer på hvad? 16 00:01:38,918 --> 00:01:42,751 - Fru Molin er meget smuk. - Fru Molin er også meget gift. 17 00:01:42,876 --> 00:01:47,459 Åh ja, det glemte jeg. Det er jo helt forbudt område for dig. 18 00:01:47,584 --> 00:01:49,584 Hvad skal det betyde? 19 00:01:49,709 --> 00:01:55,626 Ikke noget. Nu vil jeg lokke Hjalmer ud på en tur. Han er så magelig. 20 00:01:59,667 --> 00:02:02,709 De har det fint. 21 00:02:06,083 --> 00:02:09,334 - Hvem? - Børnene, Hjalmer. 22 00:02:09,459 --> 00:02:12,792 - Jeg ville se, hvordan de havde det. - Nå ja, ja. 23 00:02:12,918 --> 00:02:15,999 - Severin lægger puslespil. - Javel. 24 00:02:16,083 --> 00:02:19,375 - Bagefter går vi alle en tur. - Ja, gør I det. 25 00:02:20,250 --> 00:02:27,167 - Alle sammen, Hjalmer. - Jeg bliver og hygger mig. 26 00:02:27,292 --> 00:02:31,209 - Du trænger til noget frisk luft. - Ja, du har nok ret. 27 00:02:40,334 --> 00:02:43,959 - Andersens Badehotel. - Toldinspektør Ostenfeldt. 28 00:02:44,042 --> 00:02:46,792 - Har De et værelse? - Vi er helt optagede. 29 00:02:46,918 --> 00:02:50,334 - Der skulle da være nye værelser? - De er optagede. 30 00:02:50,459 --> 00:02:55,209 - Også det, der ligger overfor? - Det er privaten. 31 00:02:55,334 --> 00:03:00,501 Der kunne ikke klemmes en ind? Jeg lover, han ikke snorker. 32 00:03:00,626 --> 00:03:02,626 Er det dig, Morten? 33 00:03:02,751 --> 00:03:07,083 - Det var du længe om. - Det gør du altså ikke igen. 34 00:03:07,209 --> 00:03:11,292 - Kommer du i morgen? - Jeg tager fra København nu. 35 00:03:11,417 --> 00:03:14,584 Er der noget nyt om Anne? 36 00:03:16,042 --> 00:03:22,083 Jeg har skrevet, men hun har ikke svaret. Det går ikke, at hun lyver. 37 00:03:22,209 --> 00:03:26,999 Hvis hun har fået en kæreste, er hun nødt til at sige det til hende. 38 00:03:27,083 --> 00:03:31,042 - De andre har altså fået tiører. - Hvis der ikke er flere... 39 00:03:31,167 --> 00:03:34,250 Hvordan tror du, det er for de mennesker? 40 00:03:34,375 --> 00:03:37,000 Det er folk, der ikke har noget arbejde. 41 00:03:37,125 --> 00:03:41,375 Måske er det en fra din familie. Skal vi bare sige, at der ikke er mere? 42 00:03:41,501 --> 00:03:44,876 - Jeg har lagt tiører i krukken. - Den er tom. 43 00:03:44,999 --> 00:03:47,709 Jeg har lagt dem herhen. 44 00:03:52,334 --> 00:03:56,083 Hver gang der kommer nogen, skal jeg høre på det der. 45 00:04:01,083 --> 00:04:05,918 Kunne vi ikke lægge tiørerne i den sædvanlige krukke? 46 00:04:10,417 --> 00:04:15,000 - Valter. - Ja. Jeg skal bare aflevere den her. 47 00:04:16,999 --> 00:04:18,751 Nå, regningen. 48 00:04:18,876 --> 00:04:24,292 Det var for tidligt, den var gået i stykker. Han har skrevet mindre på. 49 00:04:24,417 --> 00:04:27,125 Tak. Det var pænt af Dem at cykle herud. 50 00:04:27,250 --> 00:04:30,667 Det var ikke noget. 51 00:04:30,792 --> 00:04:33,667 Jeg tænkte... 52 00:04:33,792 --> 00:04:38,125 nu jeg var her, så havde jeg lige en besked til frøken Edith. 53 00:04:39,709 --> 00:04:44,167 Hun er inde i spisesalen. Skal jeg lige hente hende? 54 00:04:44,292 --> 00:04:46,292 Jo... 55 00:04:49,918 --> 00:04:54,751 - Gå De bare derind, Valter. - Tak. 56 00:05:11,417 --> 00:05:15,584 Ja, undskyld jeg forstyrrer. De arbejder - 57 00:05:15,709 --> 00:05:20,042 - men jeg var lige ude med regningen, og så ville jeg hilse på. 58 00:05:20,167 --> 00:05:21,959 Nå. 59 00:05:22,042 --> 00:05:26,375 - Jeg ved godt, at De aldrig har fri. - Det var ikke det, jeg sagde. 60 00:05:26,501 --> 00:05:31,167 Nå. Så har De måske ligefrem fri i aften. 61 00:05:32,167 --> 00:05:36,959 - Nej, ikke i aften. - Nå. Det var ærgerligt. 62 00:05:38,876 --> 00:05:42,209 Hvis jeg nu havde fri i aften, hvad så? 63 00:05:42,334 --> 00:05:45,834 Så ville jeg bare høre - 64 00:05:45,959 --> 00:05:50,000 - om De måske havde lyst til at gå en tur ned til vandet? 65 00:05:50,125 --> 00:05:54,834 - Hvis De ikke har fri, så... - Det kan vi godt! 66 00:05:54,959 --> 00:06:00,459 - Hvis De kommer klokken ni. - Jamen så kommer jeg klokken ni. 67 00:06:09,501 --> 00:06:12,876 Havde han ikke forstået, hvad du sagde sidst? 68 00:06:12,999 --> 00:06:18,584 Nej. Så jeg var nødt til at love at gå en tur med ham i aften. 69 00:06:18,709 --> 00:06:22,834 - Du har da ikke fri i aften. - Jeg tænkte, om vi kunne bytte? 70 00:06:22,959 --> 00:06:25,792 Jeg kunne ikke sige nej til ham. 71 00:06:25,918 --> 00:06:28,459 Så er aviserne kommet. 72 00:06:28,584 --> 00:06:31,042 Kan vi så bytte, Otilia? 73 00:06:33,834 --> 00:06:35,918 Ja. 74 00:06:36,000 --> 00:06:40,042 Så er Deres avis kommet, hr. Aurland. 75 00:06:40,167 --> 00:06:44,292 Tak skal De have. Ikke et ord til min hustru. 76 00:06:44,417 --> 00:06:48,751 Jeg har heller ikke sagt noget. Skal jeg tage den gamle med? 77 00:06:48,876 --> 00:06:53,959 Godt, De huskede det. Jeg læser den, når familien er gået på stranden. 78 00:06:54,042 --> 00:06:56,667 Man er nødt til at vide, hvad der sker. 79 00:06:56,792 --> 00:07:00,042 Ja, ikke, at jeg ikke nyder denne bog. 80 00:07:00,167 --> 00:07:04,417 - Den kender jeg ikke. - Nej, det er I.P. Jacobsen. 81 00:07:04,542 --> 00:07:11,459 Ham kender jeg godt, men jeg har kun læst Marie Grubbe og Niels Lyhne. 82 00:07:11,584 --> 00:07:15,667 Jeg var ikke klar over, at De læste litteratur, frøken Otilia. 83 00:07:15,792 --> 00:07:19,292 De er velkommen til at låne. 84 00:07:19,417 --> 00:07:23,751 Jeg har kigget lidt på hylden, når jeg har støvet af. 85 00:07:23,876 --> 00:07:28,417 - Jeg har læst dem alle sammen. - De har læst dem alle sammen? 86 00:07:28,542 --> 00:07:32,834 Ja, det har altid interesseret mig. Da jeg kom på højskole - 87 00:07:32,959 --> 00:07:37,292 - havde jeg en lærer, der fortalte om den gode litteratur. 88 00:07:37,417 --> 00:07:42,959 - De skulle da være skolelærerinde. - Det var også min drøm. 89 00:07:43,042 --> 00:07:46,542 Ja, det kan ikke lade sig gøre. Den slags koster. 90 00:07:46,667 --> 00:07:52,751 - Jeg har det fint, som jeg har det. - Vil De ikke låne denne her? 91 00:07:52,876 --> 00:07:57,751 - Jo, men nu er De ved at læse den. - Jeg kan fint vente. 92 00:07:57,876 --> 00:08:02,959 Det vil jeg da meget gerne. Mange tak, hr. Aurland. 93 00:08:03,042 --> 00:08:06,876 Jeg skal nok skynde mig at læse den. 94 00:08:16,918 --> 00:08:21,334 Olga, har du set, hvad der står i avisen? 95 00:08:21,459 --> 00:08:24,542 Jeg har dårligt haft mulighed for det. 96 00:08:24,667 --> 00:08:26,876 De skriver om dig. 97 00:08:26,999 --> 00:08:30,999 - Om mig? - Og doktor Ploug. 98 00:08:31,834 --> 00:08:34,459 - Må jeg se? - Der. 99 00:08:34,584 --> 00:08:38,250 Det er om den bridgeturnering, I vandt sidste sommer i Skagen. 100 00:08:38,375 --> 00:08:41,459 Der står, at I deltager igen i år. 101 00:08:41,584 --> 00:08:45,918 Hvordan kan de skrive det, når jeg ikke har talt med dem? 102 00:08:46,000 --> 00:08:51,083 - Kan det være doktor Ploug? - Hvorfor skulle doktor Ploug? 103 00:08:51,209 --> 00:08:56,751 Fordi han håber, nu da du ikke svarer på alle hans breve. 104 00:08:56,876 --> 00:09:01,999 Det kræver et svar. Han skal ikke love mig ud til noget - 105 00:09:02,083 --> 00:09:04,334 - som jeg ikke har bedt om. 106 00:09:07,709 --> 00:09:12,417 - Går det lidt bedre med maven? - Nej, men tak for interessen. 107 00:09:12,542 --> 00:09:15,709 Stakkels August. Skulle du ikke blive hjemme? 108 00:09:15,834 --> 00:09:21,167 Hvordan skulle jeg kunne det? Jeg har foreslået at se på det træ. 109 00:09:21,292 --> 00:09:25,167 Hele vores fremtid afhænger af, om Madsen køber det. 110 00:09:25,292 --> 00:09:29,209 Jeg har ikke råd til at betale hotelregningen. 111 00:09:29,334 --> 00:09:33,334 Det skal du ikke bekymre dig om. Gå du bare ud og bad! 112 00:09:33,459 --> 00:09:37,584 - Jeg skal ikke bade. Det er filmen. - Hvad for en film? 113 00:09:37,709 --> 00:09:42,375 Med hr. Weyse, som fru Berggren står for. 114 00:09:42,501 --> 00:09:46,584 - Jeg aner ikke, hvad du taler om. - Reklamefilmen for Hillerød Is. 115 00:09:46,709 --> 00:09:51,292 En reklamefilm? For Hillerød Is? Skal du deltage i det? 116 00:09:51,417 --> 00:09:53,250 Ja. 117 00:09:53,375 --> 00:09:56,709 Jeg ville kunne huske, hvis du havde fortalt - 118 00:09:56,834 --> 00:10:00,292 - at du skulle lave en reklamefilm med hr. Weyse! 119 00:10:00,417 --> 00:10:04,417 Jeg ved ikke, hvorfor du ikke har forstået det. 120 00:10:04,542 --> 00:10:07,042 Måske græd barnet samtidig. 121 00:10:07,167 --> 00:10:11,334 Så har du lige hvisket det, og så var det fortalt. 122 00:10:11,459 --> 00:10:15,250 Jeg hviskede det ikke. Du sagde, det var i orden! 123 00:10:15,375 --> 00:10:19,792 Så gør. Gå du ned og gør dig til med en tredjerangsskuespiller. 124 00:10:19,918 --> 00:10:23,626 Lad os endelig gå planken ud, Alma. 125 00:10:23,751 --> 00:10:28,709 Det vil sikkert more majestæten, når han sidder i biografteateret. 126 00:10:28,834 --> 00:10:34,918 "Næ, er det ikke Molins hustru, der reklamerer for en ispind?" 127 00:10:40,792 --> 00:10:44,459 Børnene og jeg har tænkt på at tage en tur til Skagen. Har du lyst? 128 00:10:44,584 --> 00:10:48,709 - Nej tak. - Vi kunne være som en lille familie. 129 00:10:48,834 --> 00:10:53,999 - Vi er ikke en lille familie. - Nu da vi spiller kroket... 130 00:10:54,083 --> 00:10:58,250 - Det var for børnenes skyld. - Nå ja. Så kører vi. 131 00:10:59,250 --> 00:11:02,667 Du har besluttet at sælge fabrikken? 132 00:11:02,792 --> 00:11:08,125 - Hvem har dog fortalt dig det? - Fru Madsen. Du har sagt det. 133 00:11:10,918 --> 00:11:16,667 Det skulle ellers have været en overraskelse. 134 00:11:16,792 --> 00:11:19,417 Men C.W. Obel er meget interesseret. 135 00:11:19,542 --> 00:11:24,083 Skulle din søn ikke have mulighed for at køre fabrikkerne videre? 136 00:11:24,209 --> 00:11:27,459 - Tænker du ikke på det? - Det tænker jeg på. 137 00:11:27,584 --> 00:11:33,834 Han skal ikke få trukket det ned over hovedet som en forpligtigelse - 138 00:11:33,959 --> 00:11:40,000 - en forventning. Fabrikken har stået mellem dig og mig, min egen. 139 00:11:40,125 --> 00:11:44,626 Men jeg føler en lettelse, som du slet ikke aner. 140 00:11:44,751 --> 00:11:48,834 - Kan du ikke mærke det? - Jeg kan mærke, du er forandret. 141 00:11:48,959 --> 00:11:52,834 - Så har jeg bestilt kaffe. Goddag. - Goddag. 142 00:11:52,959 --> 00:11:56,792 Børnene og jeg er på vej til Grenen. 143 00:11:56,918 --> 00:11:59,999 - Nej, hvor spændende! - Ja. 144 00:12:03,542 --> 00:12:07,501 Da vi var deroppe for to år siden, ville han ikke stige ud af bilen. 145 00:12:07,626 --> 00:12:11,918 - Han håber, at De skifter mening? - Så håber han forgæves. 146 00:12:12,000 --> 00:12:19,042 Skal vi ikke fejre det med et stykke kage? Jeg går lige ind og bestiller. 147 00:12:24,000 --> 00:12:29,501 - Skal I ikke af sted? - Max er blevet kaldt til telefonen. 148 00:12:29,626 --> 00:12:33,918 - Svenskerne vil have svar nu. - Det kan de ikke få. 149 00:12:34,000 --> 00:12:38,501 Enten afbestiller vi, ellers så hæfter vi os for hele bestillingen. 150 00:12:38,626 --> 00:12:43,125 - Nå, Molin... - Undskyld forsinkelsen. 151 00:12:44,209 --> 00:12:46,709 - Goddag. - De er ikke dårlig, vel? 152 00:12:46,834 --> 00:12:49,334 Nej, nej, det er bare varmen. 153 00:12:49,459 --> 00:12:53,626 Jeg har det strålende. Jeg glæder mig til vores udflugt. 154 00:12:53,751 --> 00:12:59,667 Vi er havnet i en situation. Svenskerne skal have svar nu. 155 00:13:02,334 --> 00:13:08,834 Kan de ikke vente, så De selv har haft mulighed for at se det træ? 156 00:13:08,959 --> 00:13:15,709 De har en anden køber, der presser på. Hele byggeriet bliver forsinket. 157 00:13:17,626 --> 00:13:23,125 Ja, jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Beslutningen er jo Deres. 158 00:13:23,250 --> 00:13:28,334 Jeg kan kun sige, hvad jeg selv ville gøre, hvis jeg var i Deres sted. 159 00:13:28,459 --> 00:13:36,417 Tag det som et råd fra en, der ingen interesse har i bygningstømmer. 160 00:13:36,542 --> 00:13:39,834 - Vareprøven var tør, ikke sandt? - Jo, jo. 161 00:13:39,959 --> 00:13:45,250 Det burde give en formodning om, at resten er af samme kvalitet. 162 00:13:45,375 --> 00:13:51,042 Sammenholdt med den betydelige besparelse, De opnår, så... 163 00:13:51,167 --> 00:13:56,542 Ja, det ville nok være udslagsgivende for mit valg, men... 164 00:13:56,667 --> 00:14:02,209 Beslutningen er ikke min, hr. Madsen, den er Deres. 165 00:14:08,542 --> 00:14:10,501 Vi aflyser. 166 00:14:13,709 --> 00:14:19,459 - De aflyser det jyske træ? - Nej, det svenske. 167 00:14:19,584 --> 00:14:21,542 Det er du sikker på? 168 00:14:21,667 --> 00:14:25,792 Georg, du skulle ikke lige høre Morten? Det er Georgs kompagnon. 169 00:14:25,918 --> 00:14:30,584 Om forladelse! Jeg troede, De kunne træffe beslutningerne alene. 170 00:14:30,709 --> 00:14:35,417 Det kan jeg også. Max, giv dem besked. Therese, du klapper i. 171 00:14:35,542 --> 00:14:38,125 Skal vi komme af sted? 172 00:14:49,167 --> 00:14:52,209 Jeg ville bare sige, at vi er klar dernede. 173 00:14:52,334 --> 00:14:54,834 Fru Molin melder fra. 174 00:14:54,959 --> 00:14:59,292 - Jeg er ked af det. Det går ikke. - Hvorfor ikke? 175 00:14:59,417 --> 00:15:02,375 Jeg troede, jeg havde talt med min mand om det. 176 00:15:02,501 --> 00:15:06,000 Vekselererens hustru skulle have sagt nej. 177 00:15:06,125 --> 00:15:10,542 - Jeg håber, De kan finde en anden. - Det skal laves i dag! 178 00:15:10,667 --> 00:15:16,918 Holdet er dernede, og kunden kommer forbi og ser optagelser i morgen. 179 00:15:17,000 --> 00:15:19,959 Skal jeg tale med Deres mand? 180 00:15:20,042 --> 00:15:24,375 Bestemt ikke. Desuden er han kørt med fru Berggrens far. 181 00:15:24,501 --> 00:15:28,209 - Så må jeg selv. - Hvad må du selv? 182 00:15:28,334 --> 00:15:31,792 - Være kvinden. - Stop, stop, lille Amanda. 183 00:15:31,918 --> 00:15:36,209 Det går ikke. Ikke, at du ikke er køn - 184 00:15:36,334 --> 00:15:40,292 - for det er du, men din alder... Næ, næ. 185 00:15:40,417 --> 00:15:45,709 Jeg kan jo ikke se på sådan en ung pige uden at... 186 00:15:45,834 --> 00:15:50,042 - Eller... Hvad vil folk ikke tænke? - Hvad gør vi så? 187 00:15:50,167 --> 00:15:54,792 Skal jeg ikke tage noget af det, frøken Madsen? 188 00:15:55,834 --> 00:16:01,626 Nej, nej! Fru Aurland er jo ikke skuespiller. Hun har ikke erfaring... 189 00:16:01,751 --> 00:16:04,999 Fru Aurland? Kunne De gøre os en lille tjeneste? 190 00:16:05,083 --> 00:16:08,709 Jo, selvfølgelig. Hvad? 191 00:16:23,417 --> 00:16:27,417 - Hvad sker der på stranden i dag? - Det skal lave en reklamefilm. 192 00:16:27,542 --> 00:16:30,209 Det er fru Berggren og hr. Dupont. 193 00:16:30,334 --> 00:16:35,375 - Hr. Dupont? Er han også heroppe? - De er der vist hele eftermiddagen. 194 00:16:40,751 --> 00:16:44,709 - Er I på vej på stranden? - Ja, som vi aftalte. 195 00:16:44,834 --> 00:16:48,042 - Hvis jeg var jer, ville jeg vente. - Hvorfor? 196 00:16:48,167 --> 00:16:53,042 - Der er virkelig mange brandmænd. - Brandmænd! Det vil jeg ikke! 197 00:16:53,167 --> 00:16:56,876 - Hvorfor spiller I ikke tennis? - Tennis? 198 00:16:56,999 --> 00:17:00,125 Ja, der er jo en bane på Hotel Udsigten. 199 00:17:00,250 --> 00:17:05,167 I taler hele tiden om, hvem der er bedst. Jeg vil være dommer. 200 00:17:05,292 --> 00:17:09,876 Nu er det ikke en udfordring for mig at spille tennis mod Mitzi. 201 00:17:09,999 --> 00:17:14,709 - Det er, fordi du ikke tør. - Mitzi, jeg tør godt. 202 00:17:14,834 --> 00:17:17,709 - Bevis det. - Det er ikke sikkert, det er ledigt. 203 00:17:17,834 --> 00:17:21,918 Det kan jeg da undersøge. I kan klæde om imens. 204 00:17:22,000 --> 00:17:29,334 Hr. Weyse sidder i liggestolen, og De kommer gående forbi ham. 205 00:17:29,459 --> 00:17:34,375 - Skal jeg se på ham? - Det er Weyse, der ser efter Dem. 206 00:17:34,501 --> 00:17:38,292 Men så hører han ismanden, der råber: "Hillerød Is!" 207 00:17:38,417 --> 00:17:42,125 Straks glemmer han alt om kvinden i strandkanten - 208 00:17:42,250 --> 00:17:47,417 - rejser sig, standser og ser lige mod os og siger... 209 00:17:49,876 --> 00:17:52,250 - Hr. Weyse? - Ja! 210 00:17:52,375 --> 00:17:56,334 Der troede De nok, at De kendte min største svaghed - 211 00:17:56,459 --> 00:17:59,209 - men Hillerød Is smelter mit hjerte. 212 00:17:59,334 --> 00:18:01,626 Ej, hvor bliver det sjovt. 213 00:18:01,751 --> 00:18:04,918 - Skal vi lige prøve uden kamera? - Ja. 214 00:18:05,000 --> 00:18:10,834 Hvis De sætter dem i stolen, og hvis De, fru Aurland starter herhenne... 215 00:18:13,792 --> 00:18:18,417 Jeg håber, I er klar over, at der er stor forskel på at være en kvinde - 216 00:18:18,542 --> 00:18:22,000 - der går hen ad en strand og spille en kvinde. 217 00:18:22,125 --> 00:18:24,876 Jeg tror, Amanda har forklaret det. 218 00:18:24,999 --> 00:18:29,459 - Det gør hende ikke til skuespiller. - Det er jeg enig i, hr. Weyse. 219 00:18:29,584 --> 00:18:33,000 Jeg tror, De skal sætte Dem. 220 00:18:41,667 --> 00:18:44,834 - Er De klar? - Så klar, som man nu kan være. 221 00:18:45,792 --> 00:18:50,584 Ja, så begynder De at gå, fru Aurland. 222 00:19:14,250 --> 00:19:16,167 Hillerød Is! 223 00:19:20,375 --> 00:19:22,459 Hillerød Is! 224 00:19:22,584 --> 00:19:24,125 Og tak! 225 00:19:25,876 --> 00:19:30,834 - Det var perfekt, fru Aurland! - De var fantastisk! 226 00:19:30,959 --> 00:19:32,876 Hr. Weyse? 227 00:19:34,667 --> 00:19:37,375 Hr. Weyse, De skal rejse Dem. 228 00:19:37,501 --> 00:19:40,125 - Har han råbt? - Ja. To gange. 229 00:19:42,125 --> 00:19:45,918 Skal vi prøve med kamera? 230 00:19:50,209 --> 00:19:52,709 - Hvad er det? - Det er en kop kaffe. 231 00:19:52,834 --> 00:19:56,542 Det kan jeg godt se. Jamen tak. 232 00:19:59,167 --> 00:20:03,167 - Vil du også have en småkage? - Jeg skifter ikke mening, Edith. 233 00:20:03,292 --> 00:20:07,042 - Jeg siger aldrig nej. - Jeg spørger aldrig. 234 00:20:07,167 --> 00:20:10,542 Hvis du gjorde, ville jeg ikke sige nej. 235 00:20:10,667 --> 00:20:13,250 Jeg ville være en kammerat! 236 00:20:13,375 --> 00:20:18,834 - Hvad skændes I om? - Edith har glemt, hun ikke har fri. 237 00:20:18,959 --> 00:20:21,709 - Hvornår kommer han? - Klokken ni. 238 00:20:21,834 --> 00:20:27,792 - Jeg kan godt tage din vagt. - Vil du det? Tak! Tusind tak! 239 00:20:27,918 --> 00:20:30,959 - Skal du servere? - Ja, når du ikke vil! 240 00:20:31,042 --> 00:20:32,999 Jamen... 241 00:20:34,083 --> 00:20:36,584 Så gør jeg det! 242 00:20:38,209 --> 00:20:44,209 - Hun er bare misundelig. - Det var lettere sidste år. 243 00:20:49,501 --> 00:20:51,999 Dav, Ane. 244 00:20:52,083 --> 00:20:56,417 - Hvad laver du i Aarhus? - Jeg er på vej hjem fra København. 245 00:20:56,542 --> 00:21:00,000 - Jeg ville se, hvordan du havde det. - Jeg har det godt. 246 00:21:01,334 --> 00:21:06,083 - Og damen, der har forretningen? - Frøken Duelund? 247 00:21:06,209 --> 00:21:09,792 Ja, det går meget godt. Hun er hos damefrisøren. 248 00:21:10,792 --> 00:21:15,876 - Hun ringede til Fie i lørdags. - Fie har godt skrevet. 249 00:21:15,999 --> 00:21:18,542 Jeg har ikke fået svaret hende. 250 00:21:22,959 --> 00:21:26,834 Goddag. Jeg tager over herfra, Ane. Hvad kan jeg hjælpe med? 251 00:21:26,959 --> 00:21:29,999 Jeg er ikke kunde. Jeg kom for at hilse på Ane. 252 00:21:30,083 --> 00:21:31,876 Det er familie. 253 00:21:31,999 --> 00:21:35,292 Må jeg invitere Ane på en kop chokolade? 254 00:21:35,417 --> 00:21:37,959 Ane har ikke fri nu. 255 00:21:38,042 --> 00:21:42,125 Det er jeg klar over, men jeg skal videre nordpå. 256 00:21:43,501 --> 00:21:46,584 Ja. Undskyld. 257 00:21:46,709 --> 00:21:49,501 Jeg kommer her som en fremmed. 258 00:21:54,375 --> 00:21:59,042 Det er mig, der undskylder. Det er elskværdigt af Dem. 259 00:21:59,167 --> 00:22:03,083 - Selvfølgelig kan hun få fri. - Tak skal De have. 260 00:22:04,209 --> 00:22:08,501 Ane, husk den pæne hat og fortæl, hvor den kommer fra. 261 00:22:15,667 --> 00:22:17,125 Ja? 262 00:22:18,584 --> 00:22:23,083 Jeg troede, det var min hustru, der var tilbage. 263 00:22:24,999 --> 00:22:31,000 Edith og jeg har byttet vagt. Jeg når ikke at læse bogen i aften. 264 00:22:31,125 --> 00:22:33,834 Behold den bare. Det haster ikke. 265 00:22:35,042 --> 00:22:40,292 Men... Der er lige en ting, frøken Otilia. 266 00:22:40,417 --> 00:22:43,501 - Har De tid? - Ja. Naturligvis. 267 00:22:43,626 --> 00:22:47,918 Vil De ikke sætte Dem? Ja, sæt Dem bare. 268 00:22:48,000 --> 00:22:54,542 Jeg har lige læst om nye gadekampe i Tyskland i forskellige byer. 269 00:22:54,667 --> 00:22:58,167 12 døde, 18 døde, andre steder 8 og 10. 270 00:22:58,292 --> 00:23:02,542 Hvordan kan vi tro, at den brand ikke når op til os - 271 00:23:02,667 --> 00:23:06,918 - eller fænger en krudttønde, der kaster Europa ud i en ny katastrofe? 272 00:23:07,000 --> 00:23:12,167 Det er ikke engang 14 år siden, at vi oplevede den værste krig. 273 00:23:12,292 --> 00:23:17,918 Er vi virkelig den eneste skabning, der ikke lærer af vores erfaringer? 274 00:23:20,125 --> 00:23:23,876 Undskyld. De må undre Dem over, hvor jeg vil hen med det - 275 00:23:23,999 --> 00:23:28,334 - men det er, fordi jeg har tænkt på det, som De fortalte mig i morges. 276 00:23:28,459 --> 00:23:31,459 De skal genoverveje lærerindegerningen. 277 00:23:33,125 --> 00:23:38,292 Det er mange somre, jeg har haft lejlighed til at følge Dem, Otilia. 278 00:23:38,417 --> 00:23:43,167 Jeg må sige, at De er et af de mest besindige mennesker, jeg har mødt. 279 00:23:43,292 --> 00:23:46,584 Det har kommende generationer brug for. 280 00:23:46,709 --> 00:23:50,375 Sund fornuft over for det vanvid, der råder verden. 281 00:23:50,501 --> 00:23:55,584 - De har realeksamen? - Ja, det har jeg. 282 00:23:55,709 --> 00:23:59,292 Det skulle ikke undre mig, at De var den bedste i klassen. 283 00:24:02,292 --> 00:24:05,999 - Det var jeg nok. - Ja. 284 00:24:06,083 --> 00:24:12,000 Jeg kender Theodora Lang. De har sikkert hørt om det? 285 00:24:12,125 --> 00:24:14,250 Jo. 286 00:24:14,375 --> 00:24:20,626 Hvad siger De til, hvis jeg forhører mig om, om der skulle være en plads? 287 00:24:20,751 --> 00:24:25,501 Det... Det er vældig pænt af Dem, men som jeg nævnte... 288 00:24:25,626 --> 00:24:29,167 Lad os nu tage én ting ad gangen. 289 00:24:29,292 --> 00:24:34,959 Nu ringer jeg til frøken Lang, og så ser vi på økonomien bagefter. 290 00:24:41,042 --> 00:24:45,542 Har du skrevet til doktor Ploug? Nu skældte du ham ikke ud, vel? 291 00:24:45,667 --> 00:24:50,501 Lydia, en mand, der sender breve hver dag og tilbyder en ægteskab - 292 00:24:50,626 --> 00:24:54,125 - uden at opnå den mindste form for opmuntring... 293 00:24:54,250 --> 00:24:59,125 - Han ville ikke kunne forstå det. - Hvad skriver du så? 294 00:24:59,250 --> 00:25:03,083 Jeg orienterer ham om, at vi er blevet tilmeldt - 295 00:25:03,209 --> 00:25:09,459 - og hvis han kommer herop, så er det vel det bedste, at vi deltager. 296 00:25:09,584 --> 00:25:13,501 - Ja, skaden er sket. - Så du deltager alligevel. 297 00:25:13,626 --> 00:25:18,209 - Under protest. - Du glæder dig lidt, Olga. 298 00:25:18,334 --> 00:25:24,459 - Nej, det gør jeg ikke. - Jo, du gør. Drik din kaffe. 299 00:25:28,000 --> 00:25:34,250 Jeg ved ikke, hvad det er med Otilia. Hun laver servietterne forkert. 300 00:25:40,167 --> 00:25:46,125 - Er der noget, vi kan hjælpe med? - Ja, du kan rense grøntsagerne. 301 00:25:46,250 --> 00:25:51,751 Du kan pille jordbærrene i stedet for at spise dem. 302 00:25:51,876 --> 00:25:56,375 - Martha, din nabo har ringet. - Er der sket noget med de små? 303 00:25:56,501 --> 00:26:01,417 - Nej, det er din mor. Hun er sløj. - Sløj? Hvordan sløj? 304 00:26:01,542 --> 00:26:05,083 Det sagde de ikke. Du skulle kigge hjem. 305 00:26:05,209 --> 00:26:08,667 - Det gør jeg i aften. - Jeg sagde, du måtte gå. 306 00:26:08,792 --> 00:26:14,209 Det kan jeg ikke. Jeg skal have husblasen i blød og have bagt tærter. 307 00:26:14,334 --> 00:26:19,125 - Vi skal nok klare det her. - Ja, vi er godt i gang. 308 00:26:19,250 --> 00:26:24,542 - Har I lavet madeirasky? - Martha, jeg har fru Andersen. 309 00:26:24,667 --> 00:26:27,501 Jeg er sikker på, at min far vil køre dig. 310 00:26:29,876 --> 00:26:32,999 Kom nu af sted med dig. 311 00:26:37,000 --> 00:26:40,250 - Jeg vandt et sæt! - Nej, Mitzi, det gjorde du ikke. 312 00:26:40,375 --> 00:26:45,626 - Du vandt et parti. - Er det ikke det samme? 313 00:26:45,751 --> 00:26:50,417 - Hvad med en tur i vandet? - Hvis der nu er fuld af brandmænd... 314 00:26:50,542 --> 00:26:55,167 Taler De om brandmænd? Vi har lige været på stranden - 315 00:26:55,292 --> 00:26:58,959 - og der var ingen brandmænd. Vel, Leander? 316 00:26:59,042 --> 00:27:03,083 - Vi har lige set Mor optage film. - Hvad for en? 317 00:27:03,209 --> 00:27:09,584 Den reklame, som fru Berggren er ved at lave sammen med Weyse og Dupont. 318 00:27:27,209 --> 00:27:31,334 Har De set min mand? Hans vogn er derude. 319 00:27:31,459 --> 00:27:34,501 - Han sidder i dagligstuen. - Tak. 320 00:27:37,250 --> 00:27:43,083 - Nå, I er kommet tilbage? - Man kan ikke skjule noget, hva'? 321 00:27:43,209 --> 00:27:47,876 - Hvordan gik det? - Jeg har en kedelig meddelelse. 322 00:27:47,999 --> 00:27:54,417 Træet var tørt, så vi har lige sparet penge ved at købte Varmings træ. 323 00:27:56,125 --> 00:27:59,667 Ja, jeg er kun glad på Varmings vegne. 324 00:27:59,792 --> 00:28:04,918 - De fik vel også lidt procenter. - De håndører interesserer mig ikke. 325 00:28:05,000 --> 00:28:08,292 Så kunne de godt have givet rabat. 326 00:28:08,417 --> 00:28:13,042 Jeg kan høre, at I er tilbage. Gik det godt? 327 00:28:13,167 --> 00:28:16,918 Vi svarer ikke på det samme spørgsmål to gange. 328 00:28:19,501 --> 00:28:24,876 Nå, jeg vil absentere mig. Middagen venter. Tak for drinken. 329 00:28:32,292 --> 00:28:34,834 - Hr. Madsen købte træet. - Ja. 330 00:28:34,959 --> 00:28:37,876 Han købte hele partiet. 331 00:28:37,999 --> 00:28:42,667 Vi har været i banket, jeg har kontanter og... 332 00:28:44,501 --> 00:28:46,000 denne her. 333 00:28:46,125 --> 00:28:49,042 - Så vi rejser i morgen? - Ja! 334 00:28:49,167 --> 00:28:51,709 Og sætter checken ind. 335 00:28:51,834 --> 00:28:54,709 Hov, hov, ikke det hele. 336 00:28:54,834 --> 00:28:57,292 Kun det, jeg har lånt. 337 00:28:57,417 --> 00:29:03,584 Denne her vidunderlige check... Halvdelen af den er vores, Alma. 338 00:29:03,709 --> 00:29:05,584 Det skal tilbage. 339 00:29:05,709 --> 00:29:11,250 Hvorfor bliver du ved med at sige det? Det kommer den jo også. 340 00:29:11,375 --> 00:29:16,459 Alma, det er på dage som denne, at jeg føler, at jeg ikke kan dø. 341 00:29:17,584 --> 00:29:21,375 Dejligt at høre, at du har det bedre end i morges. 342 00:29:22,959 --> 00:29:26,417 Nå. Fik du lavet den lille film? 343 00:29:27,751 --> 00:29:31,083 - Nej, jeg gjorde ikke. - Hvorfor ikke det? 344 00:29:32,167 --> 00:29:37,959 - Fordi du ikke ville have det. - Jeg sagde, du skulle gøre det. 345 00:29:38,042 --> 00:29:42,918 Søde, søde Alma. Hører du nogensinde, hvad jeg siger? 346 00:29:44,959 --> 00:29:48,000 Tak for i dag. Det var dejligt, De ville være med. 347 00:29:48,125 --> 00:29:50,751 - Selv tak. - De har reddet os. 348 00:29:50,876 --> 00:29:55,334 - Jeg var glad for, det kunne bruges. - De var fantastisk, ikke, Weyse? 349 00:29:55,459 --> 00:29:57,792 Jo, jo. 350 00:30:02,999 --> 00:30:06,250 - Hvad nu? - Tak for i dag. 351 00:30:06,375 --> 00:30:10,584 - Det var sjovt at se. - Godt, du var underholdt. 352 00:30:17,709 --> 00:30:21,999 - Hvad er der galt? - Galt? Er der noget galt? 353 00:30:22,083 --> 00:30:25,292 - Du har været sur hele dagen. - Det mener jeg ikke. 354 00:30:25,417 --> 00:30:30,626 Så irritabel. Er det, fordi jeg ikke gjorde det godt nok? 355 00:30:30,751 --> 00:30:34,876 Nej, du var glimrende. Du har lige fået ros. 356 00:30:34,999 --> 00:30:38,083 Jo, men ikke af dig. Du syntes, jeg var forkert. 357 00:30:38,209 --> 00:30:41,209 - Nej, nej. - Hvad er det så? 358 00:30:44,083 --> 00:30:47,834 Nu har jeg i et år forsøgt at få dig ud af mit hovedet! 359 00:30:47,959 --> 00:30:51,083 Du valgte din mand, ikke? 360 00:30:51,209 --> 00:30:54,501 Og så lige for øjnene af mig... 361 00:30:54,626 --> 00:31:00,250 Det var jo noget, vi spillede. Jeg troede, at man som skuespiller... 362 00:31:00,375 --> 00:31:05,959 Tak! Du skal ikke belære mig om, hvad man kan som skuespiller. 363 00:31:06,042 --> 00:31:10,417 Jeg skal klæde om, og du må... Ja. 364 00:31:34,751 --> 00:31:38,209 - Vi har stået på toppen af Danmark. - Har I det? 365 00:31:38,334 --> 00:31:41,542 Vi har haft en dejlig tur. Fik du ikke min besked? 366 00:31:41,667 --> 00:31:46,292 - Jo. Nu skal jeg følge jer op. - Nej, nej, det skal jeg nok. 367 00:31:46,417 --> 00:31:52,834 Du skal jo spille bridge, ikke? Jeg har også lovet ungerne lidt dessert. 368 00:31:53,584 --> 00:31:56,542 - Jamen så godnat da. - Godnat, mor. 369 00:32:02,042 --> 00:32:07,083 - Du har fået brev, far. - Ja, det har jeg da også. 370 00:32:07,209 --> 00:32:11,250 Der er kommet to. Det ene er ikke til mig. 371 00:32:11,375 --> 00:32:15,125 Der er et brev til fru Fjeldsø. Det er havnet forkert. 372 00:32:15,250 --> 00:32:19,042 Det er mig! Jeg ved ikke, hvor jeg har mine tanker i dag. 373 00:32:19,167 --> 00:32:21,501 Værsgo. 374 00:32:24,209 --> 00:32:27,417 Tvillingerne er tilbage. De vil have dessert. 375 00:32:27,542 --> 00:32:31,375 Så skal vi da have pisket noget mere flødeskum. 376 00:32:32,334 --> 00:32:36,083 - Nå, far, savner du aftenkaffen? - Jeg ville bare... 377 00:32:36,209 --> 00:32:38,834 - Nå, kom Martha godt hjem? - Ja. 378 00:32:38,959 --> 00:32:44,209 - Hvad var der med hendes mor? - Det var noget med ryggen. 379 00:32:44,334 --> 00:32:47,918 I skal regne med, at Martha må blive der i et stykke tid. 380 00:32:48,000 --> 00:32:50,959 Hun kan blive der. 381 00:32:51,042 --> 00:32:56,042 - Du er færdig nu, Molly. - Nej, jeg skal lave dessert. 382 00:32:56,167 --> 00:32:58,999 - Så er der komfuret og brødet. - Det klarer vi! 383 00:32:59,083 --> 00:33:02,459 Nå, jamen... 384 00:33:02,584 --> 00:33:05,667 - Jamen så tak for i dag da. - I lige måde. 385 00:33:07,501 --> 00:33:13,209 - Fie, der var lige én lille ting. - Ja. 386 00:33:19,542 --> 00:33:23,584 Der er ingen grund til, at pigerne skal høre det her. 387 00:33:23,709 --> 00:33:27,000 Det er ikke så godt fat med Marthas mor. 388 00:33:27,125 --> 00:33:32,125 Naboen fortalte, at hun bare sad på en stol og så ud i luften. 389 00:33:32,250 --> 00:33:36,709 De små havde ikke fået mad hele dagen. 390 00:33:36,834 --> 00:33:40,042 Vidste I, at Marthas far døde i vinter? 391 00:33:40,167 --> 00:33:41,834 Nej. 392 00:33:41,959 --> 00:33:46,834 - Det har hun gået stille med. - Han havde mistet sit arbejde. 393 00:33:46,959 --> 00:33:51,792 Og... Så fandt de ham på loftet dagen efter. 394 00:33:51,918 --> 00:33:55,751 - Er det rigtigt? - Havde han... 395 00:33:55,876 --> 00:34:00,292 Ja, ja, det er der desværre ingen tvivl om. 396 00:34:00,417 --> 00:34:03,459 Jamen dog. Stakkels Martha. 397 00:34:04,334 --> 00:34:09,999 Når Martha ikke har sagt noget, så er det nok, fordi det ikke skal ud. 398 00:34:10,083 --> 00:34:14,334 - Tænk, at hun kom herud. - Det er nok pengene. 399 00:34:14,459 --> 00:34:17,083 De har vist brug for hver en øre. 400 00:34:17,209 --> 00:34:21,250 De penge skal hun stadig have lige meget hvad. 401 00:34:24,667 --> 00:34:27,584 Godaften. 402 00:34:27,709 --> 00:34:33,918 Jeg synes, De hænger med hovedet. Var det for anstrengende på Grenen? 403 00:34:34,000 --> 00:34:38,501 Nej, det er fabrikken. Køberen har trukket sig. 404 00:34:38,626 --> 00:34:41,375 Nå, for fanden. Det er jeg ked af at høre. 405 00:34:41,501 --> 00:34:42,959 Godaften. 406 00:34:43,042 --> 00:34:46,501 Måske skulle de blande Molin ind i det? 407 00:34:46,626 --> 00:34:51,292 Frigh har sat sin fabrik til salg. Nu er køberen sprunget fra. 408 00:34:51,417 --> 00:34:57,000 - Det hele var ellers på plads. - Asta Obel er en kontant dame. 409 00:34:57,125 --> 00:35:03,626 - Kender De hende? - Det er svært ikke at kende Asta. 410 00:35:03,751 --> 00:35:06,584 Måske kunne De tale med hende, Molin? 411 00:35:06,709 --> 00:35:09,626 Vi rejser i morgen. 412 00:35:09,751 --> 00:35:12,959 - Har De papirerne med? - Ja. 413 00:35:13,042 --> 00:35:16,792 De kunne vel ikke lige kaste et blik på... 414 00:35:16,918 --> 00:35:19,751 Jeg kan lægge papirerne... 415 00:35:19,876 --> 00:35:22,375 Skal vi ikke tage en tur til vandet? 416 00:35:22,501 --> 00:35:25,667 Det har vel ikke ændret sig siden sidst? 417 00:35:25,792 --> 00:35:30,000 - Kom nu. - Man er vel kun en hund i snor. 418 00:35:31,751 --> 00:35:34,709 Olga, vi vandt de fire spar. 419 00:35:34,834 --> 00:35:38,626 Er det fra doktor Ploug? Er det Olga? 420 00:35:38,751 --> 00:35:40,334 Ja. 421 00:35:40,459 --> 00:35:43,459 - Er det ham, der har tilmeldt jer? - Nej. 422 00:35:43,584 --> 00:35:46,626 Hvad skriver han så? 423 00:35:48,459 --> 00:35:55,042 - Hvem er hun? - Baronesse Leichenberg. 424 00:35:55,167 --> 00:35:58,334 Det er en, han har mødt på sanatoriet. 425 00:35:58,459 --> 00:36:02,125 Det er hans nye bridgemakker. 426 00:36:02,250 --> 00:36:06,584 Nye bridgemakker? Du er hans bridgemakker. 427 00:36:06,709 --> 00:36:09,709 Ude af øje, ude af sind. 428 00:36:09,834 --> 00:36:13,042 Han skifter nok mening, når han får dit brev... 429 00:36:13,167 --> 00:36:16,999 Nej, mit brev! Jeg håber ikke, at de har sendt det. 430 00:36:22,876 --> 00:36:27,250 - Så får han det ikke at vide. - Han har rigeligt at se til. 431 00:36:32,125 --> 00:36:36,459 - Hvad er klokken? - Kvart over otte. Du når det fint. 432 00:36:39,417 --> 00:36:43,125 - Nu kommer han. - Det er Morten. 433 00:36:43,250 --> 00:36:47,667 - Godaften, piger. - Jeg troede, du kom i morgen. 434 00:36:47,792 --> 00:36:49,542 - Har du spist? - Ja. 435 00:36:49,667 --> 00:36:53,125 Du skal have kaffe. Jeg skal lige slå en dej op. 436 00:36:53,250 --> 00:36:57,792 - Nej, det kan vi da, ikke, Edith? - Jo. 437 00:36:57,918 --> 00:37:01,959 - Vi kommer op med kaffen. - Så skal jeg bare op med den her. 438 00:37:02,042 --> 00:37:05,751 - Det ser godt ud. - Hov, til hr. Frigh! 439 00:37:07,167 --> 00:37:12,626 - Tusind tak, Otilia! - Hun skal ikke stå og ælte dej. 440 00:37:15,375 --> 00:37:19,417 - Martha har ikke sagt noget? - Ikke et ord. 441 00:37:20,999 --> 00:37:24,167 Jeg har slet ikke kunne mærke det. 442 00:37:24,292 --> 00:37:29,250 Folk er jo gode til at skjule den slags. 443 00:37:29,375 --> 00:37:32,667 Jeg er glad for, du kom i dag. 444 00:37:37,751 --> 00:37:43,042 - Jeg tog omkring Ane i Aarhus. - Gjorde du? Talte du med hende? 445 00:37:44,459 --> 00:37:49,626 Ja... Hun har det fint. Hun var ked af, at hun ikke havde fået skrevet. 446 00:37:50,626 --> 00:37:54,959 - Det er ikke en mand, hun besøger. - Hvem er det så? 447 00:37:55,042 --> 00:37:59,083 Den dame, hun boede hos, mens hun ventede barnet. 448 00:37:59,209 --> 00:38:01,667 Hvorfor er det en hemmelighed? 449 00:38:01,792 --> 00:38:04,584 Frøken Duelund vil ikke kunne forstå det. 450 00:38:04,709 --> 00:38:10,167 Det kan jeg heller ikke. Hun rejser ned og besøger en dame. 451 00:38:10,292 --> 00:38:12,626 De er gode venner. 452 00:38:14,501 --> 00:38:17,250 - Det er bare kaffen. - Tak. 453 00:38:17,375 --> 00:38:21,459 - Hvad er det der? - Du ville gerne have dessert. 454 00:38:26,125 --> 00:38:30,209 - Vil du ikke med ned til os andre? - Jeg vil bare sidde og læse lidt. 455 00:38:30,334 --> 00:38:32,667 Som du vil. 456 00:38:35,918 --> 00:38:39,209 Du behøver ikke jage mig over og spille tennis for - 457 00:38:39,334 --> 00:38:44,083 - at jeg ikke skal møde hr. Dupont. Du gør dig unødige bekymringer. 458 00:38:44,209 --> 00:38:47,709 Det er jeg glad for at høre, Ditmar. 459 00:38:54,542 --> 00:38:57,626 - God læsning. - Tak, min dreng. 460 00:39:11,584 --> 00:39:13,918 Jeg troede, du pakkede. 461 00:39:14,000 --> 00:39:17,292 Søde Alma, jeg lovede, at vi skulle af sted i morgen... 462 00:39:17,417 --> 00:39:19,876 Gør vi ikke det? 463 00:39:19,999 --> 00:39:22,417 I princippet jo. 464 00:39:22,542 --> 00:39:26,334 - I princippet jo... - Hvad betyder det? 465 00:39:26,459 --> 00:39:31,542 Det betyder, at vi rent teoretisk kunne forlænge opholdet. 466 00:39:31,667 --> 00:39:32,999 Nej. 467 00:39:33,083 --> 00:39:37,626 Er du ikke enig med mig i, at det har været en lykkelig dag? 468 00:39:37,751 --> 00:39:43,042 Hvis jeg nu fortæller dig, at det her beløb er forretten - 469 00:39:43,167 --> 00:39:47,083 - hors d'oeuvren, aperitiffen? 470 00:39:47,209 --> 00:39:51,542 - Hovedretten ligger her. - Hvad er det? 471 00:39:51,667 --> 00:39:56,334 Hr. Frigh skal have solgt sin tobaksfabrik - 472 00:39:56,459 --> 00:40:01,083 - men køberne er ved at få kolde fødder. Det er udlånsrenten. 473 00:40:01,209 --> 00:40:03,918 Ingen vil betale 19%. 474 00:40:04,000 --> 00:40:08,709 Hvis Frigh kan overtale Obel til en aktieemission - 475 00:40:08,834 --> 00:40:14,501 - bliver han betalt i aktier. Jeg kan hjælpe ham med det hele. 476 00:40:14,626 --> 00:40:18,999 Aktierne, emissionen og at forhandle med Asta Obel. 477 00:40:19,083 --> 00:40:22,626 Vi taler om et salær på... 478 00:40:22,751 --> 00:40:27,334 Du aner ikke hvor stort. Meget større end Varmings træ. 479 00:40:27,459 --> 00:40:32,709 Hvad med Varmings penge? Vi skal sætte dem ind. Folk opdager det. 480 00:40:32,834 --> 00:40:36,334 Hvordan skulle det blive opdaget? Forestiller du dig - 481 00:40:36,459 --> 00:40:40,000 - at Varming skulle rejse til København for at se sit depot? 482 00:40:40,125 --> 00:40:46,250 Manden aner ikke, at han har et depot. Han bliver madet med en ske. 483 00:40:46,375 --> 00:40:48,459 Alma. Hvad siger du så? 484 00:40:49,626 --> 00:40:54,125 - Du spørger mig om lov, August. - Jeg er interesseret i din mening. 485 00:40:54,250 --> 00:40:57,250 Vi bestemmer jo sammen. 486 00:40:58,626 --> 00:41:01,918 Så på én betingelse. 487 00:41:02,000 --> 00:41:07,167 Aha. Betingelse. Jamen sig frem. 488 00:41:07,292 --> 00:41:12,959 - Jeg får lov at spille teater igen. - Teater igen. Søde Alma. 489 00:41:13,042 --> 00:41:17,459 Direktøren så mig, da jeg spillede "Et Drømmespil". 490 00:41:17,584 --> 00:41:22,250 Det har du fortalt mange gange. Det er jo ti år siden. 491 00:41:22,375 --> 00:41:26,334 Erik Wettergreen er hr. Weyses gode venner. 492 00:41:26,459 --> 00:41:29,375 Jeg vil bede ham om at tale med ham. 493 00:41:29,501 --> 00:41:33,125 - Hr. Weyse? - Jeg tænkte nok, det blev for meget. 494 00:41:33,250 --> 00:41:36,209 Nej, selvfølgelig. Vi spørger. 495 00:41:36,334 --> 00:41:39,334 Ikke vi. Det er noget, jeg selv klarer. 496 00:41:41,834 --> 00:41:45,459 - Hvad er klokken nu? - Du spørger hele tiden. 497 00:41:45,584 --> 00:41:48,167 - Hvad er den? - Otte minutter i. 498 00:41:48,292 --> 00:41:50,999 Jeg når det aldrig. 499 00:41:54,709 --> 00:41:59,709 Jeg har prøvet at få fat i Theodora Lang. Hun er i Egypten. 500 00:41:59,834 --> 00:42:02,417 Tak, fordi De forsøgte. 501 00:42:02,542 --> 00:42:06,083 Jeg har ikke opgivet endnu. Hun er tilbage om et par dage. 502 00:42:06,209 --> 00:42:11,459 Jeg har store forventninger til det her. Store forventninger. 503 00:42:11,584 --> 00:42:15,292 For at citere Dickens. 504 00:42:19,667 --> 00:42:22,709 - Hvad var det for noget? - Ikke noget. 505 00:42:22,834 --> 00:42:25,751 Lad mig gøre det der. 506 00:42:27,417 --> 00:42:31,584 Tak, Otilia! Tak! 507 00:42:31,709 --> 00:42:33,292 Selv tak. 508 00:42:39,250 --> 00:42:43,042 Det, jeg sagde, da vi kom tilbage fra stranden... 509 00:42:43,167 --> 00:42:45,709 Jeg reagerede lidt voldsomt. 510 00:42:45,834 --> 00:42:52,083 Jeg tror, det måske er på grund af lille Amandas fjollede film. 511 00:42:52,209 --> 00:42:56,042 Så... ja, jeg blev en smule irriteret. 512 00:42:56,167 --> 00:42:59,042 Ja... og så gik det ud over dig. 513 00:43:00,250 --> 00:43:06,584 Vi to er helt færdige med hinanden. Vi har haft skønne stunder sammen - 514 00:43:06,709 --> 00:43:11,459 - men alt det er forbi, og du er tilbage hos din mand. 515 00:43:11,584 --> 00:43:17,250 Og jeg... Ja... Jeg nyder at være mig selv. 516 00:43:17,375 --> 00:43:20,334 Vi to er venner. 517 00:43:20,459 --> 00:43:23,501 Vi er som bror og søster. 518 00:43:23,626 --> 00:43:27,501 Så skal vi nok ikke fortælle nogen, at du er far til mine børn. 519 00:43:27,626 --> 00:43:34,542 Nej, det har du ret i. Jeg mente det også sådan mere billedligt. 520 00:43:40,375 --> 00:43:42,542 Godaften. 521 00:43:42,667 --> 00:43:46,083 Hende den anden sagde, at jeg bare kunne gå op. 522 00:43:46,209 --> 00:43:49,083 Ja, hun sagde, at De var her. 523 00:43:52,292 --> 00:43:56,918 - Hvem sover i den anden seng? - Ikke nogen. 524 00:43:57,000 --> 00:43:59,709 Nå. Alene. 525 00:44:11,375 --> 00:44:17,876 - Hvad hedder De mere end Valter? - Jeg hedder Møller. Hvad hedder De? 526 00:44:17,999 --> 00:44:21,667 - Prøv at gætte. - Det kan jeg ikke. Du må sige det. 527 00:44:21,792 --> 00:44:24,626 Edith Marie Jensen efter min oldemor. 528 00:44:24,751 --> 00:44:28,042 - Hed hun også Jensen? - Nej, Marie. 529 00:44:34,542 --> 00:44:40,083 - Sætter De Dem ikke herover? - Nej, det tror jeg ikke. 530 00:44:41,584 --> 00:44:43,999 Nej! 531 00:44:44,083 --> 00:44:45,999 Nej! 532 00:44:48,042 --> 00:44:50,000 Nej, nej! 533 00:44:50,125 --> 00:44:56,459 De skal synge en sang. Det skal ikke være sådan en sørgelig en som sidst. 534 00:44:57,959 --> 00:45:01,959 - De kan måske kun den slags. - Nej. 535 00:45:02,042 --> 00:45:06,292 - Nej, jeg kan også en anden en. - Så lad mig høre. 536 00:45:08,417 --> 00:45:11,999 Alle mine længsler, de smyger sig om dig. 537 00:45:12,083 --> 00:45:15,292 Diddeli, om dig. Duddeli, om dig. 538 00:45:15,417 --> 00:45:18,792 Bare én af dine nu gik den halve vej. 539 00:45:18,918 --> 00:45:22,083 Diddeli og diddelu til mig. 540 00:45:22,209 --> 00:45:25,751 Pløjer jeg min ager, så synger jeg om dig. 541 00:45:25,876 --> 00:45:28,584 Diddeli om dig. Duddeli om dig. 542 00:45:29,626 --> 00:45:33,250 Lærken over ploven med sangen hjælper mig. 543 00:45:33,375 --> 00:45:36,459 Diddeli og diddelu om dig. 544 00:45:36,584 --> 00:45:38,042 Og så... 545 00:45:41,042 --> 00:45:44,125 Der er også et vers mere. 546 00:45:44,250 --> 00:45:48,709 Men det tror jeg ikke, De tør høre, Edith Marie Jensen. 547 00:45:48,834 --> 00:45:50,459 Hvorfor ikke? 548 00:45:54,709 --> 00:45:59,417 Sidder jeg i kirken, jeg titter lige til dig. 549 00:46:00,667 --> 00:46:03,209 Titterli til dig. 550 00:46:03,334 --> 00:46:06,667 Tutterli til dig. 551 00:46:06,792 --> 00:46:12,834 Derfra og op til altret, hvor De vil stå med mig. 552 00:46:14,125 --> 00:46:17,542 Diddelu og diddeli... 553 00:46:20,042 --> 00:46:22,918 med mig! 554 00:46:56,918 --> 00:46:58,667 Tekster: Esther Fröhlich Dansk Video Tekst 47608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.