Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,959
- Kommer De fra smeden?
- Ja.
2
00:00:03,042 --> 00:00:05,083
Jeg er her.
3
00:00:05,209 --> 00:00:09,626
Jeg tænkte, om De stadig var her.
4
00:00:09,751 --> 00:00:14,083
Tænk, hvis han kommer herop
og frier til dig igen.
5
00:00:14,209 --> 00:00:16,792
Jeg skal ikke giftes, Lydia.
6
00:00:16,918 --> 00:00:23,083
Hillerød Is ringede.
De vil have en reklamefilm.
7
00:00:23,209 --> 00:00:26,751
Der er ingen penge,
før det træ er solgt.
8
00:00:26,876 --> 00:00:31,042
- Skal vi holde fast i det træ?
- Det jyske er billigere!
9
00:00:31,167 --> 00:00:36,542
- Jeg hører med Morten.
- Hvorfor skal han blandes ind i det?
10
00:00:36,667 --> 00:00:41,209
En dag skal vi to bo sammen.
Indtil da skal du bor her.
11
00:00:41,334 --> 00:00:44,918
- Mor kommer så tit, hun kan.
- For du er min lille pige.
12
00:01:19,959 --> 00:01:25,834
Så går jeg ned til far, indtil I er
færdige med at lægge puslespil.
13
00:01:27,667 --> 00:01:31,083
Karbad, Edward! Det ligner dig ikke.
14
00:01:31,209 --> 00:01:35,792
- Nå jo, der er jo filmoptagelse.
- Ja, ja, det er fint.
15
00:01:35,918 --> 00:01:38,792
- Nu passer du vel på, Edward?
- Passer på hvad?
16
00:01:38,918 --> 00:01:42,751
- Fru Molin er meget smuk.
- Fru Molin er også meget gift.
17
00:01:42,876 --> 00:01:47,459
Åh ja, det glemte jeg. Det er jo
helt forbudt område for dig.
18
00:01:47,584 --> 00:01:49,584
Hvad skal det betyde?
19
00:01:49,709 --> 00:01:55,626
Ikke noget. Nu vil jeg lokke Hjalmer
ud på en tur. Han er så magelig.
20
00:01:59,667 --> 00:02:02,709
De har det fint.
21
00:02:06,083 --> 00:02:09,334
- Hvem?
- Børnene, Hjalmer.
22
00:02:09,459 --> 00:02:12,792
- Jeg ville se, hvordan de havde det.
- Nå ja, ja.
23
00:02:12,918 --> 00:02:15,999
- Severin lægger puslespil.
- Javel.
24
00:02:16,083 --> 00:02:19,375
- Bagefter går vi alle en tur.
- Ja, gør I det.
25
00:02:20,250 --> 00:02:27,167
- Alle sammen, Hjalmer.
- Jeg bliver og hygger mig.
26
00:02:27,292 --> 00:02:31,209
- Du trænger til noget frisk luft.
- Ja, du har nok ret.
27
00:02:40,334 --> 00:02:43,959
- Andersens Badehotel.
- Toldinspektør Ostenfeldt.
28
00:02:44,042 --> 00:02:46,792
- Har De et værelse?
- Vi er helt optagede.
29
00:02:46,918 --> 00:02:50,334
- Der skulle da være nye værelser?
- De er optagede.
30
00:02:50,459 --> 00:02:55,209
- Også det, der ligger overfor?
- Det er privaten.
31
00:02:55,334 --> 00:03:00,501
Der kunne ikke klemmes en ind?
Jeg lover, han ikke snorker.
32
00:03:00,626 --> 00:03:02,626
Er det dig, Morten?
33
00:03:02,751 --> 00:03:07,083
- Det var du længe om.
- Det gør du altså ikke igen.
34
00:03:07,209 --> 00:03:11,292
- Kommer du i morgen?
- Jeg tager fra København nu.
35
00:03:11,417 --> 00:03:14,584
Er der noget nyt om Anne?
36
00:03:16,042 --> 00:03:22,083
Jeg har skrevet, men hun har ikke
svaret. Det går ikke, at hun lyver.
37
00:03:22,209 --> 00:03:26,999
Hvis hun har fået en kæreste, er hun
nødt til at sige det til hende.
38
00:03:27,083 --> 00:03:31,042
- De andre har altså fået tiører.
- Hvis der ikke er flere...
39
00:03:31,167 --> 00:03:34,250
Hvordan tror du,
det er for de mennesker?
40
00:03:34,375 --> 00:03:37,000
Det er folk,
der ikke har noget arbejde.
41
00:03:37,125 --> 00:03:41,375
Måske er det en fra din familie. Skal
vi bare sige, at der ikke er mere?
42
00:03:41,501 --> 00:03:44,876
- Jeg har lagt tiører i krukken.
- Den er tom.
43
00:03:44,999 --> 00:03:47,709
Jeg har lagt dem herhen.
44
00:03:52,334 --> 00:03:56,083
Hver gang der kommer nogen,
skal jeg høre på det der.
45
00:04:01,083 --> 00:04:05,918
Kunne vi ikke lægge tiørerne
i den sædvanlige krukke?
46
00:04:10,417 --> 00:04:15,000
- Valter.
- Ja. Jeg skal bare aflevere den her.
47
00:04:16,999 --> 00:04:18,751
Nå, regningen.
48
00:04:18,876 --> 00:04:24,292
Det var for tidligt, den var gået
i stykker. Han har skrevet mindre på.
49
00:04:24,417 --> 00:04:27,125
Tak.
Det var pænt af Dem at cykle herud.
50
00:04:27,250 --> 00:04:30,667
Det var ikke noget.
51
00:04:30,792 --> 00:04:33,667
Jeg tænkte...
52
00:04:33,792 --> 00:04:38,125
nu jeg var her, så havde jeg lige
en besked til frøken Edith.
53
00:04:39,709 --> 00:04:44,167
Hun er inde i spisesalen.
Skal jeg lige hente hende?
54
00:04:44,292 --> 00:04:46,292
Jo...
55
00:04:49,918 --> 00:04:54,751
- Gå De bare derind, Valter.
- Tak.
56
00:05:11,417 --> 00:05:15,584
Ja, undskyld jeg forstyrrer.
De arbejder -
57
00:05:15,709 --> 00:05:20,042
- men jeg var lige ude med
regningen, og så ville jeg hilse på.
58
00:05:20,167 --> 00:05:21,959
Nå.
59
00:05:22,042 --> 00:05:26,375
- Jeg ved godt, at De aldrig har fri.
- Det var ikke det, jeg sagde.
60
00:05:26,501 --> 00:05:31,167
Nå. Så har De måske
ligefrem fri i aften.
61
00:05:32,167 --> 00:05:36,959
- Nej, ikke i aften.
- Nå. Det var ærgerligt.
62
00:05:38,876 --> 00:05:42,209
Hvis jeg nu havde fri i aften,
hvad så?
63
00:05:42,334 --> 00:05:45,834
Så ville jeg bare høre -
64
00:05:45,959 --> 00:05:50,000
- om De måske havde lyst til
at gå en tur ned til vandet?
65
00:05:50,125 --> 00:05:54,834
- Hvis De ikke har fri, så...
- Det kan vi godt!
66
00:05:54,959 --> 00:06:00,459
- Hvis De kommer klokken ni.
- Jamen så kommer jeg klokken ni.
67
00:06:09,501 --> 00:06:12,876
Havde han ikke forstået,
hvad du sagde sidst?
68
00:06:12,999 --> 00:06:18,584
Nej. Så jeg var nødt til at love
at gå en tur med ham i aften.
69
00:06:18,709 --> 00:06:22,834
- Du har da ikke fri i aften.
- Jeg tænkte, om vi kunne bytte?
70
00:06:22,959 --> 00:06:25,792
Jeg kunne ikke sige nej til ham.
71
00:06:25,918 --> 00:06:28,459
Så er aviserne kommet.
72
00:06:28,584 --> 00:06:31,042
Kan vi så bytte, Otilia?
73
00:06:33,834 --> 00:06:35,918
Ja.
74
00:06:36,000 --> 00:06:40,042
Så er Deres avis kommet, hr. Aurland.
75
00:06:40,167 --> 00:06:44,292
Tak skal De have.
Ikke et ord til min hustru.
76
00:06:44,417 --> 00:06:48,751
Jeg har heller ikke sagt noget.
Skal jeg tage den gamle med?
77
00:06:48,876 --> 00:06:53,959
Godt, De huskede det. Jeg læser den,
når familien er gået på stranden.
78
00:06:54,042 --> 00:06:56,667
Man er nødt til at vide,
hvad der sker.
79
00:06:56,792 --> 00:07:00,042
Ja, ikke,
at jeg ikke nyder denne bog.
80
00:07:00,167 --> 00:07:04,417
- Den kender jeg ikke.
- Nej, det er I.P. Jacobsen.
81
00:07:04,542 --> 00:07:11,459
Ham kender jeg godt, men jeg har kun
læst Marie Grubbe og Niels Lyhne.
82
00:07:11,584 --> 00:07:15,667
Jeg var ikke klar over, at De
læste litteratur, frøken Otilia.
83
00:07:15,792 --> 00:07:19,292
De er velkommen til at låne.
84
00:07:19,417 --> 00:07:23,751
Jeg har kigget lidt på hylden,
når jeg har støvet af.
85
00:07:23,876 --> 00:07:28,417
- Jeg har læst dem alle sammen.
- De har læst dem alle sammen?
86
00:07:28,542 --> 00:07:32,834
Ja, det har altid interesseret mig.
Da jeg kom på højskole -
87
00:07:32,959 --> 00:07:37,292
- havde jeg en lærer,
der fortalte om den gode litteratur.
88
00:07:37,417 --> 00:07:42,959
- De skulle da være skolelærerinde.
- Det var også min drøm.
89
00:07:43,042 --> 00:07:46,542
Ja, det kan ikke lade sig gøre.
Den slags koster.
90
00:07:46,667 --> 00:07:52,751
- Jeg har det fint, som jeg har det.
- Vil De ikke låne denne her?
91
00:07:52,876 --> 00:07:57,751
- Jo, men nu er De ved at læse den.
- Jeg kan fint vente.
92
00:07:57,876 --> 00:08:02,959
Det vil jeg da meget gerne.
Mange tak, hr. Aurland.
93
00:08:03,042 --> 00:08:06,876
Jeg skal nok skynde mig at læse den.
94
00:08:16,918 --> 00:08:21,334
Olga, har du set,
hvad der står i avisen?
95
00:08:21,459 --> 00:08:24,542
Jeg har dårligt haft mulighed
for det.
96
00:08:24,667 --> 00:08:26,876
De skriver om dig.
97
00:08:26,999 --> 00:08:30,999
- Om mig?
- Og doktor Ploug.
98
00:08:31,834 --> 00:08:34,459
- Må jeg se?
- Der.
99
00:08:34,584 --> 00:08:38,250
Det er om den bridgeturnering,
I vandt sidste sommer i Skagen.
100
00:08:38,375 --> 00:08:41,459
Der står, at I deltager igen i år.
101
00:08:41,584 --> 00:08:45,918
Hvordan kan de skrive det,
når jeg ikke har talt med dem?
102
00:08:46,000 --> 00:08:51,083
- Kan det være doktor Ploug?
- Hvorfor skulle doktor Ploug?
103
00:08:51,209 --> 00:08:56,751
Fordi han håber, nu da du
ikke svarer på alle hans breve.
104
00:08:56,876 --> 00:09:01,999
Det kræver et svar.
Han skal ikke love mig ud til noget -
105
00:09:02,083 --> 00:09:04,334
- som jeg ikke har bedt om.
106
00:09:07,709 --> 00:09:12,417
- Går det lidt bedre med maven?
- Nej, men tak for interessen.
107
00:09:12,542 --> 00:09:15,709
Stakkels August.
Skulle du ikke blive hjemme?
108
00:09:15,834 --> 00:09:21,167
Hvordan skulle jeg kunne det?
Jeg har foreslået at se på det træ.
109
00:09:21,292 --> 00:09:25,167
Hele vores fremtid afhænger af,
om Madsen køber det.
110
00:09:25,292 --> 00:09:29,209
Jeg har ikke råd til
at betale hotelregningen.
111
00:09:29,334 --> 00:09:33,334
Det skal du ikke bekymre dig om.
Gå du bare ud og bad!
112
00:09:33,459 --> 00:09:37,584
- Jeg skal ikke bade. Det er filmen.
- Hvad for en film?
113
00:09:37,709 --> 00:09:42,375
Med hr. Weyse,
som fru Berggren står for.
114
00:09:42,501 --> 00:09:46,584
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
- Reklamefilmen for Hillerød Is.
115
00:09:46,709 --> 00:09:51,292
En reklamefilm? For Hillerød Is?
Skal du deltage i det?
116
00:09:51,417 --> 00:09:53,250
Ja.
117
00:09:53,375 --> 00:09:56,709
Jeg ville kunne huske,
hvis du havde fortalt -
118
00:09:56,834 --> 00:10:00,292
- at du skulle lave
en reklamefilm med hr. Weyse!
119
00:10:00,417 --> 00:10:04,417
Jeg ved ikke,
hvorfor du ikke har forstået det.
120
00:10:04,542 --> 00:10:07,042
Måske græd barnet samtidig.
121
00:10:07,167 --> 00:10:11,334
Så har du lige hvisket det,
og så var det fortalt.
122
00:10:11,459 --> 00:10:15,250
Jeg hviskede det ikke.
Du sagde, det var i orden!
123
00:10:15,375 --> 00:10:19,792
Så gør. Gå du ned og gør dig til
med en tredjerangsskuespiller.
124
00:10:19,918 --> 00:10:23,626
Lad os endelig gå planken ud, Alma.
125
00:10:23,751 --> 00:10:28,709
Det vil sikkert more majestæten,
når han sidder i biografteateret.
126
00:10:28,834 --> 00:10:34,918
"Næ, er det ikke Molins hustru,
der reklamerer for en ispind?"
127
00:10:40,792 --> 00:10:44,459
Børnene og jeg har tænkt på at tage
en tur til Skagen. Har du lyst?
128
00:10:44,584 --> 00:10:48,709
- Nej tak.
- Vi kunne være som en lille familie.
129
00:10:48,834 --> 00:10:53,999
- Vi er ikke en lille familie.
- Nu da vi spiller kroket...
130
00:10:54,083 --> 00:10:58,250
- Det var for børnenes skyld.
- Nå ja. Så kører vi.
131
00:10:59,250 --> 00:11:02,667
Du har besluttet at sælge fabrikken?
132
00:11:02,792 --> 00:11:08,125
- Hvem har dog fortalt dig det?
- Fru Madsen. Du har sagt det.
133
00:11:10,918 --> 00:11:16,667
Det skulle ellers have været
en overraskelse.
134
00:11:16,792 --> 00:11:19,417
Men C.W. Obel er meget interesseret.
135
00:11:19,542 --> 00:11:24,083
Skulle din søn ikke have mulighed for
at køre fabrikkerne videre?
136
00:11:24,209 --> 00:11:27,459
- Tænker du ikke på det?
- Det tænker jeg på.
137
00:11:27,584 --> 00:11:33,834
Han skal ikke få trukket det ned
over hovedet som en forpligtigelse -
138
00:11:33,959 --> 00:11:40,000
- en forventning. Fabrikken har stået
mellem dig og mig, min egen.
139
00:11:40,125 --> 00:11:44,626
Men jeg føler en lettelse,
som du slet ikke aner.
140
00:11:44,751 --> 00:11:48,834
- Kan du ikke mærke det?
- Jeg kan mærke, du er forandret.
141
00:11:48,959 --> 00:11:52,834
- Så har jeg bestilt kaffe. Goddag.
- Goddag.
142
00:11:52,959 --> 00:11:56,792
Børnene og jeg er på vej til Grenen.
143
00:11:56,918 --> 00:11:59,999
- Nej, hvor spændende!
- Ja.
144
00:12:03,542 --> 00:12:07,501
Da vi var deroppe for to år siden,
ville han ikke stige ud af bilen.
145
00:12:07,626 --> 00:12:11,918
- Han håber, at De skifter mening?
- Så håber han forgæves.
146
00:12:12,000 --> 00:12:19,042
Skal vi ikke fejre det med et stykke
kage? Jeg går lige ind og bestiller.
147
00:12:24,000 --> 00:12:29,501
- Skal I ikke af sted?
- Max er blevet kaldt til telefonen.
148
00:12:29,626 --> 00:12:33,918
- Svenskerne vil have svar nu.
- Det kan de ikke få.
149
00:12:34,000 --> 00:12:38,501
Enten afbestiller vi, ellers så
hæfter vi os for hele bestillingen.
150
00:12:38,626 --> 00:12:43,125
- Nå, Molin...
- Undskyld forsinkelsen.
151
00:12:44,209 --> 00:12:46,709
- Goddag.
- De er ikke dårlig, vel?
152
00:12:46,834 --> 00:12:49,334
Nej, nej, det er bare varmen.
153
00:12:49,459 --> 00:12:53,626
Jeg har det strålende.
Jeg glæder mig til vores udflugt.
154
00:12:53,751 --> 00:12:59,667
Vi er havnet i en situation.
Svenskerne skal have svar nu.
155
00:13:02,334 --> 00:13:08,834
Kan de ikke vente, så De selv har
haft mulighed for at se det træ?
156
00:13:08,959 --> 00:13:15,709
De har en anden køber, der presser
på. Hele byggeriet bliver forsinket.
157
00:13:17,626 --> 00:13:23,125
Ja, jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Beslutningen er jo Deres.
158
00:13:23,250 --> 00:13:28,334
Jeg kan kun sige, hvad jeg selv ville
gøre, hvis jeg var i Deres sted.
159
00:13:28,459 --> 00:13:36,417
Tag det som et råd fra en, der ingen
interesse har i bygningstømmer.
160
00:13:36,542 --> 00:13:39,834
- Vareprøven var tør, ikke sandt?
- Jo, jo.
161
00:13:39,959 --> 00:13:45,250
Det burde give en formodning om,
at resten er af samme kvalitet.
162
00:13:45,375 --> 00:13:51,042
Sammenholdt med den betydelige
besparelse, De opnår, så...
163
00:13:51,167 --> 00:13:56,542
Ja, det ville nok være udslagsgivende
for mit valg, men...
164
00:13:56,667 --> 00:14:02,209
Beslutningen er ikke min,
hr. Madsen, den er Deres.
165
00:14:08,542 --> 00:14:10,501
Vi aflyser.
166
00:14:13,709 --> 00:14:19,459
- De aflyser det jyske træ?
- Nej, det svenske.
167
00:14:19,584 --> 00:14:21,542
Det er du sikker på?
168
00:14:21,667 --> 00:14:25,792
Georg, du skulle ikke lige høre
Morten? Det er Georgs kompagnon.
169
00:14:25,918 --> 00:14:30,584
Om forladelse! Jeg troede, De kunne
træffe beslutningerne alene.
170
00:14:30,709 --> 00:14:35,417
Det kan jeg også. Max, giv dem
besked. Therese, du klapper i.
171
00:14:35,542 --> 00:14:38,125
Skal vi komme af sted?
172
00:14:49,167 --> 00:14:52,209
Jeg ville bare sige,
at vi er klar dernede.
173
00:14:52,334 --> 00:14:54,834
Fru Molin melder fra.
174
00:14:54,959 --> 00:14:59,292
- Jeg er ked af det. Det går ikke.
- Hvorfor ikke?
175
00:14:59,417 --> 00:15:02,375
Jeg troede, jeg havde talt
med min mand om det.
176
00:15:02,501 --> 00:15:06,000
Vekselererens hustru
skulle have sagt nej.
177
00:15:06,125 --> 00:15:10,542
- Jeg håber, De kan finde en anden.
- Det skal laves i dag!
178
00:15:10,667 --> 00:15:16,918
Holdet er dernede, og kunden kommer
forbi og ser optagelser i morgen.
179
00:15:17,000 --> 00:15:19,959
Skal jeg tale med Deres mand?
180
00:15:20,042 --> 00:15:24,375
Bestemt ikke. Desuden er han kørt
med fru Berggrens far.
181
00:15:24,501 --> 00:15:28,209
- Så må jeg selv.
- Hvad må du selv?
182
00:15:28,334 --> 00:15:31,792
- Være kvinden.
- Stop, stop, lille Amanda.
183
00:15:31,918 --> 00:15:36,209
Det går ikke.
Ikke, at du ikke er køn -
184
00:15:36,334 --> 00:15:40,292
- for det er du,
men din alder... Næ, næ.
185
00:15:40,417 --> 00:15:45,709
Jeg kan jo ikke se
på sådan en ung pige uden at...
186
00:15:45,834 --> 00:15:50,042
- Eller... Hvad vil folk ikke tænke?
- Hvad gør vi så?
187
00:15:50,167 --> 00:15:54,792
Skal jeg ikke tage noget af det,
frøken Madsen?
188
00:15:55,834 --> 00:16:01,626
Nej, nej! Fru Aurland er jo ikke
skuespiller. Hun har ikke erfaring...
189
00:16:01,751 --> 00:16:04,999
Fru Aurland?
Kunne De gøre os en lille tjeneste?
190
00:16:05,083 --> 00:16:08,709
Jo, selvfølgelig. Hvad?
191
00:16:23,417 --> 00:16:27,417
- Hvad sker der på stranden i dag?
- Det skal lave en reklamefilm.
192
00:16:27,542 --> 00:16:30,209
Det er fru Berggren og hr. Dupont.
193
00:16:30,334 --> 00:16:35,375
- Hr. Dupont? Er han også heroppe?
- De er der vist hele eftermiddagen.
194
00:16:40,751 --> 00:16:44,709
- Er I på vej på stranden?
- Ja, som vi aftalte.
195
00:16:44,834 --> 00:16:48,042
- Hvis jeg var jer, ville jeg vente.
- Hvorfor?
196
00:16:48,167 --> 00:16:53,042
- Der er virkelig mange brandmænd.
- Brandmænd! Det vil jeg ikke!
197
00:16:53,167 --> 00:16:56,876
- Hvorfor spiller I ikke tennis?
- Tennis?
198
00:16:56,999 --> 00:17:00,125
Ja, der er jo en bane
på Hotel Udsigten.
199
00:17:00,250 --> 00:17:05,167
I taler hele tiden om, hvem der
er bedst. Jeg vil være dommer.
200
00:17:05,292 --> 00:17:09,876
Nu er det ikke en udfordring for mig
at spille tennis mod Mitzi.
201
00:17:09,999 --> 00:17:14,709
- Det er, fordi du ikke tør.
- Mitzi, jeg tør godt.
202
00:17:14,834 --> 00:17:17,709
- Bevis det.
- Det er ikke sikkert, det er ledigt.
203
00:17:17,834 --> 00:17:21,918
Det kan jeg da undersøge.
I kan klæde om imens.
204
00:17:22,000 --> 00:17:29,334
Hr. Weyse sidder i liggestolen,
og De kommer gående forbi ham.
205
00:17:29,459 --> 00:17:34,375
- Skal jeg se på ham?
- Det er Weyse, der ser efter Dem.
206
00:17:34,501 --> 00:17:38,292
Men så hører han ismanden, der råber:
"Hillerød Is!"
207
00:17:38,417 --> 00:17:42,125
Straks glemmer han alt
om kvinden i strandkanten -
208
00:17:42,250 --> 00:17:47,417
- rejser sig, standser
og ser lige mod os og siger...
209
00:17:49,876 --> 00:17:52,250
- Hr. Weyse?
- Ja!
210
00:17:52,375 --> 00:17:56,334
Der troede De nok,
at De kendte min største svaghed -
211
00:17:56,459 --> 00:17:59,209
- men Hillerød Is smelter mit hjerte.
212
00:17:59,334 --> 00:18:01,626
Ej, hvor bliver det sjovt.
213
00:18:01,751 --> 00:18:04,918
- Skal vi lige prøve uden kamera?
- Ja.
214
00:18:05,000 --> 00:18:10,834
Hvis De sætter dem i stolen, og hvis
De, fru Aurland starter herhenne...
215
00:18:13,792 --> 00:18:18,417
Jeg håber, I er klar over, at der er
stor forskel på at være en kvinde -
216
00:18:18,542 --> 00:18:22,000
- der går hen ad en strand
og spille en kvinde.
217
00:18:22,125 --> 00:18:24,876
Jeg tror, Amanda har forklaret det.
218
00:18:24,999 --> 00:18:29,459
- Det gør hende ikke til skuespiller.
- Det er jeg enig i, hr. Weyse.
219
00:18:29,584 --> 00:18:33,000
Jeg tror, De skal sætte Dem.
220
00:18:41,667 --> 00:18:44,834
- Er De klar?
- Så klar, som man nu kan være.
221
00:18:45,792 --> 00:18:50,584
Ja, så begynder De at gå,
fru Aurland.
222
00:19:14,250 --> 00:19:16,167
Hillerød Is!
223
00:19:20,375 --> 00:19:22,459
Hillerød Is!
224
00:19:22,584 --> 00:19:24,125
Og tak!
225
00:19:25,876 --> 00:19:30,834
- Det var perfekt, fru Aurland!
- De var fantastisk!
226
00:19:30,959 --> 00:19:32,876
Hr. Weyse?
227
00:19:34,667 --> 00:19:37,375
Hr. Weyse, De skal rejse Dem.
228
00:19:37,501 --> 00:19:40,125
- Har han råbt?
- Ja. To gange.
229
00:19:42,125 --> 00:19:45,918
Skal vi prøve med kamera?
230
00:19:50,209 --> 00:19:52,709
- Hvad er det?
- Det er en kop kaffe.
231
00:19:52,834 --> 00:19:56,542
Det kan jeg godt se. Jamen tak.
232
00:19:59,167 --> 00:20:03,167
- Vil du også have en småkage?
- Jeg skifter ikke mening, Edith.
233
00:20:03,292 --> 00:20:07,042
- Jeg siger aldrig nej.
- Jeg spørger aldrig.
234
00:20:07,167 --> 00:20:10,542
Hvis du gjorde,
ville jeg ikke sige nej.
235
00:20:10,667 --> 00:20:13,250
Jeg ville være en kammerat!
236
00:20:13,375 --> 00:20:18,834
- Hvad skændes I om?
- Edith har glemt, hun ikke har fri.
237
00:20:18,959 --> 00:20:21,709
- Hvornår kommer han?
- Klokken ni.
238
00:20:21,834 --> 00:20:27,792
- Jeg kan godt tage din vagt.
- Vil du det? Tak! Tusind tak!
239
00:20:27,918 --> 00:20:30,959
- Skal du servere?
- Ja, når du ikke vil!
240
00:20:31,042 --> 00:20:32,999
Jamen...
241
00:20:34,083 --> 00:20:36,584
Så gør jeg det!
242
00:20:38,209 --> 00:20:44,209
- Hun er bare misundelig.
- Det var lettere sidste år.
243
00:20:49,501 --> 00:20:51,999
Dav, Ane.
244
00:20:52,083 --> 00:20:56,417
- Hvad laver du i Aarhus?
- Jeg er på vej hjem fra København.
245
00:20:56,542 --> 00:21:00,000
- Jeg ville se, hvordan du havde det.
- Jeg har det godt.
246
00:21:01,334 --> 00:21:06,083
- Og damen, der har forretningen?
- Frøken Duelund?
247
00:21:06,209 --> 00:21:09,792
Ja, det går meget godt.
Hun er hos damefrisøren.
248
00:21:10,792 --> 00:21:15,876
- Hun ringede til Fie i lørdags.
- Fie har godt skrevet.
249
00:21:15,999 --> 00:21:18,542
Jeg har ikke fået svaret hende.
250
00:21:22,959 --> 00:21:26,834
Goddag. Jeg tager over herfra, Ane.
Hvad kan jeg hjælpe med?
251
00:21:26,959 --> 00:21:29,999
Jeg er ikke kunde.
Jeg kom for at hilse på Ane.
252
00:21:30,083 --> 00:21:31,876
Det er familie.
253
00:21:31,999 --> 00:21:35,292
Må jeg invitere Ane
på en kop chokolade?
254
00:21:35,417 --> 00:21:37,959
Ane har ikke fri nu.
255
00:21:38,042 --> 00:21:42,125
Det er jeg klar over,
men jeg skal videre nordpå.
256
00:21:43,501 --> 00:21:46,584
Ja. Undskyld.
257
00:21:46,709 --> 00:21:49,501
Jeg kommer her som en fremmed.
258
00:21:54,375 --> 00:21:59,042
Det er mig, der undskylder.
Det er elskværdigt af Dem.
259
00:21:59,167 --> 00:22:03,083
- Selvfølgelig kan hun få fri.
- Tak skal De have.
260
00:22:04,209 --> 00:22:08,501
Ane, husk den pæne hat og fortæl,
hvor den kommer fra.
261
00:22:15,667 --> 00:22:17,125
Ja?
262
00:22:18,584 --> 00:22:23,083
Jeg troede, det var min hustru,
der var tilbage.
263
00:22:24,999 --> 00:22:31,000
Edith og jeg har byttet vagt.
Jeg når ikke at læse bogen i aften.
264
00:22:31,125 --> 00:22:33,834
Behold den bare. Det haster ikke.
265
00:22:35,042 --> 00:22:40,292
Men... Der er lige en ting,
frøken Otilia.
266
00:22:40,417 --> 00:22:43,501
- Har De tid?
- Ja. Naturligvis.
267
00:22:43,626 --> 00:22:47,918
Vil De ikke sætte Dem?
Ja, sæt Dem bare.
268
00:22:48,000 --> 00:22:54,542
Jeg har lige læst om nye gadekampe
i Tyskland i forskellige byer.
269
00:22:54,667 --> 00:22:58,167
12 døde, 18 døde,
andre steder 8 og 10.
270
00:22:58,292 --> 00:23:02,542
Hvordan kan vi tro,
at den brand ikke når op til os -
271
00:23:02,667 --> 00:23:06,918
- eller fænger en krudttønde, der
kaster Europa ud i en ny katastrofe?
272
00:23:07,000 --> 00:23:12,167
Det er ikke engang 14 år siden,
at vi oplevede den værste krig.
273
00:23:12,292 --> 00:23:17,918
Er vi virkelig den eneste skabning,
der ikke lærer af vores erfaringer?
274
00:23:20,125 --> 00:23:23,876
Undskyld. De må undre Dem over,
hvor jeg vil hen med det -
275
00:23:23,999 --> 00:23:28,334
- men det er, fordi jeg har tænkt
på det, som De fortalte mig i morges.
276
00:23:28,459 --> 00:23:31,459
De skal genoverveje
lærerindegerningen.
277
00:23:33,125 --> 00:23:38,292
Det er mange somre, jeg har haft
lejlighed til at følge Dem, Otilia.
278
00:23:38,417 --> 00:23:43,167
Jeg må sige, at De er et af de mest
besindige mennesker, jeg har mødt.
279
00:23:43,292 --> 00:23:46,584
Det har kommende generationer
brug for.
280
00:23:46,709 --> 00:23:50,375
Sund fornuft over for det vanvid,
der råder verden.
281
00:23:50,501 --> 00:23:55,584
- De har realeksamen?
- Ja, det har jeg.
282
00:23:55,709 --> 00:23:59,292
Det skulle ikke undre mig,
at De var den bedste i klassen.
283
00:24:02,292 --> 00:24:05,999
- Det var jeg nok.
- Ja.
284
00:24:06,083 --> 00:24:12,000
Jeg kender Theodora Lang.
De har sikkert hørt om det?
285
00:24:12,125 --> 00:24:14,250
Jo.
286
00:24:14,375 --> 00:24:20,626
Hvad siger De til, hvis jeg forhører
mig om, om der skulle være en plads?
287
00:24:20,751 --> 00:24:25,501
Det... Det er vældig pænt af Dem,
men som jeg nævnte...
288
00:24:25,626 --> 00:24:29,167
Lad os nu tage én ting ad gangen.
289
00:24:29,292 --> 00:24:34,959
Nu ringer jeg til frøken Lang,
og så ser vi på økonomien bagefter.
290
00:24:41,042 --> 00:24:45,542
Har du skrevet til doktor Ploug?
Nu skældte du ham ikke ud, vel?
291
00:24:45,667 --> 00:24:50,501
Lydia, en mand, der sender breve
hver dag og tilbyder en ægteskab -
292
00:24:50,626 --> 00:24:54,125
- uden at opnå den mindste form
for opmuntring...
293
00:24:54,250 --> 00:24:59,125
- Han ville ikke kunne forstå det.
- Hvad skriver du så?
294
00:24:59,250 --> 00:25:03,083
Jeg orienterer ham om,
at vi er blevet tilmeldt -
295
00:25:03,209 --> 00:25:09,459
- og hvis han kommer herop, så er det
vel det bedste, at vi deltager.
296
00:25:09,584 --> 00:25:13,501
- Ja, skaden er sket.
- Så du deltager alligevel.
297
00:25:13,626 --> 00:25:18,209
- Under protest.
- Du glæder dig lidt, Olga.
298
00:25:18,334 --> 00:25:24,459
- Nej, det gør jeg ikke.
- Jo, du gør. Drik din kaffe.
299
00:25:28,000 --> 00:25:34,250
Jeg ved ikke, hvad det er med Otilia.
Hun laver servietterne forkert.
300
00:25:40,167 --> 00:25:46,125
- Er der noget, vi kan hjælpe med?
- Ja, du kan rense grøntsagerne.
301
00:25:46,250 --> 00:25:51,751
Du kan pille jordbærrene
i stedet for at spise dem.
302
00:25:51,876 --> 00:25:56,375
- Martha, din nabo har ringet.
- Er der sket noget med de små?
303
00:25:56,501 --> 00:26:01,417
- Nej, det er din mor. Hun er sløj.
- Sløj? Hvordan sløj?
304
00:26:01,542 --> 00:26:05,083
Det sagde de ikke.
Du skulle kigge hjem.
305
00:26:05,209 --> 00:26:08,667
- Det gør jeg i aften.
- Jeg sagde, du måtte gå.
306
00:26:08,792 --> 00:26:14,209
Det kan jeg ikke. Jeg skal have
husblasen i blød og have bagt tærter.
307
00:26:14,334 --> 00:26:19,125
- Vi skal nok klare det her.
- Ja, vi er godt i gang.
308
00:26:19,250 --> 00:26:24,542
- Har I lavet madeirasky?
- Martha, jeg har fru Andersen.
309
00:26:24,667 --> 00:26:27,501
Jeg er sikker på,
at min far vil køre dig.
310
00:26:29,876 --> 00:26:32,999
Kom nu af sted med dig.
311
00:26:37,000 --> 00:26:40,250
- Jeg vandt et sæt!
- Nej, Mitzi, det gjorde du ikke.
312
00:26:40,375 --> 00:26:45,626
- Du vandt et parti.
- Er det ikke det samme?
313
00:26:45,751 --> 00:26:50,417
- Hvad med en tur i vandet?
- Hvis der nu er fuld af brandmænd...
314
00:26:50,542 --> 00:26:55,167
Taler De om brandmænd?
Vi har lige været på stranden -
315
00:26:55,292 --> 00:26:58,959
- og der var ingen brandmænd.
Vel, Leander?
316
00:26:59,042 --> 00:27:03,083
- Vi har lige set Mor optage film.
- Hvad for en?
317
00:27:03,209 --> 00:27:09,584
Den reklame, som fru Berggren er ved
at lave sammen med Weyse og Dupont.
318
00:27:27,209 --> 00:27:31,334
Har De set min mand?
Hans vogn er derude.
319
00:27:31,459 --> 00:27:34,501
- Han sidder i dagligstuen.
- Tak.
320
00:27:37,250 --> 00:27:43,083
- Nå, I er kommet tilbage?
- Man kan ikke skjule noget, hva'?
321
00:27:43,209 --> 00:27:47,876
- Hvordan gik det?
- Jeg har en kedelig meddelelse.
322
00:27:47,999 --> 00:27:54,417
Træet var tørt, så vi har lige sparet
penge ved at købte Varmings træ.
323
00:27:56,125 --> 00:27:59,667
Ja, jeg er kun glad
på Varmings vegne.
324
00:27:59,792 --> 00:28:04,918
- De fik vel også lidt procenter.
- De håndører interesserer mig ikke.
325
00:28:05,000 --> 00:28:08,292
Så kunne de godt have givet rabat.
326
00:28:08,417 --> 00:28:13,042
Jeg kan høre, at I er tilbage.
Gik det godt?
327
00:28:13,167 --> 00:28:16,918
Vi svarer ikke
på det samme spørgsmål to gange.
328
00:28:19,501 --> 00:28:24,876
Nå, jeg vil absentere mig.
Middagen venter. Tak for drinken.
329
00:28:32,292 --> 00:28:34,834
- Hr. Madsen købte træet.
- Ja.
330
00:28:34,959 --> 00:28:37,876
Han købte hele partiet.
331
00:28:37,999 --> 00:28:42,667
Vi har været i banket,
jeg har kontanter og...
332
00:28:44,501 --> 00:28:46,000
denne her.
333
00:28:46,125 --> 00:28:49,042
- Så vi rejser i morgen?
- Ja!
334
00:28:49,167 --> 00:28:51,709
Og sætter checken ind.
335
00:28:51,834 --> 00:28:54,709
Hov, hov, ikke det hele.
336
00:28:54,834 --> 00:28:57,292
Kun det, jeg har lånt.
337
00:28:57,417 --> 00:29:03,584
Denne her vidunderlige check...
Halvdelen af den er vores, Alma.
338
00:29:03,709 --> 00:29:05,584
Det skal tilbage.
339
00:29:05,709 --> 00:29:11,250
Hvorfor bliver du ved med at sige
det? Det kommer den jo også.
340
00:29:11,375 --> 00:29:16,459
Alma, det er på dage som denne,
at jeg føler, at jeg ikke kan dø.
341
00:29:17,584 --> 00:29:21,375
Dejligt at høre,
at du har det bedre end i morges.
342
00:29:22,959 --> 00:29:26,417
Nå. Fik du lavet den lille film?
343
00:29:27,751 --> 00:29:31,083
- Nej, jeg gjorde ikke.
- Hvorfor ikke det?
344
00:29:32,167 --> 00:29:37,959
- Fordi du ikke ville have det.
- Jeg sagde, du skulle gøre det.
345
00:29:38,042 --> 00:29:42,918
Søde, søde Alma.
Hører du nogensinde, hvad jeg siger?
346
00:29:44,959 --> 00:29:48,000
Tak for i dag.
Det var dejligt, De ville være med.
347
00:29:48,125 --> 00:29:50,751
- Selv tak.
- De har reddet os.
348
00:29:50,876 --> 00:29:55,334
- Jeg var glad for, det kunne bruges.
- De var fantastisk, ikke, Weyse?
349
00:29:55,459 --> 00:29:57,792
Jo, jo.
350
00:30:02,999 --> 00:30:06,250
- Hvad nu?
- Tak for i dag.
351
00:30:06,375 --> 00:30:10,584
- Det var sjovt at se.
- Godt, du var underholdt.
352
00:30:17,709 --> 00:30:21,999
- Hvad er der galt?
- Galt? Er der noget galt?
353
00:30:22,083 --> 00:30:25,292
- Du har været sur hele dagen.
- Det mener jeg ikke.
354
00:30:25,417 --> 00:30:30,626
Så irritabel. Er det,
fordi jeg ikke gjorde det godt nok?
355
00:30:30,751 --> 00:30:34,876
Nej, du var glimrende.
Du har lige fået ros.
356
00:30:34,999 --> 00:30:38,083
Jo, men ikke af dig.
Du syntes, jeg var forkert.
357
00:30:38,209 --> 00:30:41,209
- Nej, nej.
- Hvad er det så?
358
00:30:44,083 --> 00:30:47,834
Nu har jeg i et år forsøgt
at få dig ud af mit hovedet!
359
00:30:47,959 --> 00:30:51,083
Du valgte din mand, ikke?
360
00:30:51,209 --> 00:30:54,501
Og så lige for øjnene af mig...
361
00:30:54,626 --> 00:31:00,250
Det var jo noget, vi spillede.
Jeg troede, at man som skuespiller...
362
00:31:00,375 --> 00:31:05,959
Tak! Du skal ikke belære mig om,
hvad man kan som skuespiller.
363
00:31:06,042 --> 00:31:10,417
Jeg skal klæde om, og du må... Ja.
364
00:31:34,751 --> 00:31:38,209
- Vi har stået på toppen af Danmark.
- Har I det?
365
00:31:38,334 --> 00:31:41,542
Vi har haft en dejlig tur.
Fik du ikke min besked?
366
00:31:41,667 --> 00:31:46,292
- Jo. Nu skal jeg følge jer op.
- Nej, nej, det skal jeg nok.
367
00:31:46,417 --> 00:31:52,834
Du skal jo spille bridge, ikke? Jeg
har også lovet ungerne lidt dessert.
368
00:31:53,584 --> 00:31:56,542
- Jamen så godnat da.
- Godnat, mor.
369
00:32:02,042 --> 00:32:07,083
- Du har fået brev, far.
- Ja, det har jeg da også.
370
00:32:07,209 --> 00:32:11,250
Der er kommet to.
Det ene er ikke til mig.
371
00:32:11,375 --> 00:32:15,125
Der er et brev til fru Fjeldsø.
Det er havnet forkert.
372
00:32:15,250 --> 00:32:19,042
Det er mig! Jeg ved ikke,
hvor jeg har mine tanker i dag.
373
00:32:19,167 --> 00:32:21,501
Værsgo.
374
00:32:24,209 --> 00:32:27,417
Tvillingerne er tilbage.
De vil have dessert.
375
00:32:27,542 --> 00:32:31,375
Så skal vi da have pisket
noget mere flødeskum.
376
00:32:32,334 --> 00:32:36,083
- Nå, far, savner du aftenkaffen?
- Jeg ville bare...
377
00:32:36,209 --> 00:32:38,834
- Nå, kom Martha godt hjem?
- Ja.
378
00:32:38,959 --> 00:32:44,209
- Hvad var der med hendes mor?
- Det var noget med ryggen.
379
00:32:44,334 --> 00:32:47,918
I skal regne med, at Martha
må blive der i et stykke tid.
380
00:32:48,000 --> 00:32:50,959
Hun kan blive der.
381
00:32:51,042 --> 00:32:56,042
- Du er færdig nu, Molly.
- Nej, jeg skal lave dessert.
382
00:32:56,167 --> 00:32:58,999
- Så er der komfuret og brødet.
- Det klarer vi!
383
00:32:59,083 --> 00:33:02,459
Nå, jamen...
384
00:33:02,584 --> 00:33:05,667
- Jamen så tak for i dag da.
- I lige måde.
385
00:33:07,501 --> 00:33:13,209
- Fie, der var lige én lille ting.
- Ja.
386
00:33:19,542 --> 00:33:23,584
Der er ingen grund til,
at pigerne skal høre det her.
387
00:33:23,709 --> 00:33:27,000
Det er ikke så godt fat
med Marthas mor.
388
00:33:27,125 --> 00:33:32,125
Naboen fortalte, at hun bare sad
på en stol og så ud i luften.
389
00:33:32,250 --> 00:33:36,709
De små havde ikke
fået mad hele dagen.
390
00:33:36,834 --> 00:33:40,042
Vidste I,
at Marthas far døde i vinter?
391
00:33:40,167 --> 00:33:41,834
Nej.
392
00:33:41,959 --> 00:33:46,834
- Det har hun gået stille med.
- Han havde mistet sit arbejde.
393
00:33:46,959 --> 00:33:51,792
Og... Så fandt de ham
på loftet dagen efter.
394
00:33:51,918 --> 00:33:55,751
- Er det rigtigt?
- Havde han...
395
00:33:55,876 --> 00:34:00,292
Ja, ja, det er der desværre
ingen tvivl om.
396
00:34:00,417 --> 00:34:03,459
Jamen dog. Stakkels Martha.
397
00:34:04,334 --> 00:34:09,999
Når Martha ikke har sagt noget, så er
det nok, fordi det ikke skal ud.
398
00:34:10,083 --> 00:34:14,334
- Tænk, at hun kom herud.
- Det er nok pengene.
399
00:34:14,459 --> 00:34:17,083
De har vist brug for hver en øre.
400
00:34:17,209 --> 00:34:21,250
De penge skal hun stadig have
lige meget hvad.
401
00:34:24,667 --> 00:34:27,584
Godaften.
402
00:34:27,709 --> 00:34:33,918
Jeg synes, De hænger med hovedet.
Var det for anstrengende på Grenen?
403
00:34:34,000 --> 00:34:38,501
Nej, det er fabrikken.
Køberen har trukket sig.
404
00:34:38,626 --> 00:34:41,375
Nå, for fanden.
Det er jeg ked af at høre.
405
00:34:41,501 --> 00:34:42,959
Godaften.
406
00:34:43,042 --> 00:34:46,501
Måske skulle de
blande Molin ind i det?
407
00:34:46,626 --> 00:34:51,292
Frigh har sat sin fabrik til salg.
Nu er køberen sprunget fra.
408
00:34:51,417 --> 00:34:57,000
- Det hele var ellers på plads.
- Asta Obel er en kontant dame.
409
00:34:57,125 --> 00:35:03,626
- Kender De hende?
- Det er svært ikke at kende Asta.
410
00:35:03,751 --> 00:35:06,584
Måske kunne De tale med hende, Molin?
411
00:35:06,709 --> 00:35:09,626
Vi rejser i morgen.
412
00:35:09,751 --> 00:35:12,959
- Har De papirerne med?
- Ja.
413
00:35:13,042 --> 00:35:16,792
De kunne vel ikke lige
kaste et blik på...
414
00:35:16,918 --> 00:35:19,751
Jeg kan lægge papirerne...
415
00:35:19,876 --> 00:35:22,375
Skal vi ikke tage en tur til vandet?
416
00:35:22,501 --> 00:35:25,667
Det har vel ikke ændret sig
siden sidst?
417
00:35:25,792 --> 00:35:30,000
- Kom nu.
- Man er vel kun en hund i snor.
418
00:35:31,751 --> 00:35:34,709
Olga, vi vandt de fire spar.
419
00:35:34,834 --> 00:35:38,626
Er det fra doktor Ploug?
Er det Olga?
420
00:35:38,751 --> 00:35:40,334
Ja.
421
00:35:40,459 --> 00:35:43,459
- Er det ham, der har tilmeldt jer?
- Nej.
422
00:35:43,584 --> 00:35:46,626
Hvad skriver han så?
423
00:35:48,459 --> 00:35:55,042
- Hvem er hun?
- Baronesse Leichenberg.
424
00:35:55,167 --> 00:35:58,334
Det er en,
han har mødt på sanatoriet.
425
00:35:58,459 --> 00:36:02,125
Det er hans nye bridgemakker.
426
00:36:02,250 --> 00:36:06,584
Nye bridgemakker?
Du er hans bridgemakker.
427
00:36:06,709 --> 00:36:09,709
Ude af øje, ude af sind.
428
00:36:09,834 --> 00:36:13,042
Han skifter nok mening,
når han får dit brev...
429
00:36:13,167 --> 00:36:16,999
Nej, mit brev!
Jeg håber ikke, at de har sendt det.
430
00:36:22,876 --> 00:36:27,250
- Så får han det ikke at vide.
- Han har rigeligt at se til.
431
00:36:32,125 --> 00:36:36,459
- Hvad er klokken?
- Kvart over otte. Du når det fint.
432
00:36:39,417 --> 00:36:43,125
- Nu kommer han.
- Det er Morten.
433
00:36:43,250 --> 00:36:47,667
- Godaften, piger.
- Jeg troede, du kom i morgen.
434
00:36:47,792 --> 00:36:49,542
- Har du spist?
- Ja.
435
00:36:49,667 --> 00:36:53,125
Du skal have kaffe.
Jeg skal lige slå en dej op.
436
00:36:53,250 --> 00:36:57,792
- Nej, det kan vi da, ikke, Edith?
- Jo.
437
00:36:57,918 --> 00:37:01,959
- Vi kommer op med kaffen.
- Så skal jeg bare op med den her.
438
00:37:02,042 --> 00:37:05,751
- Det ser godt ud.
- Hov, til hr. Frigh!
439
00:37:07,167 --> 00:37:12,626
- Tusind tak, Otilia!
- Hun skal ikke stå og ælte dej.
440
00:37:15,375 --> 00:37:19,417
- Martha har ikke sagt noget?
- Ikke et ord.
441
00:37:20,999 --> 00:37:24,167
Jeg har slet ikke kunne mærke det.
442
00:37:24,292 --> 00:37:29,250
Folk er jo gode til
at skjule den slags.
443
00:37:29,375 --> 00:37:32,667
Jeg er glad for, du kom i dag.
444
00:37:37,751 --> 00:37:43,042
- Jeg tog omkring Ane i Aarhus.
- Gjorde du? Talte du med hende?
445
00:37:44,459 --> 00:37:49,626
Ja... Hun har det fint. Hun var ked
af, at hun ikke havde fået skrevet.
446
00:37:50,626 --> 00:37:54,959
- Det er ikke en mand, hun besøger.
- Hvem er det så?
447
00:37:55,042 --> 00:37:59,083
Den dame, hun boede hos,
mens hun ventede barnet.
448
00:37:59,209 --> 00:38:01,667
Hvorfor er det en hemmelighed?
449
00:38:01,792 --> 00:38:04,584
Frøken Duelund vil ikke
kunne forstå det.
450
00:38:04,709 --> 00:38:10,167
Det kan jeg heller ikke.
Hun rejser ned og besøger en dame.
451
00:38:10,292 --> 00:38:12,626
De er gode venner.
452
00:38:14,501 --> 00:38:17,250
- Det er bare kaffen.
- Tak.
453
00:38:17,375 --> 00:38:21,459
- Hvad er det der?
- Du ville gerne have dessert.
454
00:38:26,125 --> 00:38:30,209
- Vil du ikke med ned til os andre?
- Jeg vil bare sidde og læse lidt.
455
00:38:30,334 --> 00:38:32,667
Som du vil.
456
00:38:35,918 --> 00:38:39,209
Du behøver ikke jage mig over
og spille tennis for -
457
00:38:39,334 --> 00:38:44,083
- at jeg ikke skal møde hr. Dupont.
Du gør dig unødige bekymringer.
458
00:38:44,209 --> 00:38:47,709
Det er jeg glad for at høre, Ditmar.
459
00:38:54,542 --> 00:38:57,626
- God læsning.
- Tak, min dreng.
460
00:39:11,584 --> 00:39:13,918
Jeg troede, du pakkede.
461
00:39:14,000 --> 00:39:17,292
Søde Alma, jeg lovede,
at vi skulle af sted i morgen...
462
00:39:17,417 --> 00:39:19,876
Gør vi ikke det?
463
00:39:19,999 --> 00:39:22,417
I princippet jo.
464
00:39:22,542 --> 00:39:26,334
- I princippet jo...
- Hvad betyder det?
465
00:39:26,459 --> 00:39:31,542
Det betyder, at vi rent teoretisk
kunne forlænge opholdet.
466
00:39:31,667 --> 00:39:32,999
Nej.
467
00:39:33,083 --> 00:39:37,626
Er du ikke enig med mig i,
at det har været en lykkelig dag?
468
00:39:37,751 --> 00:39:43,042
Hvis jeg nu fortæller dig,
at det her beløb er forretten -
469
00:39:43,167 --> 00:39:47,083
- hors d'oeuvren, aperitiffen?
470
00:39:47,209 --> 00:39:51,542
- Hovedretten ligger her.
- Hvad er det?
471
00:39:51,667 --> 00:39:56,334
Hr. Frigh skal have solgt
sin tobaksfabrik -
472
00:39:56,459 --> 00:40:01,083
- men køberne er ved at få
kolde fødder. Det er udlånsrenten.
473
00:40:01,209 --> 00:40:03,918
Ingen vil betale 19%.
474
00:40:04,000 --> 00:40:08,709
Hvis Frigh kan overtale Obel
til en aktieemission -
475
00:40:08,834 --> 00:40:14,501
- bliver han betalt i aktier.
Jeg kan hjælpe ham med det hele.
476
00:40:14,626 --> 00:40:18,999
Aktierne, emissionen
og at forhandle med Asta Obel.
477
00:40:19,083 --> 00:40:22,626
Vi taler om et salær på...
478
00:40:22,751 --> 00:40:27,334
Du aner ikke hvor stort.
Meget større end Varmings træ.
479
00:40:27,459 --> 00:40:32,709
Hvad med Varmings penge? Vi skal
sætte dem ind. Folk opdager det.
480
00:40:32,834 --> 00:40:36,334
Hvordan skulle det blive opdaget?
Forestiller du dig -
481
00:40:36,459 --> 00:40:40,000
- at Varming skulle rejse til
København for at se sit depot?
482
00:40:40,125 --> 00:40:46,250
Manden aner ikke, at han har et
depot. Han bliver madet med en ske.
483
00:40:46,375 --> 00:40:48,459
Alma. Hvad siger du så?
484
00:40:49,626 --> 00:40:54,125
- Du spørger mig om lov, August.
- Jeg er interesseret i din mening.
485
00:40:54,250 --> 00:40:57,250
Vi bestemmer jo sammen.
486
00:40:58,626 --> 00:41:01,918
Så på én betingelse.
487
00:41:02,000 --> 00:41:07,167
Aha. Betingelse. Jamen sig frem.
488
00:41:07,292 --> 00:41:12,959
- Jeg får lov at spille teater igen.
- Teater igen. Søde Alma.
489
00:41:13,042 --> 00:41:17,459
Direktøren så mig,
da jeg spillede "Et Drømmespil".
490
00:41:17,584 --> 00:41:22,250
Det har du fortalt mange gange.
Det er jo ti år siden.
491
00:41:22,375 --> 00:41:26,334
Erik Wettergreen
er hr. Weyses gode venner.
492
00:41:26,459 --> 00:41:29,375
Jeg vil bede ham om at tale med ham.
493
00:41:29,501 --> 00:41:33,125
- Hr. Weyse?
- Jeg tænkte nok, det blev for meget.
494
00:41:33,250 --> 00:41:36,209
Nej, selvfølgelig. Vi spørger.
495
00:41:36,334 --> 00:41:39,334
Ikke vi.
Det er noget, jeg selv klarer.
496
00:41:41,834 --> 00:41:45,459
- Hvad er klokken nu?
- Du spørger hele tiden.
497
00:41:45,584 --> 00:41:48,167
- Hvad er den?
- Otte minutter i.
498
00:41:48,292 --> 00:41:50,999
Jeg når det aldrig.
499
00:41:54,709 --> 00:41:59,709
Jeg har prøvet at få fat
i Theodora Lang. Hun er i Egypten.
500
00:41:59,834 --> 00:42:02,417
Tak, fordi De forsøgte.
501
00:42:02,542 --> 00:42:06,083
Jeg har ikke opgivet endnu.
Hun er tilbage om et par dage.
502
00:42:06,209 --> 00:42:11,459
Jeg har store forventninger
til det her. Store forventninger.
503
00:42:11,584 --> 00:42:15,292
For at citere Dickens.
504
00:42:19,667 --> 00:42:22,709
- Hvad var det for noget?
- Ikke noget.
505
00:42:22,834 --> 00:42:25,751
Lad mig gøre det der.
506
00:42:27,417 --> 00:42:31,584
Tak, Otilia! Tak!
507
00:42:31,709 --> 00:42:33,292
Selv tak.
508
00:42:39,250 --> 00:42:43,042
Det, jeg sagde,
da vi kom tilbage fra stranden...
509
00:42:43,167 --> 00:42:45,709
Jeg reagerede lidt voldsomt.
510
00:42:45,834 --> 00:42:52,083
Jeg tror, det måske er på grund af
lille Amandas fjollede film.
511
00:42:52,209 --> 00:42:56,042
Så... ja, jeg blev
en smule irriteret.
512
00:42:56,167 --> 00:42:59,042
Ja... og så gik det ud over dig.
513
00:43:00,250 --> 00:43:06,584
Vi to er helt færdige med hinanden.
Vi har haft skønne stunder sammen -
514
00:43:06,709 --> 00:43:11,459
- men alt det er forbi,
og du er tilbage hos din mand.
515
00:43:11,584 --> 00:43:17,250
Og jeg... Ja...
Jeg nyder at være mig selv.
516
00:43:17,375 --> 00:43:20,334
Vi to er venner.
517
00:43:20,459 --> 00:43:23,501
Vi er som bror og søster.
518
00:43:23,626 --> 00:43:27,501
Så skal vi nok ikke fortælle nogen,
at du er far til mine børn.
519
00:43:27,626 --> 00:43:34,542
Nej, det har du ret i. Jeg mente
det også sådan mere billedligt.
520
00:43:40,375 --> 00:43:42,542
Godaften.
521
00:43:42,667 --> 00:43:46,083
Hende den anden sagde,
at jeg bare kunne gå op.
522
00:43:46,209 --> 00:43:49,083
Ja, hun sagde, at De var her.
523
00:43:52,292 --> 00:43:56,918
- Hvem sover i den anden seng?
- Ikke nogen.
524
00:43:57,000 --> 00:43:59,709
Nå. Alene.
525
00:44:11,375 --> 00:44:17,876
- Hvad hedder De mere end Valter?
- Jeg hedder Møller. Hvad hedder De?
526
00:44:17,999 --> 00:44:21,667
- Prøv at gætte.
- Det kan jeg ikke. Du må sige det.
527
00:44:21,792 --> 00:44:24,626
Edith Marie Jensen efter min oldemor.
528
00:44:24,751 --> 00:44:28,042
- Hed hun også Jensen?
- Nej, Marie.
529
00:44:34,542 --> 00:44:40,083
- Sætter De Dem ikke herover?
- Nej, det tror jeg ikke.
530
00:44:41,584 --> 00:44:43,999
Nej!
531
00:44:44,083 --> 00:44:45,999
Nej!
532
00:44:48,042 --> 00:44:50,000
Nej, nej!
533
00:44:50,125 --> 00:44:56,459
De skal synge en sang. Det skal ikke
være sådan en sørgelig en som sidst.
534
00:44:57,959 --> 00:45:01,959
- De kan måske kun den slags.
- Nej.
535
00:45:02,042 --> 00:45:06,292
- Nej, jeg kan også en anden en.
- Så lad mig høre.
536
00:45:08,417 --> 00:45:11,999
Alle mine længsler,
de smyger sig om dig.
537
00:45:12,083 --> 00:45:15,292
Diddeli, om dig. Duddeli, om dig.
538
00:45:15,417 --> 00:45:18,792
Bare én af dine nu gik den halve vej.
539
00:45:18,918 --> 00:45:22,083
Diddeli og diddelu til mig.
540
00:45:22,209 --> 00:45:25,751
Pløjer jeg min ager,
så synger jeg om dig.
541
00:45:25,876 --> 00:45:28,584
Diddeli om dig. Duddeli om dig.
542
00:45:29,626 --> 00:45:33,250
Lærken over ploven
med sangen hjælper mig.
543
00:45:33,375 --> 00:45:36,459
Diddeli og diddelu om dig.
544
00:45:36,584 --> 00:45:38,042
Og så...
545
00:45:41,042 --> 00:45:44,125
Der er også et vers mere.
546
00:45:44,250 --> 00:45:48,709
Men det tror jeg ikke, De tør høre,
Edith Marie Jensen.
547
00:45:48,834 --> 00:45:50,459
Hvorfor ikke?
548
00:45:54,709 --> 00:45:59,417
Sidder jeg i kirken,
jeg titter lige til dig.
549
00:46:00,667 --> 00:46:03,209
Titterli til dig.
550
00:46:03,334 --> 00:46:06,667
Tutterli til dig.
551
00:46:06,792 --> 00:46:12,834
Derfra og op til altret,
hvor De vil stå med mig.
552
00:46:14,125 --> 00:46:17,542
Diddelu og diddeli...
553
00:46:20,042 --> 00:46:22,918
med mig!
554
00:46:56,918 --> 00:46:58,667
Tekster: Esther Fröhlich
Dansk Video Tekst
47608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.