Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,968 --> 00:00:39,974
SilneiS
Apresenta.
2
00:00:39,975 --> 00:00:44,406
A QUALQUER PREÇO
3
00:02:23,927 --> 00:02:26,554
FAZENDA WHIPPLE
4
00:02:57,454 --> 00:03:00,552
Legenda:
DarkiH I Clara.
5
00:03:02,566 --> 00:03:05,965
Legenda:
SilneiS I fuckkjack.
6
00:03:16,793 --> 00:03:18,553
O milho subiu 3 centavos.
7
00:03:19,247 --> 00:03:21,358
Foi vendido por menos
semana passada, não?
8
00:03:21,359 --> 00:03:23,054
Não deveríamos fazer isso.
9
00:03:23,055 --> 00:03:25,400
- É errado.
- Errado?
10
00:03:25,401 --> 00:03:27,553
Deixe-me lembrá-lo
o que papai sempre disse:
11
00:03:27,554 --> 00:03:30,819
"Quando um homem deixa de amar,
ele deixa de viver."
12
00:03:30,820 --> 00:03:33,369
Quando seu irmão chegar,
na semana que vem,
13
00:03:33,370 --> 00:03:35,772
ele estará formado
e o contrato será fechado.
14
00:03:36,928 --> 00:03:40,046
Sabia que ele guardava o terno
no armário da escola
15
00:03:40,047 --> 00:03:42,351
caso um funeral precisasse
de um trompetista?
16
00:03:42,352 --> 00:03:45,727
Na verdade sabia.
Estudamos na mesma escola.
17
00:03:45,728 --> 00:03:47,402
Você é muito pessimista,
filho.
18
00:03:47,403 --> 00:03:49,167
Você sempre teve
esse problema.
19
00:03:49,168 --> 00:03:51,727
As pessoas gostam de campeões,
gente com iniciativa.
20
00:03:56,245 --> 00:03:57,789
Certo, aqui vamos nós.
21
00:04:04,646 --> 00:04:06,005
Dean...
22
00:04:06,407 --> 00:04:07,815
Essas pessoas estão de luto
23
00:04:07,816 --> 00:04:09,818
e precisam de condolências
de uma família
24
00:04:09,819 --> 00:04:11,191
e a família
somos você e eu.
25
00:04:11,192 --> 00:04:12,944
Não quero fazer parte
dessa família.
26
00:04:12,945 --> 00:04:15,858
Adoraria conversar com você
sobre isso depots,
27
00:04:15,859 --> 00:04:17,768
mas agora
eu quero que saia do carro
28
00:04:17,769 --> 00:04:20,210
e venha dar a essa família
um aperto de mão.
29
00:04:21,470 --> 00:04:22,830
Vamos lá.
30
00:04:36,575 --> 00:04:39,178
Em nome da família do David,
gostaria de agradecê-los
31
00:04:39,179 --> 00:04:42,796
pelo respeito e dedicação
32
00:04:43,131 --> 00:04:44,960
ao seu amado pai
e agricultor.
33
00:04:46,044 --> 00:04:48,591
A morte, de várias maneiras,
nos une...
34
00:04:49,275 --> 00:04:50,668
e o David gostaria
35
00:04:50,669 --> 00:04:53,439
que deixássemos
o trabalho de lado
36
00:04:53,440 --> 00:04:55,116
para nos unirmos
em sua honra.
37
00:04:55,117 --> 00:04:56,560
Hoje...
38
00:04:56,561 --> 00:04:58,827
compartilhamos nosso laço
de amor e amizade
39
00:04:58,828 --> 00:05:02,892
para com ele.
O agricultor que depende
40
00:05:02,893 --> 00:05:05,506
da chuva, do sol,
do clima...
41
00:05:05,507 --> 00:05:07,059
deve ser uma pessoa
de fé.
42
00:05:07,503 --> 00:05:08,821
Ele tinha fé em Deus
43
00:05:08,822 --> 00:05:10,723
toda vez que plantava
uma nova semente.
44
00:05:11,536 --> 00:05:15,234
- Sinto muito por sua perda.
- Sr. Pritchard. Elizabeth.
45
00:05:16,120 --> 00:05:18,824
Meu nome é Henry Whipple.
Esse é meu filho, Dean.
46
00:05:18,825 --> 00:05:20,269
Olá.
Obrigado por virem.
47
00:05:20,270 --> 00:05:22,593
Nós dois
e toda nossa família
48
00:05:22,594 --> 00:05:25,458
gostaríamos de prestar
nossa condolência à sua família.
49
00:05:25,459 --> 00:05:28,135
- Conhecia meu pai?
- Claro que o conhecia.
50
00:05:28,136 --> 00:05:30,640
Pertencíamos
à mesma cooperativa.
51
00:05:30,641 --> 00:05:35,450
E sei que seu pai
te deixou 200 hectares.
52
00:05:35,451 --> 00:05:36,896
Onde quer chegar?
53
00:05:36,897 --> 00:05:39,616
Como vive na cidade
de San Luis,
54
00:05:39,617 --> 00:05:43,641
sei que seria difícil para você
cuidar dessas terras
55
00:05:43,642 --> 00:05:45,708
e gostaria que soubesse...
56
00:05:46,009 --> 00:05:48,011
que estou pronto
para comprá-las de você.
57
00:05:48,012 --> 00:05:50,455
- Saia daqui.
- Não precisa decidir agora,
58
00:05:50,456 --> 00:05:53,501
mas, quando tiver tempo,
poderá decidir...
59
00:05:53,502 --> 00:05:55,642
Eu disse para ir embora.
Você tem problema!
60
00:05:56,943 --> 00:05:59,823
Tudo bem.
Sei que está de luto, senhor,
61
00:05:59,824 --> 00:06:01,328
mas você tem meu cartão.
62
00:06:03,999 --> 00:06:05,300
Desculpe.
63
00:06:07,630 --> 00:06:10,204
- Seus tubarões.
- O quê?
64
00:06:10,205 --> 00:06:13,496
Aluguei e cultivei as terras
por 10 anos.
65
00:06:14,600 --> 00:06:16,227
Fique longe de nós.
66
00:06:16,765 --> 00:06:18,151
Está bem.
67
00:06:26,702 --> 00:06:28,563
Acho que Grant
teria fechado negócio.
68
00:06:28,564 --> 00:06:30,392
- Formado, não?
- Não enche.
69
00:06:30,393 --> 00:06:32,900
Aquela terra seria o presente
de boas-vindas dele.
70
00:06:35,177 --> 00:06:38,722
- Senhor, me perdoe...
- Não suporto pessoas como você,
71
00:06:38,723 --> 00:06:40,177
mas Elizabeth está debilitada
72
00:06:40,178 --> 00:06:42,757
e nunca mais quero voltar
para Iowa depots de hoje.
73
00:06:42,758 --> 00:06:45,801
O preço é US$ 8 mil por hectare.
Onde assinamos?
74
00:06:55,283 --> 00:06:57,094
BEM-VINDO DE VOLTA,
GRANT
75
00:06:57,980 --> 00:07:00,646
Os garotos nos honram
com sua presença.
76
00:07:01,988 --> 00:07:04,713
Vou colocar o carpete
de boas-vindas.
77
00:07:04,714 --> 00:07:06,372
Esses biscoitos
são o suficiente?
78
00:07:07,165 --> 00:07:08,600
Não. Faça mais.
79
00:07:16,275 --> 00:07:17,643
Você aqui de novo.
80
00:07:17,644 --> 00:07:19,655
Por que você sempre come
de pé?
81
00:07:19,656 --> 00:07:21,052
Porque, Cadence...
82
00:07:22,136 --> 00:07:23,737
Quem o tempo espera?
83
00:07:24,825 --> 00:07:26,285
Não sei.
84
00:07:26,286 --> 00:07:29,767
Ninguém.
O tempo não espera ninguém.
85
00:07:34,427 --> 00:07:36,708
Não, não.
Não quero te atrapalhar.
86
00:07:39,587 --> 00:07:42,100
Grant vai surtar
quando ver os 200 hectares
87
00:07:42,101 --> 00:07:44,403
- que comprei.
- É.
88
00:08:02,942 --> 00:08:04,919
Ele está finalmente voltando
para casa.
89
00:08:04,920 --> 00:08:06,531
Sim, ele está.
90
00:08:13,672 --> 00:08:17,018
Expandam ou morram,
cavalheiros.
91
00:08:17,019 --> 00:08:18,464
Cresçam...
92
00:08:18,974 --> 00:08:20,450
ou saiam for a.
93
00:08:20,451 --> 00:08:24,839
Todos sabemos que isso é preciso
para a agricultura moderna.
94
00:08:25,340 --> 00:08:28,250
Os preços dos grãos
estão sempre aumentando
95
00:08:28,251 --> 00:08:31,392
e comerciantes apostam no milho
como se fosse ouro.
96
00:08:31,974 --> 00:08:35,804
Só o milho
é um mercado bilionário
97
00:08:35,805 --> 00:08:39,105
e vocês são os responsáveis
por esse dinheiro.
98
00:08:39,615 --> 00:08:42,425
Eu tenho um doutorado
em microbiologia
99
00:08:42,426 --> 00:08:44,014
e andei trabalhando
bem próximo
100
00:08:44,015 --> 00:08:45,766
com agricultores
em seus territórios
101
00:08:45,767 --> 00:08:47,988
agricultores premiados
da Liberdade
102
00:08:47,989 --> 00:08:49,697
como Jim Johnson e Filhos.
Jim...
103
00:08:49,698 --> 00:08:51,279
muito obrigado.
104
00:08:52,290 --> 00:08:56,129
Tivemos a chance de sentar
e conversar como agrerreiro
105
00:08:56,130 --> 00:08:58,785
pode gerar
uma explosão de nutrientes
106
00:08:58,786 --> 00:09:00,177
em seus solos.
107
00:09:00,178 --> 00:09:01,880
Agora, se seu solo
é como a maioria
108
00:09:01,881 --> 00:09:04,555
vocês têm nutrientes
insolúveis...
109
00:09:04,556 --> 00:09:06,409
Deve só desalinhar
a colheita
110
00:09:06,410 --> 00:09:08,452
para evitar os efeitos
do glifosato.
111
00:09:08,753 --> 00:09:10,458
Como sabe disso?
112
00:09:10,459 --> 00:09:12,389
Vivi em uma fazenda
minha vida inteira.
113
00:09:12,390 --> 00:09:14,413
Meio que aprendi
algumas coisas.
114
00:09:14,414 --> 00:09:17,019
Ele está certo.
Desalinhar ajuda.
115
00:09:17,020 --> 00:09:19,793
- Aonde vai?
- No banheiro.
116
00:09:25,230 --> 00:09:27,943
Trouxe um trator novinho
para o campo.
117
00:09:27,944 --> 00:09:29,863
Ele quase teve
um ataque cardíaco,
118
00:09:29,864 --> 00:09:31,867
- mas estava animado.
- Oi.
119
00:09:32,995 --> 00:09:35,007
Não parece um dedo?
120
00:09:35,008 --> 00:09:38,555
Aumenta o apetite. Vamos.
Sr. Richardson, como vai?
121
00:09:38,556 --> 00:09:40,389
Vi sua corrida
na semana passada.
122
00:09:40,390 --> 00:09:44,306
Você tem um pé pesado.
Isso te levará para a NASCAR.
123
00:09:44,307 --> 00:09:45,608
Obrigado.
124
00:09:45,609 --> 00:09:48,607
Eu disse a mesma coisa
ao Chuck Young em 1988.
125
00:09:48,608 --> 00:09:51,573
- Já te contei essa história?
- Sim, contou, senhor.
126
00:09:51,574 --> 00:09:53,991
- Temos que ir.
- Espere, filho.
127
00:09:54,505 --> 00:09:57,250
Você e Chuck Young
não são iguais.
128
00:09:57,251 --> 00:09:59,125
Você usa a cabeça.
129
00:09:59,126 --> 00:10:03,244
Mas o Chuck, sinto em dizer,
não tinha muito cérebro.
130
00:10:03,245 --> 00:10:04,747
Muito obrigado,
sr. Richardson.
131
00:10:04,748 --> 00:10:06,499
Temos que ir.
Obrigado, eu agradeço.
132
00:10:06,500 --> 00:10:07,917
Foi um prazer.
133
00:10:08,398 --> 00:10:10,619
Dean, a cidade inteira
está te apoiando.
134
00:10:10,620 --> 00:10:11,936
Obrigado, senhor.
135
00:10:12,498 --> 00:10:13,875
Que isso!
136
00:10:13,876 --> 00:10:15,848
Pensei que hoje
seríamos você e eu.
137
00:10:15,849 --> 00:10:18,017
Torgeson, ainda podemos
ficar de mãos dadas.
138
00:10:18,018 --> 00:10:19,353
Idiota, sai for a.
139
00:10:20,213 --> 00:10:21,748
E aí, mano?
140
00:10:21,749 --> 00:10:23,127
Vamos nessa!
141
00:10:36,204 --> 00:10:37,749
Irmão,
você não está ouvindo.
142
00:10:37,750 --> 00:10:41,764
Você já está liderando
por dois anos consecutivos.
143
00:10:41,765 --> 00:10:43,885
É para amadores, cara.
144
00:10:43,886 --> 00:10:45,980
Preciso ir para o asfalto.
145
00:10:45,981 --> 00:10:48,852
O asfalto serve para se sujar
com a terra.
146
00:10:48,853 --> 00:10:51,005
ARCA tem dinheiro
em patrocínio.
147
00:10:51,006 --> 00:10:53,027
Muito dinheiro, cara.
148
00:10:53,028 --> 00:10:56,827
Tem que fazer muitas mudanças
se quer correr na ARCA.
149
00:10:56,828 --> 00:10:59,994
Irei para a ARCA.
É o próximo passo até NASCAR.
150
00:11:00,719 --> 00:11:02,471
Está com a 9 mm?
151
00:11:02,472 --> 00:11:04,775
Claro, mano,
todos os dias.
152
00:11:05,376 --> 00:11:06,752
É para bandidos.
153
00:11:07,766 --> 00:11:09,360
É uma maravilha, não?
154
00:11:10,162 --> 00:11:11,480
Vá até o Rippey.
155
00:11:11,481 --> 00:11:14,988
Não há nada lá
além de água e herpes
156
00:11:14,989 --> 00:11:16,449
e fica há duas horas daqui.
157
00:11:16,450 --> 00:11:19,663
O que mais você faria
com essas duas horas aqui?
158
00:11:19,664 --> 00:11:20,965
Vamos.
159
00:11:25,426 --> 00:11:27,220
Preciso te pedir
uma coisa...
160
00:11:27,221 --> 00:11:29,183
Preciso de um emprego.
161
00:11:29,184 --> 00:11:31,595
O que houve com o negócio
de limpeza de sementes?
162
00:11:31,596 --> 00:11:34,201
Após 42 anos
tive que fechar as portas.
163
00:11:35,529 --> 00:11:38,743
Ninguém mais usa
sementes naturais, olha só.
164
00:11:38,744 --> 00:11:43,878
- A semente é 90% modificada.
- 93% e olha lá.
165
00:11:43,879 --> 00:11:45,799
É, tanto faz.
166
00:11:45,800 --> 00:11:47,653
Esse lugar que comprou
167
00:11:47,654 --> 00:11:49,648
deve valer, no mínimo,
3 milhões.
168
00:11:49,649 --> 00:11:52,118
Bem, a maioria
é investida em equipamento.
169
00:11:52,119 --> 00:11:55,442
E se tivermos outra tempestade
de poeira?
170
00:11:55,443 --> 00:11:59,200
Fico desapontado em ouvir isso
de um amigo.
171
00:11:59,201 --> 00:12:01,550
Ainda mais
com o "trabalho ilegal"
172
00:12:01,551 --> 00:12:03,036
que fiz para você
no passado.
173
00:12:05,700 --> 00:12:07,425
Poderia falar mais baixo?
174
00:12:10,624 --> 00:12:13,061
Eu paguei tudo aquela vez,
se lembra?
175
00:12:13,062 --> 00:12:15,315
Só quero que se lembre.
176
00:12:15,316 --> 00:12:18,739
- Só isso!
- Bem, eu não gosto disso.
177
00:12:20,243 --> 00:12:24,015
Tudo que estou pedindo...
implorando...
178
00:12:24,443 --> 00:12:29,019
é um ou dois dias por semana
de trabalho honesto.
179
00:12:29,020 --> 00:12:31,890
Desculpe, amigo,
não posso te oferecer nada.
180
00:12:31,891 --> 00:12:34,019
Espere que isso não afete
nossa amizade.
181
00:12:36,517 --> 00:12:39,279
Parabéns pela palestra,
senhor.
182
00:12:39,280 --> 00:12:40,908
- Obrigado.
- Henry Whipple.
183
00:12:40,909 --> 00:12:42,310
Deve ter ouvido falar
de mim,
184
00:12:42,311 --> 00:12:46,208
sou o vendedor Liberdade n° 1
em 7 cidades do sudoeste,
185
00:12:46,209 --> 00:12:49,341
incluindo Greene, Union,
Ringgold, Decatur...
186
00:12:49,342 --> 00:12:50,969
- Sério?
- Claro.
187
00:12:51,304 --> 00:12:53,934
E tenho uma bela fazenda
em Churdan.
188
00:12:53,935 --> 00:12:59,194
Na família por 4 gerações.
3700 hectares, por enquanto.
189
00:12:59,195 --> 00:13:02,492
Agora, se eu pudesse testar
pessoalmente seu produto,
190
00:13:02,493 --> 00:13:04,616
e dar o selo de aprovação
Whipple...
191
00:13:05,682 --> 00:13:09,256
talvez eu pudesse fazer algo
para ajudá-lo.
192
00:13:09,257 --> 00:13:11,318
Está me pedindo amostras grátis?
Porque...
193
00:13:11,319 --> 00:13:15,393
Senhor, nunca peço nada
de alguém além de respeito,
194
00:13:15,394 --> 00:13:18,691
- confiança e lealdade.
- Jim.
195
00:13:18,692 --> 00:13:20,736
Muito obrigado
por me deixar mencioná-lo.
196
00:13:20,737 --> 00:13:22,322
O prazer é me...
197
00:13:22,323 --> 00:13:24,586
Quando disse que os nutrientes
do glifosato
198
00:13:24,587 --> 00:13:26,957
fortalecem como manganês
e ferro, senti firmeza.
199
00:13:26,958 --> 00:13:28,419
Vamos divulgar, pode deixar.
200
00:13:30,499 --> 00:13:32,426
- Henry.
- Jim.
201
00:13:33,053 --> 00:13:35,975
- Tudo bem?
- Uma maravilha.
202
00:13:39,566 --> 00:13:42,696
Bem, vejo que está ocupado.
Conversamos depots.
203
00:13:43,532 --> 00:13:47,164
Só lembre-se:
Sou o n° 1 em 7 cidades,
204
00:13:47,165 --> 00:13:49,059
incluindo Boone, Garrison,
Decatur...
205
00:13:49,060 --> 00:13:51,589
- Decatur é do meu pai.
- Brad.
206
00:13:52,050 --> 00:13:54,011
Como assim?
207
00:13:54,346 --> 00:13:55,739
Desculpe, Henry...
208
00:13:56,058 --> 00:13:59,897
Que isso. Conheço as piadas
do Brad, sobre Decatur, não é?
209
00:13:59,898 --> 00:14:02,444
Não. Meu pai a pegou
na semana passada.
210
00:14:02,445 --> 00:14:05,074
Somos n° 1 em 24 cidades
agora.
211
00:14:05,075 --> 00:14:06,744
"Pegou"
é uma palavra forte.
212
00:14:06,745 --> 00:14:10,125
- Se for uma má hora...
- De maneira alguma, Roger.
213
00:14:10,126 --> 00:14:13,641
Só uma conversa de vendedores,
não é Henry?
214
00:14:13,642 --> 00:14:16,722
Então, quais clientes
você "pegou"?
215
00:14:16,723 --> 00:14:19,143
- Alguns.
- Alguns?
216
00:14:19,144 --> 00:14:22,483
Estamos tentando algo novo
no solo deles, só isso.
217
00:14:22,484 --> 00:14:24,897
Tenho certeza que vai recuperar
no ano que vem.
218
00:14:24,898 --> 00:14:26,235
Agora, com licença.
219
00:14:26,236 --> 00:14:28,205
Quero apresentar ao Roger,
meus garotos.
220
00:14:28,206 --> 00:14:29,665
- Olá.
- O mais velho, Brad,
221
00:14:29,666 --> 00:14:31,685
- acredito que já o conhece.
- Como vai?
222
00:14:31,686 --> 00:14:33,972
- É um prazer.
- Deus, quantos anos?
223
00:14:33,973 --> 00:14:35,708
- O segundo, Brett.
- Como vai?
224
00:14:35,709 --> 00:14:37,011
É um prazer.
225
00:14:44,069 --> 00:14:48,627
Por que está agindo de repente
como um robô assassino?
226
00:14:48,628 --> 00:14:50,157
Vou mudar algumas coisas.
227
00:14:50,158 --> 00:14:54,061
Armas são para bandidos,
não fazendeiros.
228
00:15:02,146 --> 00:15:03,607
Droga!
229
00:15:04,025 --> 00:15:05,778
Deus do céu!
230
00:15:06,363 --> 00:15:08,032
Merda!
231
00:15:08,033 --> 00:15:09,834
Caramba!
232
00:15:11,284 --> 00:15:14,029
Puta merda!
Um Supercharger Vortech!
233
00:15:14,030 --> 00:15:15,505
Você vai voar com isso aí!
234
00:15:16,091 --> 00:15:18,302
Deus!
Você ficou louco!
235
00:15:19,514 --> 00:15:21,183
Você é louco, porra!
236
00:15:21,184 --> 00:15:24,272
Olha, te trouxe algo.
Vamos!
237
00:15:52,613 --> 00:15:54,262
Não estava brincando
quando disse
238
00:15:54,263 --> 00:15:56,007
que sempre termina primeiro.
239
00:15:56,008 --> 00:15:58,495
Devia ter te dispensado
há muito tempo.
240
00:16:13,997 --> 00:16:16,167
O que vou dizer
ao meu pai?
241
00:16:16,585 --> 00:16:20,550
- Sobre o quê?
- Sobre a cidade de Decatur.
242
00:16:20,551 --> 00:16:23,014
Ela se foi,
tiraram de mim.
243
00:16:23,015 --> 00:16:24,433
Jim Johnson,
244
00:16:24,768 --> 00:16:26,103
aquele tubarão...
245
00:16:26,480 --> 00:16:30,862
gasta metade do dinheiro
em comitês
246
00:16:30,863 --> 00:16:34,002
- para subornar meus clientes.
- Parece a máfia.
247
00:16:39,965 --> 00:16:41,968
Meu pai me deu tudo.
248
00:16:43,221 --> 00:16:46,386
Tudo que meu avô deu a ele.
Não posso desapontá-lo.
249
00:17:24,845 --> 00:17:28,017
12° DIA DO CONSUMIDOR
250
00:17:28,770 --> 00:17:31,191
WHIPPLE QUER VOCÊ!
251
00:17:31,192 --> 00:17:34,029
Entre. Há alguém aqui
que quer muito conhecê-lo.
252
00:17:34,030 --> 00:17:35,949
Pai, George Naylor está aqui.
253
00:17:35,950 --> 00:17:38,455
Oi, Cliff, faz tempo
que não o vejo.
254
00:17:38,456 --> 00:17:42,095
É "Dia do Consumidor",
não 4 de Julho.
255
00:17:42,096 --> 00:17:43,616
É chamado de "marketing",
pai.
256
00:17:44,668 --> 00:17:46,679
Você é o primeiro convidado,
George.
257
00:17:46,680 --> 00:17:48,423
No fim do verão.
Não perca.
258
00:17:48,424 --> 00:17:49,838
Se perder mais cidades
259
00:17:49,839 --> 00:17:52,565
não haverá mais consumidores,
sabia?
260
00:17:52,566 --> 00:17:54,194
Está tudo sob controle.
261
00:18:18,410 --> 00:18:23,126
Estou te entregando
um saco de sementes 780R.
262
00:18:23,127 --> 00:18:24,821
Veja como isso funciona
para você.
263
00:18:24,822 --> 00:18:27,217
Trouxe sanduíches, espetinhos
e batatas.
264
00:18:27,218 --> 00:18:28,804
- Do Tater's?
- Claro.
265
00:18:28,805 --> 00:18:30,491
Não tive tempo de fazer
tudo isso.
266
00:18:30,492 --> 00:18:34,148
Sei que gosta de bacon extra,
então trouxe mais para você.
267
00:18:34,149 --> 00:18:37,216
Isso. Com salada?
Maravilha!
268
00:18:38,867 --> 00:18:41,747
- Que tal?
- Está bom.
269
00:18:43,660 --> 00:18:45,545
O que foi, querido?
270
00:18:47,600 --> 00:18:49,470
"Querida mãe e pai,"
271
00:18:49,471 --> 00:18:53,024
saudações do Monte Aconcágua,
nos Andes...
272
00:18:53,721 --> 00:18:57,277
montanha mais alta
da América do Sul, e adivinha...
273
00:18:57,278 --> 00:18:59,114
Vou escalá-la!
274
00:18:59,115 --> 00:19:01,494
O pessoal daqui
é muito amigável.
275
00:19:01,495 --> 00:19:03,873
Espero que esse cartão postal
chegue a tempo.
276
00:19:03,874 --> 00:19:06,189
"Dê ao Dean meus cumprimentos.
Com amor, Grant."
277
00:19:06,190 --> 00:19:09,969
- Parece romântico.
- É um monte de baboseira.
278
00:19:09,970 --> 00:19:13,100
Aquele garoto é tão desligado
que nem se importa de ligar.
279
00:19:13,101 --> 00:19:16,899
Henry, faça algo útil
e me tire daqui.
280
00:19:16,900 --> 00:19:20,740
- Acho que preciso ir também.
- Espere um pouco, George.
281
00:19:20,741 --> 00:19:23,496
Não tivemos nem chance
de conversar
282
00:19:23,497 --> 00:19:25,458
ou apreciar o churrasco.
283
00:19:25,459 --> 00:19:27,420
Digo, estou perdendo um cliente
aqui?
284
00:19:27,421 --> 00:19:30,552
- Claro que não, Henry.
- Sente-se e relaxe.
285
00:19:30,553 --> 00:19:33,473
Pare com essa bobagem.
Primeiro Decatur e agora Grant?
286
00:19:33,474 --> 00:19:35,277
Você se perdeu, Henry.
287
00:19:35,278 --> 00:19:37,489
Não devia ter deixado ele ir.
288
00:20:09,254 --> 00:20:10,597
Vamos lá!
289
00:20:12,301 --> 00:20:14,814
- Não sei dirigir.
- Sabe sim.
290
00:20:17,479 --> 00:20:19,272
É isso aí, vira tudo.
291
00:20:28,793 --> 00:20:31,680
Gosto do som que o carro faz
com a nova peça.
292
00:20:31,681 --> 00:20:34,595
Não aponte isso para as pessoas,
é perigoso.
293
00:20:59,279 --> 00:21:02,984
Promete nunca mais fazer
o que fez na loja?
294
00:21:03,328 --> 00:21:04,688
Prometo.
295
00:21:07,461 --> 00:21:08,804
Bom.
296
00:21:12,462 --> 00:21:14,966
Porque eu meio que gosto
de você.
297
00:21:28,410 --> 00:21:31,123
Parabéns.
Deve estar orgulhoso.
298
00:21:31,124 --> 00:21:32,961
Obrigado.
Pelo quê?
299
00:21:32,962 --> 00:21:35,590
Seu filho é um herói.
300
00:21:37,354 --> 00:21:41,017
"Grant Whipple escala
a maior montanha da América!"
301
00:21:41,018 --> 00:21:42,329
Deus!
302
00:21:42,897 --> 00:21:44,817
A cidade inteira já sabe.
303
00:21:44,818 --> 00:21:47,614
Acalme-se, Henry.
Vai torcer alguma coisa.
304
00:21:48,868 --> 00:21:52,123
Por que meu próprio filho
está me enganando?
305
00:21:52,124 --> 00:21:56,172
Será que ele não se importa
com os 200 hectares que comprei?
306
00:21:56,173 --> 00:21:59,012
- E o Dean?
- Aquele está perdido.
307
00:21:59,013 --> 00:22:02,143
Por que ele não me respeita?
308
00:22:02,144 --> 00:22:05,190
Todo homem quer algo
para chamar de seu.
309
00:22:06,612 --> 00:22:08,781
O que há de errado
com a fazenda?
310
00:22:08,782 --> 00:22:11,787
- É sua.
- Não, é da família.
311
00:22:11,788 --> 00:22:13,742
É a mesma coisa.
312
00:22:13,743 --> 00:22:16,997
Talvez não para o Dean.
Respire.
313
00:22:47,993 --> 00:22:49,352
Dean!
314
00:22:51,742 --> 00:22:53,829
Dean Whipple!
315
00:22:55,332 --> 00:22:57,604
Poderia tirar isso
por um minuto?
316
00:23:01,394 --> 00:23:02,696
Obrigado.
317
00:23:02,697 --> 00:23:05,643
Bem, abri meus olhos.
318
00:23:05,644 --> 00:23:07,639
Sabe o que vejo
quando olho em volta?
319
00:23:07,640 --> 00:23:11,071
- Milho?
- Não. Vejo você.
320
00:23:11,531 --> 00:23:15,755
Agora sei que todo homem
quer algo para chamar de seu.
321
00:23:15,756 --> 00:23:17,092
E com isso em mente,
322
00:23:17,093 --> 00:23:21,183
quero te dar os 200 hectares
que comprei do Pritchard.
323
00:23:21,184 --> 00:23:24,021
Será sua parte
na fazenda da família.
324
00:23:24,022 --> 00:23:26,852
Daqui algum tempo
seus filhos cuidarão da terra.
325
00:23:26,853 --> 00:23:28,481
Pensei que fosse
para o Grant.
326
00:23:28,482 --> 00:23:29,800
Grant está na Argentina
327
00:23:29,801 --> 00:23:33,588
pegando não sei que doenças
das garotas.
328
00:23:33,589 --> 00:23:34,977
Você está aqui.
329
00:23:34,978 --> 00:23:37,408
Não vou ficar aqui, pai.
Vou ser piloto.
330
00:23:40,464 --> 00:23:42,550
Dirigir é um ótimo hobbie.
331
00:23:42,551 --> 00:23:45,263
Você nem me patrocinou,
patrocinou o filho do Arthur.
332
00:23:45,264 --> 00:23:48,486
Eles compram sementes de mim
há 10 anos.
333
00:23:48,487 --> 00:23:50,583
Além disso,
não ganhará dinheiro correndo.
334
00:23:50,584 --> 00:23:52,747
Sim, muito dinheiro.
Se correr na ARCA.
335
00:23:54,659 --> 00:23:57,872
E o recrutador do Nick Elliott
virá na minha próxima corrida.
336
00:23:57,873 --> 00:24:00,762
O quê?
Nick Elliott virá te ver?
337
00:24:00,763 --> 00:24:02,256
Sim, eu.
338
00:24:03,008 --> 00:24:05,679
Ele assinará um cheque enorme
na chegada,
339
00:24:05,680 --> 00:24:08,652
adivinha que nome estará nele?
O meu!
340
00:24:09,229 --> 00:24:12,609
Não chegará no topo.
Fique com as terras.
341
00:24:12,610 --> 00:24:15,448
Está em seu sangue.
Quanto antes entender, melhor.
342
00:24:15,449 --> 00:24:16,827
Não consigo ouvir!
343
00:24:16,828 --> 00:24:19,300
Tenho que levar isso ao elevador
antes que fechem!
344
00:24:37,785 --> 00:24:42,301
Amor, vou visitar
os traidores de Decatur.
345
00:24:42,302 --> 00:24:43,871
Henry...
346
00:24:45,383 --> 00:24:47,964
Por que não chama a Cadence
para ir junto com você?
347
00:24:50,227 --> 00:24:53,048
- Porque ela é durona.
- Ela é uma ótima garota
348
00:24:53,049 --> 00:24:54,442
e Dean gosta dela.
349
00:24:54,443 --> 00:24:56,747
Além disso, ela precisa
de uma figura paterna.
350
00:25:08,763 --> 00:25:12,570
Seu pais não ficam preocupados
por estar aqui o dia todo?
351
00:25:12,571 --> 00:25:14,399
Minha mãe está cuidando
do Jefferson
352
00:25:14,400 --> 00:25:16,143
e meu pai está na reunião
de pais.
353
00:25:16,144 --> 00:25:17,494
Estão ocupados.
354
00:25:18,299 --> 00:25:19,659
Certo, tudo bem.
355
00:25:20,662 --> 00:25:22,877
Quer vender sementes comigo?
356
00:25:25,229 --> 00:25:28,361
- Por que não chama o Dean?
- Não estou chamando o Dean.
357
00:25:29,137 --> 00:25:30,898
Estou oferecendo a você
358
00:25:30,899 --> 00:25:34,379
a oportunidade de fazer
algo útil.
359
00:25:34,380 --> 00:25:36,133
Então se vista,
pelo amor de Deus,
360
00:25:36,134 --> 00:25:37,976
e te vejo no carro.
361
00:25:47,140 --> 00:25:49,969
Esse negócio
é cheio de lições de vida
362
00:25:49,970 --> 00:25:52,341
para a próxima geração de Iowa,
Cadence.
363
00:25:53,143 --> 00:25:54,519
Primeira lição:
364
00:25:54,937 --> 00:25:56,290
Lealdade.
365
00:25:57,026 --> 00:26:00,111
Tenho clientes
no comércio de sementes
366
00:26:00,112 --> 00:26:02,442
desde que meu pai comandava,
sabe por quê?
367
00:26:02,443 --> 00:26:07,119
Porque eles são leais
e eu os ouço.
368
00:26:07,638 --> 00:26:12,972
Escutar é outra ótima lição,
Cadence.
369
00:26:13,767 --> 00:26:16,447
Escuto o que meus clientes
têm a dizer
370
00:26:16,448 --> 00:26:19,778
e, finalmente,
achamos uma solução
371
00:26:20,196 --> 00:26:22,249
para a próxima temporada
de cultivo.
372
00:26:22,952 --> 00:26:25,488
É assim que se alcança
o sucesso.
373
00:26:25,489 --> 00:26:27,487
E que não quer ser
bem sucedido?
374
00:26:28,373 --> 00:26:30,132
Então, você tem a junção:
375
00:26:30,133 --> 00:26:34,702
Lealdade mais ouvir
é igual 'Solução'.
376
00:26:35,643 --> 00:26:37,856
É a chave para a felicidade.
377
00:26:38,315 --> 00:26:40,486
Então, o que devo fazer hoje?
378
00:26:40,487 --> 00:26:43,620
Seu trabalho é sentar
e aprender.
379
00:26:44,221 --> 00:26:47,345
Aí vai mais uma lição.
Viu?
380
00:26:50,089 --> 00:26:51,808
Olá, já tomou o café da manhã
hoje?
381
00:26:52,510 --> 00:26:54,447
É a refeição mais importante
do dia.
382
00:26:54,448 --> 00:26:56,217
Obrigada, Henry.
383
00:27:01,528 --> 00:27:03,916
- Kevin está por aí?
- Sim, está no campo.
384
00:27:04,618 --> 00:27:07,789
Porque eu gostaria de falar
com ele sobre a performance.
385
00:27:07,790 --> 00:27:10,504
Sabe, crescer forte,
durar bastante...
386
00:27:10,505 --> 00:27:13,593
Talvez algumas compras
para a próxima temporada?
387
00:27:13,594 --> 00:27:16,223
- Não precisa.
- Eu sei,
388
00:27:16,224 --> 00:27:18,628
mas é algo
que quero fazer.
389
00:27:24,824 --> 00:27:26,911
MUDANÇA DE TEMPERATURA
390
00:27:30,418 --> 00:27:33,549
Eu disse, dessa vez
escolhemos Johnson e Filhos.
391
00:27:33,550 --> 00:27:35,219
Claro, claro.
392
00:27:35,220 --> 00:27:38,517
Mas se eu pudesse conversar
com o Kevin pessoalmente...
393
00:27:38,518 --> 00:27:41,439
Sim, mas ele está ocupado.
Manda um "oi" para Irene.
394
00:27:41,440 --> 00:27:43,625
Li sobre o Grant no jornal
395
00:27:43,626 --> 00:27:46,067
- sobre a montanha e tudo...
- Sei.
396
00:27:46,068 --> 00:27:48,211
Aquele garoto é mesmo
um aventureiro.
397
00:27:48,212 --> 00:27:51,020
- Temos orgulho dele.
- Nós também. Tchau.
398
00:27:51,427 --> 00:27:52,859
Tenha um bom dia.
399
00:27:58,917 --> 00:28:00,669
Aceita um chocolate?
400
00:28:02,073 --> 00:28:03,525
Me dê um.
401
00:28:05,054 --> 00:28:07,289
Bem... Fico feliz
por estar satisfeito
402
00:28:07,290 --> 00:28:10,544
porque vim aqui
para conversarmos sobre algo.
403
00:28:11,046 --> 00:28:15,672
Parece que houve mudanças
aqui em Decatur.
404
00:28:15,673 --> 00:28:18,894
É, cara, eu mudei.
Estão dizendo que está perdendo.
405
00:28:18,895 --> 00:28:20,847
Na verdade ele veio contar
a má notícia,
406
00:28:20,848 --> 00:28:22,591
mas não sabe exatamente
como dizer.
407
00:28:22,592 --> 00:28:24,399
- Sério?
- Sério?
408
00:28:25,101 --> 00:28:28,978
As fazendas nessa área
sofreram mudanças de temperatura
409
00:28:28,979 --> 00:28:30,908
e Henry veio verificar
o seu solo
410
00:28:30,909 --> 00:28:34,119
para ver se está tudo bem
com suas plantações.
411
00:28:34,120 --> 00:28:35,564
Quem é essa?
412
00:28:35,565 --> 00:28:37,597
Ajudante dele,
Cadence Farrow.
413
00:28:37,598 --> 00:28:40,727
Jim Johnson e Filhos
não vieram verificar?
414
00:28:41,033 --> 00:28:43,903
Isso é jeito
de tratar um cliente?
415
00:28:43,904 --> 00:28:46,516
Não, Cadence, não é.
416
00:28:46,517 --> 00:28:49,049
Querida, aqui não verificamos
as plantações
417
00:28:49,050 --> 00:28:52,674
nós as dirigimos.
Troy, traga as crianças.
418
00:29:11,995 --> 00:29:14,660
Mandou bem hoje,
Cadence.
419
00:29:15,453 --> 00:29:17,048
Seu trabalho é como um jogo.
420
00:29:17,389 --> 00:29:21,115
Quer saber? Eu pensava assim
quando comecei.
421
00:29:22,076 --> 00:29:25,427
Pode me deixar na rua 3?
Vou encontrar o Dean.
422
00:29:29,095 --> 00:29:32,931
Acredito que ele esteja
bem ocupado com a corrida.
423
00:29:39,349 --> 00:29:40,809
O quê?
424
00:29:41,344 --> 00:29:44,767
Não vai me chamar para ajudar
a salvar Decatur de novo?
425
00:29:44,768 --> 00:29:47,000
Bem, pensei que já estava
na equipe.
426
00:30:04,273 --> 00:30:07,078
O quarterback do Cyclones,
Henry Whipple,
427
00:30:07,079 --> 00:30:10,253
contra a melhor líder
de torcida, Meredith Crown.
428
00:30:10,254 --> 00:30:11,555
Ele pega a bola,
429
00:30:11,556 --> 00:30:13,558
finge para a esquerda
avança pela direita
430
00:30:13,559 --> 00:30:16,252
e marca um touchdown
bem no meio!
431
00:30:16,573 --> 00:30:18,562
Stoli-O.
Minha bebida favorita.
432
00:30:19,264 --> 00:30:22,825
Precisamos entrar e celebrar
a queda de Jim Johnson.
433
00:30:22,826 --> 00:30:27,017
Só mais dois clientes
e Decatur será minha.
434
00:30:27,018 --> 00:30:29,689
Não tão rápido.
Temos que negociar.
435
00:30:29,690 --> 00:30:31,121
Rápido sim.
436
00:30:31,703 --> 00:30:33,693
- Vamos pegar o gelo.
- Certo.
437
00:30:35,752 --> 00:30:39,227
As avenidas de Paris
apresentam lugares famosos,
438
00:30:39,228 --> 00:30:40,551
O Panteão...
439
00:30:41,753 --> 00:30:43,241
O Ópera de Paris
440
00:30:43,242 --> 00:30:44,805
e o Arco do Triunfo.
441
00:30:44,806 --> 00:30:46,258
Boa noite, amor.
442
00:30:47,275 --> 00:30:51,365
Não seria legal visitar Paris?
Visitar a vinícola...
443
00:30:51,767 --> 00:30:54,185
Devíamos tirar férias,
eu e você.
444
00:30:54,786 --> 00:30:57,772
Seria legal, mas não podemos.
O trabalho chama.
445
00:30:59,632 --> 00:31:02,016
Iríamos na baixa temporada.
446
00:31:02,417 --> 00:31:04,808
Poderia surgir algo,
sempre surge.
447
00:31:04,809 --> 00:31:06,247
Vou dormir.
448
00:31:08,776 --> 00:31:11,763
Para a Meredith
você tem tempo.
449
00:31:14,487 --> 00:31:16,524
Sei que tem dormido com ela.
450
00:31:17,794 --> 00:31:22,593
Não sei quem te disse isso,
mas é uma grande mentira.
451
00:31:22,594 --> 00:31:25,312
Provavelmente pessoas que têm
inveja de nós.
452
00:31:26,639 --> 00:31:28,399
Eu te amo, Henry...
453
00:31:29,960 --> 00:31:33,240
mas a cada dia que passa
me sinto mais estúpida.
454
00:32:24,760 --> 00:32:29,081
Brian!
Donna, como estão?
455
00:32:29,082 --> 00:32:31,652
- Bem e você?
- Trouxe a família toda hoje?
456
00:32:31,653 --> 00:32:34,103
Está se divertindo?
Comeu um cachorro-quente?
457
00:32:35,105 --> 00:32:38,224
Precisamos de vocês
porque chegou
458
00:32:38,225 --> 00:32:41,236
o dia do consumidor
para os ótimos clientes.
459
00:32:41,237 --> 00:32:43,687
- Traga a família toda.
- Sim, com certeza.
460
00:32:43,688 --> 00:32:46,091
- Nossa família estará lá.
- Quanto mais, melhor.
461
00:32:46,092 --> 00:32:47,593
- Foi bom vê-los.
- Igualmente.
462
00:32:47,594 --> 00:32:49,312
Obrigado por serem
ótimos clientes.
463
00:32:49,313 --> 00:32:51,592
Divirta-se.
Torça para o número 25!
464
00:32:52,715 --> 00:32:54,558
Boa sorte, amigo.
Aqui vamos nós.
465
00:32:57,232 --> 00:32:58,770
Oi.
Desculpe incomodar.
466
00:32:58,771 --> 00:33:00,751
Poderia tirar uma foto
com meu irmão?
467
00:33:00,752 --> 00:33:03,827
- Claro. Venha aqui, amigão.
- Ele é meio tímido.
468
00:33:03,828 --> 00:33:05,263
- Como é seu nome?
- Keith...
469
00:33:05,264 --> 00:33:06,599
Keith, meu nome é Dean.
470
00:33:06,600 --> 00:33:08,589
Sério,
ele é obcecado com você.
471
00:33:16,779 --> 00:33:20,299
Pronto.
Obrigada e boa sorte hoje.
472
00:33:20,300 --> 00:33:22,576
- Sim, prazer em conhecê-lo.
- Vamos, Keith.
473
00:33:26,122 --> 00:33:29,195
- Henry...
- Oi, Jim!
474
00:33:29,196 --> 00:33:32,606
Recebi uma ligação surpresa
de Alex Murphy sobre Decatur.
475
00:33:33,208 --> 00:33:36,503
Ele disse que quer voltar
a comprar sementes de você.
476
00:33:36,504 --> 00:33:39,515
Bem, "voltar" soa estranho.
477
00:33:39,516 --> 00:33:42,980
Ele só quer tentar
outras estratégias.
478
00:33:44,909 --> 00:33:48,958
O gerente deve aprovar
a mudança de fornecedor.
479
00:33:48,959 --> 00:33:51,624
Não se preocupe,
vai ser aprovada.
480
00:33:51,625 --> 00:33:53,923
Agora se me dá licença...
481
00:33:54,979 --> 00:33:56,473
Tenha um bom dia.
482
00:33:57,150 --> 00:33:59,753
Dean, esse é o Kyle.
Ele que recrutou o Elliott.
483
00:33:59,754 --> 00:34:01,055
Obrigado por vir.
484
00:34:01,056 --> 00:34:03,959
Pete disse que foi campeão
do Figura 8 duas vezes seguidas.
485
00:34:03,960 --> 00:34:05,695
Se eu gostar
do que ver hoje,
486
00:34:05,696 --> 00:34:08,198
- te darei uma única chance.
- Parece interessante.
487
00:34:08,199 --> 00:34:12,054
A corrida é no final do mês
e custa US$ 15 mil por carro.
488
00:34:12,055 --> 00:34:13,933
- US$ 15 mil?
- Sim, garoto.
489
00:34:13,934 --> 00:34:15,860
Inclui uma equipe
de 10 pessoas,
490
00:34:15,861 --> 00:34:19,264
reboques, pneus,
motor, o pacote completo.
491
00:34:19,670 --> 00:34:21,373
Boa sorte hoje.
Estarei de olho.
492
00:34:21,374 --> 00:34:23,560
- Obrigado.
- Vamos arrumar alguma cerveja.
493
00:34:24,914 --> 00:34:28,126
Quer me dizer
onde vai arrumar US$ 15 mil?
494
00:34:28,127 --> 00:34:30,212
Tenho um dinheiro guardado
para prêmios.
495
00:34:30,213 --> 00:34:34,793
Esse é dinheiro para cerveja,
mais cerveja e abortos.
496
00:34:35,295 --> 00:34:36,777
Desculpe, Cadence.
497
00:34:36,778 --> 00:34:39,723
Senhoras e senhores levantem-se
e tirem seus bonés
498
00:34:39,724 --> 00:34:42,663
para cantarem
o hino nacional.
499
00:34:43,890 --> 00:34:48,196
Oh, diga, você vê.
500
00:34:48,197 --> 00:34:52,893
Pelas primeiras luzes
do amanhecer.
501
00:34:52,894 --> 00:34:57,090
O que tão orgulhosamente
nos cintila.
502
00:34:57,091 --> 00:35:02,059
Por último ao crepúsculo?
503
00:35:02,439 --> 00:35:07,171
De quem faixas largas
e estrelas luminosas.
504
00:35:07,172 --> 00:35:11,580
Pela briga perigosa.
505
00:35:11,581 --> 00:35:16,119
As muralhas que nós assistimos.
506
00:35:16,120 --> 00:35:20,896
Era assim tão galante fluindo.
507
00:35:20,897 --> 00:35:25,505
E o clarão vermelho
dos foguetes.
508
00:35:25,506 --> 00:35:29,562
As bombas que estouram no ar.
509
00:35:29,563 --> 00:35:34,179
Deu-nos prova pela noite.
510
00:35:34,180 --> 00:35:38,984
Que nossa bandeira
ainda estará lá.
511
00:35:38,985 --> 00:35:41,185
Oh, diga
512
00:35:41,186 --> 00:35:44,745
faça aquela bandeira.
513
00:35:44,746 --> 00:35:49,228
Coberta de estrelas tremular.
514
00:35:50,195 --> 00:35:55,114
Contudo a terra do livre.
515
00:35:55,115 --> 00:35:57,877
E a casa do valente?
516
00:35:57,878 --> 00:36:02,356
E a casa do valente?
517
00:36:10,022 --> 00:36:14,821
Os pilotos estão prontos,
vamos aplaudi-los.
518
00:36:22,688 --> 00:36:26,152
Não percam o n° 25 de vista.
Dean Whipple.
519
00:36:26,153 --> 00:36:29,154
Ele dominou essa pista
a temporada toda.
520
00:36:37,885 --> 00:36:40,818
Deus! Dean!
Isso é loucura, Irene.
521
00:36:40,819 --> 00:36:43,422
Ninguém viria ver
se não tivesse nenhuma batida.
522
00:36:45,358 --> 00:36:48,828
Brad Johnson, n° 12
ultrapassa o n° 25!
523
00:36:48,829 --> 00:36:51,499
Eles têm uma certa rivalidade
nessa temporada.
524
00:36:53,458 --> 00:36:55,531
Eles estão lado-a-lado.
525
00:37:02,017 --> 00:37:03,560
Viu aquilo?
526
00:37:03,561 --> 00:37:05,694
- Você viu aquilo?
- Sim, eu vi!
527
00:37:05,695 --> 00:37:07,913
- O garoto é motorista.
- Eu sei.
528
00:37:07,914 --> 00:37:09,554
O garoto sabe dirigir.
529
00:37:11,276 --> 00:37:14,291
O n° 12, Brad Johnson,
está na cola de Whipple.
530
00:37:14,292 --> 00:37:15,887
Isso foi pesado!
531
00:37:20,412 --> 00:37:22,788
Brad Johnson alcança
o Whipple.
532
00:37:22,789 --> 00:37:24,466
Vai ficar para trás,
seu merda!
533
00:37:24,467 --> 00:37:25,827
Foda-se!
534
00:37:31,199 --> 00:37:34,974
O n° 12 capota
enquanto Whipple sai livre.
535
00:37:35,942 --> 00:37:38,410
Espero que Johnson
esteja bem.
536
00:37:39,708 --> 00:37:42,282
Viu aquilo?
Que manobra!
537
00:37:44,767 --> 00:37:48,057
Dean Whipple vai direto
para a reta final.
538
00:37:50,579 --> 00:37:52,607
Não é nenhuma surpresa,
senhores.
539
00:37:52,608 --> 00:37:54,365
Dean Whipple vence!
540
00:37:54,766 --> 00:37:56,157
É oficial.
541
00:38:00,957 --> 00:38:02,260
Sou o melhor!
542
00:38:02,261 --> 00:38:05,942
Brad está em pé e caminhando,
mas não parece feliz.
543
00:38:05,943 --> 00:38:07,586
Cadê aquele desgraçado?
544
00:38:07,587 --> 00:38:09,719
Que merda, cara?
545
00:38:09,720 --> 00:38:11,929
- Olha aquela merda!
- Vá desvirar seu carro.
546
00:38:11,930 --> 00:38:14,777
- Não precisava fazer aquilo!
- Qual é o seu problema?
547
00:38:15,328 --> 00:38:16,743
Mas que merda?
548
00:38:16,744 --> 00:38:18,545
Seu merda!
549
00:38:18,546 --> 00:38:19,946
Foda-se!
550
00:38:24,872 --> 00:38:27,176
Vai, Dean! Vamos!
551
00:38:31,260 --> 00:38:33,915
- Filho da mãe!
- Já basta.
552
00:38:34,649 --> 00:38:36,895
Vocês Whipple
são um bando de bichas!
553
00:38:37,363 --> 00:38:39,743
- Foda-se!
- Vamos, já basta!
554
00:38:40,211 --> 00:38:42,393
Idiota!
É minha pista!
555
00:38:42,774 --> 00:38:44,446
Sabemos quem ganhou.
556
00:38:44,447 --> 00:38:46,098
Sabemos quem ganhou!
557
00:38:46,507 --> 00:38:48,041
É o número 1!
558
00:38:48,727 --> 00:38:52,317
Dean! Dean!
Dean! Dean!
559
00:39:01,127 --> 00:39:03,414
- Obrigado, eu agradeço.
- Muito bem.
560
00:39:03,415 --> 00:39:05,987
- Venha correr conosco.
- Claro, cara. Conte comigo.
561
00:39:05,988 --> 00:39:08,031
Um bazar pode ter
muitas coisas boas.
562
00:39:08,032 --> 00:39:10,185
Vou tentar, parceiro.
Valeu.
563
00:39:10,186 --> 00:39:12,882
Minha irmã, sra. Linville,
foi sua professora, lembra?
564
00:39:12,883 --> 00:39:14,285
Eu me lembro.
Valeu!
565
00:39:14,286 --> 00:39:16,610
Você foi incrível
na corrida de hoje.
566
00:39:16,611 --> 00:39:19,238
- Você é filho do Henry Whipple?
- Sim, eu sou.
567
00:39:19,239 --> 00:39:21,484
- Sou a Meredith.
- E eu a namorada dele.
568
00:39:21,485 --> 00:39:22,853
Olá.
569
00:39:22,854 --> 00:39:26,089
Vamos estar no Slipper depots
se quiser ir.
570
00:39:26,090 --> 00:39:28,253
Quantos anos você tem?
Não me conte.
571
00:39:28,254 --> 00:39:29,673
Não quero me sentir velha.
572
00:39:31,345 --> 00:39:34,210
Não deixe sua garota sozinha
nessa ótima noite.
573
00:39:34,851 --> 00:39:37,063
- Certo.
- Quem sabe outra hora.
574
00:39:37,064 --> 00:39:38,366
Vamos.
575
00:39:43,377 --> 00:39:44,804
Ela era bonita.
576
00:39:45,506 --> 00:39:47,225
Nem percebi.
577
00:39:47,652 --> 00:39:49,147
- Lá vem ele.
- Sim.
578
00:39:49,148 --> 00:39:50,549
Oi.
579
00:39:50,550 --> 00:39:54,134
Dean, aquilo foi incrível.
Inacreditável.
580
00:39:54,736 --> 00:39:56,719
- Puxa!
- Não foi grande coisa.
581
00:39:56,720 --> 00:40:01,099
Não foi? Vá se trocar
e vamos celebrar.
582
00:40:01,647 --> 00:40:04,879
- Obrigado, mas tenho pianos.
- Desmarque-os.
583
00:40:04,880 --> 00:40:08,623
- Isso é importante.
- Pai, não posso.
584
00:40:08,624 --> 00:40:11,474
Ganho um desse toda semana.
Pode ficar com esse.
585
00:40:12,601 --> 00:40:14,365
- Tchau, mãe.
- Tchau.
586
00:40:14,366 --> 00:40:16,156
- Bom trabalho.
- Dean...
587
00:40:19,282 --> 00:40:21,381
Fiquei orgulhoso de você
naquela corrida.
588
00:40:23,148 --> 00:40:24,655
Obrigado, pai.
589
00:40:25,744 --> 00:40:29,084
- Você vai para a ARK, cara!
- Vamos, Henry.
590
00:40:32,374 --> 00:40:33,834
Olha só.
591
00:40:37,860 --> 00:40:39,399
- Saúde!
- Valeu, pessoal.
592
00:41:46,780 --> 00:41:48,581
Sr. Whipple,
já traiu sua esposa?
593
00:41:48,582 --> 00:41:50,781
Não!
Não, senhora.
594
00:41:52,574 --> 00:41:54,863
Não sou glamorosa o suficiente
para o Dean.
595
00:41:57,592 --> 00:42:01,755
Às vezes, garotos são atraídos
por garotas com grandee...
596
00:42:01,756 --> 00:42:04,077
- Seios?
- Personalidades.
597
00:42:04,748 --> 00:42:06,067
Deus do céu.
598
00:42:07,654 --> 00:42:09,445
Acha que é isso
que o Dean quer?
599
00:42:10,535 --> 00:42:12,162
Não. Aquele carro...
600
00:42:13,241 --> 00:42:15,476
veio atrás de nós
na última vez.
601
00:42:37,346 --> 00:42:38,757
Boa tarde.
602
00:42:38,758 --> 00:42:42,282
Não pude deixar de perceber
que vocês estavam me seguindo.
603
00:42:42,632 --> 00:42:45,840
- Henry Whipple?
- Esse é meu nome.
604
00:42:46,164 --> 00:42:48,516
Está ciente que ao comprar
sementes da Liberdade
605
00:42:48,517 --> 00:42:50,726
você assina um contrato
que nos dá o direito
606
00:42:50,727 --> 00:42:53,779
- de inspecionar suas terras?
- Do que se trata?
607
00:42:53,780 --> 00:42:57,552
Vamos direto ao ponto.
Eles nos mandaram investigá-lo.
608
00:42:58,679 --> 00:43:00,328
- O quê?
- Tivemos uma dica
609
00:43:00,329 --> 00:43:02,889
de que está limpando
e repassando as sementes.
610
00:43:03,732 --> 00:43:05,846
Quem deu essa dica?
611
00:43:05,847 --> 00:43:08,056
Precisamos recolher
algumas amostras.
612
00:43:08,057 --> 00:43:09,641
Quando seria apropriado?
613
00:43:10,546 --> 00:43:12,561
Nunca é apropriado.
614
00:43:12,562 --> 00:43:14,567
Perdeu esse direito,
sr. Whipple.
615
00:43:14,568 --> 00:43:16,475
Quando seria apropriado?
616
00:43:23,939 --> 00:43:27,043
- Sábado?
- No sábado, então.
617
00:43:27,044 --> 00:43:28,890
Esteja lá.
618
00:43:46,400 --> 00:43:50,328
Não sabia que jogava na loteria.
Quanto ganhou?
619
00:43:50,329 --> 00:43:51,904
Agora não, Cadence.
620
00:43:53,097 --> 00:43:54,573
O que foi?
621
00:43:58,590 --> 00:44:00,820
Aqui vai outra lição:
622
00:44:01,622 --> 00:44:03,219
Após cada colheita,
623
00:44:03,220 --> 00:44:06,398
as fazendas limpam
as sementes naturais
624
00:44:06,399 --> 00:44:10,856
e as planta
na nova temporada.
625
00:44:11,325 --> 00:44:12,626
Então?
626
00:44:13,996 --> 00:44:15,758
É ilegal fazer isso
627
00:44:15,759 --> 00:44:19,042
com sementes geneticamente
modificadas da Liberdade.
628
00:44:19,043 --> 00:44:21,629
Deve-se comprar sementes novas
todo ano.
629
00:44:21,930 --> 00:44:23,337
Por quê?
630
00:44:24,582 --> 00:44:28,418
Porque empresas como a Liberdade
pagam muitos cientistas
631
00:44:28,419 --> 00:44:30,266
para desenvolver
essas sementes.
632
00:44:30,267 --> 00:44:34,110
Para torná-las fortes
e crescerem mais.
633
00:44:34,980 --> 00:44:37,815
Essas sementes são patenteadas
pela Liberdade.
634
00:44:38,611 --> 00:44:41,032
Tipo DVD pirata?
635
00:44:41,944 --> 00:44:45,409
Sim, mas há muito mais dinheiro
envolvido aqui.
636
00:44:46,477 --> 00:44:50,681
Esses caras não reproduzem
cópias, mas vidas.
637
00:44:56,414 --> 00:44:59,770
E você usou novamente
as sementes da Liberdade, não é?
638
00:45:20,695 --> 00:45:22,584
- Oi, Janet.
- Olá, Henry.
639
00:45:22,585 --> 00:45:24,944
- Byron está?
- Ele está lá.
640
00:45:31,816 --> 00:45:35,396
Se eles descobrirem
eu perco tudo.
641
00:45:35,397 --> 00:45:37,942
Você disse que tem duas maneiras
de agir:
642
00:45:37,943 --> 00:45:40,230
Permanecer o mesmo
ou crescer.
643
00:45:42,571 --> 00:45:45,333
Você precisava de dinheiro
para comprar mais terras,
644
00:45:45,334 --> 00:45:48,477
disse que modificar as sementes
era sua única opção.
645
00:45:50,612 --> 00:45:52,508
Você não disse nada, disse?
646
00:45:52,509 --> 00:45:55,493
Claro que não.
Estou nessa com você.
647
00:45:58,152 --> 00:45:59,604
Byron...
648
00:45:59,605 --> 00:46:04,285
Limpet sementes naturais
para seu pai nessa máquina
649
00:46:04,286 --> 00:46:06,572
que construí
com minhas próprias mãos.
650
00:46:07,946 --> 00:46:11,235
Estive em todos os seus jogos,
Henry.
651
00:46:11,236 --> 00:46:13,018
Nos jogos de seus filhos
também.
652
00:46:13,382 --> 00:46:14,976
Eu sei.
653
00:46:16,221 --> 00:46:18,437
Desculpe, é que...
654
00:46:21,190 --> 00:46:23,021
Quem poderia ter feito isso?
655
00:46:31,835 --> 00:46:34,938
Não reusou as sementes
em sua terra, usou?
656
00:46:36,987 --> 00:46:39,237
Pareço idiota?
657
00:46:39,238 --> 00:46:42,280
E os agentes estão verificando
só suas terras, certo?
658
00:46:43,233 --> 00:46:44,735
Sim.
659
00:46:46,130 --> 00:46:51,024
Então eles não encontrarão nada.
Vai dar tudo certo.
660
00:46:51,850 --> 00:46:54,314
Irá acalmar,
como todas as tempestades.
661
00:46:57,018 --> 00:46:58,511
Vamos.
662
00:47:33,766 --> 00:47:35,960
- O que é isso?
- É para você.
663
00:47:42,843 --> 00:47:45,437
US$ 15 mil para a corrida
de Nick Elliott.
664
00:47:45,438 --> 00:47:47,115
Mãe, não...
665
00:47:47,517 --> 00:47:50,682
É do meu dinheiro,
seu pai não precisa saber.
666
00:47:50,683 --> 00:47:53,291
- Mãe, o que está fazendo?
- Será nosso segredo.
667
00:47:53,890 --> 00:47:56,600
US$ 15 mil...
668
00:47:56,601 --> 00:47:58,245
Obrigado, mãe.
669
00:48:55,428 --> 00:48:57,042
A pista tem quase 1 km
e meio
670
00:48:57,043 --> 00:48:59,668
e as inclinações nas curvas
torna tudo muito rápido.
671
00:48:59,669 --> 00:49:01,972
Eles chamam aquilo lá
de barreira de segurança,
672
00:49:01,973 --> 00:49:04,862
mas vai doer muito se atingir
aquilo a 300 km/h.
673
00:49:04,863 --> 00:49:06,624
Então, mantenha o controle,
certo?
674
00:49:06,625 --> 00:49:08,696
Entendeu?
E fique atento às placas.
675
00:49:09,398 --> 00:49:11,450
Memorize-as em cada volta
676
00:49:11,451 --> 00:49:13,848
e atinja as marcas
em todas as paradas. É sério.
677
00:49:13,849 --> 00:49:16,277
Um erro com elas
e pode dar tchau à sua chance.
678
00:49:16,278 --> 00:49:17,935
Aqui não é Figura 8, garoto.
679
00:49:22,640 --> 00:49:24,793
Certo, isso já basta.
680
00:49:24,794 --> 00:49:26,800
- Quanto deu aquele lado?
- 12.
681
00:49:26,801 --> 00:49:28,860
- 12 de quantas?
- Aproximadamente 8.
682
00:49:28,861 --> 00:49:30,989
É o suficiente? E aquelas?
São as últimas?
683
00:49:31,504 --> 00:49:34,005
Já terminou?
E aquele lado?
684
00:49:34,006 --> 00:49:35,615
Certo, isso é tudo.
Vamos lá!
685
00:49:35,616 --> 00:49:37,826
Arrumem tudo.
Vocês dois, vamos lá.
686
00:49:38,839 --> 00:49:40,836
Sr. Whipple...
687
00:49:41,185 --> 00:49:43,005
- Sim?
- Mais uma coisa.
688
00:49:43,006 --> 00:49:45,700
Estamos considerando
a possibilidade
689
00:49:45,701 --> 00:49:48,041
de ter revendido as sementes
da Liberdade.
690
00:49:48,042 --> 00:49:51,187
Precisamos ver suas Receitas
dos últimos 3 anos.
691
00:49:51,188 --> 00:49:52,489
Tudo bem.
692
00:49:53,592 --> 00:49:55,601
Minha esposa
é quem cuida dos registros.
693
00:49:55,602 --> 00:49:58,042
Precisaremos de tempo
para juntar tudo.
694
00:49:58,043 --> 00:49:59,797
- Que tal...
- Semana que vem?
695
00:50:00,507 --> 00:50:02,975
E boa sorte
para o seu filho.
696
00:50:02,976 --> 00:50:05,159
Fiquei sabendo
que ele é um ótimo motorista.
697
00:50:08,689 --> 00:50:12,333
Começando na posição 26,
com o n° 11 em preto,
698
00:50:12,334 --> 00:50:15,614
corredor de circuito
do sul de Iowa,
699
00:50:15,615 --> 00:50:18,654
Dean Whipple!
700
00:50:20,295 --> 00:50:21,597
Obrigado.
701
00:50:25,598 --> 00:50:26,941
Obrigado.
702
00:50:26,942 --> 00:50:28,895
Obrigado, senhor.
703
00:51:07,723 --> 00:51:09,893
- Vai, filho!
- Vai lá, Dean!
704
00:51:17,785 --> 00:51:19,127
Olá!
705
00:51:26,551 --> 00:51:28,430
Pegue-os!
Você consegue, filho.
706
00:51:47,552 --> 00:51:50,640
Cavalheiros...
liguem os motores!
707
00:52:04,711 --> 00:52:06,881
Vamos!
Você consegue, filho!
708
00:52:14,146 --> 00:52:15,923
Pegue-os!
709
00:52:17,652 --> 00:52:20,572
Vamos, filho!
710
00:52:20,573 --> 00:52:23,348
Está indo bem, garoto.
Continue nesses tempos.
711
00:52:40,765 --> 00:52:43,537
Vamos, Dean!
Saia daí!
712
00:52:54,777 --> 00:52:58,023
- Qual é o problema desse cara?
- Merda, garoto. Concentre-se!
713
00:52:58,024 --> 00:53:00,797
Se ele conseguir fazer isso
você terá um dia ruim!
714
00:53:02,283 --> 00:53:03,668
Que merda, cara?
715
00:53:03,669 --> 00:53:06,665
Viu aquilo?
Viu aquilo?
716
00:53:13,138 --> 00:53:15,224
Qual é, cara?
Vamos lá!
717
00:53:21,070 --> 00:53:23,032
Tem que se reerguer!
Agora!
718
00:53:54,177 --> 00:53:55,655
Droga, garoto!
719
00:54:26,366 --> 00:54:27,701
Olá, filho.
720
00:54:30,165 --> 00:54:32,511
Deveria se orgulhar.
Fez uma boa corrida.
721
00:54:32,512 --> 00:54:34,464
- Não diga isso...
- Sim, aguentou firme.
722
00:54:34,465 --> 00:54:36,301
- Amanhã ligarei...
- Que merda, pai!
723
00:54:36,302 --> 00:54:39,850
O que foi? Está tentando entrar
na minha vida agora que perdi?
724
00:54:41,020 --> 00:54:44,284
Coloquei-me naqueles carros
só para não falar com você.
725
00:54:44,285 --> 00:54:45,586
O Grant é o sortudo.
726
00:54:45,587 --> 00:54:47,639
Partiu só porque
não aguentava ficar aqui.
727
00:54:47,640 --> 00:54:49,110
Cale a boca.
Não é verdade.
728
00:54:49,111 --> 00:54:51,224
E por que acha que ele está
em uma montanha
729
00:54:51,225 --> 00:54:53,251
- e nunca liga?
- Dean.
730
00:54:58,805 --> 00:55:00,508
- Esqueça.
- Sim, esqueça.
731
00:55:00,509 --> 00:55:01,994
Não vale a pena.
732
00:55:05,860 --> 00:55:07,436
Não tem uma família?
733
00:55:16,172 --> 00:55:20,648
Uma merda, não é?
Vamos dar o for a.
734
00:55:26,443 --> 00:55:27,820
Irene...
735
00:55:27,821 --> 00:55:31,636
Quando iria me dizer
sobre os US$ 15 mil?
736
00:55:34,041 --> 00:55:37,481
Cadence, isso é para o Dean.
Por que não leva para ele?
737
00:55:37,482 --> 00:55:39,509
Sim, mas ele não quer
nenhuma companhia.
738
00:55:39,510 --> 00:55:42,132
Tenho certeza que sim.
Ele está na segunda fazenda.
739
00:55:45,072 --> 00:55:48,110
Meu filho sempre quis
ser um piloto de corrida
740
00:55:48,111 --> 00:55:49,429
e aquele era meu dinheiro.
741
00:55:49,430 --> 00:55:52,127
- Era dinheiro da família.
- Não, era me...
742
00:55:52,128 --> 00:55:54,640
Da minha conta pessoal,
então, dei para ele.
743
00:56:01,129 --> 00:56:03,858
Por que não se contenta
com o que tem?
744
00:56:29,744 --> 00:56:31,997
- Precisa de ajuda?
- Não, garota.
745
00:56:31,998 --> 00:56:34,067
Preciso fazer isso sozinho.
746
00:56:36,490 --> 00:56:40,619
- Bem, te vejo depots.
- Te vejo depots.
747
00:58:32,853 --> 00:58:34,739
Meu Deus!
748
00:58:37,003 --> 00:58:38,873
Perdi meu sapato.
749
00:59:55,050 --> 00:59:58,141
Oi Dean, estou no acampamento.
Vamos para o topo amanhã.
750
00:59:58,142 --> 01:00:01,319
Vento congelante
e muita neve. Deseja-me sorte.
751
01:00:01,821 --> 01:00:04,054
Espero que esteja
detonando nas corridas.
752
01:00:04,055 --> 01:00:06,422
Correremos por cervejas
assim que eu voltar.
753
01:00:06,423 --> 01:00:07,799
Te amo.
754
01:00:08,201 --> 01:00:09,544
Grant.
755
01:01:39,423 --> 01:01:43,041
Cadence trouxe essas flores.
Não são lindas?
756
01:01:43,656 --> 01:01:45,790
Pode pedir a ela
para não vir mais?
757
01:01:47,080 --> 01:01:48,790
Só está cansado.
758
01:01:48,791 --> 01:01:50,812
Não estou cansado,
estou pensando.
759
01:01:55,630 --> 01:01:57,124
Precisa de algo?
760
01:02:12,747 --> 01:02:15,234
Quer me explicar
o que está havendo?
761
01:02:15,836 --> 01:02:17,965
Não sei onde errei
com o Dean.
762
01:02:17,966 --> 01:02:22,537
Não, o Dean não.
Ele é um garoto, vai superar.
763
01:02:22,538 --> 01:02:24,403
Estou falando da fazenda.
764
01:02:25,740 --> 01:02:27,441
O que tem ela?
765
01:02:27,860 --> 01:02:31,533
Não sei que diabos
se passa com esses agentes,
766
01:02:31,534 --> 01:02:33,162
mas é melhor se livrar deles.
767
01:02:33,163 --> 01:02:36,051
Não perca
o que meu pai começou.
768
01:02:36,427 --> 01:02:40,444
Pai, lembra quando cultivávamos
galinhas e gado?
769
01:02:40,445 --> 01:02:42,926
- Não.
- Qual é?
770
01:02:42,927 --> 01:02:45,644
Na colheita, os filhos
dos vizinhos vinham
771
01:02:45,645 --> 01:02:47,741
e brincávamos
espalhando o feno.
772
01:02:47,742 --> 01:02:49,142
Claro que lembro.
773
01:02:49,143 --> 01:02:52,291
Lembro que era
um trabalho pesado!
774
01:02:52,292 --> 01:02:54,743
Coisas assim
não aconteciam antes.
775
01:02:55,833 --> 01:02:58,917
Naquele tempo
tudo era tão simples.
776
01:02:58,918 --> 01:03:01,386
Deixe-me dizer
o que é simples...
777
01:03:01,387 --> 01:03:04,281
É uma semeadora
com ar condicionado,
778
01:03:04,282 --> 01:03:06,947
que dirige sozinha
por GPS.
779
01:03:06,948 --> 01:03:10,081
Sim, as coisas são melhores
agora.
780
01:03:10,082 --> 01:03:13,025
E como entrou nessa bagunça?
781
01:03:13,026 --> 01:03:16,514
Não está ao meu alcance.
Melhor salvar sua bunda,
782
01:03:16,515 --> 01:03:20,069
e consertar as coisas.
Me ouviu?
783
01:03:22,903 --> 01:03:24,499
Sim, senhor.
784
01:04:56,714 --> 01:04:58,263
Bem-vindo de volta, filho!
785
01:04:58,665 --> 01:05:01,365
Encontrei esse bebê estacionado
na entrada hoje cedo.
786
01:05:01,366 --> 01:05:02,697
Tem o seu nome.
787
01:05:02,698 --> 01:05:05,741
"A máquina vermelha
e malvada de Dean Whipple."
788
01:05:07,459 --> 01:05:09,523
Torgeson me ajudou a achar.
789
01:05:09,524 --> 01:05:14,080
Tem um motor de 421 rpm,
transmissão turbo 350,
790
01:05:14,081 --> 01:05:16,385
"um Ford eixo 9" e...
791
01:05:16,386 --> 01:05:19,288
um monte de coisas
que não sei nada.
792
01:05:20,302 --> 01:05:23,010
O que acha?
Gostou?
793
01:05:24,243 --> 01:05:25,549
Obrigado, pai.
794
01:05:27,399 --> 01:05:28,980
Poderia devolver,
por favor?
795
01:05:28,981 --> 01:05:31,846
Devolver? Pensei que poderíamos
trabalhar nisso juntos.
796
01:05:33,110 --> 01:05:34,996
Não.
Não correrei mais.
797
01:05:36,032 --> 01:05:39,539
Dean, ao cair de um cavalo,
o melhor é subir novamente...
798
01:05:39,540 --> 01:05:41,702
Pedi gentilmente.
Por favor, devolva.
799
01:06:05,674 --> 01:06:08,924
- Obrigado, mãe.
- Precisa de algo mais?
800
01:06:09,383 --> 01:06:10,775
Não.
801
01:06:12,939 --> 01:06:15,486
- São os caras que o vô disse?
- Não sei.
802
01:06:16,079 --> 01:06:18,942
- Estão de brincadeira?
- Deixe seu pai lidar com eles.
803
01:06:28,571 --> 01:06:31,620
Olá.
Não os esperava hoje.
804
01:06:31,621 --> 01:06:33,962
- Queríamos fazer uma surpresa.
- O que querem?
805
01:06:33,963 --> 01:06:35,965
- Dean, volte para dentro.
- Quem é esse?
806
01:06:35,966 --> 01:06:38,269
Quem sou eu?
Quem é você, babaca?
807
01:06:38,270 --> 01:06:40,823
- Cuidado com a boca.
- Acha que pode mandar em nós?
808
01:06:40,824 --> 01:06:43,326
- Viemos examinar suas Receitas.
- Tem um mandado?
809
01:06:43,327 --> 01:06:45,429
Sr. Whipple está ciente
de nossos direitos.
810
01:06:45,430 --> 01:06:47,406
Por que não entramos
e resolvemos isso?
811
01:06:47,407 --> 01:06:49,576
Eles não tem um mandado, pai.
Que se danem.
812
01:06:49,577 --> 01:06:51,629
Pode pedir para essa pessoa
que se retire?
813
01:06:51,630 --> 01:06:53,327
Dean, já chega...
Dean!
814
01:06:54,029 --> 01:06:57,354
Dean, pare! Pare!
815
01:06:57,355 --> 01:07:00,087
"Essa pessoa" está dizendo
para vocês darem o for a.
816
01:07:00,088 --> 01:07:02,263
O que é isso?
Não pode se comportar assim!
817
01:07:02,264 --> 01:07:04,345
Podemos resolver outro dia.
É só me ligar.
818
01:07:04,346 --> 01:07:06,098
Podemos resolver
sem problemas.
819
01:07:06,099 --> 01:07:08,351
Há uma forma fácil
de fazer isso, sr. Whipple.
820
01:07:08,352 --> 01:07:09,700
Não fiz nada.
821
01:07:09,701 --> 01:07:12,308
Não sei por que cedemos
para esses imbecis.
822
01:07:13,759 --> 01:07:16,422
Pode se acalmar?
Eu resolvo isso.
823
01:07:16,839 --> 01:07:18,996
Não pode fazer isso, Dean.
824
01:08:46,835 --> 01:08:48,316
Vamos lá!
825
01:08:49,440 --> 01:08:50,839
Por quê?
826
01:08:51,503 --> 01:08:53,819
- Não sei, é legal.
- Tudo bem.
827
01:08:56,663 --> 01:08:59,512
- Droga!
- Corre, corre!
828
01:09:01,598 --> 01:09:02,929
Voltem aqui!
829
01:09:05,212 --> 01:09:06,907
Você é uma joia, sabia?
830
01:09:06,908 --> 01:09:09,543
Chamarei a polícia para reunir
com seu pai na cadeia.
831
01:09:09,881 --> 01:09:11,933
Arrume um namorado para você,
vadia velha!
832
01:09:11,934 --> 01:09:13,311
Cadence, vamos!
833
01:09:35,975 --> 01:09:38,010
Eu disse
para nunca vir aqui.
834
01:09:40,733 --> 01:09:42,758
Por que Meredith me ligou
às 4h da manhã
835
01:09:42,759 --> 01:09:44,678
dizendo que destruiu
a casa dela?
836
01:09:44,679 --> 01:09:48,607
- Não sei, pergunta pra ela.
- Eu quero que dê certo.
837
01:09:49,268 --> 01:09:53,088
- Mas se Meredith...
- Quer foder em um celeiro.
838
01:09:56,072 --> 01:09:58,016
Não quero que isso dê certo.
839
01:09:58,377 --> 01:10:00,462
Não preciso que ninguém
cuide de mim
840
01:10:00,463 --> 01:10:02,440
e nem me pergunte
onde estive à noite.
841
01:10:04,271 --> 01:10:06,060
Me deixa triste.
842
01:10:07,152 --> 01:10:11,038
- Acho que não dá mais.
- Não fiz nada de errado!
843
01:10:11,502 --> 01:10:14,024
Tenho problemas maiores
para resolver!
844
01:10:14,025 --> 01:10:15,694
Então, vá resolvê-los.
845
01:10:16,780 --> 01:10:19,407
Espere. Você sabe ao menos
o que está acontecendo?
846
01:10:19,408 --> 01:10:21,060
Meu pai não conseguiu
um advogado.
847
01:10:21,061 --> 01:10:23,116
Seu pai é culpado
de reusar as sementes.
848
01:10:23,117 --> 01:10:24,919
Ele não quis contar
antes da corrida.
849
01:10:24,920 --> 01:10:26,225
Espere, o quê?
850
01:10:29,321 --> 01:10:31,544
Ele não quis contar
antes da corrida.
851
01:10:34,915 --> 01:10:36,271
Vamos perder tudo.
852
01:10:37,363 --> 01:10:40,750
Deixei café no micro-ondas.
Está esfriando.
853
01:10:42,264 --> 01:10:43,882
Cadence, espere.
854
01:10:45,252 --> 01:10:46,995
É o Byron, certo?
855
01:10:48,108 --> 01:10:49,476
Vá ajudar seu pai.
856
01:10:50,942 --> 01:10:52,385
Ele te ama muito.
857
01:11:15,588 --> 01:11:18,478
- Olá, Dean. O que foi?
- Retire os agentes.
858
01:11:19,345 --> 01:11:20,740
Agora!
Me ouviu?
859
01:11:20,741 --> 01:11:23,384
Ouça,
vamos conversar no celeiro.
860
01:11:24,064 --> 01:11:26,642
Tudo bem, querida.
Está tudo bem.
861
01:11:27,428 --> 01:11:29,983
Ligue para a Liberdade
e diga que estava errado.
862
01:11:29,984 --> 01:11:34,518
Mas eu não...
Henry e eu somos culpados!
863
01:11:34,519 --> 01:11:37,134
Se o denunciasse,
também estaria em apuros.
864
01:11:37,135 --> 01:11:39,394
- Então, quem foi?
- Eu não sei.
865
01:11:40,028 --> 01:11:42,206
- Quem foi?
- Não... Eu não sei.
866
01:11:42,207 --> 01:11:43,828
Diga-me quem foi!
867
01:11:44,185 --> 01:11:46,164
Grandee fazendeiros
são muito agressivos
868
01:11:46,165 --> 01:11:48,240
e seu pai
fez muitos inimigos.
869
01:11:48,241 --> 01:11:50,577
- E esse cara...
- Jim Johnson.
870
01:11:51,475 --> 01:11:53,485
Foi o Jim Johnson, não é?
871
01:12:22,921 --> 01:12:24,323
O que foi?
872
01:12:25,125 --> 01:12:28,042
Dean sabe.
Acabou de sair da minha casa.
873
01:12:28,043 --> 01:12:30,044
- Ele disse onde ia?
- Henry...
874
01:12:30,045 --> 01:12:32,056
Droga, Dean.
875
01:12:32,057 --> 01:12:35,060
Eu sei o que está acontecendo,
mas se Grant estivesse aqui...
876
01:12:35,061 --> 01:12:37,135
Quer parar de falar do Grant?
877
01:12:37,937 --> 01:12:39,681
Isso é passado!
878
01:12:41,232 --> 01:12:42,979
Eu sou o culpado...
879
01:12:47,119 --> 01:12:49,017
Fui eu, Henry.
880
01:13:04,070 --> 01:13:07,509
Limpet sementes
a minha vida inteira.
881
01:13:07,851 --> 01:13:10,128
E agora meus filhos
tem que me mandar dinheiro
882
01:13:10,129 --> 01:13:12,024
para que eu possa sobreviver.
883
01:13:12,411 --> 01:13:14,383
Por que não me pediu?
884
01:13:16,093 --> 01:13:17,595
Eu pedi.
885
01:13:18,598 --> 01:13:20,847
Pedi um emprego, lembra?
886
01:13:21,588 --> 01:13:23,188
Mas você não ouviu.
887
01:13:23,617 --> 01:13:27,026
Então, você foi e fez um acordo
com a Liberdade, é isso?
888
01:13:27,027 --> 01:13:31,084
Não!
Eu não te denunciei.
889
01:13:31,085 --> 01:13:32,532
Você acabou de dizer...
890
01:13:32,533 --> 01:13:37,524
Um cara veio bisbilhotar
há semanas e começou a falar...
891
01:13:38,111 --> 01:13:39,646
sobre você.
892
01:13:40,057 --> 01:13:41,919
Me ofereceu dinheiro.
893
01:13:41,920 --> 01:13:43,336
Quem?
894
01:13:45,325 --> 01:13:47,459
- Eu não pude recusar.
- Quem foi?
895
01:13:51,588 --> 01:13:53,450
Larry Brown.
896
01:14:32,561 --> 01:14:34,045
O que você quer?
897
01:14:35,885 --> 01:14:37,863
Diga ao seu pai
para retirar os agentes.
898
01:14:37,864 --> 01:14:39,613
- Do que está falando?
- Retire-os!
899
01:14:40,301 --> 01:14:41,674
Qual é o seu problema?
900
01:14:48,609 --> 01:14:50,113
Mande-os embora!
901
01:15:02,612 --> 01:15:03,913
Vamos!
902
01:15:21,616 --> 01:15:24,043
Como é a sensação de perder,
bicha?
903
01:15:26,251 --> 01:15:28,074
Como é a sensação
de perder?
904
01:15:39,502 --> 01:15:40,864
Vamos! Levante!
905
01:15:40,865 --> 01:15:42,222
Levante!
906
01:15:47,993 --> 01:15:49,495
Vamos!
907
01:16:38,117 --> 01:16:40,356
- Boa tarde.
- Olá.
908
01:16:40,748 --> 01:16:44,274
- O calor está pesado por aí?
- Estou bem, obrigada.
909
01:16:45,983 --> 01:16:47,485
Olá.
910
01:16:48,279 --> 01:16:51,732
- Você é Larry Brown?
- Pensei que era muito pequeno
911
01:16:51,733 --> 01:16:53,504
para um tubarão como você
lembrar.
912
01:16:53,505 --> 01:16:54,985
Acho que não é.
913
01:16:54,986 --> 01:16:57,726
- Sou Henry Whipple.
- Eu sei quem você é.
914
01:16:58,366 --> 01:16:59,886
"Whipple quer você."
915
01:17:00,595 --> 01:17:03,724
Impossível não cheirar sua merda
há quilômetros de distância.
916
01:17:06,240 --> 01:17:07,942
Ouça...
917
01:17:07,943 --> 01:17:11,109
Vim conversar
algumas coisas com você.
918
01:17:11,725 --> 01:17:13,402
Você está em apuros,
não é?
919
01:17:13,403 --> 01:17:17,544
Ouça, Larry...
Sr. Brown.
920
01:17:20,060 --> 01:17:23,480
Preciso que remova
os agentes da Liberdade.
921
01:17:24,068 --> 01:17:25,856
Você me arruinou.
922
01:17:25,857 --> 01:17:28,427
Nem sei o que eu fiz
para você.
923
01:17:28,868 --> 01:17:30,656
Deixe-me refrescar
sua memória.
924
01:17:30,657 --> 01:17:32,979
Comprou minhas terras
no funeral do Pritchard.
925
01:17:33,381 --> 01:17:35,593
Eu aluguei
por mais de 10 anos.
926
01:17:35,594 --> 01:17:37,751
Eu, Larry Brown,
927
01:17:37,752 --> 01:17:41,264
e você tirou de mim
e da minha família.
928
01:17:43,773 --> 01:17:48,640
Eu comprei dentro da lei,
legalmente...
929
01:17:49,383 --> 01:17:51,534
- e você tem...
- Não tenho nada!
930
01:17:51,535 --> 01:17:55,231
Eu tinha 480 hectares
e você tirou 200 deles.
931
01:17:56,105 --> 01:17:58,435
Você é esperto o bastante
para saber o que fez.
932
01:17:58,436 --> 01:18:00,461
Me tirou dos negócios.
933
01:18:01,215 --> 01:18:03,934
"Expanda ou morra"
eles dizem.
934
01:18:04,488 --> 01:18:06,619
Você me deixou
como uma pedra morta.
935
01:18:07,511 --> 01:18:10,784
Mas ainda sou dono
da terra em que você está...
936
01:18:12,154 --> 01:18:14,284
e sugiro que saia.
937
01:18:18,425 --> 01:18:20,338
Boa tarde, senhora.
938
01:18:53,452 --> 01:18:54,763
Alô?
939
01:18:56,350 --> 01:18:57,761
Dean?
940
01:18:59,272 --> 01:19:00,636
O quê?
941
01:19:02,587 --> 01:19:04,102
Onde você está?
942
01:19:22,719 --> 01:19:24,158
Dean!
943
01:19:26,621 --> 01:19:28,051
Dean!
944
01:19:31,528 --> 01:19:32,852
Dean?
945
01:19:37,431 --> 01:19:39,220
Dean, meu Deus...
946
01:19:40,378 --> 01:19:42,510
Dean, você está bem?
947
01:19:44,796 --> 01:19:46,176
O que aconteceu?
948
01:20:25,192 --> 01:20:26,517
Ele está morto?
949
01:20:37,441 --> 01:20:38,818
Foi um acidente.
950
01:23:28,847 --> 01:23:31,844
Sabia que seu pai está for a
há 3 manhãs seguidas?
951
01:23:32,446 --> 01:23:34,230
Não, não tinha percebido.
952
01:24:01,586 --> 01:24:03,787
BRAD JOHNSON
DESAPARECIDO
953
01:24:07,640 --> 01:24:09,101
RECOMPENSA
954
01:24:13,268 --> 01:24:14,669
Henry...
955
01:24:17,694 --> 01:24:19,196
Olá.
956
01:24:19,197 --> 01:24:21,978
Estou indo embora, Whipple.
Vou para o Oeste.
957
01:24:22,921 --> 01:24:25,685
Te coloquei como referência,
se estiver tudo bem,
958
01:24:25,686 --> 01:24:27,516
então,
espere algumas ligações.
959
01:24:27,517 --> 01:24:31,048
Claro. Dê a eles meu número.
Será um prazer.
960
01:24:32,724 --> 01:24:34,167
Henry...
961
01:24:36,364 --> 01:24:38,408
só queria te agradecer.
962
01:24:39,161 --> 01:24:41,693
Me diverti com você,
sabia?
963
01:24:51,218 --> 01:24:53,121
E pegue Decatur de volta!
964
01:24:53,122 --> 01:24:55,988
Ainda tem um mês
antes do "Dia do Consumidor".
965
01:25:00,428 --> 01:25:04,208
Em tempos
de desespero e confusão...
966
01:25:04,209 --> 01:25:06,815
é importante ter esperança.
967
01:25:07,642 --> 01:25:10,740
Como ovelhas perdidas
aos olhos do Senhor,
968
01:25:10,741 --> 01:25:15,349
precisamos de direção
para enfrentar o desconhecido
969
01:25:15,350 --> 01:25:17,480
e o futuro incerto.
970
01:25:18,238 --> 01:25:20,870
"E não nos cansemos
de fazer o bem,"
971
01:25:20,871 --> 01:25:24,247
pois no tempo próprio
colheremos a recompensa
972
01:25:24,248 --> 01:25:26,818
se não desanimarmos...
973
01:25:27,231 --> 01:25:29,256
Gálatas 6:9.
974
01:25:29,257 --> 01:25:32,493
Os agentes reavaliaram
e aprovaram minhas Receitas
975
01:25:32,494 --> 01:25:35,001
e disseram
que depende de você.
976
01:25:35,002 --> 01:25:38,445
Este contrato tem tudo
o que você queria.
977
01:25:38,446 --> 01:25:43,318
Você pode alugar e trabalhar,
sem custos, como dono
978
01:25:43,319 --> 01:25:44,965
por toda a vida.
979
01:25:46,744 --> 01:25:49,046
Agora,
pode retirar os agentes?
980
01:26:04,833 --> 01:26:06,940
Deus pode não responder
imediatamente,
981
01:26:06,941 --> 01:26:10,607
mas todos temos
o que merecemos
982
01:26:10,608 --> 01:26:12,063
aos olhos do Senhor.
983
01:26:12,863 --> 01:26:15,089
Para o melhor
ou para o pior.
984
01:26:15,619 --> 01:26:17,909
Mas, no devido tempo...
985
01:26:17,910 --> 01:26:20,093
Deus vai agir.
986
01:26:20,094 --> 01:26:23,274
Ele estenderá Sua mão.
987
01:26:24,210 --> 01:26:26,663
- Então, mantenham a esperança...
- Você está bem?
988
01:26:26,664 --> 01:26:27,998
Perto de seus corações.
989
01:26:29,304 --> 01:26:31,008
Agora,
por favor levantem-se
990
01:26:31,009 --> 01:26:33,123
e juntem-se a mim
na oração ao nosso Pai.
991
01:26:33,922 --> 01:26:36,726
Pai nosso,
que estás no céu,
992
01:26:36,727 --> 01:26:38,915
santificado seja o vosso nome.
993
01:26:38,916 --> 01:26:40,477
Venha a nós
o vosso reino.
994
01:26:40,478 --> 01:26:44,711
Seja feita a vossa vontade
assim na terra como no céu.
995
01:26:45,444 --> 01:26:48,204
O pão nosso de cada dia
nos dai hoje.
996
01:26:49,275 --> 01:26:52,678
- Perdoai as nossas ofensas
- Brad!
997
01:26:52,679 --> 01:26:55,944
Assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido.
998
01:26:56,983 --> 01:26:59,441
E não nos deixeis cair
em tentação...
999
01:27:00,623 --> 01:27:02,586
mas livrai-nos do mal.
1000
01:27:03,154 --> 01:27:05,072
Pois teu é o reino,
1001
01:27:05,073 --> 01:27:06,948
o poder
1002
01:27:06,949 --> 01:27:08,553
e a glória...
1003
01:27:09,124 --> 01:27:12,939
para sempre, amém.
1004
01:27:16,715 --> 01:27:20,049
Aqui é Iowa, e aqui vemos
o Green County.
1005
01:27:20,050 --> 01:27:21,912
Isso aqui, você reconhece?
1006
01:27:21,913 --> 01:27:24,750
É a sua propriedade,
sua fazenda.
1007
01:27:24,751 --> 01:27:27,629
Aproximando, você verá
a temperatura do seu solo.
1008
01:27:27,630 --> 01:27:30,823
Muito específica, tempo real.
É muito moderno.
1009
01:27:36,504 --> 01:27:38,545
Aqui somos nós.
1010
01:27:45,380 --> 01:27:46,755
Jim...
1011
01:27:49,287 --> 01:27:50,728
Jim?
1012
01:27:52,001 --> 01:27:54,216
Sinto muito.
1013
01:27:56,151 --> 01:27:57,704
Eu...
1014
01:27:59,282 --> 01:28:01,482
quero te contar uma coisa.
1015
01:28:01,483 --> 01:28:04,274
Não há nada a dizer,
Henry.
1016
01:28:05,520 --> 01:28:07,205
Ainda estamos esperançosos...
1017
01:28:08,416 --> 01:28:12,572
mas cada dia que passa
fica mais improvável.
1018
01:28:16,074 --> 01:28:18,370
Quando ele era menor
eu costumava dizer...
1019
01:28:19,489 --> 01:28:21,493
Enquanto eu estivesse vivo...
1020
01:28:22,108 --> 01:28:23,944
nada aconteceria com ele.
1021
01:28:34,894 --> 01:28:37,640
Jim, sentimos muito
pelo seu filho.
1022
01:28:37,641 --> 01:28:39,624
Muito gentil de sua parte,
Bobbie.
1023
01:28:41,006 --> 01:28:43,341
- Estão em nossas orações.
- Obrigado.
1024
01:28:48,312 --> 01:28:50,902
Queria te dizer que...
1025
01:28:55,201 --> 01:28:56,767
O que quero dizer
1026
01:28:56,768 --> 01:28:59,035
é que acabei de voltar
de Decatur,
1027
01:28:59,036 --> 01:29:00,615
com o Dean
1028
01:29:00,616 --> 01:29:04,691
e ele pegou um pedido
para a próxima temporada,
1029
01:29:04,692 --> 01:29:08,140
de um cliente seu,
Wilbur Bastian.
1030
01:29:08,141 --> 01:29:10,027
Bem...
1031
01:29:10,028 --> 01:29:13,250
Claro, o Wilbur.
Ele me ligou algumas vezes...
1032
01:29:14,353 --> 01:29:16,339
mas não tive tempo
de ir vê-lo.
1033
01:29:16,340 --> 01:29:20,114
Significa que Decatur
é meu território de novo...
1034
01:29:22,430 --> 01:29:24,783
e quero me desculpar.
1035
01:29:27,890 --> 01:29:31,911
Irei me certificar que o Dean
transfira essa venda para você.
1036
01:29:32,291 --> 01:29:33,905
Por que, Henry?
1037
01:29:33,906 --> 01:29:35,686
Negócios são negócios.
1038
01:29:38,437 --> 01:29:40,805
Não, Dean fez muito bem.
1039
01:29:40,806 --> 01:29:42,679
Você deveria ficar orgulhoso
dele.
1040
01:29:56,264 --> 01:29:57,620
Jim...
1041
01:29:58,241 --> 01:30:00,461
Não há mais nada?
1042
01:30:03,793 --> 01:30:06,519
Te vejo na próxima reunião
da Liberdade, Henry.
1043
01:31:05,209 --> 01:31:06,810
Henry, você comeu?
1044
01:31:07,212 --> 01:31:09,287
Deixei seu jantar
na geladeira.
1045
01:31:12,932 --> 01:31:14,314
Henry?
1046
01:31:20,923 --> 01:31:22,959
É o Brad Johnson, não é?
1047
01:31:30,801 --> 01:31:32,787
Foi culpa do Dean?
1048
01:31:36,545 --> 01:31:38,032
Não.
1049
01:31:41,655 --> 01:31:43,257
Fui eu.
1050
01:31:46,181 --> 01:31:47,547
E...
1051
01:31:50,114 --> 01:31:52,059
foi um acidente.
1052
01:31:59,174 --> 01:32:01,449
Eu não sabia o que fazer.
1053
01:32:05,753 --> 01:32:08,149
Não sei o que fazer.
1054
01:32:57,331 --> 01:32:58,731
Somos uma equipe.
1055
01:33:04,622 --> 01:33:06,089
Somos uma equipe.
1056
01:33:10,214 --> 01:33:15,476
E nós vamos nos reerguer
e voltar aos trilhos.
1057
01:33:17,536 --> 01:33:20,276
Iremos manter um sorriso
em nossos rostos.
1058
01:33:22,546 --> 01:33:25,221
Vamos trabalhar bastante...
1059
01:33:27,933 --> 01:33:31,381
e em menos de um mês
é o "Dia do Consumidor".
1060
01:33:33,277 --> 01:33:36,038
E depots é a colheita.
1061
01:33:39,589 --> 01:33:42,093
E será uma ótima colheita.
1062
01:34:59,731 --> 01:35:02,811
"Queridos, mamãe e papai,
cheguei ao topo!"
1063
01:35:03,179 --> 01:35:06,755
O céu é tão limpo
que consigo ver Iowa.
1064
01:35:07,588 --> 01:35:10,017
Me pergunto se é assim
que Deus se sente.
1065
01:35:10,945 --> 01:35:13,331
Mandei uns brincos para você,
mãe.
1066
01:35:13,867 --> 01:35:16,246
Sempre ficou linda
com esta cor.
1067
01:35:18,443 --> 01:35:21,168
Pai, espero que esteja
orgulhoso de mim.
1068
01:35:21,949 --> 01:35:24,013
Estarei em casa em breve.
1069
01:35:24,446 --> 01:35:27,029
"Com amor, Grant."
1070
01:35:33,079 --> 01:35:34,915
WHIPPLE E FILHOS
1071
01:35:41,104 --> 01:35:43,240
- Obrigado, senhor.
- Acho que está pronto.
1072
01:35:43,560 --> 01:35:47,337
- Como está, querida?
- Claro. Obrigado por virem.
1073
01:35:49,020 --> 01:35:50,613
Ele ainda está acordado?
1074
01:35:54,155 --> 01:35:55,822
Isso foi maravilhoso.
1075
01:35:58,397 --> 01:36:01,377
Está deixando a sua família
muito orgulhosa, garoto.
1076
01:36:01,678 --> 01:36:03,299
É o que eu deveria fazer,
não é?
1077
01:36:03,300 --> 01:36:06,185
Pode apostar que sim.
Continue assim.
1078
01:36:07,873 --> 01:36:09,459
Olá, todo mundo...
1079
01:36:10,374 --> 01:36:13,324
e bem-vindos ao 12°.
1080
01:36:13,325 --> 01:36:15,486
"Dia do Consumidor".
1081
01:36:17,993 --> 01:36:22,259
Espero que todos
gostem do churrasco
1082
01:36:22,260 --> 01:36:24,007
e do sorvete Picket Fence.
1083
01:36:24,008 --> 01:36:26,893
Alguns vão gostar
mais do que outros.
1084
01:36:29,659 --> 01:36:32,690
Agora, neste verão,
conseguimos Decatur de volta
1085
01:36:32,691 --> 01:36:36,888
nos fazendo voltar a ser n° 1
em 7 cidades novamente.
1086
01:36:40,079 --> 01:36:41,827
Mas o mais importante...
1087
01:36:43,032 --> 01:36:46,735
ganhei um filho
que herdará a fazenda.
1088
01:36:49,147 --> 01:36:51,331
Isso foi o que sempre quis.
1089
01:36:54,007 --> 01:36:57,593
- Então, sou um homem feliz?
- É.
1090
01:36:58,455 --> 01:37:00,976
- Sou um homem feliz?
- Sim!
1091
01:37:02,040 --> 01:37:04,007
Como poderia não ser?
1092
01:37:07,175 --> 01:37:12,086
Mas hoje, decidi valorizar
cada um de vocês...
1093
01:37:12,944 --> 01:37:14,611
Obrigado.
1094
01:37:15,012 --> 01:37:17,730
E feliz "Dia do Consumidor"!
1095
01:37:17,731 --> 01:37:19,054
Isso!
1096
01:37:19,641 --> 01:37:22,071
Agora vou pedir que meu filho
venha aqui.
1097
01:37:22,072 --> 01:37:24,725
O futuro do "Whipple e filhos",
1098
01:37:24,726 --> 01:37:27,295
Dean Whipple!
Dean, venha até aqui.
1099
01:37:31,540 --> 01:37:32,957
Obrigado, pai.
1100
01:37:41,434 --> 01:37:45,006
Então, mencionamos Decatur
e a vitória.
1101
01:37:46,110 --> 01:37:49,273
Em meus anos como piloto,
antes de me machucar...
1102
01:37:49,700 --> 01:37:53,549
ganhei todos os troféus
que o Figura 8 tinha.
1103
01:37:53,550 --> 01:37:55,780
Então eu sei o que significa ser
o n° 1.
1104
01:37:55,781 --> 01:37:57,529
E esse é o nível de sucesso
1105
01:37:57,530 --> 01:37:59,678
que quero levar
para suas fazendas...
1106
01:38:58,199 --> 01:39:01,059
@SilneiS
facebook.corn/SilneiS
81549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.