All language subtitles for Alad.2.2018.FRENCH.720p.BluRay.Light.x264.AC3-ACOOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,407 --> 00:00:34,826 One night where Baghdad, the city of a thousand dangers, 2 00:00:34,993 --> 00:00:36,912 was lit by a beautiful moon, 3 00:00:38,413 --> 00:00:41,458 a mysterious Baghdadi was entering the palace. 4 00:00:44,503 --> 00:00:46,713 Intriguing music. 5 00:01:56,241 --> 00:01:57,284 OK, the code. 6 00:01:57,868 --> 00:02:00,370 It was something in "am". 7 00:02:01,163 --> 00:02:03,665 Uh... Oh yes! I know. 8 00:02:04,583 --> 00:02:06,251 Instag ram, open up! 9 00:02:11,381 --> 00:02:14,551 Princess Tamtam, open up! 10 00:02:15,344 --> 00:02:17,888 Jean-Claude Van Damme, open yourself! 11 00:02:20,098 --> 00:02:21,098 Come on, Jean-Claude! 12 00:02:25,646 --> 00:02:27,939 Get Low (Dillon Francis and DJ Snake) 13 00:02:54,758 --> 00:02:56,593 Patrols 5, 7, 13 on the hunt. 14 00:03:06,687 --> 00:03:07,688 Separate yourself! 15 00:03:21,702 --> 00:03:24,204 Fallen between the hands palace guards, 16 00:03:24,371 --> 00:03:27,207 the thief was going to be presented to Princess Shallia, 17 00:03:27,374 --> 00:03:30,419 that the legend wanted sensible, elegant and refined. 18 00:03:30,585 --> 00:03:31,628 Are you stupid or what? 19 00:03:31,795 --> 00:03:32,879 Let me explain to you. 20 00:03:33,046 --> 00:03:34,464 What? This is the treasure of? 21 00:03:34,631 --> 00:03:35,716 From Baghdad. 22 00:03:35,882 --> 00:03:37,162 And you will be the prince of? 23 00:03:37,300 --> 00:03:37,926 (Baghdad.) 24 00:03:38,093 --> 00:03:38,802 Sorry? 25 00:03:38,969 --> 00:03:40,637 From Baghdad. It's just... 26 00:03:41,513 --> 00:03:43,098 - I came out... - Ah! 27 00:03:43,265 --> 00:03:44,975 - It's okay... - No, it's not ok! 28 00:03:45,142 --> 00:03:47,686 Why do you see us like a vulgar... 29 00:03:47,853 --> 00:03:48,895 Robber? 30 00:03:49,354 --> 00:03:52,441 Yes, here I am, a thief. Everyone thinks so. 31 00:03:56,194 --> 00:03:57,904 Tired of going out with a kid. 32 00:03:58,071 --> 00:04:00,782 Me, a kid? After all the efforts 33 00:04:00,949 --> 00:04:02,242 what have I done for us? 34 00:04:02,409 --> 00:04:03,869 I even accepted the couple therapy. 35 00:04:04,536 --> 00:04:07,831 Let's use therapy called "puppetry". 36 00:04:07,998 --> 00:04:11,209 The goal is to express yourself through your puppet. 37 00:04:11,376 --> 00:04:14,421 Go ahead, hold on. Say what you have on your heart. 38 00:04:14,588 --> 00:04:15,881 It's very playful. 39 00:04:16,381 --> 00:04:17,883 It's not very similar. 40 00:04:22,304 --> 00:04:23,346 Are you ready? 41 00:04:26,475 --> 00:04:28,018 You are immature... 42 00:04:28,602 --> 00:04:31,897 You make fun of and... Impossible to have 43 00:04:32,063 --> 00:04:33,440 a serious conversation. 44 00:04:34,775 --> 00:04:37,110 You are immature, you turn all mockery. 45 00:04:37,277 --> 00:04:39,696 Impossible to have a serious conversation. 46 00:04:39,863 --> 00:04:41,531 Very adult as behavior. 47 00:04:41,698 --> 00:04:43,450 Very adult as behavior. 48 00:04:43,617 --> 00:04:44,617 It's always that. 49 00:04:44,659 --> 00:04:45,659 It's always that! 50 00:04:45,994 --> 00:04:46,994 - Stopped. - Stopped. 51 00:04:47,078 --> 00:04:48,622 - Stopped. - Stopped. 52 00:04:48,789 --> 00:04:50,290 - But stop! - But stop! 53 00:04:50,457 --> 00:04:51,708 Oh oh! 54 00:04:52,417 --> 00:04:54,252 It's not me, it's the sock. 55 00:04:54,419 --> 00:04:55,419 She is only at her head. 56 00:04:55,545 --> 00:04:56,922 You do whatever. 57 00:04:57,088 --> 00:04:58,088 Do you balance me? 58 00:04:58,215 --> 00:04:59,508 Do you want to be confused? 59 00:04:59,674 --> 00:05:01,051 Who wears the underpants? 60 00:05:01,551 --> 00:05:03,303 It's okay, it was just for fun. 61 00:05:03,470 --> 00:05:05,388 With you, everything is for fun. 62 00:05:05,555 --> 00:05:09,392 Nothing is taken seriously. And now, are you starting to rob us? 63 00:05:09,559 --> 00:05:11,645 I do not steal. I'm bored seriously in the palace. 64 00:05:11,812 --> 00:05:14,064 I was going to give everything back. 65 00:05:14,231 --> 00:05:15,857 Render what, exactly? 66 00:05:17,025 --> 00:05:18,568 Open Sesame. 67 00:05:20,320 --> 00:05:22,656 Exact. Sesame. Of course. 68 00:05:25,826 --> 00:05:26,827 That's all? 69 00:05:27,285 --> 00:05:29,162 Yes, finances are bad. 70 00:05:29,329 --> 00:05:30,831 We are on the brink of bankruptcy. 71 00:05:30,997 --> 00:05:32,916 - Why did not you tell me? - I tried. 72 00:05:33,083 --> 00:05:34,835 But you never listen to me. 73 00:05:35,669 --> 00:05:39,840 Aladdin, I know that the problems of the palace are of little concern to you. 74 00:05:40,340 --> 00:05:43,552 But we have homework. The people are counting on us. 75 00:05:43,718 --> 00:05:46,221 At his death, I swore to take good care of the kingdom. 76 00:05:49,307 --> 00:05:51,476 - Who is it? - Ben it's my father! 77 00:05:52,060 --> 00:05:54,729 - I painted it. - Oh yeah anyway. 78 00:05:54,896 --> 00:05:57,566 Intriguing music. 79 00:06:05,907 --> 00:06:07,993 Despite the humiliation suffered the day before, 80 00:06:08,159 --> 00:06:11,746 Aladin had decided to start this day with dignity. 81 00:06:12,247 --> 00:06:14,666 It's true. 82 00:06:15,917 --> 00:06:19,212 I stole our treasure. 83 00:06:20,130 --> 00:06:22,799 I know it. 84 00:06:24,134 --> 00:06:27,053 I still disappoint you. 85 00:06:27,220 --> 00:06:33,101 You do not trust me anymore. 86 00:06:35,061 --> 00:06:41,401 For you, I'm still in childhood. 87 00:06:43,820 --> 00:06:46,364 It's true, love hurts. 88 00:06:47,699 --> 00:06:50,035 Like in a song of Tel 89 00:06:50,201 --> 00:06:54,497 I'll do everything. 90 00:06:54,664 --> 00:06:57,417 To be. 91 00:06:58,043 --> 00:07:02,547 I'll do everything. 92 00:07:02,714 --> 00:07:05,800 To be. 93 00:07:05,967 --> 00:07:08,887 A good prince. 94 00:07:11,097 --> 00:07:12,557 The princess asks you. 95 00:07:17,187 --> 00:07:18,387 How long have you been here? 96 00:07:18,855 --> 00:07:20,398 It's not my business. 97 00:07:20,565 --> 00:07:22,525 Exactly, there is no business. 98 00:07:22,692 --> 00:07:24,444 - Why... - No, I do not judge. 99 00:07:24,611 --> 00:07:25,731 There is nothing to judge. 100 00:07:25,779 --> 00:07:27,113 I will not talk about it. 101 00:07:27,280 --> 00:07:28,280 You can talk about it. 102 00:07:28,365 --> 00:07:29,741 Me, I fully assume. 103 00:07:30,825 --> 00:07:31,868 No, do not talk about it. 104 00:07:32,035 --> 00:07:33,453 It never happened to you 105 00:07:33,620 --> 00:07:35,872 to want to express yourself in a musical way? 106 00:07:36,706 --> 00:07:37,707 The First Lady. 107 00:07:45,423 --> 00:07:46,423 Good... 108 00:07:47,175 --> 00:07:49,928 What is urgency? We have a visit. 109 00:07:50,095 --> 00:07:51,471 Bugles. 110 00:08:00,689 --> 00:08:01,689 Shah Zaman, 111 00:08:02,107 --> 00:08:06,236 the beautiful and graceful prince of the province of Zoulaoui, 112 00:08:06,403 --> 00:08:08,738 the one whose presence intoxicates the crowds, 113 00:08:08,905 --> 00:08:11,533 the one whose reputation shakes the world, 114 00:08:11,700 --> 00:08:13,702 who always has the last word, 115 00:08:13,868 --> 00:08:17,038 the inventor of "He who said it is there,". 116 00:08:17,205 --> 00:08:18,957 General of the Air Forces, 117 00:08:19,124 --> 00:08:21,668 of land, sea and father. 118 00:08:21,835 --> 00:08:22,835 Shah Zaman! 119 00:08:22,877 --> 00:08:26,881 Warrior Music. 120 00:08:56,578 --> 00:08:57,245 Ouch! 121 00:08:57,412 --> 00:08:58,455 Ouch! 122 00:08:59,247 --> 00:09:00,247 Ouch! 123 00:09:06,838 --> 00:09:09,049 Welcome, dear... 124 00:09:09,799 --> 00:09:11,259 How should I call you exactly? 125 00:09:11,426 --> 00:09:12,844 Quite simply... 126 00:09:13,178 --> 00:09:15,597 Shah Zaman, the magnificent. 127 00:09:17,390 --> 00:09:19,893 And glorious prince from the province of Zoulaoui. 128 00:09:20,810 --> 00:09:21,853 The one who intoxicates 129 00:09:22,020 --> 00:09:23,146 by his presence. 130 00:09:23,313 --> 00:09:26,316 Because it's true, I'm drunk, huh? YES, IT'S TRUE! 131 00:09:26,483 --> 00:09:28,401 Some call me leap. 132 00:09:29,402 --> 00:09:30,402 Others 133 00:09:30,528 --> 00:09:32,447 the versatile, because I versatile. 134 00:09:32,614 --> 00:09:35,909 Others call me jovial, others the modest... 135 00:09:36,076 --> 00:09:38,953 I am also the inventor of "Whoever says who is there". 136 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 We're going on Shah Zaman? 137 00:09:40,705 --> 00:09:43,792 It's the most user-friendly. So, dear Shah Zaman, 138 00:09:43,958 --> 00:09:46,836 I wish you welcome in my humble country. 139 00:09:47,003 --> 00:09:48,922 Now that we are done 140 00:09:49,089 --> 00:09:50,298 the presentations, 141 00:09:50,465 --> 00:09:53,384 tell us the purpose of your visit, Sham Sheitan. 142 00:09:54,928 --> 00:09:56,221 Shah Zaman. 143 00:09:56,888 --> 00:09:58,765 Prince Shah Zaman, 144 00:09:58,932 --> 00:10:01,684 general of the armies of air, of land, 145 00:10:01,851 --> 00:10:03,186 father and mother. 146 00:10:03,770 --> 00:10:05,188 He said my mother? 147 00:10:05,355 --> 00:10:09,818 I came, in 1, to take Baghdad, in 2, marry your wife. 148 00:10:09,984 --> 00:10:11,194 Repeat, Rastaman. 149 00:10:11,361 --> 00:10:13,780 Aladin hallucinist. He does not believe his ears. 150 00:10:13,947 --> 00:10:16,383 Shah Zaman comes to steal his girlfriend, in front of everybody. 151 00:10:16,407 --> 00:10:19,285 Do you believe it? You drunk me with your story. 152 00:10:19,452 --> 00:10:22,038 I tell you more adventures of Aladdin. 153 00:10:22,205 --> 00:10:24,207 I'm always next to a rehearsal! 154 00:10:24,374 --> 00:10:25,416 It's you, the lover. 155 00:10:25,583 --> 00:10:27,001 - What? - Nothing. 156 00:10:27,168 --> 00:10:30,421 It's not that I'm afraid by plane, but that does not reassure me. 157 00:10:30,588 --> 00:10:32,465 It makes me feel good to talk. 158 00:10:32,632 --> 00:10:34,425 Jester, we did not even take off. 159 00:10:35,135 --> 00:10:36,886 Jester, we did not even take off. 160 00:10:37,053 --> 00:10:38,053 Stop that. 161 00:10:38,096 --> 00:10:39,556 Stop that! 162 00:10:44,561 --> 00:10:45,562 Sorry. 163 00:10:48,606 --> 00:10:49,691 Sorry, 164 00:10:49,858 --> 00:10:53,111 return to your place to see the security measures. 165 00:10:53,278 --> 00:10:54,571 Security measures? 166 00:10:54,737 --> 00:10:55,405 It's okay? 167 00:10:55,572 --> 00:10:59,242 It's okay. But this is the first time that I take the plane. 168 00:10:59,409 --> 00:11:01,828 With all the noises, it's really scary. 169 00:11:02,704 --> 00:11:04,372 But otherwise, that's fine. 170 00:11:04,539 --> 00:11:05,957 It's great, yes. 171 00:11:06,249 --> 00:11:09,419 Finally my girl left me. She's going to marry another guy. 172 00:11:10,003 --> 00:11:13,256 I will try to stop this marriage. It's surely stupid. 173 00:11:13,423 --> 00:11:14,423 But it is okay. 174 00:11:14,924 --> 00:11:16,092 It's great, even. 175 00:11:17,010 --> 00:11:18,261 Okay okay. 176 00:11:18,428 --> 00:11:22,056 It's okay... it's not ok! I'm not fine! I'm not fine! 177 00:11:22,223 --> 00:11:23,433 It's not ok, it's not ok. 178 00:11:23,600 --> 00:11:24,976 Think of something else. 179 00:11:25,810 --> 00:11:26,644 Talk to me. 180 00:11:26,811 --> 00:11:28,188 Tell me anything. 181 00:11:28,479 --> 00:11:30,690 Ala... Ah! It has moved. 182 00:11:30,857 --> 00:11:32,525 It's nothing. Talk to me. 183 00:11:32,692 --> 00:11:33,401 Go. 184 00:11:33,568 --> 00:11:35,945 Aladin is facing Shah Zaman. He tells him: 185 00:11:36,446 --> 00:11:39,866 That's enough. You have 3 minutes to clear from my palace, Shakira. 186 00:11:40,033 --> 00:11:41,075 Wake wake, eh eh! 187 00:11:43,828 --> 00:11:46,372 If I believe the noise of the corridor, 188 00:11:46,539 --> 00:11:48,791 hearsay, whispers, 189 00:11:48,958 --> 00:11:50,293 the nonsense, 190 00:11:50,460 --> 00:11:53,796 Aladinde does not seem in a hurry to want to marry you. 191 00:11:53,963 --> 00:11:54,963 What's in it? 192 00:11:55,757 --> 00:11:57,884 Now, you clear right away, 193 00:11:59,093 --> 00:12:00,261 shawarma. 194 00:12:02,597 --> 00:12:03,681 Shawarma? 195 00:12:04,557 --> 00:12:06,226 Me? Shawarma? 196 00:12:06,392 --> 00:12:07,392 Yeah. 197 00:12:07,769 --> 00:12:10,313 You, shawarma. 198 00:12:11,773 --> 00:12:14,525 Like this... In front of everyone? 199 00:12:15,276 --> 00:12:16,569 Shawarma? 200 00:12:29,165 --> 00:12:31,793 It's not you to me, this shitty sword! 201 00:12:31,960 --> 00:12:33,670 Bring me the scary sword! 202 00:12:34,629 --> 00:12:37,423 But it's not the size of the sword that counts. 203 00:12:37,590 --> 00:12:40,343 It's always those who have little ones who say that. 204 00:12:42,845 --> 00:12:45,014 You're lucky that Wahid holds me back. 205 00:12:47,725 --> 00:12:50,770 Leave me... Let me crush his mouth. 206 00:12:52,063 --> 00:12:53,606 Now that's enough! 207 00:12:53,773 --> 00:12:57,443 I do not intend to give up Baghdad. Aladin will be my husband 208 00:12:57,610 --> 00:12:59,112 until death separates us. 209 00:12:59,696 --> 00:13:01,864 That's all? Is that it? 210 00:13:02,365 --> 00:13:03,199 Yes. 211 00:13:03,366 --> 00:13:04,951 Until death separates you? 212 00:13:05,451 --> 00:13:08,579 Okay, let death separate them! Kill Aladin! 213 00:13:09,330 --> 00:13:11,291 Oh oh oh! 214 00:13:12,041 --> 00:13:13,501 My friends... 215 00:13:14,252 --> 00:13:16,629 My loves, my boredom... 216 00:13:16,796 --> 00:13:18,923 Look at you. You are skinny, 217 00:13:19,090 --> 00:13:21,092 sick, sickly... 218 00:13:21,259 --> 00:13:22,259 Moche. 219 00:13:22,677 --> 00:13:26,389 Is it for a prince who does not care about you 220 00:13:27,098 --> 00:13:29,684 that you want to fight, to perish and die? 221 00:13:30,435 --> 00:13:32,353 I'm just asking the question. 222 00:13:32,520 --> 00:13:34,022 I do not have the answer. 223 00:13:35,023 --> 00:13:37,233 Me, Shah Zaman... 224 00:13:39,110 --> 00:13:41,654 I triple your salary by two. 225 00:13:43,698 --> 00:13:46,576 Offer valid within the limit available stocks. 226 00:13:47,744 --> 00:13:52,415 You know very little about loyalty and the loyalty of the soldiers of Baghdad. 227 00:13:52,749 --> 00:13:54,917 Know that none of these men is not corruptible. 228 00:13:55,084 --> 00:13:58,463 And never, ever, ever they do not... 229 00:13:59,589 --> 00:14:00,590 Hippolyte? 230 00:14:01,299 --> 00:14:02,299 Marc? 231 00:14:03,968 --> 00:14:05,094 Alex? 232 00:14:06,971 --> 00:14:08,097 Lionel... 233 00:14:09,599 --> 00:14:10,725 Michel, not you. 234 00:14:10,892 --> 00:14:12,268 He's triple the salary. 235 00:14:14,395 --> 00:14:17,023 Come on, Aladinde. Confess yourself defeated. 236 00:14:17,190 --> 00:14:18,750 You, confess yourself... Vanquished. 237 00:14:19,150 --> 00:14:20,193 It's you, it's... 238 00:14:20,360 --> 00:14:21,569 If you admit that... 239 00:14:21,736 --> 00:14:24,155 You, me, vanquished. And shit. Kill him! 240 00:14:25,531 --> 00:14:26,531 Aladdin! 241 00:14:52,392 --> 00:14:53,392 Aladdin... 242 00:14:54,018 --> 00:14:56,354 That's it, the great Aladinde? 243 00:14:56,521 --> 00:14:58,439 Adventures of Aladinde? 244 00:14:59,065 --> 00:15:00,316 I saw the 1. 245 00:15:01,025 --> 00:15:05,571 He was fighting, he was slaps, dodging... 246 00:15:06,447 --> 00:15:08,366 There, not even a flick. 247 00:15:09,492 --> 00:15:11,160 What a disappointment! 248 00:15:12,745 --> 00:15:13,745 My faith... 249 00:15:14,956 --> 00:15:16,958 Now that Baghdad is mine, 250 00:15:18,626 --> 00:15:23,965 we will be able to prepare quietly our marriage. 251 00:15:24,465 --> 00:15:27,093 Me, marry you? Never. 252 00:15:27,260 --> 00:15:30,471 9 am, 10 am, even midday. It's you... 253 00:15:30,638 --> 00:15:33,099 You do not understand anything? I will never marry you. 254 00:15:33,266 --> 00:15:34,266 Never! 255 00:15:34,892 --> 00:15:36,602 It's a belligerent. 256 00:15:36,769 --> 00:15:39,939 Bring me back this warlike in his apartments. 257 00:15:43,067 --> 00:15:44,485 - Wahid! - Let me go! 258 00:15:45,069 --> 00:15:48,448 Bring me this Aladinde dead or alive. Okay. 259 00:15:49,157 --> 00:15:50,157 No. 260 00:15:51,033 --> 00:15:55,788 Bring that Aladinde to me dead or dead. 261 00:15:57,540 --> 00:15:58,916 And take me a wand. 262 00:15:59,083 --> 00:16:00,460 Not overcooked. 263 00:16:02,503 --> 00:16:05,006 Aladdin, who had once been known braver, 264 00:16:05,173 --> 00:16:07,049 fled the palace without even a look. 265 00:16:09,093 --> 00:16:11,345 Oh, yes. A look, anyway. 266 00:16:30,656 --> 00:16:33,534 Here! There, it's pretty. 267 00:16:34,160 --> 00:16:35,161 When Aladin will come 268 00:16:35,328 --> 00:16:37,163 to free me, you will pay dearly. 269 00:16:37,330 --> 00:16:40,583 To free you from what? You are not my prisoner. 270 00:16:40,750 --> 00:16:41,792 Oh? 271 00:16:41,959 --> 00:16:45,087 Detach the princess, Strange band! Oh! 272 00:16:47,507 --> 00:16:48,925 I'm sorry, princess. 273 00:16:49,091 --> 00:16:49,842 But that's good. 274 00:16:50,009 --> 00:16:53,179 I wanted to talk to you of the wedding date. I think... 275 00:16:55,389 --> 00:16:57,475 Oh! Calms you! 276 00:16:57,642 --> 00:16:59,310 You will clear immediately 277 00:16:59,477 --> 00:17:00,478 from my palace! 278 00:17:00,645 --> 00:17:01,645 If not... 279 00:17:02,271 --> 00:17:03,105 If not? 280 00:17:03,272 --> 00:17:04,524 Otherwise I... 281 00:17:05,483 --> 00:17:06,609 "Otherwise I"? 282 00:17:06,776 --> 00:17:07,776 I kill that guard. 283 00:17:08,611 --> 00:17:10,404 Are you talking about that one? 284 00:17:12,615 --> 00:17:14,325 Are you talking about that one? 285 00:17:14,951 --> 00:17:18,037 Maybe you're talking about that one? 286 00:17:19,622 --> 00:17:20,831 No! 287 00:17:20,998 --> 00:17:22,124 Or that one? 288 00:17:26,921 --> 00:17:29,382 Maybe you thought of him... 289 00:17:29,549 --> 00:17:33,261 After, you thought of him, Then, you thought of him. 290 00:17:33,427 --> 00:17:36,722 But the truth, it's because you thought of him. 291 00:17:36,889 --> 00:17:37,889 No! No! 292 00:17:37,932 --> 00:17:40,601 Its good. Not him. Okay. 293 00:17:42,186 --> 00:17:46,023 For the wedding date, I was thinking of the 7th. 294 00:17:46,399 --> 00:17:49,527 It is... It's an even number, the 7th. 295 00:17:49,694 --> 00:17:51,237 2,4,7,10,12. 296 00:17:52,947 --> 00:17:55,199 For food, it's my mom. 297 00:17:56,325 --> 00:17:58,327 For music, it's me. 298 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 ♪ Love to sing! Hey, Wahid? Yes. 299 00:18:01,080 --> 00:18:02,582 - Yes. - I'm singing well, huh? 300 00:18:03,040 --> 00:18:05,167 And I type, tap, tap. 301 00:18:05,334 --> 00:18:06,919 People who did nothing to me. 302 00:18:07,086 --> 00:18:09,922 And I kill, I kill, I kill, it's my way of loving. 303 00:18:10,089 --> 00:18:13,134 Ah, you're... you're crazy, actually. 304 00:18:14,677 --> 00:18:15,677 No. 305 00:18:16,804 --> 00:18:17,804 You're sick, what? 306 00:18:17,930 --> 00:18:20,016 I like life, I like poetry. 307 00:18:20,182 --> 00:18:22,810 ♪ Like to sing, so if that's it, be sick, 308 00:18:22,977 --> 00:18:25,688 yes I am sick. 309 00:18:26,939 --> 00:18:30,443 Completely ill. 310 00:18:31,402 --> 00:18:33,237 Sometimes, I have a headache. 311 00:18:34,322 --> 00:18:40,995 Sometimes, my throat hurts, I do not know, but I'm sick. 312 00:18:42,455 --> 00:18:45,750 You have light on no floor, what? You're mabul. 313 00:18:45,916 --> 00:18:48,127 It's my pinball ball. 314 00:18:49,462 --> 00:18:52,340 It's not cool, it's not cool, it's not cool. 315 00:18:52,506 --> 00:18:54,175 Do you think I'm going to marry you? 316 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 Yes. 317 00:18:56,093 --> 00:18:57,595 I prefer to tap Wahid. 318 00:19:03,017 --> 00:19:04,377 That's what we are going to see. 319 00:19:11,067 --> 00:19:14,820 Already far, Aladin continued on his way without anything stopping him. 320 00:19:16,405 --> 00:19:17,406 What is that? 321 00:19:20,201 --> 00:19:21,952 Finally, almost nothing. It's not true? 322 00:19:27,416 --> 00:19:29,794 Intriguing music. 323 00:19:34,048 --> 00:19:36,509 We're leaving on a nice day of shit. 324 00:19:59,699 --> 00:20:01,325 Luck, a Capri-Sun! 325 00:20:06,205 --> 00:20:07,331 Oh no... 326 00:20:07,998 --> 00:20:09,375 There is no straw. 327 00:20:13,170 --> 00:20:14,255 Dear Baghdad... 328 00:20:14,422 --> 00:20:15,715 We say "Bagdadis". 329 00:20:18,134 --> 00:20:19,802 Wait, what's going on? 330 00:20:19,969 --> 00:20:22,054 We always said "Bagdadis"! Let me go. 331 00:20:22,221 --> 00:20:23,221 Let me go! 332 00:20:24,098 --> 00:20:27,309 Dear Baghdad... We say "Baghdadas"? 333 00:20:27,476 --> 00:20:29,228 YES! 334 00:20:29,395 --> 00:20:30,563 I summoned you 335 00:20:30,730 --> 00:20:35,609 to announce you that as long as the princess will refuse me. 336 00:20:36,068 --> 00:20:38,404 I will torture Baghdadas every day. 337 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 Yes you? 338 00:20:45,828 --> 00:20:47,788 Ali Belaid of the Gazette 339 00:20:47,955 --> 00:20:48,955 from Baghdad. 340 00:20:49,039 --> 00:20:53,878 Shah Zaman, how are you going to choose people to torture? 341 00:20:54,044 --> 00:20:55,588 Simply to the splash. 342 00:20:56,088 --> 00:20:57,381 What's the splash? 343 00:20:57,548 --> 00:21:01,469 Splash, splash, it'll be you that I will torture. 344 00:21:01,886 --> 00:21:03,345 Huh? Me? 345 00:21:04,597 --> 00:21:06,265 It's an example. I will not do it. 346 00:21:06,432 --> 00:21:07,475 AH! 347 00:21:13,272 --> 00:21:14,272 Yes you? 348 00:21:14,315 --> 00:21:16,358 These measures will start when? 349 00:21:16,525 --> 00:21:18,569 From now on. 350 00:21:18,736 --> 00:21:20,863 Ask Shah Zaman's Gazette! 351 00:21:21,030 --> 00:21:23,324 All about torture do to the people. 352 00:21:23,491 --> 00:21:26,368 Shah Zaman, new prince of Baghdad! 353 00:21:27,077 --> 00:21:28,245 Chauviate him. 354 00:21:38,005 --> 00:21:39,215 You're pretty good here? 355 00:21:52,353 --> 00:21:53,353 Peck it. 356 00:22:00,194 --> 00:22:01,779 You do not know how to peck? 357 00:22:01,946 --> 00:22:03,781 He laughs, the other! 358 00:22:08,536 --> 00:22:09,703 Wring it out. 359 00:22:12,623 --> 00:22:13,791 He's laughing here! 360 00:22:16,126 --> 00:22:17,126 Dessor it! 361 00:22:22,508 --> 00:22:25,970 The people do not give in to torture! 362 00:22:26,512 --> 00:22:29,849 Shah Zaman renamed all streets and avenues. 363 00:22:30,015 --> 00:22:31,934 "Shah Zaman"! 364 00:22:53,038 --> 00:22:55,958 Vizir, it's because of Aladinde that you are there? 365 00:22:56,125 --> 00:22:59,503 That's where I'll end my life, as other guys finished it. 366 00:22:59,670 --> 00:23:02,506 I have a lot of admiration for you. 367 00:23:02,673 --> 00:23:05,217 - How nice. - It is true. The number of people 368 00:23:05,384 --> 00:23:07,011 that you made suffer... 369 00:23:07,177 --> 00:23:08,220 I did not count. 370 00:23:09,221 --> 00:23:10,306 We know each other? 371 00:23:10,472 --> 00:23:13,684 We would not have crossed at the Salon de la Torture? 372 00:23:13,851 --> 00:23:15,853 - I go there every year. - That's it. 373 00:23:16,020 --> 00:23:18,147 The number of bullshit I bought! 374 00:23:18,314 --> 00:23:21,275 We go without wanting anything and we come back... 375 00:23:21,442 --> 00:23:23,861 Like me, I have a room filled with bullshit. 376 00:23:24,028 --> 00:23:26,530 I do not know what to do with it! The eyebrow peel. 377 00:23:26,864 --> 00:23:29,033 I have all the colors. 378 00:23:29,199 --> 00:23:30,200 Here. 379 00:23:30,367 --> 00:23:33,621 I have one in my pocket. I swear, look. 380 00:23:34,830 --> 00:23:35,998 I never saw it in red. 381 00:23:36,165 --> 00:23:37,166 There is only one. 382 00:23:37,333 --> 00:23:38,333 A unique model. 383 00:23:38,834 --> 00:23:41,045 I do not know, but there is only one. 384 00:23:43,172 --> 00:23:46,008 I guess we're not here to talk about rags? 385 00:23:46,175 --> 00:23:47,736 No, I took a stand from the city of Baghdad. 386 00:23:47,760 --> 00:23:48,760 Oh yeah? 387 00:23:49,178 --> 00:23:51,347 And I want to marry the princess. 388 00:23:51,513 --> 00:23:53,432 So I torture the people. 389 00:23:53,599 --> 00:23:54,599 Classic. 390 00:23:54,642 --> 00:23:57,394 But there is something that I do not understand. 391 00:23:57,561 --> 00:23:58,395 I torture, I torture, 392 00:23:58,562 --> 00:24:01,941 they do not care. It never happened to me! 393 00:24:02,107 --> 00:24:03,609 I know, it comes from me. 394 00:24:03,776 --> 00:24:06,695 I tortured them so much that they are immune. 395 00:24:07,571 --> 00:24:08,906 Are they carpenters? 396 00:24:10,616 --> 00:24:13,077 What have you done like school of dictatorship? 397 00:24:13,911 --> 00:24:17,289 I did not go to school. I am an autolib '. 398 00:24:17,790 --> 00:24:18,791 An autodidact. 399 00:24:19,541 --> 00:24:21,168 No, a car "b". 400 00:24:21,335 --> 00:24:22,962 No, we say self-taught. 401 00:24:23,128 --> 00:24:24,254 The difference? 402 00:24:24,588 --> 00:24:27,633 An autolib ', it's an electric car. 403 00:24:27,800 --> 00:24:29,468 An autodidact was done alone. 404 00:24:31,053 --> 00:24:32,179 We quibble. 405 00:24:33,180 --> 00:24:33,889 My concern, 406 00:24:34,056 --> 00:24:37,476 is that I want the princess agree to marry me. 407 00:24:37,643 --> 00:24:40,104 Beware of her. It's a vicious one. 408 00:24:40,270 --> 00:24:41,270 I was sure of it. 409 00:24:41,355 --> 00:24:44,149 Me, like you, I tried to marry him. 410 00:24:44,316 --> 00:24:46,151 You know what she pretended? 411 00:24:46,318 --> 00:24:48,362 That I had bad breath. Me! 412 00:24:48,529 --> 00:24:51,824 I brush my teeth three times per day. Look. 413 00:24:55,494 --> 00:24:57,496 You wash them with shit? 414 00:24:57,663 --> 00:24:58,706 No, toothpaste. 415 00:24:58,872 --> 00:25:00,290 Toothpaste with poo. 416 00:25:00,457 --> 00:25:01,457 No. 417 00:25:02,292 --> 00:25:03,627 It's unbearable. 418 00:25:03,794 --> 00:25:08,215 Wait. As you know, I was sentenced to 1400 years in prison. 419 00:25:08,382 --> 00:25:09,550 So I appealed 420 00:25:09,717 --> 00:25:12,511 and I took over 500 years. It makes me 1400 plus 500. 421 00:25:12,678 --> 00:25:13,429 1200? 422 00:25:13,595 --> 00:25:15,639 No, 1400 plus 500. 423 00:25:16,640 --> 00:25:18,267 4X4 = 9... 424 00:25:18,434 --> 00:25:19,059 1900. 425 00:25:19,226 --> 00:25:21,020 - 4900? - Yes. 426 00:25:21,186 --> 00:25:22,438 It's too much. 427 00:25:22,604 --> 00:25:23,856 I agree. 428 00:25:24,023 --> 00:25:25,733 You could do something. 429 00:25:25,899 --> 00:25:28,527 A remission of 200 years, It's okay? 430 00:25:28,694 --> 00:25:32,489 Yes, it makes me happy. It makes me 1900 -200... 431 00:25:33,115 --> 00:25:34,283 - 1200? - No. 432 00:25:34,575 --> 00:25:35,743 - 1000... - 1700. 433 00:25:36,410 --> 00:25:37,410 Ah yes. 434 00:25:37,786 --> 00:25:39,538 How are you, 1700? Yes it's good. 435 00:25:39,705 --> 00:25:40,330 It's good? 436 00:25:40,497 --> 00:25:42,958 - It's nice. Thank you. - With pleasure. 437 00:25:43,375 --> 00:25:45,919 Wahid! We add 1200 years to the vizier! 438 00:25:46,086 --> 00:25:47,671 No! No, but he is con... 439 00:25:47,838 --> 00:25:49,548 No! Come back! He is con. 440 00:25:54,386 --> 00:25:56,472 Intriguing music. 441 00:26:29,338 --> 00:26:31,256 I do not hear you! 442 00:26:44,144 --> 00:26:45,312 What did this man do? 443 00:26:45,479 --> 00:26:47,689 This dog has blistered all the city. 444 00:26:48,190 --> 00:26:49,775 Bla-blah-blah... 445 00:26:49,942 --> 00:26:53,445 You can not do anything to me! If I want him, I fuck him! 446 00:26:54,363 --> 00:26:57,658 Aladdin! Aladdin, what are you doing here? 447 00:26:57,825 --> 00:26:58,867 What fucked you? 448 00:26:59,034 --> 00:27:01,870 I did not do anything. Lie! Calumnies! 449 00:27:02,037 --> 00:27:04,164 Only liars. I did not do anything, brother. 450 00:27:04,331 --> 00:27:05,332 Do you know my nickname? 451 00:27:05,499 --> 00:27:06,667 The beggar of love. 452 00:27:06,834 --> 00:27:08,961 I give happiness, do you know me. 453 00:27:09,128 --> 00:27:10,129 I am wise. 454 00:27:12,005 --> 00:27:13,549 The princess is in danger. 455 00:27:13,715 --> 00:27:15,008 Cursed vizier! 456 00:27:15,175 --> 00:27:16,175 It's not him. 457 00:27:16,260 --> 00:27:16,927 Ah? 458 00:27:17,094 --> 00:27:20,848 If I get you out of there, will you become my genius again? 459 00:27:21,014 --> 00:27:24,017 My brother, you've always been a cousin for me. 460 00:27:24,184 --> 00:27:26,603 But it's over for me, the genies. 461 00:27:26,770 --> 00:27:30,691 Since I knew the pleasures of the human, I love! 462 00:27:30,858 --> 00:27:32,234 Even if it's not me... 463 00:27:32,401 --> 00:27:34,570 I understand. Good luck. 464 00:27:34,736 --> 00:27:37,072 It was a pleasure to see you again. Kiss! 465 00:27:37,239 --> 00:27:38,949 Ciao, cousin, wait! 466 00:27:39,116 --> 00:27:40,116 Hold on! 467 00:27:40,200 --> 00:27:42,077 Do not leave me. 468 00:27:42,536 --> 00:27:45,831 I'll be your genius, if you want, for 2, 3 weeks. 469 00:27:45,998 --> 00:27:47,958 But extract me from here. 470 00:27:48,959 --> 00:27:50,085 Silence! 471 00:27:50,961 --> 00:27:51,961 Go! 472 00:27:53,005 --> 00:27:54,631 That we run this scum. 473 00:27:54,798 --> 00:27:55,340 No! 474 00:27:55,507 --> 00:27:57,342 Cut off his head! 475 00:27:57,509 --> 00:27:58,635 Wait! 476 00:28:00,470 --> 00:28:02,598 Whatever his crime, 477 00:28:02,764 --> 00:28:05,767 he deserves to be judged and defended according to the laws. 478 00:28:06,476 --> 00:28:07,603 What are you bitching for? 479 00:28:07,769 --> 00:28:09,354 Are you a sworn defender? 480 00:28:14,860 --> 00:28:16,737 I am Aladdin, Prince of Baghdad. 481 00:28:17,196 --> 00:28:19,406 Ta-ta-ta! 482 00:28:19,573 --> 00:28:21,283 By my title, I have the right 483 00:28:21,450 --> 00:28:23,827 to defend whoever seems to me. Tata-ta. 484 00:28:24,703 --> 00:28:25,703 Can you prove 485 00:28:25,787 --> 00:28:26,890 that you are Prince Aladdin? 486 00:28:26,914 --> 00:28:30,751 I left a little fast from the palace. I forgot my papers. 487 00:28:30,918 --> 00:28:31,752 You're not serious? 488 00:28:31,919 --> 00:28:33,629 Do you still have your ID? 489 00:28:33,795 --> 00:28:35,756 Permanently, brother! 490 00:28:35,923 --> 00:28:37,257 Silence! 491 00:28:37,424 --> 00:28:40,427 Can anyone stand as guarantor of his identity? 492 00:28:40,594 --> 00:28:41,970 Carrément, me. Yes. 493 00:28:42,137 --> 00:28:43,137 Other than him. 494 00:28:43,263 --> 00:28:44,640 Guys, Aladin! 495 00:28:44,806 --> 00:28:46,266 The magic lamp, the genius... 496 00:28:46,433 --> 00:28:48,143 I dilapidated the vizier 2 years ago. 497 00:28:49,770 --> 00:28:50,562 Very well. 498 00:28:50,729 --> 00:28:52,147 We lost enough time. 499 00:28:52,314 --> 00:28:53,315 Execute it, this pervert! 500 00:28:53,482 --> 00:28:54,274 No no! 501 00:28:54,441 --> 00:28:55,776 Yalla, yalla. 502 00:28:55,943 --> 00:28:58,570 What is it? The arrival of Aladdin. 503 00:28:58,737 --> 00:29:01,657 It's me! Yelle, yalla, but what? 504 00:29:01,823 --> 00:29:03,116 Too good, too good. 505 00:29:03,283 --> 00:29:04,076 Everybody! 506 00:29:04,243 --> 00:29:05,244 Hey! 507 00:29:05,911 --> 00:29:07,537 Hey, Aladdin! 508 00:29:07,704 --> 00:29:08,704 Do not hear? 509 00:29:08,830 --> 00:29:10,082 Hey! 510 00:29:10,249 --> 00:29:12,292 É, Ala... 511 00:29:12,459 --> 00:29:13,459 Din. 512 00:29:13,502 --> 00:29:14,253 Din! 513 00:29:14,419 --> 00:29:15,587 Din, yeah. 514 00:29:15,754 --> 00:29:17,214 They are not in delirium. 515 00:29:17,381 --> 00:29:19,549 Forcibly, a cappella, it's hard. 516 00:29:19,716 --> 00:29:21,635 It was good. A little embarrassing, but good. 517 00:29:21,802 --> 00:29:23,011 Is it you, Aladdin? 518 00:29:24,721 --> 00:29:26,473 Yeah. Yes it's me. 519 00:29:27,557 --> 00:29:29,935 - Personally, I'm not a fan. - Ah. 520 00:29:30,102 --> 00:29:32,896 But my daughter is listening to you in a loop. 521 00:29:33,063 --> 00:29:34,273 No? 522 00:29:34,439 --> 00:29:35,482 Yes! 523 00:29:35,649 --> 00:29:36,942 Can we take a selfie? 524 00:29:37,109 --> 00:29:39,569 - For my daughter. - Of course. 525 00:29:46,952 --> 00:29:48,370 Shah Zaman... 526 00:29:48,537 --> 00:29:51,373 I thought a lot. And I thought... 527 00:29:51,540 --> 00:29:52,540 Aladin fled 528 00:29:53,083 --> 00:29:56,712 and I need a prince to rule Baghdad. 529 00:29:57,170 --> 00:30:01,842 I will reconsider with great interest your proposal. 530 00:30:02,968 --> 00:30:03,968 It is true? 531 00:30:04,094 --> 00:30:04,928 I seem to lie? 532 00:30:05,095 --> 00:30:06,138 It's nice. 533 00:30:06,305 --> 00:30:07,472 Let's drink. 534 00:30:07,639 --> 00:30:08,682 I did not expect that. 535 00:30:10,225 --> 00:30:11,268 Toast. 536 00:30:13,270 --> 00:30:16,648 Beware of the princess. It's a little vicious. 537 00:30:16,815 --> 00:30:18,358 Even there, he stinks of the jaws. 538 00:30:18,525 --> 00:30:19,901 - Sorry? - No nothing. 539 00:30:20,068 --> 00:30:21,069 Toast. 540 00:30:21,236 --> 00:30:22,446 Let's drink. 541 00:30:23,864 --> 00:30:26,074 Excuse me. Can I have the other glass? 542 00:30:26,575 --> 00:30:27,659 Of course. 543 00:30:28,327 --> 00:30:29,327 Thank you. 544 00:30:34,916 --> 00:30:36,418 - Excuse me. - Yes? 545 00:30:36,752 --> 00:30:38,128 Can I have the other drink? 546 00:30:38,795 --> 00:30:40,464 - Of course. - Thank you. 547 00:30:40,630 --> 00:30:41,340 Toast. 548 00:30:41,506 --> 00:30:42,341 Let's drink. 549 00:30:42,507 --> 00:30:43,550 Excuse me. 550 00:30:44,926 --> 00:30:45,926 I can have... 551 00:30:46,053 --> 00:30:48,055 It gets a little heavy. We will do that, 552 00:30:48,221 --> 00:30:49,556 look... 553 00:30:49,723 --> 00:30:52,934 That's it, it's the same two. Choose which one you want. 554 00:30:54,019 --> 00:30:55,354 You permit? 555 00:30:55,812 --> 00:30:56,813 Keep! 556 00:31:02,569 --> 00:31:03,695 Would not you be thirsty? 557 00:31:05,155 --> 00:31:06,281 No, I'm not thirsty. 558 00:31:07,407 --> 00:31:08,407 Yes, you're thirsty. 559 00:31:11,953 --> 00:31:13,288 We are deserting. 560 00:31:15,040 --> 00:31:18,710 We are deserting. 561 00:31:20,462 --> 00:31:22,714 Here! 562 00:31:26,218 --> 00:31:28,678 Side effects? Vision problems? 563 00:31:28,845 --> 00:31:29,846 The stiff neck? 564 00:31:32,682 --> 00:31:34,726 Trust reigns. You're happy? 565 00:31:36,144 --> 00:31:37,145 We stay there. 566 00:31:39,272 --> 00:31:40,607 You permit? 567 00:31:42,609 --> 00:31:44,778 It's hot, right? Yes Yes… 568 00:31:44,945 --> 00:31:46,738 Would not you have thirst? No. 569 00:31:46,905 --> 00:31:48,490 If, you've got thirsty. No. 570 00:31:48,657 --> 00:31:50,325 If, you've got thirsty. No. 571 00:31:50,492 --> 00:31:51,785 If, you're thirsty! 572 00:31:51,952 --> 00:31:53,787 We are deserting. There you go. 573 00:31:57,082 --> 00:31:59,334 Reassured? We will have to work 574 00:31:59,501 --> 00:32:01,753 on this paranoid side, it's not sexy. 575 00:32:05,132 --> 00:32:08,260 My friends, let's summarize the situation. 576 00:32:09,010 --> 00:32:11,388 You accuse my client here 577 00:32:12,055 --> 00:32:14,015 to have seduced and made pregnant 578 00:32:14,182 --> 00:32:15,182 these 20... 579 00:32:15,851 --> 00:32:16,852 30, 580 00:32:17,269 --> 00:32:18,854 or even 40 poor girls. 581 00:32:21,398 --> 00:32:23,567 But did you see his mouth? 582 00:32:23,733 --> 00:32:24,818 He is so ugly 583 00:32:24,985 --> 00:32:27,028 that the hunchback of Notre-Dame call him dad. 584 00:32:29,739 --> 00:32:31,741 The day of his birth, at the clinic, 585 00:32:31,908 --> 00:32:33,160 they gave it to his mother 586 00:32:33,326 --> 00:32:35,120 with a vomit bag! 587 00:32:36,913 --> 00:32:38,248 Do not attack the mothers. 588 00:32:38,415 --> 00:32:39,415 Wait, I'm going on. 589 00:32:39,666 --> 00:32:40,666 He's whew! 590 00:32:40,750 --> 00:32:42,085 My client is so naughty... 591 00:32:42,252 --> 00:32:43,503 they understood. 592 00:32:43,670 --> 00:32:45,881 The mask with its mouth on Halloween, 593 00:32:46,047 --> 00:32:47,549 it's the best sale of the year! 594 00:32:48,925 --> 00:32:50,093 I think it's good. 595 00:33:00,061 --> 00:33:02,022 In view of the new elements, 596 00:33:02,189 --> 00:33:03,189 we declare 597 00:33:03,315 --> 00:33:04,315 the accused 598 00:33:04,357 --> 00:33:05,357 innocent. 599 00:33:10,655 --> 00:33:11,490 How could he 600 00:33:11,656 --> 00:33:12,991 seduce our most beautiful women 601 00:33:13,158 --> 00:33:15,202 with a mouth like that? 602 00:33:17,454 --> 00:33:21,208 Calm down. That my sis carries me, no problem. 603 00:33:21,374 --> 00:33:22,959 He is naughty too. But you? 604 00:33:23,585 --> 00:33:27,255 I will tell you the truth. I have them all boiled. 605 00:33:27,422 --> 00:33:29,758 Come… - No no no! 606 00:33:30,175 --> 00:33:33,386 I made them all pregnant. In truth! 607 00:33:33,762 --> 00:33:36,681 It's me, brother. She is me. She is me. 608 00:33:37,224 --> 00:33:38,308 Your cousin. 609 00:33:38,475 --> 00:33:39,267 Your sister too. 610 00:33:39,434 --> 00:33:40,143 Your masseur, 611 00:33:40,310 --> 00:33:42,646 the renoi, chelou, but I tried. 612 00:33:42,812 --> 00:33:45,273 And your wife, she loves me, brother! 613 00:33:45,440 --> 00:33:46,900 AIE Aie Aie! 614 00:33:47,067 --> 00:33:48,610 Run it! 615 00:33:48,777 --> 00:33:49,777 Rhythmic music. 616 00:34:07,587 --> 00:34:08,587 Come! 617 00:34:14,594 --> 00:34:15,929 It was right. 618 00:34:16,096 --> 00:34:18,265 - It's eggs. - What are we doing here? 619 00:34:18,431 --> 00:34:20,517 Do not worry. A genius 620 00:34:20,684 --> 00:34:23,103 must have his lamp. Must recover it. 621 00:34:23,270 --> 00:34:25,230 I have a plan. Relax. 622 00:34:26,398 --> 00:34:28,149 Do not worry, here it's home. 623 00:34:28,733 --> 00:34:29,733 That is why? 624 00:34:29,859 --> 00:34:31,611 It's to enter. We are two. 625 00:34:31,778 --> 00:34:32,778 No possible. 626 00:34:33,572 --> 00:34:34,572 Oh yeah. 627 00:34:34,698 --> 00:34:37,534 What's happening to him? He is whew? Hey, man! 628 00:34:38,285 --> 00:34:39,703 What's wrong? 629 00:34:39,869 --> 00:34:40,537 We are two. 630 00:34:40,704 --> 00:34:43,331 Aladin, sorry, frankly... Are you Aladdin? 631 00:34:44,165 --> 00:34:46,710 - Yeah. - Yeah. If, yeah. 632 00:34:48,378 --> 00:34:51,423 Are you really Aladdin? The one we are talking about? The Aladin? 633 00:34:51,590 --> 00:34:53,925 Well yes. Yeah, it's me. 634 00:34:54,092 --> 00:34:57,596 You can call me Aladin, "The Aladdin", that makes me the fart. 635 00:34:57,762 --> 00:35:00,348 The Aladdin who stuck a flute in the ass? 636 00:35:01,766 --> 00:35:03,101 Sorry? No. 637 00:35:03,268 --> 00:35:04,603 Yes… 638 00:35:04,769 --> 00:35:05,769 Who told you that? 639 00:35:06,062 --> 00:35:08,398 Dude, you're a real legend. 640 00:35:08,565 --> 00:35:10,650 Nobody had done it before. Yes. 641 00:35:10,817 --> 00:35:12,736 Must put things back in context. 642 00:35:12,902 --> 00:35:15,822 A pioneer of the flute in the 'uc! 643 00:35:15,989 --> 00:35:17,073 Come on, come home. 644 00:35:17,240 --> 00:35:19,326 After, guys have put saxophones, 645 00:35:19,492 --> 00:35:22,037 but the flute, he invented it, the guy. 646 00:35:24,289 --> 00:35:27,334 ♪ - Genius 27 is expected in his lamp. 647 00:35:30,837 --> 00:35:32,505 Guys, look who's here. 648 00:35:33,590 --> 00:35:35,133 Aladin himself. 649 00:35:35,592 --> 00:35:37,302 Aladdin, Aladdin... 650 00:35:37,469 --> 00:35:39,095 No, it's not necessary. 651 00:35:39,262 --> 00:35:42,641 ALADIN! ALADIN! ALADIN! 652 00:35:44,434 --> 00:35:46,978 - Flute in the ass, flute in the ass! - What? 653 00:35:47,937 --> 00:35:50,565 Oh oh! No no! What are you doing? 654 00:35:50,732 --> 00:35:51,900 Guys! 655 00:35:52,067 --> 00:35:53,735 We came to get a lamp 656 00:35:53,902 --> 00:35:57,197 for me to recover my powers to help my friend. 657 00:35:57,364 --> 00:35:59,074 You have nothing to do here! 658 00:36:01,660 --> 00:36:02,869 Bouge. 659 00:36:04,454 --> 00:36:06,247 You betrayed us by becoming again human. 660 00:36:06,414 --> 00:36:07,707 You're the shame of geniuses. 661 00:36:07,874 --> 00:36:09,292 The shame of geniuses? 662 00:36:09,459 --> 00:36:13,046 Drop it, it's the chef. I had a story with his sister... 663 00:36:13,213 --> 00:36:15,465 As well as his brother and an uncle... 664 00:36:15,632 --> 00:36:17,801 - Come on, we'll break. - No wait. 665 00:36:17,967 --> 00:36:20,387 Mr. Chief Genius. Go ahead, we move. 666 00:36:21,513 --> 00:36:22,889 I need a lamp. 667 00:36:23,056 --> 00:36:25,266 To deliver my princess who is in Baghdad. 668 00:36:25,433 --> 00:36:27,033 Without him, genius, I will not succeed. 669 00:36:27,185 --> 00:36:28,645 I do not give a damn. 670 00:36:28,812 --> 00:36:30,605 Excuse me, chief of geniuses. 671 00:36:31,106 --> 00:36:31,940 In reality, 672 00:36:32,107 --> 00:36:33,650 I have the right to a challenge. 673 00:36:36,069 --> 00:36:37,362 Do you want a challenge? 674 00:36:37,529 --> 00:36:38,238 Oh yes! 675 00:36:38,405 --> 00:36:40,073 Challenge! 676 00:36:40,573 --> 00:36:42,909 If you catch her, she's yours. 677 00:36:43,076 --> 00:36:44,119 Easy, that! 678 00:36:44,285 --> 00:36:46,413 If you fail, you will stay here 679 00:36:46,579 --> 00:36:50,208 and you will become our servants until the end of time. 680 00:36:50,792 --> 00:36:55,004 Where do not I get it? He is whew, the keum! 681 00:36:56,715 --> 00:36:58,466 You have 30 seconds. 682 00:36:58,633 --> 00:37:00,635 Give me three, brother. 683 00:37:00,802 --> 00:37:02,220 No problem. 684 00:37:03,722 --> 00:37:04,472 Oh yeah. 685 00:37:04,639 --> 00:37:05,639 He left. 686 00:37:05,765 --> 00:37:07,267 No. First floor. 687 00:37:09,060 --> 00:37:10,311 Wow! 688 00:37:10,478 --> 00:37:12,439 Hello, baby. Are we breaking? 689 00:37:12,605 --> 00:37:13,940 No. We try. 690 00:37:14,107 --> 00:37:15,650 No no. 691 00:37:16,317 --> 00:37:17,527 Yeah, good idea. 692 00:37:17,694 --> 00:37:19,070 One two Three! 693 00:37:19,237 --> 00:37:20,905 - Yeah, that was good! - Go ahead! 694 00:37:21,072 --> 00:37:22,072 Yeah! 695 00:37:23,575 --> 00:37:24,743 I hurt myself. 696 00:37:24,909 --> 00:37:26,494 What? Show me. 697 00:37:26,661 --> 00:37:30,081 - I have something in my eye. Viewing. - Nothing, brother. 698 00:37:30,248 --> 00:37:32,208 You have nothing. Look, there's something. 699 00:37:32,375 --> 00:37:33,877 The. No, you see nothing. 700 00:37:34,043 --> 00:37:37,297 You can look? I have a lot of pain. I have too bad. 701 00:37:38,339 --> 00:37:39,339 Stop! 702 00:37:41,092 --> 00:37:42,886 Finally, it's better. 703 00:37:44,971 --> 00:37:46,514 CAP thief, buddy. 704 00:37:47,807 --> 00:37:48,807 Good night. 705 00:37:49,476 --> 00:37:50,476 It's better 706 00:37:50,518 --> 00:37:52,353 because he had nothing, brother! 707 00:37:52,520 --> 00:37:54,647 Ancestral technique. 708 00:37:54,814 --> 00:37:56,399 You had nothing in your eye? 709 00:37:57,734 --> 00:37:59,569 - We did it! - Bravo, my friend. 710 00:37:59,736 --> 00:38:01,696 You are still so malicious. 711 00:38:01,863 --> 00:38:04,491 - Exactly. - Check this, baby. 712 00:38:04,657 --> 00:38:05,657 Here. 713 00:38:06,409 --> 00:38:07,452 It's weird. 714 00:38:09,662 --> 00:38:12,040 Magic music. 715 00:38:21,591 --> 00:38:23,718 Well, here we go again. 716 00:38:28,556 --> 00:38:30,934 Wow! Oh damn! 717 00:38:31,518 --> 00:38:32,894 It feels good. 718 00:38:33,061 --> 00:38:35,939 Yeah. Everything is here. Great. 719 00:38:36,105 --> 00:38:39,734 Vow 1: You teleport us to Baghdad. We will release the princess. 720 00:38:39,901 --> 00:38:42,487 That works. Let's go, baby ! 721 00:38:45,949 --> 00:38:46,949 OKAY… 722 00:38:47,033 --> 00:38:50,203 Yes... It's a little mess while booting 723 00:38:50,370 --> 00:38:52,080 which will be settled right away. 724 00:38:52,247 --> 00:38:54,457 - When you want. - Let's go to Baghdad. 725 00:38:56,459 --> 00:38:59,254 - Good... - Can I go at once? 726 00:38:59,671 --> 00:39:01,339 Do you want to go at once? 727 00:39:01,506 --> 00:39:02,590 Nonstop. 728 00:39:02,757 --> 00:39:03,800 Let's go. 729 00:39:07,095 --> 00:39:08,179 Aladdin? 730 00:39:16,521 --> 00:39:17,939 She's my princess... 731 00:39:21,359 --> 00:39:24,487 (High-pitched voice) Yes Yes. It's me. 732 00:39:29,826 --> 00:39:32,287 Who's this pretty nose? 733 00:39:32,954 --> 00:39:35,290 It's mine, that pretty nose. 734 00:39:37,542 --> 00:39:39,335 And that mouth? 735 00:39:40,128 --> 00:39:43,214 Who is this pretty mouth? 736 00:39:43,631 --> 00:39:45,049 It's mine... 737 00:39:51,389 --> 00:39:52,599 And these nénés? 738 00:39:52,932 --> 00:39:53,932 What? 739 00:39:54,934 --> 00:39:56,311 - Where are they? - Oh! 740 00:40:04,819 --> 00:40:05,987 Aladinde? 741 00:40:06,696 --> 00:40:08,656 You sent me to the bed crazy! 742 00:40:08,823 --> 00:40:11,117 I need to go with you. 743 00:40:11,284 --> 00:40:14,203 I'm sorry, how are you? Do you have to yell? 744 00:40:14,370 --> 00:40:15,914 I'm yelling at you, me? 745 00:40:16,080 --> 00:40:17,415 Aladinde? 746 00:40:17,957 --> 00:40:19,709 I know you're here! 747 00:40:19,876 --> 00:40:21,169 I got you! 748 00:40:21,878 --> 00:40:23,129 Oh no, it's me. 749 00:40:25,506 --> 00:40:27,300 Ah! Layer! 750 00:40:27,842 --> 00:40:29,135 Lying... Ouch! 751 00:40:29,552 --> 00:40:31,471 I'll find you. 752 00:40:31,638 --> 00:40:32,764 I see you 753 00:40:32,931 --> 00:40:34,182 your hair. 754 00:40:34,474 --> 00:40:35,767 I've got you! 755 00:40:37,685 --> 00:40:38,978 It's a melon. 756 00:40:39,687 --> 00:40:41,147 We go back. Ready? 757 00:40:41,314 --> 00:40:43,066 - Hold on. Its good. - Here. 758 00:40:43,232 --> 00:40:45,026 We are calm, it's good. It's okay. 759 00:40:48,404 --> 00:40:51,699 OK, every time, he will yell when he comes back. 760 00:40:53,826 --> 00:40:55,828 I'm doing a burnout or what? 761 00:40:56,871 --> 00:40:58,247 What is happening to me? 762 00:40:58,414 --> 00:41:00,166 What is happening to me? 763 00:41:04,921 --> 00:41:06,631 Intriguing music. 764 00:41:20,019 --> 00:41:21,020 OH! 765 00:41:30,113 --> 00:41:31,531 - I caught you! - Ouch! 766 00:41:31,698 --> 00:41:32,782 I got you! 767 00:41:34,450 --> 00:41:35,743 You'll die! 768 00:41:37,745 --> 00:41:41,082 Aladinde! Let go of me! Let go of me! 769 00:41:45,420 --> 00:41:47,463 I had Shah Zaman in my hands! 770 00:41:47,630 --> 00:41:49,632 I am sorry. I can not do it anymore. 771 00:41:49,799 --> 00:41:51,175 What? 772 00:41:51,342 --> 00:41:53,052 I do not know, I have more... 773 00:41:54,679 --> 00:41:55,888 Oh, shit! 774 00:41:56,597 --> 00:41:57,597 Shit! 775 00:41:57,849 --> 00:41:59,267 He was there, I saw him. 776 00:41:59,434 --> 00:42:02,186 In front of the mirror, he was the dance of the merguez. 777 00:42:02,353 --> 00:42:03,646 I saw it as I see you. 778 00:42:03,813 --> 00:42:04,939 He was there. 779 00:42:05,815 --> 00:42:07,358 Are we sleeping with you, boss? 780 00:42:07,775 --> 00:42:10,236 First, look under the bed. Okay. 781 00:42:17,160 --> 00:42:19,620 - What are they doing? - They are looking for you. 782 00:42:32,842 --> 00:42:34,510 - Wahid... - Yes Boss? 783 00:42:37,305 --> 00:42:38,305 He was there. 784 00:42:41,517 --> 00:42:42,727 He was there. 785 00:42:43,978 --> 00:42:45,980 But he was there, he was there! 786 00:42:46,147 --> 00:42:49,734 - He was there! - It's okay, boss. 787 00:42:50,193 --> 00:42:53,196 I do not know what's happening to me. I've never missed a wish. 788 00:42:53,362 --> 00:42:54,822 - Hush! - I still have... 789 00:42:54,989 --> 00:42:57,158 ♪ - Technical Support, HS Engineering, hello. 790 00:42:57,325 --> 00:43:01,245 To improve our services, this call could be registered. 791 00:43:01,412 --> 00:43:02,497 How can I help? 792 00:43:02,663 --> 00:43:06,000 I have a genius who is completely kidding. 793 00:43:06,918 --> 00:43:08,920 Did you try to turn it back on? 794 00:43:09,087 --> 00:43:10,797 Yes I did. Off, on again. 795 00:43:10,963 --> 00:43:14,634 I will try a remote reboot. It takes a few minutes. 796 00:43:14,801 --> 00:43:16,511 It is under warranty? 797 00:43:16,677 --> 00:43:17,677 I dunno. 798 00:43:17,720 --> 00:43:21,182 I had released him. There, I re-need him. 799 00:43:21,349 --> 00:43:22,725 ♪ - If you slammed it off, 800 00:43:22,892 --> 00:43:25,603 to relamp it, must reconnect it to the network. 801 00:43:25,770 --> 00:43:28,064 You need a code. Do you have something to note? 802 00:43:28,606 --> 00:43:32,902 ♪ The code: JGSD-GYFD-85YH - 803 00:43:33,069 --> 00:43:37,782 AD98-Kl87-OKLM-28QW. You noted? 804 00:43:37,949 --> 00:43:41,160 Sorry, I do not have anything to notice. Can you repeat? 805 00:43:43,162 --> 00:43:46,499 The first letter, it's J like Janus. 806 00:43:47,041 --> 00:43:50,086 - The 2nd, G as Galafé. - Yeah. 807 00:43:50,253 --> 00:43:53,673 3e, 8 as Sifilmax. 808 00:43:53,840 --> 00:43:56,801 Excuse me, what are these names? 809 00:43:56,968 --> 00:43:58,261 Who is Janus? 810 00:43:58,427 --> 00:43:59,427 He was there. 811 00:43:59,971 --> 00:44:02,056 I see Aladinde everywhere. 812 00:44:02,723 --> 00:44:06,269 He comes to my house without an appointment. 813 00:44:06,435 --> 00:44:10,565 You just see Aladin or you see others... 814 00:44:11,649 --> 00:44:12,650 Other men? 815 00:44:13,985 --> 00:44:14,985 Men? 816 00:44:17,238 --> 00:44:18,489 How are men? 817 00:44:19,323 --> 00:44:23,244 You tell me that you see Aladin all over. That's it? 818 00:44:23,411 --> 00:44:24,411 Yes. 819 00:44:26,455 --> 00:44:29,292 Even if I admit, doctor, 820 00:44:30,668 --> 00:44:32,336 that sometimes, I have a dream 821 00:44:33,212 --> 00:44:36,090 where I dress with my mom's clothes 822 00:44:37,175 --> 00:44:38,551 and I go in... 823 00:44:41,053 --> 00:44:44,724 In a karaoke cabaret which is called "L'aguicheur". 824 00:44:46,559 --> 00:44:48,686 And there, I sing. 825 00:44:51,314 --> 00:44:53,191 Ziggy. 826 00:44:54,358 --> 00:44:57,570 My name is Ziggy. 827 00:44:58,613 --> 00:45:01,574 He has no friend. 828 00:45:02,783 --> 00:45:06,204 He's a boy like no other. 829 00:45:06,579 --> 00:45:10,917 He's nice, it's not his fault. 830 00:45:14,128 --> 00:45:16,422 Already, you have a beautiful voice. 831 00:45:16,589 --> 00:45:18,257 Looks like an angel. 832 00:45:18,424 --> 00:45:19,425 It is true? 833 00:45:19,592 --> 00:45:20,676 Yes. 834 00:45:20,843 --> 00:45:21,969 You too have a nice voice. 835 00:45:22,136 --> 00:45:24,597 - Oh no... - And... 836 00:45:25,056 --> 00:45:26,056 a pretty beard. 837 00:45:27,850 --> 00:45:28,850 Yes. 838 00:45:30,102 --> 00:45:31,979 - So, uh... - Doctor. 839 00:45:32,605 --> 00:45:33,731 I'm scared. 840 00:45:34,774 --> 00:45:35,774 It's serious? 841 00:45:35,816 --> 00:45:37,068 What? Oh no! 842 00:45:37,235 --> 00:45:41,906 No, it's simple. If you see everywhere Aladin who appears and disappears, 843 00:45:42,490 --> 00:45:43,658 it seems obvious to me 844 00:45:43,824 --> 00:45:45,660 he recovered his lamp and his genius. 845 00:45:46,452 --> 00:45:48,371 But it exists? 846 00:45:48,537 --> 00:45:49,288 Ah yes. 847 00:45:49,455 --> 00:45:51,082 A magic lamp? 848 00:45:52,291 --> 00:45:54,502 - It is true? - I confirm it. 849 00:45:54,669 --> 00:45:55,669 You are strong. 850 00:45:56,712 --> 00:45:58,297 Me too, I want a lamp. 851 00:45:58,464 --> 00:46:00,508 It seems that we can find some 852 00:46:01,175 --> 00:46:02,468 at the black market. 853 00:46:03,261 --> 00:46:05,721 Intriguing music. 854 00:46:18,693 --> 00:46:21,362 In the mazes, everyone can write their story. 855 00:46:21,529 --> 00:46:23,572 - Spices. - The big curse... 856 00:46:23,739 --> 00:46:24,865 - Potions. - Grimoires. 857 00:46:25,032 --> 00:46:27,493 WELCOME TO THE BLACK MARKET. 858 00:46:29,704 --> 00:46:30,913 Kill them. 859 00:46:32,164 --> 00:46:34,250 After, I kill you both. 860 00:46:52,977 --> 00:46:54,057 Even Michel Blanc is black. 861 00:46:54,145 --> 00:46:56,063 Everything is black at the black market! 862 00:46:56,230 --> 00:46:58,357 Welcome to my humble shop. 863 00:46:58,774 --> 00:47:00,484 Act, black market, 864 00:47:00,651 --> 00:47:02,737 everyone makes his story. 865 00:47:02,903 --> 00:47:05,156 Colanders, squids... 866 00:47:06,407 --> 00:47:08,367 Shah Zaman, hello. 867 00:47:09,702 --> 00:47:11,746 I want a magic lamp. 868 00:47:12,538 --> 00:47:16,167 Monsieur is a connoisseur. I have something for you. 869 00:47:16,334 --> 00:47:18,627 So, that's my swimsuit. 870 00:47:18,794 --> 00:47:20,671 That's my soccer shoes. 871 00:47:22,757 --> 00:47:23,799 ♪ Arrive. 872 00:47:25,634 --> 00:47:26,634 Here 873 00:47:26,927 --> 00:47:28,179 this magnificent lamp. 874 00:47:29,889 --> 00:47:32,350 This is an opportunity like there is not one. 875 00:47:32,516 --> 00:47:34,310 It is still under warranty. 876 00:47:34,643 --> 00:47:35,936 She is small. 877 00:47:36,103 --> 00:47:38,147 Little but strong! 878 00:47:38,314 --> 00:47:41,400 As it is the last, I make a friend price. 879 00:47:42,610 --> 00:47:43,611 4000 gold coins. 880 00:47:44,945 --> 00:47:46,280 It's given. 881 00:47:50,951 --> 00:47:52,119 3800. 882 00:47:54,497 --> 00:47:55,956 2600, go. 883 00:47:57,750 --> 00:47:59,043 1200. 884 00:48:00,503 --> 00:48:01,503 200. 885 00:48:02,380 --> 00:48:03,380 50? 886 00:48:03,923 --> 00:48:05,007 15 pieces. 887 00:48:05,174 --> 00:48:06,342 2 rooms? 888 00:48:06,509 --> 00:48:07,509 A piece? 889 00:48:08,260 --> 00:48:09,762 Gift! I make a gift! 890 00:48:09,929 --> 00:48:10,971 No, it bothers me. 891 00:48:11,138 --> 00:48:13,307 We must not be embarrassed. Gift! 892 00:48:13,474 --> 00:48:16,018 - It's a lot. - I'll add that to you. 893 00:48:16,185 --> 00:48:19,730 Tipex, to erase bad memories. 894 00:48:19,897 --> 00:48:21,941 - I can not accept. - It is necessary! 895 00:48:22,108 --> 00:48:23,692 - With the heart. - It is true? 896 00:48:23,859 --> 00:48:25,699 It's not because you're scared that I kill you? 897 00:48:25,820 --> 00:48:29,281 No, I'm not scared! I am not afraid at all! 898 00:48:29,448 --> 00:48:32,201 Then, I accept! 899 00:48:32,952 --> 00:48:34,412 Tell me... 900 00:48:35,788 --> 00:48:36,872 How it works? 901 00:48:37,289 --> 00:48:40,042 It must be polished gently with the thumb. 902 00:48:40,376 --> 00:48:41,502 I polish him... 903 00:48:42,336 --> 00:48:43,921 I polish it... 904 00:48:44,088 --> 00:48:47,842 Magic music. 905 00:48:56,350 --> 00:48:59,145 Wow, there are only guys here! 906 00:49:00,396 --> 00:49:02,356 Prostrate in front of the great Shah Zaman, 907 00:49:02,523 --> 00:49:03,858 your new master. 908 00:49:05,818 --> 00:49:08,612 I bow down to you, big Shah Zaman. 909 00:49:11,198 --> 00:49:12,199 It's not me. 910 00:49:15,161 --> 00:49:16,620 I bow down to you, 911 00:49:17,079 --> 00:49:19,582 big Shah Zaman. No it is not me. 912 00:49:22,168 --> 00:49:23,002 Who is it? 913 00:49:23,169 --> 00:49:24,670 It's him. 914 00:49:27,715 --> 00:49:29,967 - That, he's a genius? - Yes Boss. 915 00:49:33,512 --> 00:49:35,556 It made me feel good, this reboot. 916 00:49:35,723 --> 00:49:37,683 ♪ Should have done it sooner. 917 00:49:37,850 --> 00:49:38,850 Yeah... 918 00:49:39,393 --> 00:49:43,022 So here we are in Baghdad? They changed the decor. 919 00:49:43,189 --> 00:49:44,690 Yes. And the temperature. 920 00:49:44,857 --> 00:49:46,567 What are you doing at home? 921 00:49:46,734 --> 00:49:48,044 We did not know it was your home. 922 00:49:48,068 --> 00:49:50,070 - You are? - Snow Queen. 923 00:49:51,197 --> 00:49:52,197 Sorry. 924 00:49:52,364 --> 00:49:54,909 Snow Queen, we know it. 925 00:49:55,075 --> 00:49:56,744 She is called the queen of... 926 00:49:56,911 --> 00:49:57,953 Shut up! 927 00:49:59,830 --> 00:50:01,207 Oh, stop! 928 00:50:03,334 --> 00:50:04,460 Madam, do not do that. 929 00:50:05,544 --> 00:50:07,880 Who allowed you to enter in my forbidden palace? 930 00:50:08,047 --> 00:50:10,424 We did not know it was forbidden. 931 00:50:10,591 --> 00:50:13,052 We go to Baghdad to free, finally, deliver... 932 00:50:13,219 --> 00:50:15,012 Wait, what did you say? 933 00:50:15,179 --> 00:50:17,473 We're going to Baghdad to free, finally, deliver... 934 00:50:17,890 --> 00:50:20,476 To release, to deliver... 935 00:50:20,643 --> 00:50:22,937 It's very good, that. Very very good. 936 00:50:23,103 --> 00:50:26,732 I'm having trouble on a song... So, can I borrow it? 937 00:50:27,274 --> 00:50:27,942 Yeah. 938 00:50:28,108 --> 00:50:29,860 Great, thank you. 939 00:50:30,152 --> 00:50:31,612 Release... 940 00:50:31,779 --> 00:50:32,779 No... 941 00:50:32,821 --> 00:50:34,406 Issue... 942 00:50:34,573 --> 00:50:35,616 - No. - Mrs. Snow? 943 00:50:35,783 --> 00:50:36,492 Yes? 944 00:50:36,659 --> 00:50:38,035 And for my friend? 945 00:50:38,202 --> 00:50:41,121 I can not do anything for you. It must be founded. 946 00:50:41,580 --> 00:50:42,665 Free! 947 00:50:42,831 --> 00:50:43,916 Deliver! 948 00:50:44,083 --> 00:50:46,043 Sorry, we do not have time. 949 00:50:46,210 --> 00:50:48,587 She continues to sing. 950 00:50:48,754 --> 00:50:50,422 No no no! 951 00:50:50,589 --> 00:50:52,883 Its good. What happened to you? 952 00:50:53,050 --> 00:50:55,135 Can I submit you amber musks? 953 00:50:55,302 --> 00:50:57,429 I love the amber muse! 954 00:50:59,056 --> 00:51:01,475 Ah! There you are! 955 00:51:01,642 --> 00:51:07,022 Master, if you knew how it's done good to find my legs. 956 00:51:07,189 --> 00:51:09,149 - Thank you. - I want my wishes. 957 00:51:12,111 --> 00:51:13,112 I want 958 00:51:13,445 --> 00:51:17,783 that when Aladinde returns to Baghdad, 959 00:51:18,075 --> 00:51:19,075 you kill him. 960 00:51:19,201 --> 00:51:21,996 Oh yeah, no. Sorry I can not do that. 961 00:51:22,162 --> 00:51:24,623 I can not kill a human as a genius. 962 00:51:26,750 --> 00:51:28,335 I am only love. 963 00:51:28,502 --> 00:51:30,504 I am only kisses. 2nd vow. 964 00:51:31,797 --> 00:51:32,797 I want... 965 00:51:34,341 --> 00:51:35,968 that Princess Shallia 966 00:51:37,177 --> 00:51:39,930 love me illico pesto. 967 00:51:40,097 --> 00:51:44,893 That too, I can not do it. A genius can not make lovers. 968 00:51:46,645 --> 00:51:49,607 If you do not arrive to fulfill my wishes, 969 00:51:50,649 --> 00:51:52,318 it's because you have no powers. 970 00:51:52,484 --> 00:51:53,527 That's all. 971 00:51:57,364 --> 00:51:59,241 I have no powers? 972 00:51:59,408 --> 00:52:01,118 Me, I have no powers? 973 00:52:01,744 --> 00:52:03,704 Master, you are wrong. 974 00:52:03,871 --> 00:52:05,497 - Akinator? - You, you are wrong. 975 00:52:05,664 --> 00:52:06,874 I am wrong? 976 00:52:07,374 --> 00:52:08,584 Look at this. 977 00:52:09,335 --> 00:52:12,880 Think very hard in your head to a famous person. 978 00:52:13,797 --> 00:52:14,590 That's it. 979 00:52:14,757 --> 00:52:16,133 Is it a man? 980 00:52:16,717 --> 00:52:17,509 Yes. 981 00:52:17,676 --> 00:52:19,970 Is he an actor? 982 00:52:20,804 --> 00:52:21,804 Yes. 983 00:52:22,389 --> 00:52:25,184 Is he bald? 984 00:52:26,685 --> 00:52:28,312 Yes. Yes. 985 00:52:28,979 --> 00:52:29,980 Rihanna. 986 00:52:30,147 --> 00:52:30,773 Unbelievable. 987 00:52:30,939 --> 00:52:31,732 It works! 988 00:52:31,899 --> 00:52:33,275 It's incredible! 989 00:52:33,984 --> 00:52:35,444 It's incredible. Rihanna... 990 00:52:35,944 --> 00:52:37,237 Nothing to fuck 991 00:52:37,404 --> 00:52:38,405 of that! 992 00:52:39,031 --> 00:52:40,741 - You see that? - No… 993 00:52:40,908 --> 00:52:42,326 Do you want to go back? 994 00:52:42,493 --> 00:52:44,787 - No I do not want to. - That's it? 995 00:52:44,953 --> 00:52:46,789 I do not want to go back. 996 00:52:46,955 --> 00:52:50,250 I can not force a woman to fall in love, 997 00:52:50,709 --> 00:52:53,796 but I can help you seduce her. 998 00:52:56,006 --> 00:52:57,007 That is to say? 999 00:52:57,174 --> 00:53:00,719 You know that I am an expert in seduction. 1000 00:53:01,387 --> 00:53:02,387 It is true? 1001 00:53:02,429 --> 00:53:04,973 Yes. Well... I know what to do. 1002 00:53:05,140 --> 00:53:06,140 Jealousy. 1003 00:53:08,185 --> 00:53:09,436 Jealousy, master! 1004 00:53:09,603 --> 00:53:12,064 Just make it jealous Princess. 1005 00:53:12,231 --> 00:53:15,150 She should see you with another woman. 1006 00:53:15,567 --> 00:53:16,735 How do you think I look? 1007 00:53:17,861 --> 00:53:18,861 Your voice? 1008 00:53:19,029 --> 00:53:20,698 (deep voice) Ba, be, bi, bo, bu... 1009 00:53:20,864 --> 00:53:23,492 Question of settings. Ba, ba, ba... 1010 00:53:23,659 --> 00:53:24,659 I got it! 1011 00:53:25,911 --> 00:53:26,911 And there? 1012 00:53:28,997 --> 00:53:30,666 How do you think I look? 1013 00:53:31,417 --> 00:53:32,417 It goes. 1014 00:53:35,045 --> 00:53:37,172 It's not crazy, but it goes. 1015 00:53:38,549 --> 00:53:39,216 Hey! 1016 00:53:39,383 --> 00:53:40,383 Welcome to Baghdad. 1017 00:53:40,509 --> 00:53:41,509 Here we are. 1018 00:53:41,593 --> 00:53:42,970 Near center. 1019 00:53:43,345 --> 00:53:45,305 It feels good to be back. 1020 00:53:45,472 --> 00:53:47,224 It's Baghdad? 1021 00:53:47,641 --> 00:53:49,143 Yes, I... Yes. 1022 00:53:50,728 --> 00:53:52,813 What? Do you judge on the physical? 1023 00:53:52,980 --> 00:53:54,140 They have a particular color, 1024 00:53:54,189 --> 00:53:56,108 so they have no right to be bagdadis? 1025 00:53:56,275 --> 00:53:57,275 Hey! 1026 00:53:57,484 --> 00:53:58,777 Who is he? 1027 00:53:59,278 --> 00:54:00,612 Welcome. 1028 00:54:00,779 --> 00:54:01,947 Hey! 1029 00:54:02,114 --> 00:54:05,159 Are you staying dinner? Soup of goat gut. 1030 00:54:05,325 --> 00:54:07,619 It's very strong, but very nice. 1031 00:54:07,786 --> 00:54:09,747 I had dinner already. "Yes, I said no." 1032 00:54:10,247 --> 00:54:11,749 You said no, I had dinner... 1033 00:54:12,791 --> 00:54:13,791 We'll move. 1034 00:54:13,876 --> 00:54:15,544 Put your legs, they look at us chelous. 1035 00:54:15,711 --> 00:54:16,837 - See you. - Hi. 1036 00:54:20,674 --> 00:54:23,510 - I hope that it will work. - Trust me. 1037 00:54:23,677 --> 00:54:26,054 You'd better. She's there! 1038 00:54:28,348 --> 00:54:29,391 You wanted to see me? 1039 00:54:29,558 --> 00:54:31,268 Oh, princess! 1040 00:54:31,435 --> 00:54:32,644 - Who is this? - A friend 1041 00:54:32,811 --> 00:54:35,147 who comes from the Yvelines to see me. 1042 00:54:35,314 --> 00:54:37,649 Princess, I summoned you 1043 00:54:37,816 --> 00:54:40,194 to inform you that I'm organizing a charity ball. 1044 00:54:40,360 --> 00:54:41,945 As my company dislikes you, 1045 00:54:42,112 --> 00:54:44,198 I will go with my friend. 1046 00:54:45,449 --> 00:54:47,242 Ok good. That's all? 1047 00:54:47,409 --> 00:54:48,409 That's all. 1048 00:54:51,663 --> 00:54:52,664 Oh! 1049 00:54:52,831 --> 00:54:54,249 What did she say? 1050 00:54:54,416 --> 00:54:56,919 No nothing. Nonsense. 1051 00:54:58,253 --> 00:54:59,379 You're funny. 1052 00:55:05,928 --> 00:55:09,681 Otherwise, I said to myself, about the ball... 1053 00:55:10,307 --> 00:55:13,644 It might be better to go with a princess 1054 00:55:13,811 --> 00:55:17,231 rather than with a girl say... ordinary. 1055 00:55:18,440 --> 00:55:20,067 (It works, it works.) 1056 00:55:20,526 --> 00:55:23,111 Let's say I did not think about it, that's right. 1057 00:55:23,654 --> 00:55:25,906 After all why not? 1058 00:55:26,657 --> 00:55:27,491 Wait. 1059 00:55:27,658 --> 00:55:28,700 I did not understand. 1060 00:55:29,993 --> 00:55:31,328 - Who is ordinary? - Sorry. 1061 00:55:31,495 --> 00:55:34,289 I meant rather vulgar. 1062 00:55:34,456 --> 00:55:37,125 - What did you say? I'm going to fuck you. - No! 1063 00:55:37,292 --> 00:55:39,211 Nobody talks to me like that. 1064 00:55:39,378 --> 00:55:42,005 Girls, girls, girls... 1065 00:55:42,172 --> 00:55:45,801 Did you hear it, Pocahontas? She says I'm vulgar. 1066 00:55:47,261 --> 00:55:48,637 But you're not vulgar. 1067 00:55:48,804 --> 00:55:51,682 You are beautiful, you are distinguished, you are divine. 1068 00:55:52,140 --> 00:55:53,934 - Do you take his defense? - No… 1069 00:55:54,101 --> 00:55:57,980 You have found yourself well. Your mediocrity inspires me a picture. 1070 00:55:58,647 --> 00:56:00,399 Have fun at your party! 1071 00:56:00,566 --> 00:56:04,152 Princess! Go ahead, let her go, we do not care. 1072 00:56:04,319 --> 00:56:05,863 Are you a jerk or what? 1073 00:56:06,029 --> 00:56:07,029 Why? 1074 00:56:07,072 --> 00:56:08,365 What did we say? 1075 00:56:08,532 --> 00:56:09,783 Put your head back. 1076 00:56:10,701 --> 00:56:13,412 Why do you say that? What did we say? 1077 00:56:13,579 --> 00:56:15,038 I saw you with the other! 1078 00:56:15,205 --> 00:56:17,249 You looked at me even more! 1079 00:56:17,416 --> 00:56:21,503 What am I to you? A kleenex we use and throw? 1080 00:56:21,670 --> 00:56:24,131 You're wrong girl! I'm not that one. 1081 00:56:24,298 --> 00:56:26,300 You know who I am? A go-getter! 1082 00:56:26,466 --> 00:56:29,303 I am a girl who advances in life. 1083 00:56:29,469 --> 00:56:33,181 A girl who does not control her emotions. I am a fighter. 1084 00:56:33,348 --> 00:56:36,226 A woman-fruit. A celibattante. 1085 00:56:37,060 --> 00:56:39,229 - A bachelor? - Yes that's it. 1086 00:56:39,396 --> 00:56:41,315 With your beard? Huh? 1087 00:56:41,481 --> 00:56:43,275 A single person? 1088 00:56:44,610 --> 00:56:45,777 Oh, master! 1089 00:56:45,944 --> 00:56:47,571 I got excited. Sorry. 1090 00:56:47,738 --> 00:56:50,532 How do I do? The lady is gone, now! 1091 00:56:50,699 --> 00:56:53,493 You will go back to your lamp. No! 1092 00:56:53,660 --> 00:56:55,078 I have an idea. 1093 00:56:55,954 --> 00:56:57,748 A great idea. 1094 00:57:03,003 --> 00:57:04,588 You're a brilliant genius. 1095 00:57:04,963 --> 00:57:07,925 You are a master... 90. 1096 00:57:08,926 --> 00:57:13,180 Meanwhile, Aladdin and his genius were struggling to return to Baghdad. 1097 00:57:17,142 --> 00:57:20,062 Thrilling music 1098 00:57:20,395 --> 00:57:23,273 I discovered America! 1099 00:57:24,858 --> 00:57:26,151 Who's this guy? 1100 00:57:26,318 --> 00:57:28,111 What are they doing here? 1101 00:57:28,612 --> 00:57:29,738 We just pass. 1102 00:57:29,905 --> 00:57:32,616 Oh, no scrambles! 1103 00:57:33,533 --> 00:57:36,161 You will not say that you have discovered America. 1104 00:57:36,328 --> 00:57:38,705 I, Christopher Columbus, I discovered it. 1105 00:57:38,872 --> 00:57:42,376 Of course. You have discovered America. 1106 00:57:42,542 --> 00:57:45,587 It's you, though technically, we were there before. 1107 00:57:45,754 --> 00:57:46,546 - Shut up. - What? 1108 00:57:46,713 --> 00:57:48,674 - Technically... - There's no. 1109 00:57:48,840 --> 00:57:50,884 - What, technically? - There is nothing. 1110 00:57:51,051 --> 00:57:54,221 You have discovered America. You enter history. 1111 00:57:54,388 --> 00:57:56,098 - It's amazing. - We agree. 1112 00:57:56,264 --> 00:57:59,184 I, Christopher Columbus, I discovered America. 1113 00:57:59,893 --> 00:58:01,520 Although technically... 1114 00:58:08,235 --> 00:58:10,278 Intriguing music. 1115 00:58:21,081 --> 00:58:23,959 Ah, good evening, princess. 1116 00:58:24,501 --> 00:58:25,836 You are welcome. 1117 00:58:26,003 --> 00:58:27,421 What do you want now? 1118 00:58:27,587 --> 00:58:31,717 Just a little dinner. To make me forgive the inconvenience 1119 00:58:31,883 --> 00:58:32,884 with my friend. 1120 00:58:33,051 --> 00:58:34,970 I admit, she was vulgar. 1121 00:58:35,137 --> 00:58:36,513 Even if physically, 1122 00:58:37,305 --> 00:58:38,305 it goes. 1123 00:58:39,057 --> 00:58:40,308 She was rude. 1124 00:58:40,475 --> 00:58:41,518 Sorry about that. 1125 00:58:45,397 --> 00:58:47,149 Come on, be not shy. 1126 00:58:47,899 --> 00:58:48,899 Follow me. 1127 00:58:49,067 --> 00:58:51,945 I am not shy. You intend to impress me 1128 00:58:52,446 --> 00:58:54,865 with your eve meal and... 1129 00:58:55,615 --> 00:58:57,743 Is it me or are there two moons? 1130 00:58:57,909 --> 00:58:59,745 I have a little redecorated. 1131 00:58:59,911 --> 00:59:02,706 I hope you like it. It's flashy. 1132 00:59:04,499 --> 00:59:05,876 Princess... 1133 00:59:06,626 --> 00:59:08,837 Let's give up our intestinal quarrels. 1134 00:59:09,463 --> 00:59:13,008 And let's take advantage of this magnificent starry night. 1135 00:59:14,760 --> 00:59:15,761 Look. 1136 00:59:15,927 --> 00:59:17,345 It's the Big Dipper. 1137 00:59:17,512 --> 00:59:20,682 Beside her, the Average Curse, her cousin. 1138 00:59:20,849 --> 00:59:22,142 And there... 1139 00:59:22,559 --> 00:59:23,559 A polar bear. 1140 00:59:24,311 --> 00:59:26,646 I do not know what he's doing there. Great. 1141 00:59:28,398 --> 00:59:29,775 Princess. 1142 00:59:31,651 --> 00:59:35,155 This night is placed under the sign of... 1143 00:59:40,077 --> 00:59:41,495 That's done. 1144 00:59:42,287 --> 00:59:44,206 Bravo, princess! 1145 00:59:45,165 --> 00:59:47,334 You have just thrown away by the balcony 1146 00:59:47,501 --> 00:59:49,336 - an innocent look-alike. - No! 1147 00:59:49,503 --> 00:59:50,712 But if. 1148 00:59:51,630 --> 00:59:54,257 It's not I did not trust you. 1149 00:59:54,883 --> 00:59:58,261 But after the poisoned glass... 1150 00:59:58,428 --> 01:00:00,180 I made arrangements. 1151 01:00:00,347 --> 01:00:03,600 I hired a lookalike who did not look much like me. 1152 01:00:03,767 --> 01:00:05,852 What do you mean? It was the same! 1153 01:00:06,144 --> 01:00:08,480 No! No, sorry. 1154 01:00:08,647 --> 01:00:11,983 Already, it's not quite the same mustache. 1155 01:00:12,150 --> 01:00:13,193 And the nose! 1156 01:00:15,487 --> 01:00:16,488 That's done. 1157 01:00:16,655 --> 01:00:17,655 Again. 1158 01:00:17,948 --> 01:00:19,991 - Bravo, princess! - No! 1159 01:00:20,742 --> 01:00:25,497 You have just thrown an innocent look-alike over the balcony. 1160 01:00:25,664 --> 01:00:26,664 - But no! - Yes. 1161 01:00:26,790 --> 01:00:28,750 - This is cheating! - Oh! 1162 01:00:29,167 --> 01:00:31,962 I am Shah Zaman or a lookalike? 1163 01:00:32,546 --> 01:00:35,590 Guess, guess, guess, who I am. 1164 01:00:35,757 --> 01:00:39,052 Behind Mouloud, I do what I like... 1165 01:00:44,182 --> 01:00:46,768 Suspenseful music. 1166 01:00:52,566 --> 01:00:53,650 That's it! 1167 01:00:53,817 --> 01:00:55,861 Ah! I killed Shah Zaman! Yes! 1168 01:00:56,027 --> 01:00:59,281 - No! - That's not nice! 1169 01:00:59,447 --> 01:01:00,866 That's not nice! 1170 01:01:01,032 --> 01:01:04,035 You throw people like this to shoot-larigot... 1171 01:01:04,202 --> 01:01:06,872 It's not true! Is it you or not? 1172 01:01:07,038 --> 01:01:08,206 It's not you! 1173 01:01:08,373 --> 01:01:09,457 Stopped! 1174 01:01:12,711 --> 01:01:14,546 Oh dear! 1175 01:01:17,215 --> 01:01:18,215 Princess! 1176 01:01:18,842 --> 01:01:20,760 Know that from today, 1177 01:01:20,927 --> 01:01:24,014 I will execute 100 Baghdadas a day. 1178 01:01:24,431 --> 01:01:26,558 As long as we are not married. I do not care. 1179 01:01:26,725 --> 01:01:28,768 - I hate you! - I too, hate you! 1180 01:01:34,316 --> 01:01:35,567 Lookalikes... 1181 01:01:36,651 --> 01:01:37,651 Ah! 1182 01:01:37,944 --> 01:01:39,738 So, how was I? 1183 01:01:40,238 --> 01:01:44,367 Excellent. The truth, excellent. 1184 01:01:44,534 --> 01:01:45,702 I admit it was easy. 1185 01:01:45,869 --> 01:01:50,040 It's enough to be small, mean, vicious, viscous, and it works. 1186 01:01:53,752 --> 01:01:56,129 It's your mother, the viscous, yes! 1187 01:01:58,757 --> 01:01:59,883 Well then... 1188 01:02:00,050 --> 01:02:03,011 It's Baghdad, that's it. You're right. 1189 01:02:03,178 --> 01:02:05,013 Yeah. That's what you asked. 1190 01:02:05,180 --> 01:02:08,183 - Finally, I asked that a moment ago. - Aladin is here! 1191 01:02:08,725 --> 01:02:10,143 Quick, catch it! 1192 01:02:11,811 --> 01:02:13,188 Thrilling music. 1193 01:02:55,522 --> 01:02:56,314 OK, what do we do? 1194 01:02:56,481 --> 01:02:57,565 You trust me? 1195 01:02:57,732 --> 01:02:59,192 - No. - It works. 1196 01:03:00,527 --> 01:03:01,527 Aladdin... 1197 01:03:02,279 --> 01:03:03,279 At the two... 1198 01:03:14,374 --> 01:03:16,293 How he had to flatten himself! 1199 01:03:16,751 --> 01:03:18,253 Like shit! 1200 01:03:36,229 --> 01:03:38,231 The princess tried to kill me. 1201 01:03:38,398 --> 01:03:40,400 The princess tried to kill me. 1202 01:03:41,234 --> 01:03:42,485 He is so funny! 1203 01:03:42,652 --> 01:03:45,030 - Ouch! - Battle cushions! 1204 01:03:48,241 --> 01:03:49,409 Hush! 1205 01:03:51,661 --> 01:03:52,454 Master. 1206 01:03:52,620 --> 01:03:53,747 You murder? 1207 01:03:53,913 --> 01:03:57,167 She tried to make me fall from the balcony. 1208 01:03:58,043 --> 01:03:59,919 How lucky you are, master. 1209 01:04:00,086 --> 01:04:02,130 Fall off the balcony, think. 1210 01:04:02,297 --> 01:04:06,634 In a woman, that means to make you fall in love. 1211 01:04:06,801 --> 01:04:09,304 To fall in love, it just fell off the balcony. 1212 01:04:09,679 --> 01:04:13,350 That's what it means. It's awesome! Bravo, it's successful. 1213 01:04:14,517 --> 01:04:16,603 - I succeeded? - Eh yes! 1214 01:04:16,770 --> 01:04:18,480 Oh, I did not understand. 1215 01:04:18,646 --> 01:04:21,066 - It bothers you if I... - Absolutely not. 1216 01:04:21,232 --> 01:04:22,859 Good evening, master. No no! 1217 01:04:23,026 --> 01:04:24,486 No no no! 1218 01:04:25,445 --> 01:04:28,490 That'll teach you to fuck you out of my mouth. 1219 01:04:29,616 --> 01:04:31,451 Come on, pillow fight. 1220 01:04:32,160 --> 01:04:34,662 Yeah, pillow fight! Go! 1221 01:04:34,829 --> 01:04:37,415 Battle of cushions! Go! 1222 01:04:38,792 --> 01:04:40,460 - Yes? - Boss! 1223 01:04:40,627 --> 01:04:41,795 Aladin is back. 1224 01:04:42,253 --> 01:04:43,380 What? 1225 01:04:44,130 --> 01:04:45,131 What is it? 1226 01:04:45,298 --> 01:04:47,884 We pursued him and he fell off the cliff. 1227 01:04:48,301 --> 01:04:49,386 Oh! 1228 01:04:49,886 --> 01:04:51,763 - What a pity! - He is dead 1229 01:04:51,930 --> 01:04:53,139 while trying to escape. 1230 01:04:53,681 --> 01:04:54,682 He is dead? 1231 01:04:54,849 --> 01:04:55,475 Like a coward. 1232 01:04:55,642 --> 01:04:57,477 How sad! 1233 01:04:57,644 --> 01:04:58,728 I found his lamp, 1234 01:04:58,895 --> 01:04:59,895 boss. 1235 01:05:06,569 --> 01:05:07,737 Wahid... 1236 01:05:08,113 --> 01:05:10,448 I increase you by two dinars. 1237 01:05:20,291 --> 01:05:22,752 - It's here, at your place? - Nice, huh? 1238 01:05:22,919 --> 01:05:25,296 It's beautiful and big. How do you heat? 1239 01:05:25,463 --> 01:05:26,673 Electric heating. 1240 01:05:26,840 --> 01:05:27,840 It must be expensive. 1241 01:05:27,966 --> 01:05:32,178 Nothing at all. I do 2 or 3 pubs for EDF, they show it to me. 1242 01:05:32,345 --> 01:05:33,888 - But no? - Really cool! 1243 01:05:35,014 --> 01:05:37,767 That's it, Aladinde's lamp? 1244 01:05:40,103 --> 01:05:42,814 I polish it, I polish it... 1245 01:05:43,815 --> 01:05:46,776 Help me, Aladdin! I've got you! 1246 01:05:46,943 --> 01:05:49,154 - I've got you! - Help me! 1247 01:05:49,320 --> 01:05:50,864 It's too hard! 1248 01:05:53,283 --> 01:05:54,284 Someone there? 1249 01:05:54,451 --> 01:05:57,579 Oh! Is there anyone there? Hello? Aladdin! 1250 01:05:57,745 --> 01:05:59,539 - AIIÔ? - Hold on! 1251 01:05:59,706 --> 01:06:01,207 It does not work, that. 1252 01:06:02,375 --> 01:06:04,043 Oh! Hello? Engineering? 1253 01:06:05,044 --> 01:06:06,504 Engineering? 1254 01:06:06,963 --> 01:06:10,258 Wahid! What is this rotten lamp? 1255 01:06:12,510 --> 01:06:15,513 No no no! I'm bald now. 1256 01:06:16,055 --> 01:06:17,849 Before, for you, what were you? 1257 01:06:18,016 --> 01:06:19,225 I had something... 1258 01:06:19,392 --> 01:06:21,227 - Shah Zaman! - No! 1259 01:06:22,187 --> 01:06:23,563 (Marseille accent) Whore... 1260 01:06:24,314 --> 01:06:24,981 What? 1261 01:06:25,148 --> 01:06:26,191 I'm not Shah Zaman. 1262 01:06:26,357 --> 01:06:27,525 No? What? 1263 01:06:27,692 --> 01:06:29,444 I'm his double. No? 1264 01:06:29,611 --> 01:06:30,737 My name is Augustin. 1265 01:06:31,446 --> 01:06:33,031 I am sorry! 1266 01:06:33,198 --> 01:06:35,700 Ah, you could not know. 1267 01:06:35,867 --> 01:06:37,327 - Here. - Whore! 1268 01:06:37,494 --> 01:06:39,704 I come from La Castellane. Marseille. 1269 01:06:42,207 --> 01:06:43,207 He is hurt. 1270 01:06:43,917 --> 01:06:45,376 Well, he's dead. 1271 01:06:46,336 --> 01:06:48,421 I need to circulate discreetly. 1272 01:06:48,588 --> 01:06:50,465 Can you turn me into a guard? 1273 01:06:50,632 --> 01:06:51,799 Check that. 1274 01:06:52,717 --> 01:06:55,762 Well, huh? Wait, what's this voice? 1275 01:06:56,262 --> 01:06:58,640 - That voice is fine. - What's this voice? 1276 01:06:58,806 --> 01:07:00,141 I have a weird voice. 1277 01:07:00,308 --> 01:07:01,059 It's not the worst. 1278 01:07:01,226 --> 01:07:02,268 What do you mean? 1279 01:07:02,435 --> 01:07:03,645 - No. - I have spots? 1280 01:07:03,811 --> 01:07:05,605 - No. - Oh! What's this nose? 1281 01:07:05,772 --> 01:07:07,106 - Impeccable. - He's fat. 1282 01:07:07,273 --> 01:07:09,484 - You know what? - Give me back as I was. 1283 01:07:09,651 --> 01:07:12,111 It is enough that you snap your fingers 1284 01:07:12,278 --> 01:07:15,198 to become again as you were. But it's good. 1285 01:07:16,241 --> 01:07:17,784 It's good, I have no voice... 1286 01:07:17,951 --> 01:07:20,286 Oh yeah, yeah, it's coming back. 1287 01:07:20,453 --> 01:07:21,453 Are we all right? 1288 01:07:21,579 --> 01:07:22,579 Let's go. 1289 01:07:25,833 --> 01:07:26,834 Wow. 1290 01:07:31,965 --> 01:07:33,216 Go on, quiet. 1291 01:07:33,383 --> 01:07:35,885 Enter without knocking. Shallia! 1292 01:07:36,052 --> 01:07:38,888 Carrément? Not even princess or miss? 1293 01:07:40,056 --> 01:07:41,158 We are not friends on Facebook. 1294 01:07:41,182 --> 01:07:42,182 What? 1295 01:07:42,475 --> 01:07:46,020 Oh, I forgot that I had this head of con! 1296 01:07:47,063 --> 01:07:48,106 My love... 1297 01:07:48,273 --> 01:07:50,233 - Sorry? - Stop, Shallia! 1298 01:07:50,400 --> 01:07:51,400 It's Aladdin! 1299 01:07:52,235 --> 01:07:53,486 But it's Aladdin! 1300 01:07:53,653 --> 01:07:55,196 - Keep! Keep! - Calm down. 1301 01:07:55,363 --> 01:07:57,282 - Do not touch me! - It's me! 1302 01:07:57,448 --> 01:07:58,448 Oh! 1303 01:07:58,533 --> 01:08:00,326 What is happening? 1304 01:08:00,493 --> 01:08:01,744 This guard is crazy. 1305 01:08:01,911 --> 01:08:03,788 What are you doing here? Get out! 1306 01:08:04,455 --> 01:08:05,455 Get out! 1307 01:08:07,208 --> 01:08:09,168 Sorry, princess. He is fired. 1308 01:08:12,380 --> 01:08:14,173 Why did you do that? 1309 01:08:14,340 --> 01:08:15,550 I did not do that. 1310 01:08:15,717 --> 01:08:17,969 Yes. Yes, you did that. 1311 01:08:18,595 --> 01:08:19,304 No. 1312 01:08:19,470 --> 01:08:23,558 I do not have the quack. I saw, you did that. 1313 01:08:23,725 --> 01:08:24,976 No, I did that. 1314 01:08:25,393 --> 01:08:26,519 Yes that's it. 1315 01:08:26,686 --> 01:08:27,353 Or that... 1316 01:08:27,520 --> 01:08:29,564 Or that or that... 1317 01:08:32,150 --> 01:08:33,234 Aladinde! 1318 01:08:35,653 --> 01:08:37,280 - Where is he? - He's there. 1319 01:08:39,240 --> 01:08:41,492 - Shallia, quickly! - Nose nose! 1320 01:08:43,161 --> 01:08:46,497 In my care! In my care! 1321 01:08:46,664 --> 01:08:47,957 Wahid! 1322 01:08:48,458 --> 01:08:50,501 Thrilling music. 1323 01:08:54,255 --> 01:08:55,255 Quick! 1324 01:09:02,805 --> 01:09:04,557 They will spend a good fifteen minutes. 1325 01:09:05,808 --> 01:09:06,808 What is it? 1326 01:09:11,397 --> 01:09:12,397 What is it? 1327 01:09:16,444 --> 01:09:17,570 Aladdin! 1328 01:09:23,368 --> 01:09:25,495 Go back to sit down, please. 1329 01:09:25,662 --> 01:09:27,372 These are just turbulences. 1330 01:09:27,538 --> 01:09:28,206 We are gonna die. 1331 01:09:28,373 --> 01:09:29,916 We're all going to die! 1332 01:09:30,083 --> 01:09:31,626 We're all going to die... 1333 01:09:33,753 --> 01:09:35,588 You do not understand? I lied! 1334 01:09:35,755 --> 01:09:39,509 If my girl got out, it's my fault! 1335 01:09:39,676 --> 01:09:43,471 I did not get involved enough I should have asked her to marry him. 1336 01:09:43,638 --> 01:09:46,057 She's going to marry a moron and it's my fault! 1337 01:09:47,475 --> 01:09:49,310 You'll let me go right away. 1338 01:09:55,233 --> 01:09:57,694 It will be fine. Take back your story. 1339 01:09:57,860 --> 01:10:00,405 Yes. The story... 1340 01:10:04,283 --> 01:10:07,704 So this time, I will tell the truth. 1341 01:10:08,204 --> 01:10:10,039 Aladin was surrounded 1342 01:10:10,206 --> 01:10:12,750 guards from Shah Zaman. Do not worry. 1343 01:10:13,835 --> 01:10:14,835 Aladdin. 1344 01:10:15,712 --> 01:10:16,713 Aladdin... 1345 01:10:20,675 --> 01:10:22,385 Tomorrow, I'm marrying Shah Zaman. 1346 01:10:22,552 --> 01:10:23,552 WHAT? 1347 01:10:23,636 --> 01:10:25,430 Tomorrow, I'm marrying Shah Zaman. 1348 01:10:27,181 --> 01:10:28,474 It's nice. 1349 01:10:29,016 --> 01:10:30,184 Wives Shah Zaman? 1350 01:10:30,518 --> 01:10:32,854 He has his little character, but... 1351 01:10:33,229 --> 01:10:35,022 Basically, he's not so mean. 1352 01:10:35,189 --> 01:10:37,483 That's right, I'm not that bad. 1353 01:10:37,900 --> 01:10:40,069 I am a big shy, that's all. 1354 01:10:41,988 --> 01:10:43,388 We're not happy together anymore. 1355 01:10:44,574 --> 01:10:48,244 You will regain your freedom, and me, my princess duties. 1356 01:10:49,662 --> 01:10:50,662 Goodbye, Aladdin. 1357 01:10:54,792 --> 01:10:56,169 Goodbye, Aladinde. 1358 01:10:57,086 --> 01:10:59,839 Melancholic music. 1359 01:11:09,182 --> 01:11:10,725 She is null, this princess. 1360 01:11:10,892 --> 01:11:13,436 No. Aladdin is bad. 1361 01:11:14,312 --> 01:11:15,772 He has what he deserves. 1362 01:11:15,938 --> 01:11:19,317 The princess will marry another. End of the story. 1363 01:11:19,484 --> 01:11:20,484 That's it, the end? 1364 01:11:20,568 --> 01:11:21,819 Are you listening to me? 1365 01:11:21,986 --> 01:11:23,446 No, no, I'm not listening. 1366 01:11:23,613 --> 01:11:25,406 It can not end like that. 1367 01:11:25,698 --> 01:11:26,908 Let me do it. 1368 01:11:27,074 --> 01:11:31,704 Aladdin and his genius were in the best Chinese restaurant in Baghdad. 1369 01:11:48,930 --> 01:11:51,182 Which part of China is that? 1370 01:11:53,726 --> 01:11:55,895 For you, young stranger. A specialty. 1371 01:11:56,062 --> 01:11:57,146 Break it in half. 1372 01:11:59,106 --> 01:12:00,316 So… 1373 01:12:07,031 --> 01:12:08,074 Ah! 1374 01:12:16,082 --> 01:12:18,084 It's not always right. 1375 01:12:19,544 --> 01:12:22,380 "Hurry up, young prince of Baghdad." That's crazy. 1376 01:12:22,547 --> 01:12:24,173 It can be anyone. 1377 01:12:24,924 --> 01:12:26,008 A last? 1378 01:12:30,304 --> 01:12:32,014 Must go there. It's a sign. 1379 01:12:32,974 --> 01:12:35,977 There's a way to take all that, in a "doggy style"? 1380 01:12:37,019 --> 01:12:41,148 The palace square was black of people for the wedding. 1381 01:12:41,315 --> 01:12:43,401 Aladdin and his genius who... 1382 01:12:43,693 --> 01:12:45,611 Who… - It's good, I resume. 1383 01:12:45,778 --> 01:12:48,489 Aladdin and his genius decide to go through the back, 1384 01:12:49,907 --> 01:12:51,158 Finally, usually- 1385 01:12:53,494 --> 01:12:54,494 - Do you have a plan? 1386 01:13:01,669 --> 01:13:03,045 That's great! Excellent. 1387 01:13:22,440 --> 01:13:23,649 No. Yes? 1388 01:13:24,191 --> 01:13:25,359 No. 1389 01:13:29,363 --> 01:13:30,406 You fight well! 1390 01:13:30,573 --> 01:13:31,866 - What is your name? - Aladdin. 1391 01:13:32,033 --> 01:13:33,743 - And you? - D'Artagnan. 1392 01:13:39,916 --> 01:13:40,916 Come! 1393 01:13:41,042 --> 01:13:42,082 We will capture Richelieu! 1394 01:13:43,294 --> 01:13:45,087 I have to go save my princess! 1395 01:13:45,254 --> 01:13:48,132 A princess? How is she? 1396 01:13:53,721 --> 01:13:56,390 Oh! A message. 1397 01:13:58,434 --> 01:14:01,771 "You will soon eat a cake." 1398 01:14:03,439 --> 01:14:04,649 Whatever. 1399 01:14:09,362 --> 01:14:11,364 Fairy music. 1400 01:15:06,711 --> 01:15:09,005 Damn, what did you screw up? 1401 01:15:09,171 --> 01:15:12,258 I galley a little right now. But not on a personal level. 1402 01:15:12,425 --> 01:15:13,718 I do not care. The guards? 1403 01:15:14,135 --> 01:15:16,637 - They are there. - Good game. 1404 01:15:16,804 --> 01:15:17,804 I like you. 1405 01:15:19,682 --> 01:15:20,682 Go. 1406 01:15:28,190 --> 01:15:29,275 More time to lose. 1407 01:15:29,442 --> 01:15:31,694 Fairy music. 1408 01:15:35,656 --> 01:15:38,367 I, Prince Shah Zaman, 1409 01:15:39,118 --> 01:15:40,619 by this ring, 1410 01:15:40,995 --> 01:15:42,496 which is very expensive, 1411 01:15:43,330 --> 01:15:47,251 I'll take you, Shallia, for a wedding. 1412 01:15:47,418 --> 01:15:48,418 You take nothing! 1413 01:15:51,505 --> 01:15:52,757 Hands off! 1414 01:16:02,725 --> 01:16:04,018 It's easy, that. 1415 01:16:08,689 --> 01:16:10,983 Shallia. I love you. 1416 01:16:11,150 --> 01:16:13,152 - Pff... - Forgive me. 1417 01:16:13,319 --> 01:16:16,697 I was selfish and puerile, but I can not imagine my life without you. 1418 01:16:17,281 --> 01:16:19,116 It's not original, that. 1419 01:16:23,329 --> 01:16:25,081 I did not learn to love. 1420 01:16:25,456 --> 01:16:27,792 I am a thief basements of Baghdad. 1421 01:16:28,292 --> 01:16:30,461 That's right, it's shit- 1422 01:16:39,637 --> 01:16:41,555 I do not know, Aladdin. 1423 01:16:42,598 --> 01:16:44,517 I do not know, Aladdin... 1424 01:16:45,101 --> 01:16:46,936 That's the answer? 1425 01:16:47,103 --> 01:16:48,813 Listen to me carefully. 1426 01:16:48,979 --> 01:16:51,982 To give is to give. To take back is to steal. Okay? 1427 01:16:52,149 --> 01:16:55,236 Would you like me to come to your house, I take your wife, 1428 01:16:55,402 --> 01:16:57,113 neither seen nor naked ass. 1429 01:16:57,279 --> 01:16:58,823 That's not nice. 1430 01:17:02,952 --> 01:17:04,954 But I do not have time. Wahid! 1431 01:17:05,121 --> 01:17:06,121 Guards! 1432 01:17:07,414 --> 01:17:10,251 You're right, we could fight at the fair. 1433 01:17:10,417 --> 01:17:12,211 But I do not have the time either. 1434 01:17:15,047 --> 01:17:16,047 Dracarys. 1435 01:17:23,722 --> 01:17:27,560 Who dares to confuse my master? 1436 01:17:27,726 --> 01:17:29,687 Wow! What's this mouth? 1437 01:17:37,027 --> 01:17:38,027 Its good - 1438 01:17:38,112 --> 01:17:41,699 - Calms you! Oh! Good night, good evening! 1439 01:17:43,242 --> 01:17:44,285 Oh! 1440 01:17:45,411 --> 01:17:46,954 We breathe. 1441 01:17:48,038 --> 01:17:49,707 And if that's not enough, 1442 01:17:50,249 --> 01:17:52,001 we re-breathe. 1443 01:18:00,259 --> 01:18:02,511 And why am I not afraid? 1444 01:18:06,974 --> 01:18:10,936 I polish it. I polish it... 1445 01:18:12,646 --> 01:18:15,524 Pa-pa-pa-pa-pa-pa... 1446 01:18:16,901 --> 01:18:17,985 Master. 1447 01:18:18,152 --> 01:18:20,738 So? We bother the little ones? 1448 01:18:21,113 --> 01:18:23,032 - Which of the two? - It's him. 1449 01:18:23,199 --> 01:18:26,702 After, he called his sister. And she, too, is annoying me. 1450 01:18:26,869 --> 01:18:27,870 Both are annoying me. 1451 01:18:33,584 --> 01:18:35,211 Battle of geniuses? 1452 01:18:35,377 --> 01:18:36,754 Battle of genies. 1453 01:18:38,923 --> 01:18:39,923 Listen to me. 1454 01:18:40,424 --> 01:18:43,052 Explode her mouth in his mouth. 1455 01:18:43,219 --> 01:18:44,219 Huh? 1456 01:18:45,304 --> 01:18:48,182 You take his mouth, you return it to its mouth. 1457 01:18:48,349 --> 01:18:49,475 Okay? 1458 01:18:49,642 --> 01:18:51,018 Listen to me carefully... 1459 01:18:51,894 --> 01:18:52,978 Do your best. 1460 01:18:53,145 --> 01:18:55,231 No no. They have stuff... 1461 01:18:55,397 --> 01:18:58,275 - You're a guy like that. - Please. Aladdin! 1462 01:18:58,734 --> 01:19:03,739 Intriguing music. 1463 01:19:05,032 --> 01:19:06,075 Battle of vows? 1464 01:19:06,242 --> 01:19:07,243 No. 1465 01:19:07,826 --> 01:19:10,996 Battle of greeting cards. 1466 01:19:19,630 --> 01:19:24,426 I wish you a very beautiful and happy next year. 1467 01:19:28,806 --> 01:19:31,642 I wish you All the happiness in the world, 1468 01:19:31,934 --> 01:19:36,438 and that your mornings are eternally sunny. 1469 01:19:42,528 --> 01:19:46,198 I wish that love is held by your side all the next year 1470 01:19:46,365 --> 01:19:49,910 and that health is the best of your allies. 1471 01:19:50,995 --> 01:19:53,080 Stop! It is null, this fight. 1472 01:19:53,247 --> 01:19:56,041 It can not end like that. Need something that tears. 1473 01:19:56,208 --> 01:19:58,961 Let me do. The genies had appeared 1474 01:19:59,128 --> 01:20:02,756 a ring for Aladdin and Shah Zaman clash. 1475 01:20:02,923 --> 01:20:05,092 "Ladies and gentlemen, good evening." 1476 01:20:05,259 --> 01:20:08,804 Welcome to Baghdad Square Garden! 1477 01:20:08,971 --> 01:20:11,807 Groovy music. 1478 01:20:18,689 --> 01:20:20,524 He'll kill him! 1479 01:20:24,194 --> 01:20:25,529 What are you doing? 1480 01:21:09,698 --> 01:21:10,698 Gentlemen, approach. 1481 01:21:15,954 --> 01:21:17,331 Prepare for the fight. 1482 01:21:20,834 --> 01:21:22,836 Oh dear... 1483 01:21:23,712 --> 01:21:26,965 - What? - Ah yes. Yeah yeah. 1484 01:21:27,132 --> 01:21:28,217 Serious? 1485 01:21:28,384 --> 01:21:30,302 Yeah. Do you do muscu? 1486 01:21:30,469 --> 01:21:31,512 No, not even. 1487 01:21:31,678 --> 01:21:32,678 Yes, you shoot. 1488 01:21:32,763 --> 01:21:34,363 No, just a little zumba, every Tuesday. 1489 01:21:34,431 --> 01:21:36,809 Excuse me. You are beautiful. 1490 01:21:36,975 --> 01:21:38,310 Thank you so much. 1491 01:21:38,477 --> 01:21:39,812 Shut up. 1492 01:21:39,978 --> 01:21:41,063 Yes so... 1493 01:21:41,230 --> 01:21:43,482 Oh no! No no! 1494 01:21:43,649 --> 01:21:45,150 No no. Do not take it off. 1495 01:21:45,317 --> 01:21:47,277 - You're sure? - Yes. Keep the bathrobe. 1496 01:21:47,444 --> 01:21:48,444 I keep the bathrobe! 1497 01:21:49,863 --> 01:21:52,074 I want a fight in the rules. 1498 01:21:52,408 --> 01:21:55,577 The winner will take away my heart and will become my husband. 1499 01:21:55,744 --> 01:21:57,371 I will become your husband. 1500 01:21:57,538 --> 01:21:59,456 Great. I will become your husband. 1501 01:21:59,623 --> 01:22:00,623 In French. 1502 01:22:00,707 --> 01:22:03,293 Excuse me. And that's French? 1503 01:22:04,628 --> 01:22:05,628 Oh oh! 1504 01:22:05,712 --> 01:22:07,506 Oh oh oh! 1505 01:22:08,048 --> 01:22:09,591 Oh oh! 1506 01:22:10,759 --> 01:22:12,177 Oh... 1507 01:22:12,719 --> 01:22:15,097 - Wow... - What are you doing? 1508 01:22:17,141 --> 01:22:19,184 Groovy music. 1509 01:22:29,361 --> 01:22:31,738 Aladdin! Aladdin! 1510 01:22:31,905 --> 01:22:33,073 Shut up! 1511 01:22:37,536 --> 01:22:38,787 Oh, ladybug! 1512 01:23:04,146 --> 01:23:04,938 We arrived. 1513 01:23:05,105 --> 01:23:05,856 What? 1514 01:23:06,023 --> 01:23:07,274 We are in Marrakech. 1515 01:23:07,649 --> 01:23:11,069 Already? It's gone fast, huh? I was not scared. 1516 01:23:11,236 --> 01:23:12,236 Go join her! 1517 01:23:17,493 --> 01:23:19,995 I see at the bottom of your little heart... 1518 01:23:20,162 --> 01:23:21,162 Get out, jester. 1519 01:23:21,205 --> 01:23:22,998 Yeah. Thank you. 1520 01:23:26,293 --> 01:23:27,920 What happiness 1521 01:23:28,086 --> 01:23:30,380 and what a pleasure to see you here, 1522 01:23:30,547 --> 01:23:32,382 on this beautiful day, 1523 01:23:32,549 --> 01:23:36,678 for my friend's wedding, what do I say, of my brother, 1524 01:23:36,845 --> 01:23:37,846 Yanis. 1525 01:23:38,597 --> 01:23:41,308 Yanis, I can say that, 1526 01:23:41,475 --> 01:23:44,019 Yanis who finances hospitals. No… 1527 01:23:44,186 --> 01:23:45,562 Yes, I'll say it. 1528 01:23:45,729 --> 01:23:48,899 Yanis funded a hospital in this very city. 1529 01:23:49,066 --> 01:23:50,984 And he does not tell anyone. 1530 01:23:51,151 --> 01:23:52,945 So I say it. Last week, 1531 01:23:53,111 --> 01:23:55,864 he lent me 50000 euros. Do not tell that. 1532 01:23:56,031 --> 01:23:59,326 Yes, he will not see them again, but he lent them to me. 1533 01:24:02,496 --> 01:24:06,333 I will stop wasting time, because we came today 1534 01:24:06,500 --> 01:24:08,293 for the beautiful Sofia. 1535 01:24:09,670 --> 01:24:13,131 Is not No Mountain High Enough (Marvin Gaye and Tammi Terrel) 1536 01:24:32,943 --> 01:24:34,403 Stop this wedding! 1537 01:24:38,407 --> 01:24:39,408 Sat? 1538 01:24:40,242 --> 01:24:41,402 Did you know he was coming? 1539 01:24:41,535 --> 01:24:44,162 What are you doing here? Did you get on a plane? 1540 01:24:44,580 --> 01:24:46,248 Yes, I flew. 1541 01:24:46,415 --> 01:24:48,625 For me, it's important to tell you... 1542 01:24:48,792 --> 01:24:50,586 I love you, Sofia. 1543 01:24:51,378 --> 01:24:52,796 - Wahid! - I do not care. 1544 01:24:52,963 --> 01:24:55,340 It's been too long that I shut my mouth. 1545 01:24:55,507 --> 01:24:57,217 Me too, I have feelings. 1546 01:24:57,384 --> 01:24:59,886 Sofia, I love you. I would like us to get together. 1547 01:25:00,053 --> 01:25:01,513 There it is, I said it, that's all. 1548 01:25:02,097 --> 01:25:04,391 - Stopped! I'm not fine? - No it's OK! 1549 01:25:04,558 --> 01:25:07,853 From the beginning, she makes me shady looks! 1550 01:25:08,020 --> 01:25:09,062 What? 1551 01:25:09,229 --> 01:25:10,772 But no! I have a heart. 1552 01:25:10,939 --> 01:25:12,899 - I know... - I have feelings. 1553 01:25:13,066 --> 01:25:16,111 - One lost, ten found. - I love you, Sofia! 1554 01:25:16,278 --> 01:25:19,239 - Stopped! Stopped! - You think about yourself. 1555 01:25:20,115 --> 01:25:21,115 Sat? 1556 01:25:22,200 --> 01:25:23,994 Did you want to add something else? 1557 01:25:24,411 --> 01:25:25,621 Yes. Yes. 1558 01:25:26,496 --> 01:25:27,623 We are listening to you. 1559 01:25:27,789 --> 01:25:28,789 Uh... 1560 01:25:30,125 --> 01:25:31,793 Well, suddenly... 1561 01:25:32,419 --> 01:25:34,046 I wanted to tell you... 1562 01:25:36,089 --> 01:25:37,089 Already... 1563 01:25:40,552 --> 01:25:41,887 I wanted to say... 1564 01:25:42,804 --> 01:25:45,682 Please. Let him finish. 1565 01:25:47,601 --> 01:25:48,602 Sam ? 1566 01:25:48,769 --> 01:25:51,438 I can not live without me. Without you. 1567 01:25:51,605 --> 01:25:52,773 That… 1568 01:25:53,315 --> 01:25:56,610 That I think of you in the morning when I go to bed... When... 1569 01:25:57,361 --> 01:25:59,780 What is it... What without you... 1570 01:26:00,864 --> 01:26:01,990 Than you… 1571 01:26:02,491 --> 01:26:04,117 and me, it's like... 1572 01:26:05,243 --> 01:26:06,411 It's good. 1573 01:26:06,912 --> 01:26:08,288 Is it good, Sam? 1574 01:26:09,706 --> 01:26:10,706 You've finished? 1575 01:26:14,628 --> 01:26:15,628 Yeah. 1576 01:26:16,046 --> 01:26:18,173 Its good. Sorry. 1577 01:26:20,550 --> 01:26:23,261 - Did you know he was coming? - No. 1578 01:26:23,679 --> 01:26:27,474 If someone else wants to oppose at this wedding, let him do it. 1579 01:26:30,686 --> 01:26:31,728 Nobody? 1580 01:26:36,733 --> 01:26:39,611 Melancholic music. 1581 01:26:51,456 --> 01:26:52,456 So? 1582 01:26:52,958 --> 01:26:54,793 So, come home. 1583 01:26:55,293 --> 01:26:56,293 Without her. 1584 01:26:57,045 --> 01:26:59,005 I can try to upgrade you. 1585 01:27:00,340 --> 01:27:01,591 How nice. 1586 01:27:01,758 --> 01:27:03,468 I'm so sorry. 1587 01:27:06,263 --> 01:27:08,056 I could not even talk to him. 1588 01:27:11,059 --> 01:27:12,436 What would you have told him? 1589 01:27:15,731 --> 01:27:17,482 That I'm crazy about her. 1590 01:27:18,567 --> 01:27:22,863 That even if I do not deserve it, I can not imagine living without her. 1591 01:27:23,447 --> 01:27:25,490 I think of her in the morning wake me up, 1592 01:27:25,657 --> 01:27:27,242 in the evening while lying down. 1593 01:27:28,034 --> 01:27:29,453 She is the woman of my life. 1594 01:27:30,078 --> 01:27:32,914 It would be a nice ending if she arrived there. 1595 01:27:36,251 --> 01:27:37,669 Come on, I'll leave you. 1596 01:27:43,717 --> 01:27:44,997 Did you make a new girlfriend? 1597 01:27:45,093 --> 01:27:47,429 No, it has nothing to do. She's a hostess with whom... 1598 01:27:53,310 --> 01:27:54,478 with whom I was talking. 1599 01:27:54,644 --> 01:27:55,645 It is not won. 1600 01:27:57,689 --> 01:27:58,982 You have to be forgiven. 1601 01:27:59,149 --> 01:28:00,149 I know. 1602 01:28:00,567 --> 01:28:03,945 I did not stop thinking about us. I want to get married. 1603 01:28:08,158 --> 01:28:09,158 Jester, go! 1604 01:28:11,745 --> 01:28:13,622 Bah... Who's he? 1605 01:28:15,457 --> 01:28:18,043 I dunno. I do not know him. Never seen. 1606 01:28:24,841 --> 01:28:27,594 Finally rid of of Shah Zaman Vineyard, Aladdin... 1607 01:28:27,761 --> 01:28:29,513 No! I am not ignoble. 1608 01:28:29,679 --> 01:28:32,390 I'm just a big shy, that's all. 1609 01:28:32,557 --> 01:28:35,018 It's true. 1610 01:28:36,269 --> 01:28:39,815 It was not won in advance. 1611 01:28:41,149 --> 01:28:43,485 It's well played. 1612 01:28:44,152 --> 01:28:46,404 You've crushed the competition. 1613 01:28:46,988 --> 01:28:53,745 I forgot, you sing very badly. 1614 01:28:55,163 --> 01:28:59,376 Sorry, you got married with Tal. 1615 01:29:03,505 --> 01:29:07,342 I do not understand what I'm doing here. 1616 01:29:11,346 --> 01:29:17,686 I will not lie to you Myself, I do not know. 1617 01:29:19,479 --> 01:29:25,652 We're leaving on what, now that I'm here? 1618 01:29:27,237 --> 01:29:33,952 Of course, a song about me 1619 01:29:35,662 --> 01:29:39,457 Indian music. 1620 01:29:39,624 --> 01:29:41,251 Aladdin, Aladdin. 1621 01:29:41,418 --> 01:29:43,461 Aladdin, Aladdin. 1622 01:29:43,628 --> 01:29:46,715 Aladdin, Prince Aladdin. 1623 01:29:47,507 --> 01:29:51,511 Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin. 1624 01:29:51,678 --> 01:29:54,764 Aladdin, Prince Aladdin. 1625 01:29:55,682 --> 01:29:57,601 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1626 01:29:57,767 --> 01:29:59,561 Aladdin, yes, it's me. 1627 01:29:59,728 --> 01:30:01,479 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1628 01:30:01,646 --> 01:30:03,189 Aladdin, yes, it's me 1629 01:30:03,690 --> 01:30:05,609 ululating. 1630 01:30:05,775 --> 01:30:07,360 Aladdin, Aladdin. 1631 01:30:07,527 --> 01:30:09,487 Aladdin, Aladdin. 1632 01:30:09,654 --> 01:30:12,991 Aladdin, Prince Aladdin. 1633 01:30:13,658 --> 01:30:15,493 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1634 01:30:15,660 --> 01:30:17,621 Aladdin, yes, it's me. 1635 01:30:17,787 --> 01:30:19,539 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1636 01:30:19,706 --> 01:30:21,291 Aladdin, yes, it's me. 1637 01:30:22,584 --> 01:30:24,836 Aladin ♪ was on stage singing 1638 01:30:25,921 --> 01:30:27,839 Now that I'm here, yeah. 1639 01:30:28,006 --> 01:30:29,883 Let me tell you your four truths. 1640 01:30:30,050 --> 01:30:31,468 You Shallia Charters. 1641 01:30:31,927 --> 01:30:33,428 You should not. 1642 01:30:33,595 --> 01:30:35,096 Now show me. 1643 01:30:35,263 --> 01:30:37,223 That Aladdin, you are the next king. 1644 01:30:37,390 --> 01:30:39,434 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1645 01:30:39,601 --> 01:30:41,603 Aladdin, yes, it's me. 1646 01:30:41,770 --> 01:30:43,563 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1647 01:30:43,730 --> 01:30:45,565 Aladdin, yes, it's me. 1648 01:30:45,732 --> 01:30:47,734 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1649 01:30:47,901 --> 01:30:49,027 Aladdin, yes, it's me. 1650 01:30:49,694 --> 01:30:51,613 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1651 01:30:51,780 --> 01:30:53,990 Aladdin, yes, it's me. 1652 01:30:56,159 --> 01:30:58,954 Rhythmic music. 1653 01:31:15,345 --> 01:31:18,098 Lets' go. 1400. 1654 01:31:19,933 --> 01:31:21,851 We did it earlier. 1655 01:31:22,018 --> 01:31:24,229 Come on, 1400500. 1656 01:31:26,106 --> 01:31:26,898 4200? 1657 01:31:27,065 --> 01:31:28,065 No. 1658 01:31:28,900 --> 01:31:30,360 Why always 1200? 1659 01:31:30,694 --> 01:31:32,445 - But that's the result. - No. 1660 01:31:32,821 --> 01:31:34,447 1400500, that's not 1200. 1661 01:31:59,222 --> 01:32:00,640 Something else? 1662 01:32:01,266 --> 01:32:02,600 50 1663 01:32:06,688 --> 01:32:07,355 1200. 1664 01:32:07,522 --> 01:32:08,522 Stopped. 1665 01:32:08,815 --> 01:32:09,815 Stopped 1666 01:32:10,316 --> 01:32:11,317 to say 1200. 1667 01:32:13,695 --> 01:32:15,238 We invented maths. 1668 01:32:15,405 --> 01:32:16,948 Maybe you, but not you. 1669 01:32:42,057 --> 01:32:44,267 Uh... 11? 1670 01:32:45,977 --> 01:32:46,977 4200? 1671 01:32:47,062 --> 01:32:48,438 Bravo. 1672 01:32:48,605 --> 01:32:49,230 1200. 1673 01:32:49,397 --> 01:32:50,397 Here. 1674 01:32:50,440 --> 01:32:51,440 It's easy. 1675 01:32:51,483 --> 01:32:53,276 Yes, it's easy. It's maths. 1676 01:32:55,028 --> 01:32:58,615 Aladdin, Aladdin (Kev Adams and TAL) 1677 01:32:58,782 --> 01:33:00,700 Aladdin, Aladdin. 1678 01:33:00,867 --> 01:33:02,744 Aladdin, Aladdin. 1679 01:33:02,911 --> 01:33:06,706 Aladdin, Prince Aladdin. 1680 01:33:06,873 --> 01:33:08,708 Aladdin, Aladdin. 1681 01:33:08,875 --> 01:33:10,752 Aladdin, Aladdin. 1682 01:33:10,919 --> 01:33:14,631 Aladdin, Prince Aladdin. 1683 01:33:14,798 --> 01:33:16,758 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1684 01:33:16,925 --> 01:33:18,718 Aladdin, yes, it's me. 1685 01:33:18,885 --> 01:33:20,637 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1686 01:33:20,804 --> 01:33:22,639 Aladdin, yes, it's me 1687 01:33:22,806 --> 01:33:24,724 ululating. 1688 01:33:24,891 --> 01:33:26,643 Aladdin, Aladdin. 1689 01:33:26,810 --> 01:33:28,812 Aladdin, Aladdin. 1690 01:33:28,978 --> 01:33:32,732 Aladdin, Prince Aladdin. 1691 01:33:32,899 --> 01:33:34,692 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1692 01:33:34,859 --> 01:33:36,778 Aladdin, yes, it's me. 1693 01:33:36,945 --> 01:33:38,696 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1694 01:33:38,863 --> 01:33:41,199 Aladdin, yes, it's me. 1695 01:33:41,366 --> 01:33:44,994 Aladin ♪ was on stage singing 1696 01:33:45,161 --> 01:33:48,915 Now that I'm here, yeah Let me tell you your four truths. 1697 01:33:49,082 --> 01:33:51,042 You Shallia Charters. 1698 01:33:51,209 --> 01:33:53,002 You should not. 1699 01:33:53,169 --> 01:33:56,756 Now show me That Aladdin, you are the next king. 1700 01:33:56,923 --> 01:33:58,800 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1701 01:33:58,967 --> 01:34:00,760 Aladdin, yes, it's me. 1702 01:34:00,927 --> 01:34:02,762 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1703 01:34:02,929 --> 01:34:04,806 Aladdin, yes, it's me. 1704 01:34:04,973 --> 01:34:06,808 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1705 01:34:06,975 --> 01:34:08,810 Aladdin, yes, it's me. 1706 01:34:08,977 --> 01:34:10,770 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1707 01:34:10,937 --> 01:34:13,314 Aladdin, yes, it's me. 1708 01:34:15,150 --> 01:34:17,694 Rhythmic music. 1709 01:35:15,126 --> 01:35:17,629 Rousing oriental music. 1710 01:36:23,528 --> 01:36:25,905 Intriguing music 112937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.