Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,892 --> 00:00:31,938
- Hov, jeg kender ham kn�gten.
- Jeg gik i klasse med hans bror.
2
00:00:32,063 --> 00:00:36,818
- De tog ham for salg af englest�v.
- Hvorfor f�lger vi efter ham?
3
00:00:36,943 --> 00:00:40,530
Bare hold �je med ham
uden at tabe ham af syne.
4
00:00:55,545 --> 00:00:59,007
Hvis han ruller ind i "Melrose Sport"
med konvolutten i baglommen-
5
00:00:59,132 --> 00:01:04,638
- og ruller ud med en pakke, er din
f�rste store anholdelse snart hjemme.
6
00:01:04,846 --> 00:01:08,475
Hvorfor anholder vi ham ikke bare?
7
00:01:09,100 --> 00:01:14,230
Vi skal fange st�rre fisk
i egne r�kker.
8
00:01:41,966 --> 00:01:46,721
- Tab ham ikke af syne!
- Pas din k�rsel. Han forsvinder ikke.
9
00:01:46,846 --> 00:01:48,681
N�, ikke?
10
00:02:02,112 --> 00:02:06,825
Jeg vidste det! De bruger butikken
som lager, og kn�gten er buddreng.
11
00:02:06,950 --> 00:02:11,704
- Jeg har n�se for den slags.
- Vi skaffer en ransagningskendelse.
12
00:02:11,830 --> 00:02:16,376
Genialt. Tre uger som betjent,
og s� ved du alt om kendelser.
13
00:02:16,501 --> 00:02:19,129
De skal ikke advares i forvejen.
14
00:02:20,713 --> 00:02:25,802
Du f�r r�ven p� komedie hos chefen,
hvis vi g�r derind alene.
15
00:02:25,927 --> 00:02:32,308
Det er fint, for hvis vi finder det,
jeg tror, m� han kysse den f�rst.
16
00:02:44,946 --> 00:02:50,952
- Ingen konvolut, og der er varerne.
- En skijakke?
17
00:02:52,370 --> 00:02:58,334
Vi tager p� en lille ekspedition i
nat, gr�nskolling... Uden jagttegn.
18
00:03:14,392 --> 00:03:18,688
Murph, se det her t�j.
19
00:03:20,315 --> 00:03:26,571
Fede sager. Jeg husker, at jeg var
s� vild efter at f� en kastehandske-
20
00:03:26,696 --> 00:03:31,492
- at jeg lovede at sl� gr�s hver dag,
hvis jeg fik en.
21
00:03:31,618 --> 00:03:36,956
Da jeg s�, den ikke l� under tr�et,
troede jeg, far ikke havde r�d.
22
00:03:37,123 --> 00:03:40,835
Men s� l� den p� oppe p� min seng.
23
00:03:41,002 --> 00:03:45,173
Jeg var vild med den handske.
Jeg spillede gode kampe med den.
24
00:03:45,340 --> 00:03:50,845
Indtil min bror lod den ligge i to
dage ude i regnen. Jeg flippede ud.
25
00:03:51,095 --> 00:03:58,269
55 dollar! Hvem har r�d til
at gi' s� meget for en handske?
26
00:04:00,605 --> 00:04:06,319
- De m� h�ve vores l�n.
- Johnson... Johnson!
27
00:04:10,907 --> 00:04:12,742
Murph?
28
00:04:13,326 --> 00:04:15,745
Murph!
Murphy!
29
00:05:16,055 --> 00:05:21,394
- Vil I have bilen igen?
- Ja, hal den op.
30
00:05:21,561 --> 00:05:25,565
Ellers f�r vi p� hatten
for forurening af bugten.
31
00:05:25,773 --> 00:05:29,735
Hvad fanden havde I gang i?
32
00:05:29,986 --> 00:05:36,242
Jeg ved det sgu ikke.
Jeg har ingen anelse om det.
33
00:05:41,456 --> 00:05:45,918
To narkobetjente ender i bugten
med knuste struber, men ingen af jer-
34
00:05:46,043 --> 00:05:49,839
- har en anelse om, hvad der skete?
Har I l�st deres sager?
35
00:05:50,006 --> 00:05:55,720
- Ja, vi fandt intet.
- Satans ogs�... Satans!
36
00:05:59,432 --> 00:06:02,852
Hvad har du fundet ud af Harry?
37
00:06:03,102 --> 00:06:08,399
L�sionerne var s� voldsomme,
at der var indre bl�dninger.
38
00:06:10,568 --> 00:06:17,491
Luftr�rs-l�sionerne var alvorlige
og blokerede for �ndedr�ttet.
39
00:06:17,700 --> 00:06:24,665
Kort sagt: De fik smadret luftr�ret
og kvaltes i deres eget blod.
40
00:06:30,880 --> 00:06:38,179
- To d�de betjente! Hvad skete der?
- Det gad vi ogs� vide.
41
00:06:40,514 --> 00:06:47,647
M�ske fandt de noget og havde ikke
tid til at melde hjem. Det sker ofte.
42
00:06:47,772 --> 00:06:53,152
Det burde aldrig ske.
Det ved du, og det vidste de ogs�.
43
00:06:53,361 --> 00:06:57,615
Jeg tror,
det var et privat anliggende.
44
00:06:57,740 --> 00:07:03,120
Leml�stelsen ligner det, �gerkarle
uds�tter d�rlige betalere for.
45
00:07:03,245 --> 00:07:07,917
Pushere skyder eller dolker folk,
de gider ikke t�ve dem ihjel.
46
00:07:08,292 --> 00:07:15,424
�vl. To garvede folk lader sig ikke
t�ve ihjel. De n�ede ikke at skyde.
47
00:07:15,549 --> 00:07:21,889
- De forsvarede sig vel.
- Nej. Hvis det handlede om penge...
48
00:07:22,014 --> 00:07:29,355
...ville I have opsnuset det.
Kunne Murphys kone fort�lle noget?
49
00:07:30,314 --> 00:07:35,861
Det er dybt underligt. Det er,
som om de l�b ind i et rumuhyre.
50
00:07:35,986 --> 00:07:41,951
- Fandt I noget unormalt p� ligene?
- Kun spor efter g�sedun.
51
00:07:42,076 --> 00:07:45,496
- Hvad?
- G�sedun.
52
00:07:48,999 --> 00:07:52,837
- Hvad med v�bnet?
- Ingen anelse.
53
00:07:53,254 --> 00:07:58,509
- Hvad mener du?
- "Mordv�ben ukendt". Ganske enkelt.
54
00:07:58,676 --> 00:08:05,057
- L�b de ind i et v�rtshusslagsm�l?
- S� skrammerne forsvandt p� nul tid?
55
00:08:05,182 --> 00:08:11,397
Og fyldeb�tterne smed dem i bugten?
Helt �rligt...
56
00:08:12,648 --> 00:08:16,068
Murphy og Johnson var tjekkede.
57
00:08:16,193 --> 00:08:23,242
Hvis de st�dte p� en barsk fyr,
pl�kkede de ham p� 3 meters afstand.
58
00:08:23,451 --> 00:08:31,834
M�ske n�ede de ikke at se morderen.
En ekspert i karate eller n�rkamp.
59
00:08:32,751 --> 00:08:38,424
En, der kan dr�be med de bare n�ver
uden at efterlade m�rker.
60
00:08:38,632 --> 00:08:43,512
Ja, m�ske er det en karatefyr
ligesom p� film.
61
00:08:43,971 --> 00:08:51,103
Det lyder ret tyndt, men...
Vi tjekker det.
62
00:08:52,771 --> 00:08:57,651
Det, vi har talt om,
bliver mellem os. Forst�et?
63
00:08:58,360 --> 00:09:03,991
Vi �nsker ikke at bringe borgerne
i panik op til jul.
64
00:10:41,922 --> 00:10:47,261
Han er chancel�s mod Matt.
Men den n�ste modstander bliver sv�r.
65
00:10:47,386 --> 00:10:50,222
- Hvem?
- Mig.
66
00:10:51,140 --> 00:10:56,353
- Hvorfor er han s� irriterende?
- S�dan er hans humor.
67
00:13:19,413 --> 00:13:24,459
- Giv hinanden h�nden.
- Tak. Overtager du?
68
00:13:28,005 --> 00:13:32,759
F�r De beviser, at morderen er
karatek�mper, kan jeg ikke hj�lpe.
69
00:13:32,926 --> 00:13:37,305
De kunne tr�ne mine agenter,
mr. Logan.
70
00:13:37,472 --> 00:13:43,061
Jeg har knap tid til selv at tr�ne.
Jeg har en vigtig kamp for mig.
71
00:13:48,942 --> 00:13:53,447
For godt tre m�neder siden-
72
00:13:53,864 --> 00:14:00,120
- blev vores lille by
pushernes paradis. Lige pludselig.
73
00:14:03,165 --> 00:14:07,461
Jeg troede, vi havde styr p� narkoen.
74
00:14:07,586 --> 00:14:11,339
Med et indl�b der rapporterer
om razziaer fra hele oplandet-
75
00:14:11,465 --> 00:14:16,595
- og ophavsbyen viste sig at v�re
Santa Madre, vor by.
76
00:14:16,762 --> 00:14:22,601
Det str�mmer ud.
Vi ved hverken hvorfor eller hvordan.
77
00:14:25,520 --> 00:14:29,733
- Har De tid et �jeblik?
- Nu er jeg her jo.
78
00:14:29,900 --> 00:14:32,944
Jeg vil vise Dem noget.
79
00:14:34,946 --> 00:14:40,827
- Vi burde have presset ham.
- Nej, han vil bare have 20 dollar.
80
00:14:40,994 --> 00:14:47,083
- Men han ved mere, end han fortalte.
- Davs, Bishop. Que pasa, Orlando?
81
00:14:47,250 --> 00:14:52,339
- Ikke nok.
- Matt Logan, han er karatemand.
82
00:14:52,589 --> 00:14:56,676
- Jeg har anmodet ham om hj�lp.
- Vi har brug for hj�lp.
83
00:14:56,885 --> 00:15:02,390
Vi fors�ger at opsnuse oplysninger
om Murphy og Johnson i West Side.
84
00:15:04,476 --> 00:15:08,730
Det er blandt andet dem,
De skal optr�ne.
85
00:15:08,855 --> 00:15:13,818
Vi har skam folk p� gaderne,
men nogen kommer os i fork�bet.
86
00:15:14,027 --> 00:15:18,740
- 42267, kasse 11. Fik du det, Dan?
- Ja.
87
00:15:18,865 --> 00:15:23,703
1,33 kg cannabis.
California mod Daniel Mickey.
88
00:15:23,870 --> 00:15:30,585
Jeg skal hente to.38'ere og
en issyl til domhuset. Rub dig lidt.
89
00:15:31,169 --> 00:15:34,923
- Slap af, Damon.
- Det kan jeg ikke.
90
00:15:39,511 --> 00:15:46,309
Her er uhyggeligt. De skulle have
bygget et nyt depot til f�ngslet.
91
00:15:46,434 --> 00:15:49,396
Det er en institution.
92
00:15:49,604 --> 00:15:54,609
I burde tage stofferne i stedet for
at br�nde dem. Det letter arbejdet.
93
00:15:54,734 --> 00:15:57,737
Kvitt�r her og skrid.
94
00:16:00,615 --> 00:16:07,789
- Hvad er der ellers?
- Nr. 9264, kasse 14.
95
00:16:08,290 --> 00:16:15,422
14 kg heroin.
California mod K. Reeves.
96
00:16:18,425 --> 00:16:21,845
Fint, det er i orden.
97
00:16:28,101 --> 00:16:32,230
S� er det klar til br�nding.
98
00:16:32,439 --> 00:16:36,651
L�s det inde, jeg henter det senere.
99
00:16:36,943 --> 00:16:44,075
- Noget nyt om Murphy og Johnson?
- Man mener, der blev brugt karate.
100
00:16:44,200 --> 00:16:51,124
- Vi skal tage lektioner.
- Held og lykke.
101
00:16:54,127 --> 00:17:01,342
- Rollins, kender du Matt Logan?
- Ja, jeg har tit set dig k�mpe.
102
00:17:01,468 --> 00:17:04,095
Rart at tr�ffe dig.
103
00:17:07,098 --> 00:17:14,647
Disse to kasser indeholder narko
til en v�rdi af over 1 mio. Dollar.
104
00:17:15,148 --> 00:17:20,737
Her er heroin, kokain,
speed, nervepiller-
105
00:17:20,862 --> 00:17:26,618
- syre, pot, englest�v,
her er alt.
106
00:17:27,202 --> 00:17:33,750
De to skal br�ndes, og om en uge
har vi 2-3 fulde kasser igen.
107
00:17:34,501 --> 00:17:40,673
Der er en stor distribut�r i byen,
og han skal knaldes.
108
00:17:46,513 --> 00:17:50,391
Mr. Logan vil ikke
indblandes lige nu.
109
00:17:50,517 --> 00:17:55,230
Jeg k�rer ham hen p� skolen,
s� han kan overveje det.
110
00:17:55,396 --> 00:18:02,153
- M�ske ombestemmer han sig.
- Udm�rket. T�nk over det.
111
00:18:20,672 --> 00:18:27,428
Jeg ved, hvordan livet p� gaden er.
Det er det samme over hele verden.
112
00:18:28,930 --> 00:18:33,768
Min s�n var narkoman. Hans mor
var afh�ngig, da hun blev gravid.
113
00:18:33,893 --> 00:18:38,189
- Men hvis din egen kone...
- Hun var ikke min kone.
114
00:18:38,356 --> 00:18:43,027
Hun var bare en pige, der lod
sin syv�rige s�n g� til karate.
115
00:18:43,319 --> 00:18:47,824
Det bet�d mere for ham
end noget andet.
116
00:18:47,991 --> 00:18:54,247
Charlie kendte ikke sin far, og hun
�nskede, at han skulle have et idol.
117
00:18:54,831 --> 00:19:01,421
Han tog alene hen til tr�ningslokalet
blot for at stille mig sp�rgsm�l.
118
00:19:08,177 --> 00:19:14,392
S� en eftermiddag fandt han sin mor
d�d af en overdosis.
119
00:19:14,601 --> 00:19:18,479
Han tog hen til tr�ningslokalet
for at fort�lle mig det.
120
00:19:18,605 --> 00:19:25,403
Han havde ingen familie, s� jeg s�gte
om adoption, og s� blev han min s�n.
121
00:19:26,904 --> 00:19:30,116
Det er ti �r siden.
122
00:19:30,950 --> 00:19:38,166
- Blev han selv narkoman?
- Nej, ikke Charlie. Han tr�ner bare.
123
00:19:38,875 --> 00:19:44,672
Han vil v�re verdensmester en dag.
Jeg tror, han bliver det.
124
00:19:46,215 --> 00:19:49,427
Jeg kunne godt t�nke mig at m�de ham.
125
00:19:50,428 --> 00:19:53,389
Et �rinde til, okay?
126
00:19:59,562 --> 00:20:04,817
- Davs, Erwin.
- Er det en razzia?
127
00:20:04,942 --> 00:20:09,489
Ikke hvis du opf�rer dig p�nt.
Hovedn�gle.
128
00:20:12,241 --> 00:20:17,205
- God forn�jelse.
- Som s�dvanlig... Flinker fyr.
129
00:20:40,686 --> 00:20:43,189
Romantisk, ikke?
130
00:20:45,858 --> 00:20:51,030
- F�les det rart?
- Politiassistent Rust, jeg kommer.
131
00:20:59,789 --> 00:21:03,334
- Goddag, Alice.
- Du m� ikke knalde mig.
132
00:21:03,459 --> 00:21:10,132
- Nej. Har du v�ret p� klinikken?
- Jeg tager derhen i morgen.
133
00:21:10,258 --> 00:21:14,846
Vis mig din arm.
Vis mig den.
134
00:21:16,764 --> 00:21:20,226
Jeg vil se, hvordan det g�r.
135
00:21:21,561 --> 00:21:23,813
Flot.
136
00:21:24,021 --> 00:21:30,736
Alice er 15 �r. Hendes far er chef
for et succesrigt forsikringsselskab.
137
00:21:30,862 --> 00:21:37,243
Vi har sendt hende hjem mindst
12 gange, men hun ender altid her.
138
00:21:37,660 --> 00:21:44,542
For her er manden med trylleposen.
Og hun betaler ham p� denne m�de.
139
00:21:45,126 --> 00:21:50,631
- Her har vi ham.
- Holder I kaffeslabberas?
140
00:21:50,756 --> 00:21:54,343
- V�r glad for, vi ikke knalder dig.
- Nej, Rudy!
141
00:21:54,510 --> 00:21:59,807
- Skrid med jer...
- L�g den, Rudy!
142
00:22:02,184 --> 00:22:04,395
Nej, det m� De ikke.
143
00:22:10,651 --> 00:22:17,491
- Skal jeg sl�be ham ned i bilen?
- Nej, jeg tilkalder en vogn.
144
00:22:17,742 --> 00:22:23,039
Pak dine sager og tag til klinikken.
Jeg ringer i forvejen.
145
00:22:23,164 --> 00:22:29,420
- Han ryger i spj�ldet i lang tid.
- Jeg skal nok, det lover jeg.
146
00:22:30,338 --> 00:22:34,425
Alting ordner sig, Rudy.
147
00:22:35,217 --> 00:22:39,764
Du m� ikke v�re vred p� mig.
148
00:22:51,275 --> 00:22:56,489
Var det 1 mio? Nu ved jeg, hvordan
de ansatte i nationalbanken har det-
149
00:22:56,614 --> 00:23:00,117
- n�r de br�nder gamle sedler.
150
00:23:02,036 --> 00:23:06,248
Har karate-eksperten bestemt sig?
Skr�t op med ham.
151
00:23:06,374 --> 00:23:10,628
- Jeg n�gter at deltage i det pjat.
- Hvor er du barnlig.
152
00:23:10,753 --> 00:23:15,424
- Skriv nu under.
- Ikke f�r jeg har l�st det.
153
00:23:15,591 --> 00:23:20,471
- Det er jo et helt apotek.
- Skriv nu under.
154
00:23:21,138 --> 00:23:23,182
Tillader De?
155
00:23:30,648 --> 00:23:34,360
- En dag f�r jeg ram p� ham.
- Utvivlsomt.
156
00:23:34,485 --> 00:23:37,404
Vi ses p� stationen.
157
00:23:55,422 --> 00:24:01,887
- Hvad har du lavet hele morgenen?
- Ikke det du tror. Desv�rre.
158
00:24:02,012 --> 00:24:06,267
- Narkopolitiet �nsker mig som tr�ner.
- Det m� v�re deres sp�g.
159
00:24:06,392 --> 00:24:11,814
- Nej.
- Vris ikke, fordi du kommer for sent.
160
00:24:20,573 --> 00:24:24,034
Vis respekt og buk.
161
00:24:25,161 --> 00:24:27,454
Forts�t, Charlie.
162
00:24:30,165 --> 00:24:33,294
Tag ti armb�jninger.
163
00:25:43,364 --> 00:25:47,826
Kriminalassistent Rust?
Sig, jeg godt vil tr�ne jer.
164
00:25:47,951 --> 00:25:51,038
Kom i morgen kl. 12.
165
00:25:51,705 --> 00:25:56,377
Endnu engang m� jeg fort�lle dig,
at du er sk�r.
166
00:25:56,502 --> 00:26:02,633
- Har han en aftale med dig?
- Nej, med hele byens politikorps.
167
00:26:02,841 --> 00:26:07,346
- Hvad med din tr�ning?
- Det g�r.
168
00:26:07,471 --> 00:26:11,058
Sparky tr�ner som aldrig f�r.
169
00:26:11,225 --> 00:26:16,980
Han praler af, at han sparker dig ned
inden 3. omgang. "Det g�r..."
170
00:26:17,106 --> 00:26:22,694
Jeg skal nok v�re klar. Men der
er noget, jeg skal ordne f�rst.
171
00:26:22,903 --> 00:26:28,158
Din mesterskabskamp er vigtigere
end alt andet. Charles...
172
00:26:28,283 --> 00:26:34,706
- Kald mig ikke det. Sig Charlie.
- Charles lyder mere modent.
173
00:26:34,832 --> 00:26:41,004
Hvad er der med min modenhed?
Svar mig s�.
174
00:26:41,171 --> 00:26:45,759
N�r man kun har et halvt oversk�g,
tr�nger man til hj�lp.
175
00:26:45,884 --> 00:26:51,974
Du er selv ude om det.
Hold op med at kalde mig Charles!
176
00:26:59,273 --> 00:27:04,486
I melder jer hver morgen
til to timers karatetr�ning-
177
00:27:04,611 --> 00:27:08,699
- ellers kan I blive
patruljerende gadebetjente igen.
178
00:27:08,866 --> 00:27:14,705
Mine b�rn ser det i tv. Hvad nytter
det at smadre planker med h�nden?
179
00:27:14,830 --> 00:27:19,126
Du kan undg�
at f� smadret hovedet, Moskowitz.
180
00:27:22,546 --> 00:27:26,967
I deltager alle sammen i tr�ningen.
181
00:27:28,886 --> 00:27:34,850
- Hvad siger du, Mandy?
- Helt okay. Jeg har set ham i aktion.
182
00:27:35,559 --> 00:27:40,355
Vi har alle f�et n�rkamptr�ning
og er dygtige skytter.
183
00:27:40,480 --> 00:27:47,404
- Jeg har en dynge papirarbejde her!
- Du m� bare n� begge dele.
184
00:27:47,613 --> 00:27:54,119
- Hvad s� med Orlando og Bishop?
- De l�b ind i noget i nat. De kommer.
185
00:27:55,454 --> 00:28:00,083
- Hvad har de fat i?
- Det ved jeg ikke.
186
00:28:41,333 --> 00:28:46,838
- F�r du solgt nogle tacoer?
- Hvad? Du ligner ikke en mexicaner.
187
00:28:47,047 --> 00:28:53,220
- Uden tacoer d�r mexicanerne.
- Nemlig. Jeg har ingen tortillaer.
188
00:28:53,387 --> 00:29:00,686
Det er det, jeg altid har sagt.
Men pusherne har kronede dage her.
189
00:29:01,978 --> 00:29:06,525
Ponyekspressen er lige ankommet.
190
00:29:07,109 --> 00:29:11,822
Der kan man bare se.
Vi skygger den lille skateboarder.
191
00:29:11,947 --> 00:29:18,078
Jeg vil v�dde alle tortillaer p�,
at pengene ikke skal hjem til mama.
192
00:29:50,986 --> 00:29:53,155
Ni gule.
193
00:29:56,450 --> 00:30:00,871
Tre lysebl�.
Hent en snes af dem.
194
00:30:03,665 --> 00:30:10,005
- Jeg g�r lige ovenp�. Forts�t bare.
- Hvad koster den ny joggingdragt?
195
00:30:10,172 --> 00:30:14,342
- 38,50.
- Fint. Jeg henter nogle.
196
00:30:18,221 --> 00:30:20,682
Hit med dem.
197
00:30:22,767 --> 00:30:28,106
- Jeg tror, jeg blev skygget.
- Pokkers. Hvordan s� han ud?
198
00:30:28,231 --> 00:30:31,735
Det ved jeg ikke.
Han solgte balloner.
199
00:30:32,861 --> 00:30:35,989
Der er han, ved skijakkerne.
200
00:30:36,114 --> 00:30:41,453
- Leder du efter noget bestemt?
- Nej, jeg kigger bare.
201
00:30:41,828 --> 00:30:46,541
- De ser dejlig varme ud.
- Ja. Sig til, hvis jeg kan hj�lpe.
202
00:30:46,666 --> 00:30:52,797
- Jeg �nsker mig en til jul af konen.
- D�ren bag dig f�rer ud p� lageret.
203
00:30:53,006 --> 00:30:55,467
Det siger du ikke?
204
00:31:26,581 --> 00:31:29,542
Se alle de golfk�ller.
205
00:31:30,460 --> 00:31:34,464
"Jack Nicklaus" og alt muligt.
206
00:31:39,511 --> 00:31:44,140
- Er det s�be?
- Voks.
207
00:32:08,373 --> 00:32:15,046
- For satan, den var varm!
- Stak du fingeren derned?
208
00:32:15,463 --> 00:32:21,761
- Hvad fanden bruger de varm voks til?
- Ski. S� glider de lettere.
209
00:32:32,772 --> 00:32:39,821
S�t nu, man tog 6 kg coke
og lagde det ned i voksen.
210
00:32:41,030 --> 00:32:47,579
Man smelter det, kommer det i sm�
beholdere og smelter det igen senere.
211
00:32:47,704 --> 00:32:52,834
- S� ville coken flyde ovenp�.
- Ville den?
212
00:32:54,002 --> 00:32:57,839
- Ja.
- Ja.
213
00:33:26,618 --> 00:33:32,457
- Charlie Newton, og...
- Ja, jeg kender Moskowitz.
214
00:33:32,916 --> 00:33:37,086
- Dette er Matt Logan.
- Og Harriett.
215
00:33:37,837 --> 00:33:43,176
Lad os komme i gang.
Det er din st�rrelse.
216
00:33:44,469 --> 00:33:49,057
- V�rsgo, Moskowitz.
- Omkl�dningsrummet er derhenne.
217
00:33:53,353 --> 00:33:57,357
Den her er din st�rrelse. Nu skal jeg
vise dig, hvor du kan kl�de om.
218
00:34:00,151 --> 00:34:05,114
Det er typisk. Hvis Matt tilkalder
politiet, sender de s�dan en.
219
00:34:05,240 --> 00:34:07,742
Det er ikke morsomt, Bob.
220
00:34:11,412 --> 00:34:19,754
- Hvordan undg�r man, de falder ned?
- De falder ned, n�r man bliver ramt.
221
00:34:20,046 --> 00:34:25,301
- B�lterne f�r man f�rst senere.
- Karl Smart.
222
00:34:25,593 --> 00:34:32,267
Orlando og Bishop er vist for flove
til at komme, forst�eligt nok.
223
00:34:32,433 --> 00:34:37,230
General Dunne sender dem herned,
s� snart de kommer hjem p� stationen.
224
00:34:41,234 --> 00:34:46,990
Det er mentaliteten, der er
afg�rende. Jeg er ekspert p� omr�det.
225
00:34:57,750 --> 00:35:00,503
Hvordan g�r de det?
226
00:35:23,818 --> 00:35:29,407
Grundlaget for det hele
er filosofien om disciplin.
227
00:35:29,657 --> 00:35:32,535
Indtag skydestilling.
228
00:35:36,247 --> 00:35:39,709
Nu skal I selv pr�ve,
hvordan det f�les.
229
00:35:41,127 --> 00:35:48,176
- Kors... s� I r�gen?
- Teknikken skal ligge i rygraden.
230
00:35:48,342 --> 00:35:52,096
- Der er ikke tid til at overveje det.
- Op med labberne.
231
00:35:52,972 --> 00:35:57,143
- Det var ikke morsomt.
- Fred.
232
00:35:57,310 --> 00:36:00,855
- Her er din pistol.
- Tak.
233
00:36:01,981 --> 00:36:06,486
Mandy, Rollins og Bob tr�ner sammen,
s� tager jeg Newton og Moskowitz.
234
00:36:06,611 --> 00:36:09,697
Du er skurk.
235
00:36:10,281 --> 00:36:14,577
Man f�rer h�nden p� tv�rs af ansigtet
og sl�r med h�ndkanten.
236
00:36:14,744 --> 00:36:20,500
- Par�r, sl�, tag fat, fej benene v�k.
- Jeg vil ikke ned. Jeg vil ikke.
237
00:36:21,000 --> 00:36:24,795
Du bem�rkede,
at han blev st�ende oprejst.
238
00:36:33,971 --> 00:36:38,434
- Det er dig, der bestemmer.
- Lad mig vise dig noget andet.
239
00:36:38,559 --> 00:36:44,565
Man tager fat om hagen og h�ret.
S�dan kan man styre ham.
240
00:36:44,774 --> 00:36:48,152
- Pr�v engang.
- Du f�r ikke fat.
241
00:36:54,742 --> 00:36:58,788
- Hvorfor tog du fat i mig?
- Undskyld.
242
00:36:58,955 --> 00:37:05,544
Man vrider hans hoved, tr�der tilbage
med h�jre fod og l�gger ham ned.
243
00:37:08,756 --> 00:37:14,178
Tag fat i hende. Par�r,
grib om hagen og l�g ham ned.
244
00:37:16,097 --> 00:37:22,895
Pareringen afh�nger af, hvor pistolen
er. Enten h�jt eller lavt.
245
00:37:28,359 --> 00:37:34,615
Udm�rket. Husk at parere
alt efter hvor pistolen er.
246
00:37:34,740 --> 00:37:40,788
Er den lavt, s� hold h�nden nede.
V�rsgo, Rollins.
247
00:37:42,832 --> 00:37:44,875
Okay, fint.
248
00:37:47,461 --> 00:37:49,797
Og igen.
249
00:37:50,631 --> 00:37:54,135
Glimrende... �n til.
250
00:37:54,260 --> 00:37:55,845
Rend og hop.
251
00:38:00,766 --> 00:38:03,352
Tag fat i mig.
252
00:38:24,290 --> 00:38:27,501
Rust, dette er min s�n, Charlie.
253
00:38:27,626 --> 00:38:33,674
- Du vil vinde det n�ste karate-VM.
- Ikke det n�ste. Det n�ste igen.
254
00:38:36,635 --> 00:38:41,557
- Hvordan har du det?
- Alle mine muskler v�rker.
255
00:38:41,682 --> 00:38:48,063
- Det var dig, der overtalte mig.
- De sidste to gange, jeg faldt...
256
00:38:48,481 --> 00:38:54,570
...landede jeg p� min stolthed.
Vi ses i morgen tidlig. Tak.
257
00:38:57,615 --> 00:39:01,494
- Hun er god nok.
- Ja.
258
00:39:04,497 --> 00:39:10,002
Stolthed er ikke det eneste, hun har.
Men hendes stolthed er ikke ilde.
259
00:39:10,127 --> 00:39:12,171
Dit h�ndkl�de!
260
00:39:13,631 --> 00:39:20,513
Se ikke p� mig. S�g optagelse
hos politiet eller FBI.
261
00:39:20,721 --> 00:39:25,351
Bliv p-vagt. S� kan du �de med en
h�nd og skrive b�der med den anden-
262
00:39:25,476 --> 00:39:29,313
- f� uniform, patroner og det hele.
263
00:39:33,359 --> 00:39:35,486
Godnat.
264
00:39:41,825 --> 00:39:45,329
Har jeg ikke l�rt dig
at v�re p� vagt?
265
00:39:45,496 --> 00:39:50,501
Hvis jeg ikke var p� vagt,
var De d�d nu, mr. Logan.
266
00:39:50,709 --> 00:39:56,173
Du er l�renem. I morgen viser jeg,
hvordan du undg�r at miste skyderen.
267
00:39:56,298 --> 00:40:02,555
Men i aften kunne du tage med mig
til karatekamp og m�de k�mperne.
268
00:40:03,180 --> 00:40:06,976
Fint, hvis du giver mad.
269
00:40:39,091 --> 00:40:43,554
- Det er utroligt.
- Jeg skal k�mpe mod vinderen.
270
00:41:22,593 --> 00:41:28,140
Han elsker det. Senere kan jeg
pr�sentere dig for denne charmetrold.
271
00:41:33,020 --> 00:41:40,069
Mine damer og herrer,
vinder p� knock down i 6. omgang:
272
00:41:40,194 --> 00:41:43,489
Jerry Sparks!
273
00:41:48,452 --> 00:41:53,123
- Kys dit mesterskab farvel, kn�gt.
- Vi f�r se. Mandy Rust, Jerry Sparks.
274
00:41:53,248 --> 00:41:57,669
- Jeg har fortalt dig om hende.
- Hun ligner ikke en strisser.
275
00:41:57,795 --> 00:42:03,258
- Hvordan ser strissere ud?
- Ring, n�r du har l�rt karate.
276
00:42:03,467 --> 00:42:10,098
- S� desperat bliver jeg nok ikke.
- Slut p� 1. omgang. Lad os spise.
277
00:42:12,976 --> 00:42:18,732
- Dine spark er virkelig gode.
- Jeg kan n� s� h�jt, det skal v�re.
278
00:42:18,899 --> 00:42:23,028
Tillad mig.
Det var uopdragent.
279
00:42:24,696 --> 00:42:27,324
Jeg kommer om lidt.
280
00:42:28,408 --> 00:42:31,537
Ikke ilde.
Ikke ilde.
281
00:42:41,129 --> 00:42:48,720
Ring til mig i morgen.
Jeg har et kort her. Ring i morgen.
282
00:42:49,388 --> 00:42:53,767
Kom du ikke for at se
alle de bedste k�mpere?
283
00:42:53,934 --> 00:42:58,397
- Jeg har set dem.
- Ja, det ser jeg.
284
00:43:01,608 --> 00:43:07,197
Tak spids... Om to uger
kan jeg ogs� spise kage.
285
00:43:07,322 --> 00:43:11,618
- Jeg holder mig i form, ligesom du.
- Flot kamp, Josh.
286
00:43:15,789 --> 00:43:17,708
Farvel.
287
00:43:21,169 --> 00:43:23,922
Jeg...
Jeg er n�dt til at g� straks.
288
00:43:32,431 --> 00:43:38,478
Det er et f�lt syn... Vi har en fyr,
som siger, han intet har set.
289
00:43:38,604 --> 00:43:43,066
Vi tager ham med.
Jeg tror ikke p� ham. Vend dig om.
290
00:43:50,907 --> 00:43:53,994
Jeg har f�et billeder nok.
291
00:44:19,644 --> 00:44:28,028
Det var ikke meningen, de skulle d�.
De var... mere end blot venner.
292
00:44:30,781 --> 00:44:38,747
Deres liv var i mine h�nder.
Og mit i deres.
293
00:44:54,763 --> 00:44:59,643
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Skal jeg g�?
294
00:45:04,940 --> 00:45:12,155
Vi kunne tage et sted hen. Somme
tider er en g�tur p� stranden...
295
00:45:16,243 --> 00:45:20,122
Mandy, jeg vil g�re alt
hvad jeg kan for at hj�lpe.
296
00:45:27,587 --> 00:45:31,925
Drabsafdelingen har ti mand p� sagen,
men vi forts�tter alligevel.
297
00:45:32,050 --> 00:45:38,890
Tal med alle skateboardere, uanset
alder. Vi har ingen andre spor.
298
00:45:39,307 --> 00:45:44,104
- Tjek karatem�ndene. Ogs� Logan.
- Jeg tror ikke...
299
00:45:44,229 --> 00:45:49,401
Du skal ikke tro, du skal vide.
Rollins, kontakt alle dine stikkere.
300
00:45:49,568 --> 00:45:52,988
- Pres dem, til de synger.
- Okay.
301
00:45:57,117 --> 00:45:58,952
Pas p�.
302
00:46:02,581 --> 00:46:04,416
Pas p�.
303
00:46:08,295 --> 00:46:10,630
Pas p�.
304
00:46:22,559 --> 00:46:28,356
Er du blevet gammel? Hvorn�r
m� jeg k�mpe med fuld kontakt?
305
00:46:28,523 --> 00:46:34,154
- N�r du er parat.
- Jeg er liges� god som de andre.
306
00:46:34,946 --> 00:46:40,702
- Det kr�ver b�de teknik og psyke.
- Jeg har begge dele!
307
00:46:44,914 --> 00:46:51,588
Godt. Lad os se, hvad du duer til.
Uden fl�jlshandsker.
308
00:47:16,237 --> 00:47:21,242
Som jeg altid siger:
Det handler om mentalitet.
309
00:47:48,144 --> 00:47:52,941
Matt... Undskyld.
310
00:47:54,192 --> 00:48:01,116
- Jeg vil bare s� gerne i kamp.
- Det ved jeg, min dreng.
311
00:48:01,908 --> 00:48:09,332
N�r min store kamp er forbi,
g�r vi i skarp tr�ning. Ikke?
312
00:48:09,499 --> 00:48:13,253
- Mener du det?
- Det kan du tro.
313
00:48:15,630 --> 00:48:20,260
- Hvad foreg�r her?
- Du har v�ret v�k i to dage.
314
00:48:20,385 --> 00:48:25,014
- Og moret mig.
- Du har vel ikke l�st aviser?
315
00:48:25,140 --> 00:48:31,896
De skriver, at en karatemorder
h�rger byen. Det er desv�rre sandt.
316
00:48:35,775 --> 00:48:40,947
- T�nk, hvis en af os er morderen.
- Umuligt.
317
00:48:41,072 --> 00:48:47,704
- Kun en ekspert kan dr�be s�dan.
- De bedste er i byen til din kamp.
318
00:48:47,829 --> 00:48:53,585
Men det med narkoen er ulogisk.
Ingen af dem tager stoffer.
319
00:48:55,795 --> 00:48:59,799
Vi m� lave en liste,
s� vi kan f� vished.
320
00:49:04,304 --> 00:49:09,559
Kan du forestille dig, hvem af os
j�gersoldater, der er blevet skurk?
321
00:49:09,684 --> 00:49:14,981
- Skurk?
- Narko, mord og den slags.
322
00:49:18,067 --> 00:49:22,030
Du, jeg, Bill, Bob.
323
00:49:22,196 --> 00:49:29,287
Sparks, George Williams. 50. Det
var vort job at dr�be, men mord...
324
00:49:31,164 --> 00:49:34,709
T�nk efter, Alex.
Hvad som helst ville hj�lpe.
325
00:50:22,632 --> 00:50:27,178
- Jeg har brug for din hj�lp, Bill.
- Hvad kan jeg g�re?
326
00:50:28,554 --> 00:50:32,684
Jeg tror, en af os Vietnamkammerater
er blevet lejemorder.
327
00:50:32,809 --> 00:50:34,894
Du godeste.
328
00:50:39,690 --> 00:50:46,322
- Hej, Josh. Skal du ikke hjem?
- Jeg vil da se Matt k�mpe mod Sparks.
329
00:50:46,739 --> 00:50:51,994
- Udspionerer du dine konkurrenter?
- Nej, jeg fordriver tiden.
330
00:50:52,120 --> 00:50:59,502
- Mon Sparky kan klare Matt?
- M�ske. Han k�mper som en besat.
331
00:50:59,794 --> 00:51:06,175
- Jeg troede, han ville myrde mig.
- Sparky? R�nneb�rrene er vist sure.
332
00:51:06,384 --> 00:51:11,389
Man skulle n�sten tro,
at han var p� stoffer.
333
00:51:14,892 --> 00:51:21,357
- Hvor tr�ner Sparky?
- Efter Skyline Drive er en vej.
334
00:51:21,482 --> 00:51:28,698
Den f�rer hen til et flot hus, som en
ven ejer. Han lader ham tr�ne der.
335
00:51:30,658 --> 00:51:36,539
Der er alt i det hus.
Dampbad, boblebad...
336
00:51:39,000 --> 00:51:44,797
Tag og snak med ham. M�ske kan du
ogs� f� lov til at bruge stedet.
337
00:51:45,131 --> 00:51:49,427
- Ja, m�ske. Mange tak.
- Helt i orden.
338
00:51:58,269 --> 00:52:04,108
- Hej, Harriett. Hvor er Matt?
- Han er lige g�et. Er der en besked?
339
00:52:04,233 --> 00:52:09,488
Sig, jeg har fat i noget, og at jeg
ringer senere. Kald mig ikke Charles!
340
00:52:09,614 --> 00:52:12,617
- Vi ses, Josh.
- Hav det godt.
341
00:52:35,014 --> 00:52:42,438
- N�h, hvad har vi her?
- Coke. Ren coke. N�sten et kilo.
342
00:52:44,357 --> 00:52:49,028
- Flot, kriminalassistent Rollins.
- Tak, mr. Melrose.
343
00:52:52,031 --> 00:52:57,828
- Rollins, vi m� af med de kn�gte.
- De m� droppe de skateboards.
344
00:52:57,954 --> 00:53:02,500
Lad dem k�re p� cykler eller
noget andet i stedet. Pr�v det her.
345
00:53:02,625 --> 00:53:05,461
Hvor er r�ret?
346
00:53:05,878 --> 00:53:10,716
T�nk, at folk sniffer det skidt.
Det smadrer ens slimhinder.
347
00:53:21,227 --> 00:53:24,355
Det skal du ikke
bekymre dig om.
348
00:53:27,191 --> 00:53:32,154
- Du har dine egne problemer.
- Det ved jeg.
349
00:53:34,657 --> 00:53:40,538
- Vi m� af med de kn�gte.
- Sparky, frokosten er serveret.
350
00:53:42,957 --> 00:53:48,963
Mexi'en, du dr�bte, n�ede at melde
hjem om noget med skateboards.
351
00:53:49,088 --> 00:53:53,050
Nu afh�rer vi alle med skateboard.
352
00:53:53,175 --> 00:53:57,430
M�ske dukker en strisser op
og sp�rger, hvem der har k�bt et.
353
00:53:57,555 --> 00:54:01,058
Hvis de kan regne det ud,
m� Matt Logan snart indse-
354
00:54:01,183 --> 00:54:06,313
- at hvis det ikke er ham,
s� er det en som Sparky.
355
00:54:06,647 --> 00:54:10,192
- Kan han ordne ham?
- Ja.
356
00:54:17,158 --> 00:54:19,994
Hvorfor kom du?
357
00:54:20,202 --> 00:54:25,666
Du slipper ikke godt fra det.
Meld dig selv, Sparky.
358
00:54:27,418 --> 00:54:33,007
Vil du have en chance?
Det f�r du.
359
00:54:34,300 --> 00:54:38,179
Du skal bare forbi mig.
360
00:55:14,882 --> 00:55:17,343
Det er nok!
361
00:55:30,981 --> 00:55:33,901
Det var det hele, Michael.
362
00:55:37,655 --> 00:55:42,660
Der er tre millioner
skateboardere i byen.
363
00:55:45,412 --> 00:55:49,833
- Det er Rust.
- Hej, har I fundet ud af noget?
364
00:55:50,000 --> 00:55:56,382
Bob og jeg har tjekket alle
byens karateskoler. Ingen ved noget.
365
00:55:56,590 --> 00:56:01,720
M�d mig p� In Chon Restaurant
p� 15. gade. Karatefolk kommer der.
366
00:56:01,887 --> 00:56:06,016
Vi f�r se, hvem der er der.
Hej.
367
00:56:29,957 --> 00:56:34,294
To personer.
Den anden er p� vej.
368
00:57:58,754 --> 00:58:01,340
Skete der noget?
369
00:58:24,863 --> 00:58:29,451
- En herre sp�rger efter Dem.
- Tak.
370
00:58:40,879 --> 00:58:45,842
- Hvad er der sket?
- Jeg punkterede og m�tte skifte hjul.
371
00:58:46,802 --> 00:58:51,848
- Smagte det godt?
- Jeg snublede over en affaldsspand.
372
00:58:52,015 --> 00:58:58,355
- Du har aldrig snublet over noget.
- Jeg m� hellere tage hjem og skifte.
373
00:58:58,522 --> 00:59:04,277
God id�.
Jeg synes bare, at du sagde...
374
00:59:05,070 --> 00:59:10,200
...at du havde udviklet
skarpt nattesyn.
375
00:59:10,492 --> 00:59:17,791
- Det er, som om du afh�rer mig.
- Ja, men jeg f�r ingen svar.
376
00:59:20,043 --> 00:59:26,591
Er du klar over, at alle med dine
f�rdigheder er under mistanke?
377
00:59:26,717 --> 00:59:30,178
Ja, det ved jeg.
378
00:59:30,637 --> 00:59:37,728
Forts�t dine unders�gelser. Opdager
du noget, s� ring til mig.
379
00:59:37,853 --> 00:59:43,108
Vi er stadig i gang
med Orlando/Bishop-sagen.
380
00:59:47,220 --> 00:59:55,270
Matt, spil ikke helt.
Jeg kan ikke klare flere.
381
01:00:18,001 --> 01:00:23,631
Logans Karateskole.
Ja, men han er her ikke lige nu.
382
01:00:23,798 --> 01:00:31,723
Jeg stiller om til hans far. Matt,
der er telefon. Det er politiet.
383
01:00:40,690 --> 01:00:46,404
Vi fandt ham i bilen
i bunden af San Ysidro-kl�ften.
384
01:00:50,909 --> 01:00:55,830
Han var fuld af narko.
Han m� have mistet kontrollen...
385
01:00:55,955 --> 01:01:01,127
Han havde styr p� sig selv!
Han tog ikke stoffer.
386
01:01:05,131 --> 01:01:12,430
Se hans arm... N�lestik.
Der l� en kanyle p� bags�det.
387
01:01:18,895 --> 01:01:27,612
Sig, hvad I vil. Men den ansvarlige
er s� godt som d�d.
388
01:02:13,408 --> 01:02:17,453
Harriett sagde, du var heroppe.
389
01:02:18,329 --> 01:02:26,838
Matt, du m� ikke �del�gge dit liv
p� grund af h�vn.
390
01:02:27,588 --> 01:02:33,177
- Uanset hvad.
- Skal jeg m�ske have et politiskilt?
391
01:02:33,344 --> 01:02:39,892
Mister en strisser en ven, kan han
frit jage morderen. Men jeg m� ikke.
392
01:02:40,268 --> 01:02:45,565
- Det stemmer. S�dan er loven.
- Jeg kender loven.
393
01:02:45,690 --> 01:02:52,029
Jeg k�mpede for den i uhumske fl�kker
i �sten, du aldrig har h�rt om.
394
01:02:55,032 --> 01:02:58,744
Charlie fik ikke en chance.
395
01:02:58,870 --> 01:03:03,833
Den, der dr�bte ham og stak kanylen
i armen p� ham, skal b�de for det.
396
01:03:04,000 --> 01:03:11,340
Det tager vi os af. Vi skal nok finde
ud af, om det virkelig var et uheld.
397
01:03:12,216 --> 01:03:18,014
- Det lover jeg.
- I har ikke fundet ud af meget.
398
01:03:22,268 --> 01:03:24,770
Undskyld.
399
01:03:30,067 --> 01:03:37,617
Jeg har noget at unders�ge,
og du har din kamp i morgen.
400
01:03:39,327 --> 01:03:45,333
G� ned og tr�n
og koncentrer dig om det. Ikke?
401
01:04:31,921 --> 01:04:34,966
Det har jeg lige tjekket.
402
01:04:42,640 --> 01:04:47,645
Der er noget galt. Retsl�gen sagde,
at det eneste han fandt p� ligene-
403
01:04:47,770 --> 01:04:51,983
- var spor efter voks under neglene.
404
01:04:53,192 --> 01:04:58,698
- M�ske havde de lige pudset sko.
- Netop. Hvad farve var deres sko?
405
01:04:59,156 --> 01:05:01,534
Det ved jeg da ikke!
406
01:05:03,703 --> 01:05:10,167
- Bishop gik altid med sorte st�vler.
- Og Orlando havde l�besko p�.
407
01:05:11,001 --> 01:05:14,463
Hvorfor var voksen r�d?
408
01:05:15,506 --> 01:05:20,594
Det er et godt sp�rgsm�l.
Et meget godt sp�rgsm�l.
409
01:05:22,471 --> 01:05:27,643
Det var en paraffinblanding,
som blandt andet anvendes til ski.
410
01:05:27,768 --> 01:05:32,231
- Typen afh�nger af f�ret.
- Hvordan kan man kende forskel?
411
01:05:32,356 --> 01:05:37,319
- P� farven. Bl�, gr�n, r�d osv.
- St�r det her?
412
01:05:37,445 --> 01:05:42,199
- Jeg ved det fra mine skilektioner.
- Kan man bestemme typen?
413
01:05:42,324 --> 01:05:48,247
Mange er fra Europa. Schweiz,
Frankrig. Der m� v�re amerikanske.
414
01:05:48,372 --> 01:05:51,500
Men hvad,
det er jo bare voks.
415
01:05:52,084 --> 01:05:55,504
V�kker I mig pga. Det?
416
01:05:55,629 --> 01:06:00,759
G�sedun p� Murphy og Johnson
og voks p� Bishop og Orlando.
417
01:06:00,926 --> 01:06:07,433
Vi f�r ikke en ransagningskendelse
til sportsbutikker p� det grundlag.
418
01:06:07,558 --> 01:06:11,103
- Men vi kan overv�ge dem.
- Overv�ge dem?
419
01:06:12,146 --> 01:06:16,817
Se her.
Der er vel 2.000 af dem.
420
01:06:16,984 --> 01:06:22,406
Samt stormagasiner,
skibutikker og meget andet.
421
01:06:22,531 --> 01:06:28,829
Og s� skulle vi bruge ca. 25.000
overv�gningsfolk. Jeg har det.
422
01:06:28,954 --> 01:06:35,628
Jeg ringer til L.A. Og h�rer,
om jeg m� l�ne hele korpset.
423
01:06:37,087 --> 01:06:42,635
Murphy og Orlando var p� rette spor.
Der m� v�re en sammenh�ng.
424
01:06:42,760 --> 01:06:49,558
Der er ikke beviser nok.
Vi m� have flere oplysninger.
425
01:06:50,768 --> 01:06:55,147
S� kan vi m�ske
f� noget ud af det her.
426
01:07:08,911 --> 01:07:12,081
Jeg vil snakke med dig, Ernest.
427
01:07:12,665 --> 01:07:17,836
- Jeg sagde, jeg vil snakke med dig!
- Jeg har ikke gjort noget.
428
01:07:17,962 --> 01:07:25,511
Folk m� ikke se, vi taler sammen.
Der st�r 100 mennesker og glor.
429
01:07:25,636 --> 01:07:29,014
S� m� vi finde et uforstyrret sted.
430
01:07:47,616 --> 01:07:54,540
- Jeg opbevarer det for en ven.
- Fis... Du har ingen venner.
431
01:07:54,665 --> 01:08:01,088
Jeg vil ikke engang v�re din ven
l�ngere. Mandy, jeg f�r en id�.
432
01:08:01,213 --> 01:08:08,053
Lad os s�tte ham ind til fangerne.
De elsker s�dan nogle unge fyre.
433
01:08:08,637 --> 01:08:16,687
Det m� I ikke. Jeg har rettigheder.
Jeg f�r fat i FBI. Jeg er mindre�rig.
434
01:08:16,812 --> 01:08:22,860
Stop s�, Ernie. Kn�gten p� skateboard
brugte dig som bud.
435
01:08:22,985 --> 01:08:28,157
Du pusher igen, ikke sandt?
Ikke sandt, Ernie?
436
01:08:28,282 --> 01:08:34,329
Hvor tit skal jeg sige, at jeg ikke
kender nogen, der har skateboard.
437
01:08:51,555 --> 01:08:55,350
Dan.
Hvad laver du her?
438
01:08:55,517 --> 01:09:02,232
En af skateboarderne fortalte alt,
da han h�rte, I havde taget Ernie.
439
01:09:02,399 --> 01:09:08,280
Jeg fik samme oplysninger som I og
kom herhen f�rst. Men det er omsonst.
440
01:09:08,405 --> 01:09:13,410
- Hvem er han?
- Martin Vigo, der ejer butikken.
441
01:09:13,577 --> 01:09:19,958
- Her er intet. Alt er gennems�gt.
- Er her noget skivoks?
442
01:09:20,125 --> 01:09:25,881
- Skivoks? Nej, hvorfor sp�rger du?
- Vi m� hellere...
443
01:09:26,089 --> 01:09:30,302
- �jeblik. Hvad med Melrose?
- Jeg fik hans adresse...
444
01:09:30,427 --> 01:09:38,060
...samt navnene p� alle ansatte.
Mr. Melrose har lukket butikken.
445
01:09:38,185 --> 01:09:45,317
Vigo siger, han har d�rligt hjerte
og g�r s�dan, n�r han har det skidt.
446
01:09:45,484 --> 01:09:51,657
Jeg f�r ham efterlyst.
Tager I med til karate?
447
01:09:57,704 --> 01:10:02,376
Hvad nytte har vi af det karate?
Byen flyder med piller, englest�v-
448
01:10:02,501 --> 01:10:08,674
- heroin og kokain, og s� g�r vi
til karate. Lad os gennems�ge bulen.
449
01:10:10,259 --> 01:10:15,889
Nej, vi g�r. Rollins har tjekket alt.
Vi g�r nu.
450
01:10:22,354 --> 01:10:26,400
Hvad g�r jeg, hvis...
451
01:10:28,694 --> 01:10:33,615
- Ja?
...hvis jeg mist�nker en af os?
452
01:10:35,367 --> 01:10:40,789
- Det er et sv�rt sp�rgsm�l.
- Det ved jeg.
453
01:10:43,583 --> 01:10:46,420
Hvem er det?
454
01:10:46,586 --> 01:10:53,885
Jeg har ingen sikre beviser,
s� jeg vil ikke sige hvem.
455
01:10:54,011 --> 01:11:01,351
Godt, for du skal v�re sikker, f�r du
s� meget som hvisker den slags.
456
01:11:02,060 --> 01:11:08,483
I er blevet paranoide. Murphy s�ede
kimen, f�r han blev smidt i bugten.
457
01:11:08,608 --> 01:11:12,029
- Hvad sagde han?
- Han sagde intet.
458
01:11:12,863 --> 01:11:18,577
Jeg sagde, emnet var s� f�lsomt,
at det kunne skade hele korpset.
459
01:11:18,702 --> 01:11:23,790
- Jeg ville se beviser f�rst.
- Det forst�r jeg godt.
460
01:11:23,999 --> 01:11:31,548
Hvis beviserne holder, bliver
vedkommende anholdt, suspenderet-
461
01:11:31,673 --> 01:11:38,555
- og m�ske sat under overv�gning.
Men hans karriere vil v�re slut.
462
01:11:38,680 --> 01:11:46,730
Han vil blive fjernet fra vigtige
sager, sat til ligegyldigt arbejde-
463
01:11:46,897 --> 01:11:51,860
- og vil have mistet sin trov�rdighed
for evigt. Er du med?
464
01:11:52,152 --> 01:11:55,781
- Jeg forst�r.
- Det h�ber jeg.
465
01:11:56,907 --> 01:11:58,575
Tak.
466
01:12:13,840 --> 01:12:16,802
- Mandy...
- Du forskr�kkede mig.
467
01:12:16,968 --> 01:12:22,682
Det er mit job at snige mig ind
p� folk. Taler du med Matt senere?
468
01:12:22,849 --> 01:12:28,480
- Ja. Hvorfor?
- Jeg skal bruge en billet til kampen.
469
01:12:28,605 --> 01:12:33,360
- Men jeg vil ikke sp�rge ham.
- Jeg skaffer dig en.
470
01:12:33,485 --> 01:12:37,822
Skal vi ikke g� sammen?
Det kunne v�re hyggeligt.
471
01:12:38,114 --> 01:12:43,703
- Jeg skal med sekret�ren, Harriett.
- Fint. S� ses vi derhenne.
472
01:12:55,590 --> 01:12:59,177
Hej. Hvor har du v�ret hele dagen?
Matt har pr�vet at f� fat i dig.
473
01:12:59,302 --> 01:13:03,098
Jeg havde knap tid til at kl�de om.
Skaffer du billetten til Dan Rollins?
474
01:13:03,223 --> 01:13:07,394
- Ja, han henter den kl. 18.
- S� m� han v�re der nu.
475
01:13:07,519 --> 01:13:11,481
Ellers s�lger de den.
Der er totalt udsolgt.
476
01:13:12,440 --> 01:13:17,571
- Vi skal et �rinde p� vejen.
- Okay, bare vi n�r kampen.
477
01:13:30,875 --> 01:13:35,547
Matt, jeg har ledt alle vegne.
Hun er der ikke.
478
01:13:35,672 --> 01:13:39,259
Du n�r ikke
at tale med hende f�r kampen.
479
01:13:41,553 --> 01:13:45,557
Hvis du ikke kommer tilbage,
f�r jeg dig efters�gt. Hvem bor her?
480
01:13:45,682 --> 01:13:49,477
Dan Rollins.
Jeg kommer igen om lidt.
481
01:14:29,768 --> 01:14:33,104
Mine damer og herrer.
482
01:14:37,734 --> 01:14:44,699
Den f�rende udfordrer til VM-titlen
i karate for mellemv�gt:
483
01:14:44,866 --> 01:14:47,410
Jerry Sparks!
484
01:14:52,415 --> 01:15:00,131
Og nu den regerende verdensmester
i mellemv�gt: Matt Logan!
485
01:16:01,693 --> 01:16:04,320
St� helt stille.
486
01:16:07,949 --> 01:16:12,996
T�nk at finde en indbrudstyv
i en politimands lejlighed.
487
01:16:13,121 --> 01:16:18,418
Fis med dig. Du er brudt ind,
og jeg kunne uden videre pl�kke dig.
488
01:16:18,668 --> 01:16:24,799
Mr. Melrose, ved De ikke, at man
henretter politimordere i denne stat?
489
01:16:24,924 --> 01:16:28,136
- Hvem er politimand?
- Jeg.
490
01:16:29,053 --> 01:16:32,181
Du ligner ikke en politimand.
491
01:16:43,192 --> 01:16:45,695
Fremad.
492
01:16:50,074 --> 01:16:54,912
Stands. G� derind.
Hvis jeg havde tid, gik jeg med ind.
493
01:17:04,756 --> 01:17:07,258
Op at st�!
494
01:17:10,970 --> 01:17:14,057
H�nderne p� hovedet.
495
01:17:17,143 --> 01:17:22,190
Kan du h�ndtere en skyder?
Sigt p� ham. S�t dig ned.
496
01:17:33,659 --> 01:17:39,582
Snedigt. Bliv her, hj�lpen er p� vej.
Beklager, du g�r glip af kampen.
497
01:17:39,707 --> 01:17:41,876
- Klarer du den?
- Ja.
498
01:17:44,378 --> 01:17:47,131
God forn�jelse.
499
01:18:03,022 --> 01:18:06,484
Logan!
Logan!
500
01:23:20,422 --> 01:23:25,344
- Er du uskadt?
- De har Rollins. Jeg jager Sparky.
501
01:24:46,884 --> 01:24:52,139
Er du uskadt?
Stig ud.
502
01:24:53,265 --> 01:24:57,936
Jeg blokerer vejen.
G� v�k fra bilen.
503
01:26:05,504 --> 01:26:09,466
- Er det pga. Kassen?
- Nej, men millionen der ligger i den.
504
01:26:09,591 --> 01:26:13,387
- Jeg tager den med mig.
- Du er d�dsens, Sparks.
505
01:27:07,482 --> 01:27:10,110
Nej, Matt!
46050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.