Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,080
Jag var ute och �t middag
h�rom kv�llen.
2
00:00:06,240 --> 00:00:10,360
Jag gillar inte systemet
med notan efter maten.
3
00:00:10,520 --> 00:00:14,560
Innan man �ter
har pengar inget v�rde.
4
00:00:14,720 --> 00:00:18,920
N�r man �r hungrig
�r pengar oviktigt. Man �r kung.
5
00:00:19,120 --> 00:00:23,720
"Mer drinkar och aptitretare!
Snabba p�!"
6
00:00:23,880 --> 00:00:27,680
"Det ska bli v�rt livs b�sta m�ltid."
7
00:00:27,880 --> 00:00:32,080
Efter maten sitter man
med uppkn�ppta byxor-
8
00:00:32,240 --> 00:00:36,720
- f�rst�rda servetter
och fimpar i potatismoset.
9
00:00:36,880 --> 00:00:43,240
D� kommer notan och g�r folk
uppr�rda och f�rbryllade.
10
00:00:44,920 --> 00:00:47,200
"Vad �r det h�r?"
11
00:00:47,400 --> 00:00:50,840
"Hur kommer det sig?"
Notan skickas runt.
12
00:00:51,000 --> 00:00:54,680
"Kan det h�r verkligen vara r�tt?"
13
00:00:54,880 --> 00:00:58,200
"Vi �r m�tta.
Varf�r k�per vi s� mycket mat?"
14
00:01:02,000 --> 00:01:06,680
Jag tror visst att St�lmannen
har humor.
15
00:01:06,840 --> 00:01:10,160
Han har aldrig sagt n�t kul.
16
00:01:10,320 --> 00:01:14,280
Han har allt.
Varf�r skulle han inte ha humor?
17
00:01:14,440 --> 00:01:19,360
Antingen f�ds man med humor
eller inte. Det f�r�ndras inte-
18
00:01:19,520 --> 00:01:24,840
- �ven om man f�rdas fr�n Kryptons
r�da sol till jordens gula.
19
00:01:25,000 --> 00:01:30,920
Varf�r skulle inte hans humor
p�verkas av v�r gula sol?
20
00:01:31,040 --> 00:01:34,400
Jag vet inte, men han �r inte rolig.
21
00:01:36,000 --> 00:01:40,440
- Jag vet. F�rl�t att jag �r sen.
- Det g�r inget.
22
00:01:40,600 --> 00:01:42,880
Jag tappade en vindruva.
23
00:01:43,080 --> 00:01:47,120
Jag tappade en vindruva i k�ket
och hittade den inte.
24
00:01:47,280 --> 00:01:53,280
Jag l�g p� kn� i tio minuter och
letade efter den d�r dumma druvan.
25
00:01:53,480 --> 00:01:57,280
Jag vet inte vart den tog v�gen.
26
00:01:57,440 --> 00:02:01,920
Gr�t du? Det �r ju bara
en vindruva. Du hittar den.
27
00:02:02,080 --> 00:02:05,680
Nej, jag �r allergisk.
Killen jag tr�ffar...
28
00:02:05,840 --> 00:02:09,920
- Robert.
- Robert, ja. Tack!
29
00:02:10,880 --> 00:02:14,480
Jag �r allergisk mot hans tv� katter.
30
00:02:14,640 --> 00:02:21,080
N�r jag �ntligen tr�ffar en normal
man kan jag inte vara hos honom!
31
00:02:21,280 --> 00:02:25,120
Och min l�genhet
kan han f�rst�s inte vara i.
32
00:02:25,280 --> 00:02:30,200
Det skapar problem. Han kan inte
l�mna katterna en helg ens.
33
00:02:30,360 --> 00:02:33,880
Killar med katter -
jag vet inte, jag...
34
00:02:34,040 --> 00:02:38,000
- Tjejen som jag tr�ffar...
- Vanessa?
35
00:02:38,160 --> 00:02:43,160
Vanessa, ja. Tack! Jag ska fr�ga
om vi ska �ka bort n�gra dagar.
36
00:02:43,320 --> 00:02:47,080
Nej, nej, nej.
Det avr�der jag dig fr�n.
37
00:02:47,200 --> 00:02:52,720
Ni har bara k�nt varandra en m�nad.
En helg kan bli en tiokamp.
38
00:02:52,880 --> 00:02:57,120
�k till st�llet i Vermont
som jag ber�ttade om.
39
00:02:57,320 --> 00:03:04,040
De har olika kranar f�r varmt och
kallt vatten. Hon skulle �lska det.
40
00:03:04,240 --> 00:03:10,640
Kan du ge mig tidningen d�r?
Det r�cker med ekonomidelen.
41
00:03:10,800 --> 00:03:14,960
Du m�ste hitta druvan
innan den muterar.
42
00:03:15,120 --> 00:03:20,280
En muterad druva terroriserade
en hel stad i Texas en g�ng.
43
00:03:20,440 --> 00:03:26,240
Inte ens arm�n kunde stoppa den.
Den hade en k�rna av st�l.
44
00:03:28,600 --> 00:03:31,880
Upp igen? Otroligt. Jag ska k�pa.
45
00:03:32,040 --> 00:03:35,000
- Vad ska du k�pa?
- Aktier.
46
00:03:35,160 --> 00:03:40,560
Min kompis Simons k�nner
en b�rshaj som heter Wilkinson.
47
00:03:40,720 --> 00:03:45,680
Nu �r det n�n stor fusion p� g�ng.
Jag fick inte ber�tta det.
48
00:03:45,840 --> 00:03:48,600
Ni borde ocks� fundera p� det.
49
00:03:48,760 --> 00:03:54,960
Wilkinson ska s�ga �t mig precis
n�r jag ska s�lja. �r ni med?
50
00:03:55,120 --> 00:03:57,840
- Jag vet inte.
- Jag har inga pengar.
51
00:03:58,000 --> 00:04:00,560
- Vad heter f�retaget?
- Centrax.
52
00:04:00,760 --> 00:04:04,480
De har n�n ny teknik
f�r att visa opera p� tv.
53
00:04:04,680 --> 00:04:07,880
- Opera p� tv?
- N�n elektronisk moj.
54
00:04:08,040 --> 00:04:12,800
- Hur mycket t�nker du satsa?
- 5000 dollar. 10000.
55
00:04:12,960 --> 00:04:15,600
5000...
56
00:04:16,640 --> 00:04:22,280
Wilkinson har investerat miljoner!
Aktien har g�tt upp tre punkter.
57
00:04:22,440 --> 00:04:25,720
- Om jag f�rlorar, d�?
- Satsa 2500.
58
00:04:25,880 --> 00:04:29,200
Vi g�r det tillsammans.
59
00:04:29,360 --> 00:04:32,360
Okej, 2500...
60
00:04:32,520 --> 00:04:36,400
- Vill ni best�lla?
- Han betalar.
61
00:04:36,560 --> 00:04:41,240
Jag �ppnar med en tonfisksm�rg�s.
62
00:04:41,440 --> 00:04:44,320
- Tonfisk?
- Det d�r med delfinerna?
63
00:04:44,480 --> 00:04:47,160
De d�r i n�ten.
64
00:04:47,320 --> 00:04:50,440
Begreppet "lunch"
�r baserat p� tonfisk.
65
00:04:50,640 --> 00:04:54,280
Kan du inte g�ra en enda
osj�lvisk sak?
66
00:04:54,480 --> 00:04:59,000
Jag sl�pper alltid f�re
en massa bilar n�r jag k�r.
67
00:04:59,160 --> 00:05:02,400
Var s� god, var s� god...
68
00:05:03,440 --> 00:05:06,080
Okej, jag tar kycklingsallad.
69
00:05:06,280 --> 00:05:11,760
Jag tar en tekaka med margarin
vid sidan av och kaffe.
70
00:05:11,920 --> 00:05:14,400
- Och du?
- Jag tar tonfisk.
71
00:05:20,480 --> 00:05:24,680
De som satt bakom och pratade
f�rst�rde filmen.
72
00:05:24,880 --> 00:05:28,720
- Varf�r gjorde du inte n�t, d�?
- Vad?
73
00:05:28,880 --> 00:05:32,000
Jag v�nde mig ju halvt om
till killen.
74
00:05:32,160 --> 00:05:35,920
Sen v�nde jag mig helt om
och himlade med �gonen.
75
00:05:36,120 --> 00:05:40,040
G�r man mer, riskerar man en sm�ll.
76
00:05:40,200 --> 00:05:46,000
- Urs�kta, har ni de h�r i puffar?
- Inga puffar, bara flarn.
77
00:05:47,600 --> 00:05:51,640
- Har du t�nkt n�t p� resan?
- Ja.
78
00:05:51,800 --> 00:05:54,880
Min kompis
vet ett fint st�lle i Vermont.
79
00:05:55,080 --> 00:05:58,400
S�na d�r resor
inneb�r mycket press.
80
00:05:58,560 --> 00:06:03,080
Det �r som att stoppa f�rh�llandet
i en tidkompressor.
81
00:06:03,240 --> 00:06:06,960
Vi n�r till sexm�nadersstadiet
p� tre dagar.
82
00:06:07,120 --> 00:06:10,600
Du vill allts�
ta f�rh�llandet till fas tv�.
83
00:06:10,800 --> 00:06:13,920
Ja, jag �lskar fas tv�.
84
00:06:14,080 --> 00:06:17,800
Extra tandborstar,
�kad telefonkontakt-
85
00:06:17,960 --> 00:06:20,640
- man g�r runt naken...
86
00:06:23,120 --> 00:06:27,480
Presenterna blir finare i fas tv�.
87
00:06:27,640 --> 00:06:33,280
- Kan vi fiska d�r uppe?
- Javisst. Karp, m�rlkr�ftor...
88
00:06:34,240 --> 00:06:39,480
- M�rlkr�ftor i Vermont?
- Ja. Stora, k�mpande m�rlkr�ftor.
89
00:06:43,040 --> 00:06:45,960
Aktien �r densamma.
90
00:06:46,120 --> 00:06:49,640
Inget f�r�ndras
efter att b�rsen st�ngt.
91
00:06:49,840 --> 00:06:55,080
Det h�r �r en annan tidning.
De kanske har olika... k�llor.
92
00:07:06,480 --> 00:07:09,440
- �r det min tidning?
- D�liga nyheter.
93
00:07:09,600 --> 00:07:11,480
- Hur s�?
- Centrax.
94
00:07:11,640 --> 00:07:15,240
- Har den g�tt ner igen?
- Tv� och en halv punkt.
95
00:07:15,400 --> 00:07:17,600
Det �r inte sant.
96
00:07:20,600 --> 00:07:24,480
Jag har f�rlorat
n�stan h�lften av mina pengar.
97
00:07:24,640 --> 00:07:27,040
- Jag varnade dig.
- Ja.
98
00:07:27,200 --> 00:07:31,240
B�rsen �r manipulerad.
Man kan inte vinna.
99
00:07:33,240 --> 00:07:38,360
En sak fattar jag inte.
Varf�r gl�der det dig?
100
00:07:38,560 --> 00:07:41,000
S�lj aktierna nu!
101
00:07:41,160 --> 00:07:44,880
- Vad h�nder, George?
- S�g att du s�ljer!
102
00:07:45,040 --> 00:07:48,080
Var �r killen?
103
00:07:48,240 --> 00:07:51,720
Ingenting?
Jag har f�rlorat n�stan h�lften.
104
00:07:51,880 --> 00:07:54,680
Ring upp mig igen.
105
00:07:54,840 --> 00:07:58,400
Ingen har f�tt tag p� Wilkinson
p� tre dagar.
106
00:07:58,560 --> 00:08:03,400
Du borde ha satsat dina pengar
p� min slipsutrullare.
107
00:08:04,800 --> 00:08:08,120
Vad var det nu igen?
108
00:08:08,280 --> 00:08:12,040
Du �r p� restaurang
och ska p� viktigt m�te.
109
00:08:12,200 --> 00:08:16,400
- Skit, du f�r senap p� slipsen.
- Nej!
110
00:08:16,560 --> 00:08:21,360
Slit bort den, s� rullas en ny ut.
111
00:08:21,560 --> 00:08:24,240
Sen �r du borta.
112
00:08:26,640 --> 00:08:30,000
"Borta" var ordet...
113
00:08:30,160 --> 00:08:32,800
Ska du �ka n�nstans?
114
00:08:32,920 --> 00:08:36,200
Jag ska till Vermont med Vanessa.
115
00:08:36,360 --> 00:08:40,160
F�r jag bo h�r?
En massa kompisar kommer i helgen.
116
00:08:40,320 --> 00:08:45,320
- Vilka kompisar?
- Folk jag tr�ffade p� en rockkonsert.
117
00:08:45,520 --> 00:08:48,720
F�r de sova i din s�ng?
118
00:08:50,720 --> 00:08:55,720
De �r bra m�nniskor, anarkister.
De �r... j�ttestora.
119
00:08:57,640 --> 00:09:01,080
George... Skojar du?
120
00:09:01,240 --> 00:09:04,560
Vad �r det f�r fel?
121
00:09:04,720 --> 00:09:07,120
Vad ska vi g�ra?
122
00:09:07,280 --> 00:09:10,280
Lysande... Vi h�rs senare.
123
00:09:10,480 --> 00:09:16,440
Wilkinson, som skulle tala om n�r
vi ska s�lja, ligger p� sjukhus.
124
00:09:22,960 --> 00:09:27,320
- Vad �r det med honom?
- Simons visste inte.
125
00:09:28,960 --> 00:09:32,880
- Har Simons pratat med honom?
- Sj�lvklart!
126
00:09:33,040 --> 00:09:36,880
Han har l�mnat meddelanden,
men har inte h�rt n�t...
127
00:09:37,040 --> 00:09:40,800
- Nu s�ljer jag.
- V�nta lite till.
128
00:09:41,040 --> 00:09:44,960
Jag �r ett nervvrak.
Jag �r inte skapt f�r det h�r.
129
00:09:45,120 --> 00:09:50,600
Nu f�r det vara nog.
Jag t�nker �ka till sjukhuset.
130
00:09:50,760 --> 00:09:57,160
- Jag ska ta reda p� vad som h�nder.
- Du k�nner ju inte ens killen.
131
00:09:57,360 --> 00:10:01,360
Jag b�rjar snacka
och jobbar mig till saken.
132
00:10:01,520 --> 00:10:06,240
Vad g�r du om han
ligger i respirator, d�?
133
00:10:06,400 --> 00:10:09,440
"Hur m�r ni, mr Wilkinson?"
134
00:10:12,000 --> 00:10:15,800
"F�rresten, hur g�r det f�r Centrax?"
135
00:10:15,960 --> 00:10:18,000
Han kanske bara vilar.
136
00:10:18,160 --> 00:10:22,520
- Vem ligger p� sjukhus och vilar?
- �r du l�kare, eller?
137
00:10:22,720 --> 00:10:26,560
- Okej, okej... N�r �ker du?
- I dag.
138
00:10:26,720 --> 00:10:31,400
G�r ingenting innan jag h�r av mig.
139
00:10:31,680 --> 00:10:35,480
Jag m�ste g� p� toaletten.
140
00:10:38,480 --> 00:10:41,920
- Kan jag hj�lpa dig?
- Jag h�mtade den h�r i g�r.
141
00:10:42,080 --> 00:10:45,560
Den har krympt,
jag kan inte ha den.
142
00:10:45,720 --> 00:10:50,800
- N�r l�mnade du in den?
- �n sen? Ser du hur den ser ut?
143
00:10:51,000 --> 00:10:53,680
- Har du kvitto?
- Jag hittar det inte.
144
00:10:53,880 --> 00:10:57,440
- Du m�ste ha kvitto.
- Gl�m kvittot.
145
00:10:57,600 --> 00:11:02,560
Skjortan har blivit en handdocka.
Vad ska jag g�ra?
146
00:11:02,760 --> 00:11:09,760
- Hur vet jag att vi tv�ttade den?
- Tror du att det h�r �r en bluff?
147
00:11:09,920 --> 00:11:14,480
Att jag �ker runt i stan
och lurar kemtv�ttare p� pengar?
148
00:11:14,640 --> 00:11:17,000
Jag �r inte ute efter pengar.
149
00:11:17,160 --> 00:11:22,880
Jag vill h�ra en kemtv�ttare
erk�nna att n�nting �r hans fel.
150
00:11:23,040 --> 00:11:25,280
Jag vill ha ett erk�nnande.
151
00:11:25,440 --> 00:11:28,480
Du kanske bad att f� den tv�ttad.
152
00:11:28,640 --> 00:11:31,760
Nej, kemtv�ttad.
153
00:11:31,960 --> 00:11:34,560
Jag ska f�rklara en sak.
154
00:11:34,720 --> 00:11:39,040
Kemikalier kan reagera
vid kontakt med vissa material...
155
00:11:39,200 --> 00:11:43,360
Du krympte den.
S�g att du krympte den!
156
00:11:47,040 --> 00:11:49,600
Jag krympte den.
157
00:11:50,720 --> 00:11:54,680
Jag g�r till kemtv�tten
f�r att f� s�ga:
158
00:11:54,840 --> 00:11:57,080
"Den �r f�rst�rd."
159
00:11:57,240 --> 00:12:02,280
Kemtv�ttaren kan svara:
"Det �r inte v�rt ansvar."
160
00:12:02,440 --> 00:12:07,240
"Vi f�rst�r bara kl�derna,
det �r v�r enda skyldighet."
161
00:12:07,400 --> 00:12:13,240
Problemet med kemtv�tt �r
att vi tror att det �r m�jligt.
162
00:12:13,400 --> 00:12:18,360
De tv�ttar v�ra kl�der,
men de bl�ter inte ner dem.
163
00:12:18,520 --> 00:12:20,920
Allt �r torrt.
164
00:12:21,080 --> 00:12:26,000
Det m�ste finnas v�tskor
som de anv�nder sig av.
165
00:12:26,160 --> 00:12:30,320
Har ni f�tt n�t p� skjortan
och f�rs�kt f� bort det s� h�r?
166
00:12:30,480 --> 00:12:32,400
Det �r kemtv�tt.
167
00:12:32,600 --> 00:12:37,080
De har inte �ttio man
som st�r s� h�r. "Skynda p�!"
168
00:12:37,240 --> 00:12:40,440
"Vi har m�nga skjortor i dag."
169
00:12:43,840 --> 00:12:46,480
- Prosit!
- Tack.
170
00:12:46,720 --> 00:12:51,440
Vad finns det f�r bevis f�r
att katter �r smarta?
171
00:12:51,600 --> 00:12:55,720
�r det f�r att de �r renliga?
Tyv�rr...
172
00:12:55,920 --> 00:13:01,960
Farbror Pete duschar fyra g�nger om
dagen, men kan inte r�kna till tio.
173
00:13:02,120 --> 00:13:06,720
- Vad t�nker du g�ra?
- Jag ser ingen l�sning p� det.
174
00:13:10,840 --> 00:13:15,480
Om inte katterna r�kar ut f�r
en tragisk olycka.
175
00:13:17,960 --> 00:13:23,360
Vad tror du att en lejd m�rdare tar
f�r att knacka tv� katter?
176
00:13:23,520 --> 00:13:28,520
Inte s� mycket.
13-14 dollar per katt, kanske.
177
00:13:28,680 --> 00:13:32,400
Vill du tj�na 28 dollar, Jerry?
178
00:13:32,560 --> 00:13:35,400
Jag �r ingen kattm�rdare.
179
00:13:35,560 --> 00:13:41,880
Kan inte du och jag �ka dit direkt
och raka dem?
180
00:13:42,840 --> 00:13:48,760
Jag skulle g�rna vilja, men George
kommer snart fr�n sjukhuset.
181
00:13:48,920 --> 00:13:52,160
Annars skulle jag absolut �ka med.
182
00:13:52,320 --> 00:13:57,280
�kte han till sjukhuset?
Han �r ju inte klok!
183
00:13:57,480 --> 00:14:01,800
Han �r inte klok
och du vill ha ihj�l tv� katter...
184
00:14:05,080 --> 00:14:08,480
Ja, den har g�tt ner igen.
185
00:14:08,640 --> 00:14:12,160
- Hur mycket har du f�rlorat?
- 1500 dollar.
186
00:14:12,320 --> 00:14:17,120
- Oj...
- Du beh�ver inte s�ga "oj".
187
00:14:18,640 --> 00:14:22,240
Vad �r det d�r f�r leende?
188
00:14:28,040 --> 00:14:30,480
Det �r George.
189
00:14:34,240 --> 00:14:38,000
Titta p� tjejen
p� bussh�llplatsen, Jerry.
190
00:14:38,160 --> 00:14:43,360
- Jag beh�ver inte titta.
- Vilken kropp...
191
00:14:43,520 --> 00:14:49,040
- Hon �r som gjord f�r mig.
- Du �r s�kert vad hon letar efter.
192
00:14:49,240 --> 00:14:54,520
En fr�mling som sitter med kikare
tio v�ningar upp.
193
00:14:54,680 --> 00:14:57,640
Jag ska f�rs�ka prata med henne.
194
00:15:09,400 --> 00:15:11,400
Vad �r det?
195
00:15:11,560 --> 00:15:13,680
�kte du dit?
196
00:15:13,840 --> 00:15:16,160
Sa han hur det kommer att g�?
197
00:15:16,320 --> 00:15:19,120
Hur l�nge var du d�r?
198
00:15:19,280 --> 00:15:21,760
Femton sekunder.
199
00:15:21,920 --> 00:15:26,440
- Sa du att du k�nner Simons?
- Jag n�mnde Simons.
200
00:15:26,600 --> 00:15:30,720
N�sta sekund befann jag mig
p� parkeringen!
201
00:15:30,880 --> 00:15:34,120
De kanske hade gr�lat.
202
00:15:34,280 --> 00:15:41,440
Jag s�ger bara - f�r att vara sjuk,
s� �r han j�kligt stark.
203
00:15:41,640 --> 00:15:47,480
Jag �ker till Vermont. Jag vill inte
t�nka p� det h�r. Jag s�ljer.
204
00:15:48,880 --> 00:15:52,560
- Funkade det inte?
- Inte riktigt...
205
00:15:52,760 --> 00:15:55,200
Vad ska du g�ra med aktierna?
206
00:15:55,360 --> 00:16:00,440
Jag beh�ller dem.
Jag g�r under med skeppet.
207
00:16:08,800 --> 00:16:12,520
Jag k�nner en kille
som ger mig rabatt p� gympaskor.
208
00:16:12,680 --> 00:16:16,240
- Du sa det.
- Jaha...
209
00:16:16,400 --> 00:16:19,680
Ta mig h�rifr�n! Vilket misstag.
210
00:16:19,840 --> 00:16:24,640
Hur kunde jag tro p� det h�r?
Det �r en hel dag kvar!
211
00:16:24,800 --> 00:16:28,760
Jag har inget kvar att s�ga.
Jo, en sak.
212
00:16:28,960 --> 00:16:32,520
Vilken fin klocka.
213
00:16:32,720 --> 00:16:38,160
- Drar du upp den?
- Nej, den �r batteridriven.
214
00:16:38,320 --> 00:16:44,680
Bilf�rden hem blir ett n�je. Jag k�r
fort, jag skiter i om jag �ker fast.
215
00:16:44,840 --> 00:16:49,200
- Ska jag be om ett nytt rum?
- Nej, det g�r bra.
216
00:16:49,400 --> 00:16:53,920
�r det inte charmigt med
separat kall- och varmvattenkran?
217
00:16:54,080 --> 00:16:55,920
Inte precis.
218
00:16:56,080 --> 00:17:01,200
- Vad vill du g�ra i eftermiddag?
- Vad kan vi g�ra? Det regnar.
219
00:17:02,760 --> 00:17:09,400
Vi kanske kan f�rs�ka oss p�
br�dspel eller spela skitgubbe?
220
00:17:09,560 --> 00:17:14,360
Det kanske finns en sladd n�nstans
som jag kan h�nga mig i.
221
00:17:14,520 --> 00:17:20,000
- Vad har du f�r parfym?
- �h, du har inte h�rt talas om den.
222
00:17:20,160 --> 00:17:24,000
- Jo, vilken �r det?
- Det kan jag inte ber�tta.
223
00:17:24,160 --> 00:17:26,040
Det �r ju helt normalt...
224
00:17:26,200 --> 00:17:30,640
Urs�kta, kan jag f� titta
i ekonomidelen?
225
00:17:30,800 --> 00:17:33,440
S�lde du inte aktierna?
226
00:17:33,600 --> 00:17:37,720
Jo, men jag �r nyfiken.
Det var en vecka sen.
227
00:17:39,600 --> 00:17:42,800
Sex punkter?
228
00:17:42,960 --> 00:17:48,200
- Den har g�tt upp sex punkter.
- Jag sa �t dig att inte s�lja.
229
00:17:48,360 --> 00:17:54,960
- Jag sa att marknaden fluktuerar.
- Alla vet att marknaden fluktuerar.
230
00:17:55,120 --> 00:17:58,960
Jag blev just fluktuerad
p� 4000 dollar.
231
00:17:59,120 --> 00:18:02,000
- Det �r v�l d�rf�r...
- Vad d�?
232
00:18:02,160 --> 00:18:04,760
- Gl�m det.
- D�rf�r vad d�?
233
00:18:04,920 --> 00:18:09,840
Det �r v�l f�r att du
f�rlorade pengar som vi bor h�r.
234
00:18:10,000 --> 00:18:14,320
Vad har jag f�r utsikter?
Det �r 29 timmar kvar.
235
00:18:14,480 --> 00:18:18,960
Jag har �tminstone tid p� mig
att komma p� vad parfymen heter.
236
00:18:22,680 --> 00:18:25,920
Jag tror att jag d�r...
237
00:18:27,440 --> 00:18:30,520
- Ta lite efterr�tt.
- Det �r bra, tack.
238
00:18:30,680 --> 00:18:34,040
- �t, Elaine. Jag betalar.
- Jag �r m�tt.
239
00:18:34,200 --> 00:18:38,000
- �t inte upp, d�.
- Hon �r m�tt.
240
00:18:40,920 --> 00:18:48,080
Jaha, storpampen... Hur mycket
tj�nade du p� din transaktion?
241
00:18:48,240 --> 00:18:52,000
- Jag diskuterar inte siffror.
- Hur mycket?
242
00:18:52,160 --> 00:18:57,000
Jag vet inte. 8000, kanske.
En Hyundai, eller n�t!
243
00:18:57,160 --> 00:19:02,360
Jag sa �t dig att inte s�lja. Simons
och Wilkinson tj�nade storkovan.
244
00:19:02,520 --> 00:19:06,080
- Har Wilkinson l�mnat sjukhuset?
- Nej.
245
00:19:06,240 --> 00:19:10,840
S� fort skrivs man inte ut
efter en plastikoperation.
246
00:19:12,320 --> 00:19:17,200
- �r det fortfarande katterna?
- Nej, nu �r jag f�rkyld.
247
00:19:17,440 --> 00:19:22,360
- Vad h�nde med dem?
- Jag st�llde ett ultimatum.
248
00:19:24,480 --> 00:19:28,880
- Valde han katterna?
- De �r v�ldigt renliga djur.
249
00:19:29,040 --> 00:19:33,240
Det �r ganska illa
att bli br�dad av en katt.
250
00:19:33,440 --> 00:19:37,560
N�stan lika illa
som att bli br�dad av en parfym.
251
00:19:39,680 --> 00:19:43,920
Jag sa att s�na d�r resor
g�r slut p� f�rh�llanden.
252
00:19:44,120 --> 00:19:51,000
Synd att din polare St�lmannen
inte kan vrida tillbaka klockan.
253
00:19:51,160 --> 00:19:54,720
D� fick du tillbaka pengarna
och slapp Vermont.
254
00:19:54,920 --> 00:19:59,440
- Kan St�lmannen resa i tiden?
- Vi har diskuterat det.
255
00:20:05,800 --> 00:20:09,160
Wilkinson har n�t nytt p� g�ng.
256
00:20:09,320 --> 00:20:14,840
Tramco Corporation
i Springfield, tror jag.
257
00:20:16,640 --> 00:20:21,320
De ska introducera
n�n sorts robotf�rs�ljare.
258
00:20:21,480 --> 00:20:25,000
Robotf�rs�ljare?
259
00:20:27,480 --> 00:20:32,040
Om ni vill satsa, f�r ni snabba er.
260
00:20:35,280 --> 00:20:37,680
Lilla fr�ken...
261
00:20:41,520 --> 00:20:44,760
Nej, nej... Det d�r borde r�cka.
262
00:20:46,040 --> 00:20:48,360
Kom tillbaka lite...
263
00:20:59,120 --> 00:21:00,960
Kom igen!
264
00:21:01,120 --> 00:21:05,840
Folk s�ger att man ska
l�ta pengarna jobba �t en.
265
00:21:06,000 --> 00:21:10,480
Jag t�nker jobba sj�lv
och l�ta pengarna vila.
266
00:21:10,640 --> 00:21:15,480
Man skickar ut pengarna f�r att
jobba, men ofta f�r de sparken.
267
00:21:15,600 --> 00:21:18,240
Man undrar vad som h�nde.
268
00:21:18,400 --> 00:21:21,160
"Ja, dina pengar minns jag."
269
00:21:21,320 --> 00:21:26,600
"De kom sent, tog ledigt...
Vi var tvungna att sparka dem."
22927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.