Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,500
Who is that? Who? Who?
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,740
That is the devil! Devilman! Devilman!
3
00:00:08,740 --> 00:00:12,810
DEVILMAN
That is the devil! Devilman! Devilman!
4
00:00:12,810 --> 00:00:14,580
DEVILMAN
5
00:00:14,580 --> 00:00:22,050
This man took on the name "traitor"
He threw away everything to fight
6
00:00:22,220 --> 00:00:25,820
His Devil Arrow is a supersonic wave
His Devil Ears can hear anything
7
00:00:25,990 --> 00:00:29,490
His Devil Wing lets him fly through the air
His Devil Beam is a ray of heat
8
00:00:29,690 --> 00:00:36,470
With the power of a devil inside him
9
00:00:36,730 --> 00:00:45,350
He's a hero who fights for justice
Devilman Devilman
10
00:00:49,110 --> 00:00:56,500
This man first learned of human love
That kindness awakened him
11
00:00:56,750 --> 00:01:00,700
His Devil Chop has punching power
His Devil Kick has destructive power
12
00:01:00,860 --> 00:01:04,360
His Devil Eye has X-ray power
His Devil Cutter can break through rocks
13
00:01:04,630 --> 00:01:11,480
With the power of a devil inside him
14
00:01:11,770 --> 00:01:20,380
He's a hero who fights for justice
Devilman Devilman
15
00:01:57,150 --> 00:02:00,720
A real man should
always be clean and neat.
16
00:02:00,720 --> 00:02:01,520
Stop it!
17
00:02:01,520 --> 00:02:02,790
- Huh?
- C'mon!
18
00:02:03,520 --> 00:02:05,290
No! Stop!
19
00:02:05,290 --> 00:02:06,750
No!
20
00:02:06,760 --> 00:02:07,890
C'mon!
21
00:02:09,390 --> 00:02:12,600
Hey, hey, hey!
What are you doing, Akira Fudo?!
22
00:02:13,860 --> 00:02:15,170
- Help me!
- Come here!
23
00:02:17,700 --> 00:02:19,010
Here we go!
24
00:02:19,640 --> 00:02:21,370
- Let me do what I want!
- No! No!
25
00:02:21,370 --> 00:02:25,310
Trying to kiss Miki, are you?
26
00:02:25,310 --> 00:02:27,070
- Stop it!
- I won't allow it!
27
00:02:27,080 --> 00:02:30,240
- If you're going to kiss someone...
- No! Stop!
28
00:02:30,250 --> 00:02:31,920
Kiss me, Mr. Alphonne!
29
00:02:36,590 --> 00:02:41,060
A miracle disregarding the laws
of physics! Success!
30
00:02:41,060 --> 00:02:42,540
It broke!
31
00:02:48,700 --> 00:02:52,370
Huh? That looks like Fudo and Miki!
32
00:02:54,300 --> 00:02:57,680
How shameless!
How Go Nagai!
33
00:03:04,550 --> 00:03:05,750
Hey!
34
00:03:16,060 --> 00:03:17,590
Now you've done it!
35
00:03:20,900 --> 00:03:23,840
I'll punish you!
Punish! Punish!
36
00:03:29,740 --> 00:03:32,580
Here I go!
Here I go!
37
00:03:33,280 --> 00:03:37,750
Ouch! Fudo, please
save your poor principal!
38
00:03:37,750 --> 00:03:39,490
Help me!
39
00:03:44,220 --> 00:03:49,190
DEMON MUGHAL
THE ILLUSIONIST
40
00:04:03,340 --> 00:04:06,410
Akira, wake up! Come on!
41
00:04:06,410 --> 00:04:08,150
I'm tired!
42
00:04:08,380 --> 00:04:10,540
Miki's gone!
43
00:04:10,550 --> 00:04:12,250
W-What's that?!
44
00:04:22,860 --> 00:04:26,760
Disappeared? Run away? Brokenhearted?
Maybe she's gonna kill herself!
45
00:04:26,760 --> 00:04:29,270
Shut up! Don't talk like that!
46
00:04:30,800 --> 00:04:33,340
The demons must be at it again!
47
00:04:48,080 --> 00:04:50,960
- Have you called the police?
- No, not yet.
48
00:04:52,590 --> 00:04:54,160
Did you find Miki?
49
00:04:55,060 --> 00:04:58,090
Just as we thought, your
daughter has gone missing!
50
00:04:59,330 --> 00:05:01,960
- You're Akira Fudo, correct?
- That's right.
51
00:05:01,960 --> 00:05:05,070
I'd like to ask you some questions
regarding your whereabouts last night.
52
00:05:05,830 --> 00:05:07,430
Please come to the station.
53
00:05:07,440 --> 00:05:12,150
Last night? I was fast asleep.
Just like this!
54
00:05:12,710 --> 00:05:17,050
I'm afraid someone saw you
arguing with this young lady!
55
00:05:17,510 --> 00:05:18,450
What?
56
00:05:18,450 --> 00:05:21,830
They also saw you
push her into the river.
57
00:05:22,220 --> 00:05:23,350
That's ridiculous!
58
00:05:23,350 --> 00:05:25,090
It must be some kind of mistake.
59
00:05:25,090 --> 00:05:27,960
The witness must be lying!
60
00:05:27,960 --> 00:05:33,030
Doubtful. The witnesses are Fudo's
homeroom teacher and principal.
61
00:05:33,500 --> 00:05:35,430
Alphonne and Pochi?
62
00:05:35,430 --> 00:05:40,270
How disrespectful! At least address
your educators as "Mister"!
63
00:05:40,270 --> 00:05:41,840
Dammit!
64
00:05:41,840 --> 00:05:44,840
It's a trap! The demons must
have set a trap for me!
65
00:05:44,840 --> 00:05:47,480
- Come with us!
- Shut the hell up!
66
00:05:48,310 --> 00:05:49,310
- Why you!
- Hey!
67
00:06:03,060 --> 00:06:04,230
Get out of my way!
68
00:06:04,690 --> 00:06:05,800
Move it!
69
00:06:14,700 --> 00:06:16,970
I hate getting all messy!
70
00:06:16,970 --> 00:06:21,550
Really! As long as we're working,
we should touch up our makeup.
71
00:06:24,180 --> 00:06:26,850
We want to look like
trustworthy policemen!
72
00:06:31,520 --> 00:06:34,390
One of the demons must have
disguised itself as me!
73
00:06:34,390 --> 00:06:36,870
Damn! I won’t fall for their trap!
74
00:06:50,040 --> 00:06:52,480
The suspect has jumped into the river!
75
00:06:53,610 --> 00:06:57,240
Get a boat! Get a
lifesaver! Get a life vest!
76
00:06:57,250 --> 00:06:58,550
Is that too much?
77
00:06:59,710 --> 00:07:03,060
I don't get it.
The bridge just vanished!
78
00:07:09,020 --> 00:07:10,770
My arms are getting tired.
79
00:07:24,370 --> 00:07:27,950
Devilman! It doesn't matter
where you go, you cannot escape!
80
00:07:32,410 --> 00:07:37,410
Akira Fudo has tarnished Nakado
Academy's respectable image!
81
00:07:38,690 --> 00:07:43,490
That loathsome boy pushed our
beloved Miki into the river!
82
00:07:43,490 --> 00:07:48,490
Therefore, effective today, we have
elected to expel him from our academy.
83
00:07:49,230 --> 00:07:50,230
Got it?
84
00:07:50,800 --> 00:07:54,110
- I can't believe it.
- Likewise!
85
00:07:54,770 --> 00:07:58,470
I bet they were trying to commit
a double suicide. How romantic!
86
00:07:58,470 --> 00:08:01,280
He was never a good student. People
like that tend to self-destruct.
87
00:08:01,280 --> 00:08:04,120
What a shame that he chose
the wrong path so young.
88
00:08:04,650 --> 00:08:08,720
I feel so sad!
It's all my fault!
89
00:08:08,720 --> 00:08:12,120
I understand the sorrow
that you feel as a teacher.
90
00:08:12,120 --> 00:08:14,690
Having to deal with a delinquent like Fudo.
91
00:08:14,690 --> 00:08:18,890
Shut up! I'm upset about Miki's death!
92
00:08:18,890 --> 00:08:22,670
I see. That's right.
Miki is dead!
93
00:08:23,060 --> 00:08:25,170
How can I stay here when
this place makes me so sad?
94
00:08:25,170 --> 00:08:28,340
That's right!
That's right!
95
00:08:33,310 --> 00:08:34,310
That bastard!
96
00:08:34,710 --> 00:08:36,440
But the one responsible for all of this...
97
00:08:36,440 --> 00:08:38,750
It's that violent student, Akira Fudo!
98
00:08:38,750 --> 00:08:42,050
I should've given him a whipping
before telling the police.
99
00:08:42,050 --> 00:08:43,720
- Just try it!
- Huh?
100
00:08:45,550 --> 00:08:46,730
Akira!
101
00:08:49,920 --> 00:08:52,490
Oh my! The cops didn't catch you!
102
00:08:52,490 --> 00:08:55,660
You're so quick!
How dashing!
103
00:08:55,660 --> 00:08:58,230
Got a minute?
I wanna ask you something.
104
00:08:59,400 --> 00:09:00,630
There we go!
105
00:09:00,640 --> 00:09:02,110
You, too!
106
00:09:02,900 --> 00:09:05,980
I want to hear all about that violent scene!
107
00:09:06,610 --> 00:09:08,080
How disrespectful!
108
00:09:08,080 --> 00:09:12,250
You're a student, and I'm a teacher.
The principal, in fact!
109
00:09:12,250 --> 00:09:13,410
Shut the hell up!
110
00:09:13,420 --> 00:09:15,360
MY apologizes!
111
00:09:18,320 --> 00:09:23,320
I'm sorry, I'll change my attitude.
Please ask me anything, my lad.
112
00:09:23,460 --> 00:09:25,230
Just tell me what
happened last night!
113
00:09:25,230 --> 00:09:28,610
All right! All right! All right!
If you say so...
114
00:09:30,030 --> 00:09:32,500
It was a beautiful night with a full moon.
115
00:09:32,500 --> 00:09:35,100
Our beloved Miki and
that violent student...
116
00:09:35,100 --> 00:09:36,940
No, not violent...
117
00:09:36,940 --> 00:09:41,940
The handsome and muscular
Akira Fudo were playing tag.
118
00:09:43,610 --> 00:09:45,510
That's how it was.
119
00:09:45,510 --> 00:09:47,480
That's all.
120
00:09:47,480 --> 00:09:50,480
What's wrong? Isn't that
what you wanted to hear?
121
00:09:50,490 --> 00:09:51,620
That's funny!
122
00:09:52,150 --> 00:09:54,020
Huh, why is that?
123
00:09:54,020 --> 00:09:57,460
Last night was cloudy.
You couldn't have seen the moon.
124
00:09:57,460 --> 00:09:58,460
And what about you?
125
00:09:58,460 --> 00:10:01,600
That's strange!
I'm sure the moon was out.
126
00:10:01,600 --> 00:10:04,040
There was a clear shadow
of Miki on the street--
127
00:10:19,010 --> 00:10:20,990
You're Demon General Muxan!
128
00:10:35,500 --> 00:10:38,540
DEVIL!
129
00:11:03,530 --> 00:11:05,100
You look well, Devilman.
130
00:11:06,130 --> 00:11:08,200
Typical, you've left me holding the bag.
131
00:11:08,200 --> 00:11:11,100
Making me look guilty, then sending
the human police after me.
132
00:11:11,100 --> 00:11:14,130
Yes, quite cruel. I'm so
glad you appreciate it.
133
00:11:14,140 --> 00:11:15,840
Tell me where Miki is!
134
00:11:15,840 --> 00:11:17,270
Calm down!
135
00:11:17,270 --> 00:11:19,910
I shall tell you later.
136
00:11:19,910 --> 00:11:22,010
Before you die, Devilman!
137
00:11:22,010 --> 00:11:23,110
Dammit!
138
00:11:34,690 --> 00:11:35,670
Damn!
139
00:11:48,840 --> 00:11:51,840
It's a monster! Why haven't
you shot him?!
140
00:11:51,840 --> 00:11:54,310
How could I do something like that?!
141
00:11:54,310 --> 00:11:56,610
Shall we fire together?
142
00:11:56,610 --> 00:11:57,920
Let's go!
143
00:12:05,590 --> 00:12:07,430
That was definitely overkill.
144
00:12:12,390 --> 00:12:14,960
It's the Self-Defense Force!
When did they get here?!
145
00:12:16,630 --> 00:12:20,370
We're supposed to be called
in during every monster movie!
146
00:12:20,370 --> 00:12:23,940
But no one did, so we just
showed up on our own!
147
00:12:24,970 --> 00:12:27,670
Anyway, where'd
that monster go?
148
00:12:27,680 --> 00:12:28,950
That's funny.
149
00:12:29,340 --> 00:12:31,650
Was it just my imagination?
150
00:12:31,650 --> 00:12:34,290
Incidentally, I have 20/20 vision.
151
00:12:35,220 --> 00:12:36,580
I'm wearing my contacts.
152
00:12:36,580 --> 00:12:38,520
What? That monster was
just a distraction!
153
00:12:38,520 --> 00:12:40,230
Well, the tank platoon
is heading out.
154
00:12:54,240 --> 00:12:55,580
Huh?
155
00:12:57,510 --> 00:13:01,350
I'm sorry! Our budget's low,
so it's a bargain tank.
156
00:13:07,550 --> 00:13:11,290
I can't understand how Muxan
has the power to disappear!
157
00:13:11,290 --> 00:13:15,320
A moon appearing on a night with no
moon, and a bridge suddenly disappearing.
158
00:13:15,320 --> 00:13:17,390
There must be a trick to this.
159
00:13:22,730 --> 00:13:23,970
There!
160
00:13:30,810 --> 00:13:32,340
Miki! Miki!
161
00:13:35,780 --> 00:13:38,350
Miki! You're being controlled, aren't you?
162
00:13:53,590 --> 00:13:56,510
Dammit, my leg! Shit!
163
00:14:02,770 --> 00:14:05,680
Miki! It's the same trap as before!
164
00:14:21,760 --> 00:14:23,900
SUBWAY
KADONOUCHI LINE
NAKARHIYA STATION
165
00:14:27,030 --> 00:14:30,560
Is she real or a fake?
Or am I dreaming?
166
00:14:30,570 --> 00:14:32,240
SUBWAY
KADONOUCHI LINE
NAKARHIYA STATION
167
00:14:49,750 --> 00:14:51,160
Wait!
168
00:14:54,520 --> 00:14:55,300
Hey!
169
00:15:00,760 --> 00:15:03,300
Miki and this whole place were fake!
170
00:15:14,940 --> 00:15:18,250
You can fool me once or twice,
but I won’t be fooled again!
171
00:15:26,150 --> 00:15:27,260
Miki!
172
00:15:29,760 --> 00:15:32,800
Dammit! I won’t be fooled again!
173
00:15:33,630 --> 00:15:34,660
Akira...
174
00:15:38,800 --> 00:15:40,330
Miki...
175
00:15:40,330 --> 00:15:43,750
I'm sure it's a trick, but
I can't just leave her!
176
00:15:49,380 --> 00:15:51,650
I hit the same spot twice...
177
00:16:01,490 --> 00:16:03,660
Please don't disappear, Miki!
178
00:16:16,570 --> 00:16:18,240
Great, she's real!
179
00:16:18,240 --> 00:16:20,240
Correct! She is real!
180
00:16:29,820 --> 00:16:33,390
Why are you so
astonished? It is I, Mughal!
181
00:16:33,390 --> 00:16:37,060
Now I get it! These tricks
were all your doing!
182
00:16:37,060 --> 00:16:39,590
It took you long enough
to figure out, Devilman.
183
00:16:39,590 --> 00:16:43,670
Even though the Demon Tribe is
numerous, I am the greatest of them all!
184
00:16:45,000 --> 00:16:47,700
The Muxan you just saw was an illusion.
185
00:16:47,700 --> 00:16:52,210
Mughal emitted light that
created an illusory nightmare!
186
00:16:52,210 --> 00:16:54,240
I would have never guessed that
even Muxan was an illusion.
187
00:16:54,240 --> 00:16:57,310
But, you were too
quick to give away your plan!
188
00:16:57,850 --> 00:17:00,330
You can't fool me anymore! Let's go!
189
00:17:01,680 --> 00:17:05,530
DEVIL!
190
00:17:17,270 --> 00:17:20,180
Damn, which is the real Mughal?
191
00:17:24,910 --> 00:17:29,280
It can't be! It's like a snake
swallowing its own tail!
192
00:17:29,280 --> 00:17:30,450
Let's go!
193
00:17:31,350 --> 00:17:32,950
Accept my challenge!
194
00:17:33,380 --> 00:17:35,020
Devilman!
195
00:17:35,020 --> 00:17:36,690
Can't you tell which is the real one?
196
00:17:38,020 --> 00:17:39,520
I'll have to use the Devil Eye!
197
00:17:55,340 --> 00:17:56,780
The real Mughal is here!
198
00:17:57,340 --> 00:17:59,320
All four of them were fakes.
199
00:17:59,970 --> 00:18:02,380
You have seen through me, Devilman!
200
00:18:02,380 --> 00:18:04,550
But your leg is injured!
201
00:18:40,410 --> 00:18:42,290
Devil Wing!
202
00:18:50,490 --> 00:18:51,530
Got you!
203
00:18:59,970 --> 00:19:02,410
Devil Beam!
204
00:19:39,710 --> 00:19:40,980
I did it!
205
00:19:53,690 --> 00:19:58,300
Call us as soon as
Akira Fudo contacts--
206
00:20:01,600 --> 00:20:03,770
- Akira!
- Miki!
207
00:20:08,000 --> 00:20:10,970
- I can walk by myself.
- Don't lie to me, Miki.
208
00:20:10,970 --> 00:20:12,540
But you're hurt, Akira!
209
00:20:12,540 --> 00:20:15,710
Shush! You're not doing that well, either.
210
00:20:44,970 --> 00:20:49,970
No one knows; no one may know
211
00:20:51,680 --> 00:20:56,680
Who Devilman really is
212
00:20:57,520 --> 00:21:04,330
No one speaks; no one may say
213
00:21:04,760 --> 00:21:10,180
Who Devilman really is
214
00:21:11,070 --> 00:21:14,130
In the world of man, there is love
215
00:21:14,140 --> 00:21:17,340
In the world of man, there are dreams
216
00:21:17,340 --> 00:21:22,340
Wanting only to protect
these beautiful things,
217
00:21:24,480 --> 00:21:27,120
Devilman is off, somewhere, today
218
00:21:27,650 --> 00:21:33,190
Devilman is off, somewhere, today
219
00:21:47,330 --> 00:21:53,220
No one knows; no one may know
220
00:21:54,180 --> 00:21:59,450
Where Devilman comes from
221
00:21:59,950 --> 00:22:04,950
No one speaks; no one may say
222
00:22:07,050 --> 00:22:12,050
Where Devilman comes from
223
00:22:13,490 --> 00:22:16,830
For he can never go home again
224
00:22:16,830 --> 00:22:19,830
He wanders on a journey
225
00:22:19,830 --> 00:22:26,510
Now that he understands peace
226
00:22:26,940 --> 00:22:29,480
He'll be Devilman again,
somewhere, tomorrow
227
00:22:30,210 --> 00:22:36,650
He'll be Devilman again,
somewhere, tomorrow
228
00:22:52,530 --> 00:22:58,510
NEXT TIME:
DEMON BERA, THE MYSTERY OF TIBET
229
00:22:59,040 --> 00:23:01,980
I HATE you! I hate you! I hate you!
230
00:23:01,980 --> 00:23:05,710
I hate you, too, Miyo!
Hate! Hate! Hate! Hate! Hate!
231
00:23:05,710 --> 00:23:07,990
I said it more times!
232
00:23:08,480 --> 00:23:11,460
Hate! Hate! Hate! HATE YOU!
233
00:23:12,590 --> 00:23:14,960
What's with all the ruckus?
234
00:23:16,060 --> 00:23:17,190
Again?
235
00:23:17,760 --> 00:23:20,740
Damn, Tare you little!
236
00:23:28,500 --> 00:23:31,070
An unthinkable feud
between Miyo and Tare
237
00:23:31,070 --> 00:23:33,310
causes Tare to leave Japan.
238
00:23:33,310 --> 00:23:36,580
Akira and Miki fly to Tibet after him.
239
00:23:59,900 --> 00:24:03,840
Evil General Muxan catches
on to Devilman's plans
240
00:24:03,840 --> 00:24:06,840
and sends the Demon Bera after him.
241
00:24:11,180 --> 00:24:15,010
The others, unaware of this,
242
00:24:15,020 --> 00:24:17,430
decide to take a tour of
Tibet with Tare guiding them.
243
00:24:23,890 --> 00:24:27,290
In Tibet, the dead are fed on by vultures.
244
00:24:27,290 --> 00:24:31,870
They're caught in an incident in a
village and left to the vultures.
245
00:24:32,500 --> 00:24:36,040
Devilman catches wind of Bera,
disguised as a mysterious bird.
246
00:24:36,040 --> 00:24:38,970
In order to save Tare, he
takes off above the clouds.
247
00:24:38,970 --> 00:24:43,610
But Demon Bera is there waiting for him.
248
00:24:43,610 --> 00:24:47,850
Next time on Devilman:
DEMON BERA, THE MYSTERY OF TIBET
18292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.