Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:14,610
On the sandbag,
Sandbag ni
2
00:00:15,280 --> 00:00:15,610
I can see the face of the man I hate.
ukande kieru nikui anchikushou no kao megake
3
00:00:15,610 --> 00:00:19,580
Translator: SystematicChaos
Translation Check: kokujin-kun
I can see the face of the man I hate.
ukande kieru nikui anchikushou no kao megake
4
00:00:19,580 --> 00:00:26,420
I can see the face of the man I hate.
ukande kieru nikui anchikushou no kao megake
5
00:00:26,420 --> 00:00:30,130
Timing: sangofe
I can see the face of the man I hate.
ukande kieru nikui anchikushou no kao megake
6
00:00:30,130 --> 00:00:30,340
Timing: sangofe
7
00:00:30,840 --> 00:00:34,840
Editing: Reed_Tiburon
Punch! Punch! Punch!
Tatake! Tatake! Tatake!
8
00:00:34,840 --> 00:00:34,970
Punch! Punch! Punch!
Tatake! Tatake! Tatake!
9
00:00:35,340 --> 00:00:35,720
Typesetting: Juggen, TheMadMaxBoy
10
00:00:35,720 --> 00:00:39,850
The blood of the beast in me boils.
Oira nya kemono no chi ga sawagu
Typesetting: Juggen, TheMadMaxBoy
11
00:00:39,850 --> 00:00:41,470
Oira nya kemono no chi ga sawagu
The blood of the beast in me boils.
12
00:00:41,470 --> 00:00:44,940
Styling: Hyugako
Titlescreen: Juggen
Oira nya kemono no chi ga sawagu
The blood of the beast in me boils.
13
00:00:44,940 --> 00:00:45,440
Oira nya kemono no chi ga sawagu
The blood of the beast in me boils.
14
00:00:45,440 --> 00:00:45,850
Encoding: Edward_K
Oira nya kemono no chi ga sawagu
The blood of the beast in me boils.
15
00:00:45,850 --> 00:00:46,440
Encoding: Edward_K
16
00:00:46,440 --> 00:00:48,400
But...
Dakedo...
Encoding: Edward_K
17
00:00:48,400 --> 00:00:49,940
Encoding: Edward_K
18
00:00:55,860 --> 00:00:56,160
Raw Providers: Kazuki``, berantle
19
00:00:56,160 --> 00:01:00,370
Something will happen tomorrow.
Ashita wa kitto nani ka aru
Raw Providers: Kazuki``, berantle
20
00:01:00,370 --> 00:01:00,870
Ashita wa kitto nani ka aru
Something will happen tomorrow.
21
00:01:00,870 --> 00:01:05,370
Quality Control: Saizen-HnG QC team
Ashita wa kitto nani ka aru
Something will happen tomorrow.
22
00:01:05,370 --> 00:01:06,370
Ashita wa kitto nani ka aru
Something will happen tomorrow.
23
00:01:06,370 --> 00:01:06,620
Project Leader: Juggen
Ashita wa kitto nani ka aru
Something will happen tomorrow.
24
00:01:06,620 --> 00:01:07,630
Project Leader: Juggen
25
00:01:07,630 --> 00:01:10,800
Which way is tomorrow?
Ashita wa dochi da
Project Leader: Juggen
26
00:01:10,800 --> 00:01:11,130
Ashita wa dochi da
Which way is tomorrow?
27
00:02:03,470 --> 00:02:08,390
The Two Before the Storm
Episode 47
28
00:02:34,960 --> 00:02:35,700
Now!
29
00:03:11,760 --> 00:03:12,830
O-Old man!
30
00:03:16,470 --> 00:03:17,960
A-Are you okay, old man?
31
00:03:20,740 --> 00:03:22,470
That felt great.
32
00:03:27,190 --> 00:03:29,880
Well, old man? Up for another round?
33
00:03:31,720 --> 00:03:33,980
Th-This isn't good!
34
00:03:37,080 --> 00:03:38,790
Oh, he's out?
35
00:03:47,680 --> 00:03:49,450
Guess that means training's over.
36
00:03:51,400 --> 00:03:53,920
He did it!
37
00:03:59,980 --> 00:04:05,470
Tange Boxing Club
Tange Boxing Club
38
00:04:06,860 --> 00:04:08,970
I did it! I'm number one!
39
00:04:09,670 --> 00:04:11,430
And I'm the second number one!
40
00:04:19,260 --> 00:04:23,480
Joe's got it for sure. He knows how to defend against a string of uppercuts followed by a straight.
41
00:04:23,480 --> 00:04:23,910
Yeah.
42
00:04:24,260 --> 00:04:27,460
And how to finish it up with a Cross Counter.
43
00:04:29,290 --> 00:04:31,910
Now he can put up a fight against Rikiishi.
44
00:04:34,310 --> 00:04:36,920
Ain't he something?
45
00:04:41,010 --> 00:04:42,930
Hey, Joe! Joe!
46
00:04:42,930 --> 00:04:46,750
You've practically already beat Rikiishi, am I right, Bro Joe?
47
00:04:46,750 --> 00:04:47,660
Yeah.
48
00:04:47,660 --> 00:04:49,720
Hey, Joe? Joe!
49
00:04:50,640 --> 00:04:53,110
That Cross Counter was really great!
50
00:04:53,410 --> 00:04:54,230
Joe, listen to me!
51
00:04:54,810 --> 00:04:59,410
Let's have a big party once you win, Bro Joe!
52
00:04:59,410 --> 00:04:59,940
Yeah.
53
00:04:59,940 --> 00:05:00,880
Joe!
54
00:05:02,220 --> 00:05:06,120
Come on, Joe! I've been trying to get your attention! Didn't you hear me?
55
00:05:06,120 --> 00:05:08,100
Yeah, I heard you. What is it?
56
00:05:08,100 --> 00:05:10,640
You could've answered me if you heard me!
57
00:05:11,070 --> 00:05:11,970
Sorry about that.
58
00:05:11,970 --> 00:05:13,700
It's a little late to apologize now!
59
00:05:14,290 --> 00:05:16,480
What're you getting so mad about?
60
00:05:16,480 --> 00:05:17,670
What were you trying to say?
61
00:05:18,910 --> 00:05:20,300
I'm sorry, Sachi.
62
00:05:21,200 --> 00:05:22,330
What is it?
63
00:05:24,450 --> 00:05:26,680
Joe, fight well tomorrow!
64
00:05:29,850 --> 00:05:33,720
If you're not pouting, you're all sweet on him!
65
00:05:33,720 --> 00:05:36,230
Hey, stop that! Oh, that hurt!
You meanie! Stupidhead! I'm gonna get you!
66
00:07:06,220 --> 00:07:08,780
Miss? Are you all right, Miss?
67
00:07:10,440 --> 00:07:11,280
Yes, I'm fine.
68
00:07:12,150 --> 00:07:16,560
You're pushing yourself too far. You've been living off nothing but tomato juice for the past few days.
69
00:07:16,560 --> 00:07:18,830
And you haven't eaten a thing...
70
00:07:19,940 --> 00:07:22,390
I... I just have to hold out until tomorrow...
71
00:07:22,990 --> 00:07:25,040
Just until tomorrow.
72
00:07:38,040 --> 00:07:39,310
Let me wash your back, old man.
73
00:07:40,790 --> 00:07:41,520
No, don't bother.
74
00:07:42,490 --> 00:07:45,500
Don't worry about me. Just get to sleep.
75
00:07:45,500 --> 00:07:47,110
Oh, don't be like that!
76
00:07:48,550 --> 00:07:50,030
I'll wash you off.
77
00:07:50,830 --> 00:07:51,700
All right, go ahead.
78
00:08:15,730 --> 00:08:17,260
The match is tomorrow...
79
00:08:37,400 --> 00:08:38,700
Come on, bring it!
80
00:08:42,100 --> 00:08:44,540
I-It's finally tomorrow...
81
00:08:47,090 --> 00:08:49,040
Tomorrow!
82
00:08:56,050 --> 00:08:59,870
Rikiishi and Joe... At long last...
83
00:09:31,450 --> 00:09:32,540
Rikiishi! Let's fight!
84
00:09:48,110 --> 00:09:49,210
Right, then...
85
00:10:12,060 --> 00:10:16,970
Certain
Victory
86
00:10:16,990 --> 00:10:21,220
Go for it!
87
00:10:21,220 --> 00:10:21,260
Defeat
Rikiishi!
Go for it!
88
00:10:22,100 --> 00:10:22,140
Certain Victory, Yabuki Joe
Defeat
Rikiishi!
Go for it!
89
00:10:22,140 --> 00:10:22,180
Defeat
Rikiishi!
Go for it!
Certain Victory, Yabuki Joe
90
00:10:22,350 --> 00:10:22,390
Defeat
Rikiishi!
Go for it!
Certain Victory, Yabuki Joe
91
00:10:23,050 --> 00:10:23,060
All right, time for the pre-party! Drink with me!
Defeat
Rikiishi!
Go for it!
Certain Victory, Yabuki Joe
92
00:10:25,280 --> 00:10:25,310
Go for it!
Certain Victory, Yabuki Joe
Defeat
Rikiishi!
93
00:10:25,960 --> 00:10:25,980
Defeat
Rikiishi!
94
00:10:26,680 --> 00:10:27,780
C'mon, bring it!
95
00:10:27,780 --> 00:10:29,090
Take this!
96
00:10:29,460 --> 00:10:31,000
Here's a straight!
97
00:10:33,620 --> 00:10:34,410
What's wrong?
98
00:10:42,030 --> 00:10:43,460
Still don't see him, Sachi?
99
00:10:43,460 --> 00:10:44,430
Nope.
100
00:10:45,490 --> 00:10:46,730
Old man!
101
00:10:48,590 --> 00:10:50,780
You've been keeping us waiting for so long!
102
00:10:50,780 --> 00:10:53,130
Let us see Joe in all his glory already!
103
00:10:53,610 --> 00:10:54,870
All his glory?
104
00:10:57,020 --> 00:10:59,630
C'mon, Joe! Make it quick! We're leaving!
105
00:11:02,230 --> 00:11:03,400
Hey, Joe!
106
00:11:03,400 --> 00:11:04,130
Yeah.
107
00:11:04,570 --> 00:11:07,890
The weigh-in at the Boxing Association office is at ten!
108
00:11:07,890 --> 00:11:08,770
Make it quick!
109
00:11:10,260 --> 00:11:12,770
Got it, got it.
110
00:11:27,250 --> 00:11:30,030
Joe! Joe for President!
111
00:11:30,030 --> 00:11:31,380
You're the best in Japan!
112
00:11:31,380 --> 00:11:32,960
Good luck!
113
00:11:32,960 --> 00:11:34,480
You're so dreamy!
114
00:11:34,480 --> 00:11:35,810
We've been waiting for you, man!
115
00:11:35,810 --> 00:11:37,110
Go get him, Joe!
116
00:11:37,110 --> 00:11:39,300
Beat Rikiishi to a bloody pulp!
117
00:11:45,800 --> 00:11:49,580
Ready, and... Yabuki! Yabuki! Yabuki!
118
00:11:49,580 --> 00:11:53,170
Yabuki! Yabuki! Yabuki! Yabuki!
119
00:11:53,170 --> 00:11:55,190
Yabuki! Now on sale!
120
00:11:55,620 --> 00:11:59,690
Yabuki!
121
00:12:00,170 --> 00:12:01,630
Only ten yen!
122
00:12:01,630 --> 00:12:03,700
What're you talking about? He's five hundred yen!
123
00:12:06,540 --> 00:12:07,940
Come on. Let's go.
124
00:12:10,090 --> 00:12:11,460
All right, I'm off!
125
00:12:11,460 --> 00:12:13,960
I'll be back, everyone!
126
00:12:13,960 --> 00:12:17,180
Go for it, Joe! Fight till you have no regrets!
127
00:12:17,180 --> 00:12:18,960
Yabuki-kun! Do your best!
128
00:12:18,960 --> 00:12:20,710
You're one in a million!
129
00:12:20,710 --> 00:12:22,420
Go and win this, Joe-san!
130
00:12:23,210 --> 00:12:26,460
All right! I'll do it! I'll win!
131
00:12:26,470 --> 00:12:28,470
Bridge
Namida
132
00:12:28,980 --> 00:12:30,090
That idiot!
133
00:12:30,560 --> 00:12:31,680
Joe! Stop it!
134
00:12:33,350 --> 00:12:34,190
Whoops!
135
00:12:42,440 --> 00:12:45,450
You idiot! You've got a match to fight! How could you be so careless?
136
00:12:45,940 --> 00:12:47,490
Don't get cocky, now!
137
00:12:47,490 --> 00:12:50,920
You're gonna kill yourself before the match even starts!
138
00:12:50,920 --> 00:12:52,080
Now get going already!
139
00:12:56,420 --> 00:12:58,190
You damn moron!
140
00:12:58,190 --> 00:12:59,560
Joe, you're so stupid, stupid, stupid!
141
00:12:59,560 --> 00:13:02,510
Your body doesn't belong to you alone, remember?
142
00:13:03,500 --> 00:13:06,010
I got it. I'm sorry. Okay, Sachi-san?
143
00:13:06,480 --> 00:13:08,620
Now, there's no time left. Let's go.
144
00:13:08,620 --> 00:13:10,510
Pull yourself together, all right?
145
00:13:12,520 --> 00:13:14,140
You think he'll be okay?
146
00:13:14,140 --> 00:13:16,010
Maybe we should be there with him...
147
00:13:16,010 --> 00:13:17,760
Yeah, that would be better.
148
00:13:19,030 --> 00:13:21,740
Do your best! We'll be watching you on TV!
149
00:13:21,740 --> 00:13:24,530
Beat that Rikiishi down!
150
00:13:36,620 --> 00:13:40,040
The bantamweight limit is 118 pounds, right?
151
00:13:40,380 --> 00:13:41,210
Yes.
152
00:13:51,620 --> 00:13:53,270
Sorry to keep you waiting.
153
00:13:56,480 --> 00:13:57,230
Let's go.
154
00:14:52,870 --> 00:14:55,290
I haven't seen Rikiishi in so long!
155
00:14:55,290 --> 00:14:56,200
Let's make it quick!
156
00:14:57,580 --> 00:14:58,370
Yeah.
157
00:15:18,620 --> 00:15:19,780
It's open, old man.
158
00:15:19,780 --> 00:15:20,480
Ah, right.
159
00:15:24,480 --> 00:15:27,530
Joe, tonight's finally the night.
160
00:15:27,950 --> 00:15:32,300
You and Rikiishi have done all you can.
161
00:15:32,300 --> 00:15:35,270
All that's left now is to wait for your destiny.
162
00:15:35,270 --> 00:15:39,330
That's all. Just fight so you have no regrets, Joe.
163
00:15:48,230 --> 00:15:49,300
This way.
164
00:15:55,710 --> 00:15:56,980
Let's go, you decrepit old man.
165
00:16:00,350 --> 00:16:00,390
Boxing Association Office
166
00:16:03,440 --> 00:16:03,600
Boxing Association Office
167
00:16:21,900 --> 00:16:23,000
Hey!
168
00:16:27,040 --> 00:16:29,000
R-Rikiishi!
169
00:16:32,760 --> 00:16:36,260
My deepest apologies for
having kept you all waiting.
170
00:16:36,840 --> 00:16:38,210
No, it's quite all right.
171
00:16:39,700 --> 00:16:40,840
Thank you.
172
00:16:41,510 --> 00:16:42,810
Thank you.
173
00:16:45,120 --> 00:16:47,310
Now, will both contestants go get changed?
174
00:17:17,350 --> 00:17:20,340
We will now begin the weigh-in for the eight-round bantamweight match
175
00:17:20,340 --> 00:17:24,330
between Rikiishi Toru-kun and Yabuki Joe-kun.
176
00:17:37,410 --> 00:17:40,410
Let's start with Yabuki Joe-kun.
177
00:17:42,680 --> 00:17:43,630
Got it.
178
00:17:50,990 --> 00:17:53,880
117 and one-half pounds.
179
00:18:04,890 --> 00:18:07,760
117 and one-half pounds...
180
00:18:11,110 --> 00:18:12,870
Now, Rikiishi Toru-kun.
181
00:18:51,590 --> 00:18:53,440
118 pounds.
182
00:19:03,620 --> 00:19:05,330
Yahoo!
183
00:19:08,330 --> 00:19:12,330
Well done. He weighed in at exactly the bantamweight limit of 118 pounds.
184
00:19:16,080 --> 00:19:18,970
Thanks, Rikiishi! You've finally done it!
185
00:19:18,970 --> 00:19:21,130
Now we can finally get the fight on!
186
00:19:21,990 --> 00:19:22,720
Hey!
187
00:19:24,890 --> 00:19:26,720
Yeah, well done!
188
00:19:27,020 --> 00:19:29,350
Mr. Yabuki! Look over here, please!
189
00:19:34,230 --> 00:19:37,730
So, Yabuki-kun, what kind of strategy are we going to see from "Joe the Brawler"?
190
00:19:38,140 --> 00:19:39,160
Strategy?
191
00:19:44,540 --> 00:19:46,950
Well, I got more than a few.
192
00:19:47,700 --> 00:19:49,200
You seem confident!
193
00:19:49,200 --> 00:19:50,710
Now give us a cool pose!
194
00:19:52,200 --> 00:19:54,620
You got it! How does this work for you?
195
00:19:54,620 --> 00:19:56,340
Cool, ain't it?
196
00:19:56,340 --> 00:19:59,460
Or maybe this one's better? Cool enough for you?
197
00:19:59,460 --> 00:20:00,410
So how about this?
198
00:20:03,260 --> 00:20:05,140
They're done already! Go get changed!
199
00:20:05,550 --> 00:20:08,330
Just wait! I'll give them the pose I've been saving for them!
200
00:20:08,330 --> 00:20:08,950
Perfect!
201
00:20:08,950 --> 00:20:09,470
Cut it out!
Perfect!
202
00:20:09,470 --> 00:20:11,390
You're acting like a kid!
203
00:20:11,390 --> 00:20:16,180
It's fine! Giving the press something to write about is part of a pro's job!
204
00:20:16,650 --> 00:20:18,730
What do you mean, a pro? Now get going!
205
00:20:18,730 --> 00:20:20,150
All right, I got it.
206
00:20:32,830 --> 00:20:33,670
Where's Rikiishi?
207
00:20:42,480 --> 00:20:43,630
He's gone.
208
00:20:44,860 --> 00:20:46,260
Gone?
209
00:20:46,260 --> 00:20:46,760
Yeah.
210
00:20:50,620 --> 00:20:51,920
That's not fair!
211
00:20:54,110 --> 00:20:54,850
Joe!
212
00:21:12,830 --> 00:21:15,330
Joe! Where are you going?
213
00:21:23,910 --> 00:21:24,840
Huh?
214
00:21:40,840 --> 00:21:42,070
Rikiishi...
215
00:22:14,710 --> 00:22:15,600
What do you want?
216
00:22:52,600 --> 00:22:52,760
Bantamweight:
Rikiishi
vs.
217
00:22:52,760 --> 00:22:52,930
Bantamweight:
Rikiishi
vs.
Yabuki
218
00:22:57,290 --> 00:22:59,260
Tonight at 7 pm
at Korakuen Hall
219
00:23:31,260 --> 00:23:33,010
Finally, the moment of destiny has arrived.
220
00:23:33,010 --> 00:23:35,100
The fight has begun.
221
00:23:35,100 --> 00:23:38,910
Joe and Rikiishi stand in the ring, showered by applause and cheers.
222
00:23:38,910 --> 00:23:44,360
But having overcome a harsh weight loss, an eerie smile comes upon Rikiishi's face.
223
00:23:44,360 --> 00:23:47,150
And with that smile comes endless terror.
224
00:23:47,150 --> 00:23:50,460
As soon as the bell rings, Rikiishi throws his string of uppercuts.
225
00:23:50,460 --> 00:23:52,070
But Joe dodges them all!
226
00:23:52,070 --> 00:23:55,890
Sparks fly amidst Joe and Rikiishi's fateful battle!
227
00:23:56,550 --> 00:23:57,990
Now, as Joe and Rikiishi clash with their lives on the line,
228
00:23:57,990 --> 00:24:00,950
Showdown of Destiny
Episode 48
Now, as Joe and Rikiishi clash with their lives on the line,
229
00:24:00,950 --> 00:24:03,000
which way is tomorrow!?
Episode 48
Showdown of Destiny
230
00:24:16,930 --> 00:24:19,980
Go to the wilderness!
Yuke kouya wo
231
00:24:21,060 --> 00:24:23,810
I am a boxer.
Oira boxer
232
00:24:24,600 --> 00:24:31,570
The evening sun glitters upon the dreams of men!
Yuuhi ga giragira otoko no yume wa
233
00:24:33,280 --> 00:24:37,240
Everyone says that I am merciless.
Minna wa kono ore wo nasakemuyo to iu
234
00:24:37,240 --> 00:24:39,290
Howling at the moon alone.
Tsuki ni hoete hitori
235
00:24:41,370 --> 00:24:45,500
A parentless, homeless, nameless boxer
Oyanashi yadonashi no na mo nai boxer wa
236
00:24:45,500 --> 00:24:48,500
has bitten off his chains! Yeah, yeah!
Kusari wo kamikitta Yeah Yeah!
237
00:24:50,210 --> 00:24:53,130
Go to the wilderness!
Yuke kouya wo
238
00:24:54,340 --> 00:24:56,850
I am a boxer.
Oira boxer
239
00:24:57,970 --> 00:25:05,100
The morning sun rises upon the hearts of men!
Asahi ga noboru yo otoko no mune ni
17790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.