Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,438 --> 00:01:12,172
Mr. Carroll,
2
00:01:12,239 --> 00:01:14,607
You have a fish
on your line.
3
00:01:14,642 --> 00:01:16,444
Mr. Carroll!
4
00:01:16,476 --> 00:01:18,078
[Echoing]
5
00:01:18,112 --> 00:01:20,280
You've caught
a fish.
6
00:01:20,314 --> 00:01:23,083
Mr. Carroll.
7
00:01:23,117 --> 00:01:25,319
Darling,
didn't you hear macgregor?
8
00:01:25,352 --> 00:01:27,255
You've caught a fish.
9
00:01:27,287 --> 00:01:30,357
From this distance,
that takes real talent.
10
00:01:30,423 --> 00:01:32,360
Macgregor,
throw that whale back!
11
00:01:32,425 --> 00:01:33,826
The way I feel,
12
00:01:33,861 --> 00:01:36,329
I don't want even
fish to be unhappy!
13
00:01:36,364 --> 00:01:38,431
Ha ha!
14
00:01:38,465 --> 00:01:39,932
Dearest.
15
00:01:41,501 --> 00:01:42,935
Geoffrey.
16
00:01:42,969 --> 00:01:45,139
Look, Sally, I came
to Scotland to work.
17
00:01:45,173 --> 00:01:46,939
When we left
the inn this morning,
18
00:01:46,973 --> 00:01:49,310
How many sketches
did you promise
I could make?
19
00:01:49,342 --> 00:01:50,778
Um...
20
00:01:52,380 --> 00:01:53,546
Correct.
21
00:01:53,614 --> 00:01:56,983
And how many
have I made?
22
00:01:57,016 --> 00:01:58,351
Also correct.
23
00:02:10,563 --> 00:02:11,865
Geoffrey.
24
00:02:15,802 --> 00:02:17,671
Yes, Sally.
25
00:02:17,705 --> 00:02:19,207
I just thought
of something.
26
00:02:19,240 --> 00:02:21,675
Do you realize it's
almost our anniversary?
27
00:02:21,709 --> 00:02:22,876
Anniversary?
28
00:02:22,909 --> 00:02:24,378
Yes, of course,
darling.
29
00:02:24,411 --> 00:02:28,516
At 4:00,
we will have known
each other two weeks.
30
00:02:28,548 --> 00:02:30,184
Two weeks.
31
00:02:30,218 --> 00:02:32,385
Two weeks
of the only
real happiness
32
00:02:32,420 --> 00:02:34,188
I've ever known.
33
00:02:34,222 --> 00:02:35,888
I love you,
Sally.
34
00:02:35,923 --> 00:02:37,758
I love you.
35
00:02:37,825 --> 00:02:39,892
Mr. Carroll.
36
00:02:39,927 --> 00:02:43,931
Look lively,
if you don't want
miss Morton to get wet.
37
00:02:43,996 --> 00:02:46,200
Look at them clouds.
38
00:02:46,234 --> 00:02:48,401
Sally:
Mr. macgregor,
it can't rain.
39
00:02:48,436 --> 00:02:50,036
It's been fine
all day.
40
00:02:50,069 --> 00:02:51,772
He's right.
It's started
already.
41
00:02:51,839 --> 00:02:54,875
In Scotland,
that's always
a sign of storm.
42
00:02:54,907 --> 00:02:56,877
Rain comes fast
in this country.
43
00:02:56,909 --> 00:02:58,846
Here, you take
this coat.
44
00:02:58,879 --> 00:03:00,180
Where can we go?
45
00:03:00,180 --> 00:03:02,683
You'll take
your Lassie
to yon shelter,
46
00:03:02,715 --> 00:03:04,617
And be sharp
about it.
47
00:03:12,225 --> 00:03:14,894
I'll get the rods
and the other gear.
48
00:03:21,968 --> 00:03:24,904
We were lucky
to find this place.
49
00:03:24,938 --> 00:03:27,308
You stay here.
I'll go help macgregor.
50
00:03:27,375 --> 00:03:29,810
All right.
51
00:03:29,877 --> 00:03:31,812
Oh, darling,
take your coat.
52
00:03:31,879 --> 00:03:32,913
Darling!
53
00:03:32,945 --> 00:03:33,914
[Echoing]
54
00:03:33,946 --> 00:03:34,915
Darling!
55
00:03:34,947 --> 00:03:36,449
[Echoing]
56
00:03:53,000 --> 00:03:55,167
You take these,
Mr. Carroll.
57
00:03:55,235 --> 00:03:56,937
I'll find
my own shelter.
58
00:03:56,969 --> 00:03:59,006
Macgregor,
you're a man
of tact.
59
00:03:59,071 --> 00:04:00,106
Aye.
60
00:04:00,139 --> 00:04:01,475
Ha ha ha!
61
00:04:08,115 --> 00:04:09,782
Macgregor's
a quaint little man.
62
00:04:09,817 --> 00:04:11,985
Know what he's doing?
63
00:04:13,453 --> 00:04:14,421
What's the matter?
64
00:04:16,156 --> 00:04:18,090
This fell out
of your pocket.
65
00:04:18,125 --> 00:04:19,659
You evidently
forgot to mail it
66
00:04:19,692 --> 00:04:22,662
When we left
the inn.
67
00:04:22,695 --> 00:04:25,433
It's addressed to
a Mrs. Geoffrey
Carroll.
68
00:04:27,000 --> 00:04:28,436
My wife.
69
00:04:30,438 --> 00:04:32,373
Why didn't you
tell me?
70
00:04:32,440 --> 00:04:35,376
I tried
from the start,
but I couldn't.
71
00:04:35,443 --> 00:04:37,378
There's a child,
too.
72
00:04:39,145 --> 00:04:41,449
Are you
separated?
73
00:04:41,482 --> 00:04:43,484
No.
74
00:04:43,516 --> 00:04:45,718
That letter was to ask
for a divorce.
75
00:04:47,654 --> 00:04:50,156
Have you been
married long?
76
00:04:50,189 --> 00:04:52,625
We've been together
10 years.
77
00:04:52,659 --> 00:04:55,194
She's been an invalid
since the child was born.
78
00:04:55,227 --> 00:04:58,030
Do you think
I'd marry you?
79
00:04:58,065 --> 00:05:00,300
I'm afraid you
don't know me
very well.
80
00:05:00,300 --> 00:05:03,504
I know
I love you.
81
00:05:03,537 --> 00:05:05,873
Why didn't you
tell me before?
82
00:05:05,905 --> 00:05:07,474
I didn't want
to lose you.
83
00:05:07,508 --> 00:05:09,976
It would've saved
so much hurt.
84
00:05:10,009 --> 00:05:11,511
Now it's no use.
85
00:05:11,545 --> 00:05:12,845
I don't believe that.
86
00:05:12,880 --> 00:05:14,882
Before I found you,
I was finished.
87
00:05:14,914 --> 00:05:16,316
There was nothing.
88
00:05:16,350 --> 00:05:19,018
I couldn't think.
I didn't care.
89
00:05:19,052 --> 00:05:21,521
We mustn't
lose each other.
90
00:05:21,555 --> 00:05:23,222
We couldn't
if we tried.
91
00:05:23,255 --> 00:05:24,692
No. No!
92
00:05:27,527 --> 00:05:30,330
Miss Morton,
where are you going?
93
00:05:30,364 --> 00:05:32,565
You'll catch your death
of cold.
94
00:05:32,600 --> 00:05:34,066
Do you hear me?
95
00:05:34,101 --> 00:05:36,036
You'll catch your death!
96
00:05:36,068 --> 00:05:38,005
[Echoing]
Death, death, death!
97
00:05:50,017 --> 00:05:51,852
You'll have to sign
for this, sir.
98
00:05:51,885 --> 00:05:53,252
Of course.
99
00:05:56,957 --> 00:06:00,360
There you are.
Snug as a bug
in a rug.
100
00:06:00,360 --> 00:06:03,564
This will be
October the 2nd.
101
00:06:06,966 --> 00:06:08,602
There you are,
sir.
102
00:06:08,635 --> 00:06:09,636
[Telephone rings]
103
00:06:09,703 --> 00:06:11,971
Oh, excuse me.
104
00:06:12,038 --> 00:06:13,139
Blagdon's
cash chemist.
105
00:06:13,206 --> 00:06:14,875
Horace blagdon
speaking.
106
00:06:14,907 --> 00:06:16,410
Oh, hello, alf.
107
00:06:16,444 --> 00:06:18,578
Who?
108
00:06:18,612 --> 00:06:20,079
Oh.
109
00:06:20,113 --> 00:06:21,882
Who ran second?
110
00:06:21,915 --> 00:06:23,984
Oh. Well, um,
111
00:06:24,051 --> 00:06:26,253
Call me before
the last race.
112
00:06:26,285 --> 00:06:27,421
Good-bye.
113
00:06:29,457 --> 00:06:30,624
Out of the money?
114
00:06:30,657 --> 00:06:31,959
As usual.
115
00:06:31,992 --> 00:06:35,395
You see this scar,
Mr., uh, fleming?
116
00:06:35,429 --> 00:06:38,798
A horse kicked me
when I was 9.
117
00:06:38,831 --> 00:06:40,501
I've been
trying to get
even with horses
118
00:06:40,568 --> 00:06:41,801
Ever since.
119
00:06:41,834 --> 00:06:43,971
It ain't quite
worked out.
120
00:06:44,004 --> 00:06:45,005
Five shillings,
please.
121
00:06:45,072 --> 00:06:46,974
All right.
122
00:06:47,007 --> 00:06:48,240
Thanks a lot.
123
00:06:48,274 --> 00:06:49,443
Quite all right,
sir.
124
00:06:49,477 --> 00:06:52,311
Always glad to be
of service.
125
00:06:52,344 --> 00:06:54,181
Good afternoon.
126
00:06:54,246 --> 00:06:56,315
Good afternoon,
Mr. fleming, sir.
127
00:06:59,487 --> 00:07:00,420
Fleming?
128
00:07:17,304 --> 00:07:18,638
Mother.
129
00:07:27,681 --> 00:07:28,781
Hello, father.
130
00:07:28,816 --> 00:07:30,883
Hello, bee.
131
00:07:30,951 --> 00:07:32,351
How's your mother?
132
00:07:32,384 --> 00:07:34,488
About the same.
Not well.
133
00:07:34,522 --> 00:07:36,288
She's resting
now.
134
00:07:46,298 --> 00:07:47,867
I wish there was
something more
135
00:07:47,900 --> 00:07:50,369
We could do for her.
136
00:07:50,402 --> 00:07:52,506
I know.
137
00:07:52,540 --> 00:07:54,007
Any sale today?
138
00:07:54,041 --> 00:07:55,543
Same old routine.
139
00:07:55,576 --> 00:07:57,710
I have what
the English call
definite promise,
140
00:07:57,745 --> 00:07:59,179
But that doesn't
pay cash.
141
00:07:59,211 --> 00:08:02,248
It will one day.
You're a genius.
142
00:08:02,315 --> 00:08:04,084
It's a pity
that only you
143
00:08:04,150 --> 00:08:08,188
And your mother and I
recognize that fact.
144
00:08:08,220 --> 00:08:11,892
When you
finish this one,
they'll all know.
145
00:08:11,924 --> 00:08:14,093
The angel of death.
146
00:08:14,160 --> 00:08:15,563
You think it's good, huh?
147
00:08:15,595 --> 00:08:17,364
I should say I do.
148
00:08:17,396 --> 00:08:19,032
It's frightening,
of course.
149
00:08:19,066 --> 00:08:20,868
Makes me shiver
sometimes,
150
00:08:20,900 --> 00:08:23,103
But it's so
definitely mother.
151
00:08:24,171 --> 00:08:25,105
Oh.
152
00:08:27,040 --> 00:08:28,708
Yes.
153
00:08:28,742 --> 00:08:30,177
Do you think
she'll live
154
00:08:30,209 --> 00:08:31,511
Until you finish
the picture?
155
00:08:31,545 --> 00:08:33,614
Of course.
What do you mean?
156
00:08:33,681 --> 00:08:36,049
We both want her
to live
157
00:08:36,083 --> 00:08:38,218
Because
we love her.
158
00:08:38,250 --> 00:08:41,521
That doesn't mean
she will live,
does it?
159
00:08:41,555 --> 00:08:44,124
Come here, bee.
160
00:08:44,191 --> 00:08:46,694
You feel much closer
to mother than me,
don't you?
161
00:08:46,727 --> 00:08:48,394
I don't know.
162
00:08:48,427 --> 00:08:50,963
I hadn't thought
of it,
163
00:08:51,031 --> 00:08:54,433
But, yes,
I believe I do.
164
00:08:54,466 --> 00:08:55,603
Why?
165
00:08:55,636 --> 00:08:57,403
Well,
for one thing,
166
00:08:57,436 --> 00:08:59,239
You've been away
so much.
167
00:08:59,271 --> 00:09:00,540
Painting
in Paris,
168
00:09:00,540 --> 00:09:02,876
Then in your own
country.
169
00:09:02,910 --> 00:09:04,612
So many trips.
170
00:09:04,644 --> 00:09:06,379
I suppose
that's true.
171
00:09:06,413 --> 00:09:09,049
I've always
been here
with mother alone.
172
00:09:09,081 --> 00:09:11,551
Naturally I feel
closer to her.
173
00:09:11,584 --> 00:09:13,621
Mm-hmm.
I suppose so.
174
00:09:13,653 --> 00:09:15,655
You mustn't
misunderstand me,
father.
175
00:09:15,722 --> 00:09:17,557
I love you, too,
176
00:09:17,591 --> 00:09:20,160
And I admire you
tremendously.
177
00:09:20,227 --> 00:09:21,294
It's just that...
178
00:09:21,327 --> 00:09:23,963
I understand.
I understand.
179
00:09:23,996 --> 00:09:26,233
[Alarm clock rings]
180
00:09:26,265 --> 00:09:28,135
Time for mother
to have her milk.
181
00:09:28,168 --> 00:09:30,469
I've kept it warm.
182
00:09:34,742 --> 00:09:36,475
[Ringing stops]
183
00:09:43,283 --> 00:09:44,316
Here,
I'll do that.
184
00:09:44,351 --> 00:09:45,918
I'll take it
to her.
185
00:09:45,952 --> 00:09:49,623
Good. She likes
to have you do that.
186
00:09:49,657 --> 00:09:51,191
I'm glad.
187
00:09:51,258 --> 00:09:52,860
Put my hat
and coat away.
188
00:09:52,925 --> 00:09:54,795
I won't be
going out.
189
00:09:54,827 --> 00:09:56,495
Certainly, father.
190
00:10:28,996 --> 00:10:30,230
Bee.
191
00:10:30,297 --> 00:10:32,199
Yes, father?
192
00:10:32,232 --> 00:10:35,202
Starting tomorrow,
you're going to
a private school.
193
00:10:35,235 --> 00:10:38,405
School? Tomorrow?
194
00:10:38,470 --> 00:10:41,241
Yes.
195
00:10:41,308 --> 00:10:43,243
Your mother's done
a wonderful job with you,
196
00:10:43,310 --> 00:10:46,545
But it's time
you mingled
with other children.
197
00:10:46,578 --> 00:10:49,182
Oh, I don't mind
the idea of school.
198
00:10:49,216 --> 00:10:51,184
I rather like it.
199
00:10:51,218 --> 00:10:53,921
But with mother ill
and the money...
200
00:10:53,986 --> 00:10:56,423
You let me
do the worrying.
201
00:10:56,488 --> 00:10:59,226
We'll talk it over
with your mother
later.
202
00:11:10,003 --> 00:11:11,437
Father.
203
00:11:13,073 --> 00:11:14,742
Yes?
204
00:11:14,774 --> 00:11:17,845
I'll do anything
you say, always,
205
00:11:17,877 --> 00:11:19,611
Because I know
you're doing
206
00:11:19,679 --> 00:11:22,682
What you feel
is right.
207
00:11:44,636 --> 00:11:47,307
[Church bells ringing]
208
00:12:11,831 --> 00:12:15,334
* sweet lass of Richmond hill
209
00:12:15,401 --> 00:12:18,839
* sweet lass of Richmond hill
210
00:12:18,906 --> 00:12:23,743
* I'd crowns resign
to call thee mine *
211
00:12:23,777 --> 00:12:28,916
* sweet lass of Richmond hill *
212
00:12:33,685 --> 00:12:34,822
You knocked?
213
00:12:34,855 --> 00:12:37,858
I did.
Is Mrs. Carroll
at home?
214
00:12:37,925 --> 00:12:40,327
Depends.
What name
shall I say?
215
00:12:40,360 --> 00:12:42,161
Pennington.
Charles pennington.
216
00:12:42,194 --> 00:12:43,629
Has a nice flow.
217
00:12:43,662 --> 00:12:45,265
Charles pennington.
218
00:12:45,298 --> 00:12:49,601
Uh-huh. Might
as well come in.
219
00:12:49,635 --> 00:12:51,170
Thank you.
220
00:12:53,005 --> 00:12:54,506
I heard someone
singing outside.
221
00:12:54,541 --> 00:12:55,542
Was that
Mrs. Carroll?
222
00:12:55,607 --> 00:12:57,676
Oh, might have been.
223
00:12:57,709 --> 00:12:59,546
People sing
in the spring.
224
00:12:59,611 --> 00:13:01,848
What a memory
you must have.
225
00:13:01,882 --> 00:13:03,049
What's that?
226
00:13:03,116 --> 00:13:05,285
Oh, nothing.
Just a passing
thought.
227
00:13:05,318 --> 00:13:07,887
Hmm. As I
always say,
228
00:13:07,954 --> 00:13:09,455
When you work
for an artist,
229
00:13:09,488 --> 00:13:11,191
You can expect
anything.
230
00:13:11,223 --> 00:13:13,325
Wait in here,
if you please.
231
00:13:19,065 --> 00:13:20,800
Mrs. Carroll.
232
00:13:22,469 --> 00:13:24,905
Mrs. Carroll,
there's a man
to see you,
233
00:13:24,972 --> 00:13:26,572
Name
of pennington.
234
00:13:26,638 --> 00:13:27,875
Who?
235
00:13:27,908 --> 00:13:31,411
Charles pennington.
236
00:13:31,478 --> 00:13:35,382
* I'd crowns resign
to call thee mine *
237
00:13:35,415 --> 00:13:37,149
* sweet lass of Richmond *
238
00:13:45,224 --> 00:13:46,860
Tremendous,
isn't it?
239
00:13:49,829 --> 00:13:51,063
Hello.
240
00:13:51,098 --> 00:13:52,264
Hello.
241
00:13:52,332 --> 00:13:53,533
What did
you say?
242
00:13:53,565 --> 00:13:54,666
I said it was
tremendous.
243
00:13:54,700 --> 00:13:57,337
Yes, but creepy.
244
00:13:57,370 --> 00:14:00,340
Only at first.
You get accustomed
to it.
245
00:14:00,373 --> 00:14:02,275
Then you think
it's wonderful.
246
00:14:02,342 --> 00:14:03,843
She was
my mother.
247
00:14:03,876 --> 00:14:05,945
Died less than
two years ago.
248
00:14:06,012 --> 00:14:07,513
I'm sorry.
249
00:14:07,547 --> 00:14:09,882
You needn't be.
We all die.
250
00:14:09,917 --> 00:14:12,719
I've heard a rumor
to that effect.
251
00:14:12,752 --> 00:14:14,721
It isn't exactly
like mother was
252
00:14:14,754 --> 00:14:16,622
Because it isn't
a portrait.
253
00:14:16,689 --> 00:14:19,191
Yet it's
like her.
254
00:14:19,226 --> 00:14:21,193
Father says it's
representational.
255
00:14:21,228 --> 00:14:24,063
Represen...
father took
the very word
256
00:14:24,097 --> 00:14:25,598
Right out
of my mouth.
257
00:14:25,631 --> 00:14:27,299
Are you
a painter?
258
00:14:27,367 --> 00:14:29,268
No.
I'm a lawyer.
259
00:14:29,301 --> 00:14:32,906
Well, we can't
all be painters,
can we?
260
00:14:32,940 --> 00:14:34,306
You're
from London.
261
00:14:34,374 --> 00:14:35,642
Mm-hmm.
262
00:14:35,707 --> 00:14:37,577
We used
to live there.
263
00:14:37,609 --> 00:14:39,211
It's quite
a change then.
264
00:14:39,245 --> 00:14:40,547
You're only
40 Miles away,
265
00:14:40,580 --> 00:14:43,749
But here in Ashton,
you only see churches.
266
00:14:43,782 --> 00:14:46,785
True, but the churches
are beautiful,
267
00:14:46,818 --> 00:14:48,956
And I love the sound
of the bells.
268
00:14:48,989 --> 00:14:50,222
Penny!
269
00:14:50,256 --> 00:14:51,223
Penny!
270
00:14:51,257 --> 00:14:52,224
Hello,
Sally.
271
00:14:52,258 --> 00:14:53,825
Penny.
272
00:14:53,893 --> 00:14:56,429
You look fine.
It's good
to see you.
273
00:14:56,463 --> 00:14:57,729
Bee, you
needn't leave.
274
00:14:57,763 --> 00:14:59,566
He's an old friend
of mine.
275
00:14:59,599 --> 00:15:00,900
We've already met.
He's nice.
276
00:15:03,335 --> 00:15:04,670
Quite nice.
277
00:15:04,737 --> 00:15:06,638
How old
is she?
45 or 50?
278
00:15:06,673 --> 00:15:09,642
Does give
that impression.
She's sweet, though.
279
00:15:09,675 --> 00:15:11,778
Sit down.
I'm so excited.
280
00:15:11,811 --> 00:15:13,612
It's been so long.
281
00:15:13,646 --> 00:15:15,248
A year
and six months.
282
00:15:15,282 --> 00:15:18,151
Your wedding
is clear
in my mind.
283
00:15:18,184 --> 00:15:20,319
Took that long
to forgive me
for walking out?
284
00:15:20,352 --> 00:15:24,190
That's all
forgotten.
285
00:15:24,256 --> 00:15:26,093
Is it really?
286
00:15:26,125 --> 00:15:28,996
Now that
you come to
mention it, no.
287
00:15:29,029 --> 00:15:30,930
I didn't
think so.
288
00:15:30,964 --> 00:15:32,499
I was so wrong.
289
00:15:32,532 --> 00:15:34,001
I shouldn't
have run off
290
00:15:34,034 --> 00:15:36,036
Without giving you
some word,
291
00:15:36,103 --> 00:15:38,605
But when Geoffrey
came back...
292
00:15:38,638 --> 00:15:40,140
When
I met Geoffrey,
293
00:15:40,172 --> 00:15:42,609
It was simply as if
nothing else mattered.
294
00:15:42,642 --> 00:15:43,875
I understand.
295
00:15:43,943 --> 00:15:46,713
All I have to do
is see you.
296
00:15:46,778 --> 00:15:49,181
You're as happy
as you look?
297
00:15:49,216 --> 00:15:51,618
Do I look
as happy as I am?
298
00:15:51,651 --> 00:15:53,220
That's all
that matters.
299
00:15:53,285 --> 00:15:54,353
He's good to me.
300
00:15:54,386 --> 00:15:55,854
He'd better be.
301
00:15:55,887 --> 00:15:58,025
I'd like
to meet him.
302
00:15:58,058 --> 00:15:59,791
He's upstairs.
I'll call.
303
00:15:59,825 --> 00:16:02,395
I'm not your
only visitor.
304
00:16:02,462 --> 00:16:04,531
A Mrs. latham
and her daughter...
305
00:16:04,564 --> 00:16:06,132
They're clients
of mine.
306
00:16:06,166 --> 00:16:09,036
Oh, then you
didn't come
just to see me.
307
00:16:09,068 --> 00:16:10,402
That's what
they think.
308
00:16:10,470 --> 00:16:12,839
Mrs. latham
wanted to see
your garden.
309
00:16:12,872 --> 00:16:16,075
I volunteered
to pave the way.
310
00:16:16,142 --> 00:16:17,477
They'll be here
shortly.
311
00:16:17,510 --> 00:16:19,079
I'll be glad
to meet them,
312
00:16:19,146 --> 00:16:23,016
But I'll have
to change.
313
00:16:23,050 --> 00:16:24,484
Have a drink.
Have a cigarette.
314
00:16:24,517 --> 00:16:27,487
They're over there.
I'll be right back.
315
00:16:27,520 --> 00:16:33,392
In case I wasn't clear,
it's grand to see you again.
316
00:16:33,425 --> 00:16:35,727
Really grand.
317
00:16:35,762 --> 00:16:37,064
Thanks.
318
00:16:37,097 --> 00:16:39,431
In case
I wasn't clear...
319
00:16:41,867 --> 00:16:43,402
Oh, Sally.
320
00:16:48,374 --> 00:16:50,210
Christine, there'll
be other visitors.
321
00:16:50,242 --> 00:16:52,212
Take them
to the garden.
Tea for five.
322
00:16:52,244 --> 00:16:54,380
Tea for five?
Bread and butter?
323
00:16:54,413 --> 00:16:56,183
Yes, and cucumber
sandwiches.
324
00:16:56,216 --> 00:16:57,416
Cakes, too?
325
00:16:57,449 --> 00:16:58,585
If there are any.
326
00:16:58,618 --> 00:16:59,918
We haven't
got any.
327
00:16:59,951 --> 00:17:01,020
Then don't
serve them.
328
00:17:01,020 --> 00:17:02,855
I will.
329
00:17:25,278 --> 00:17:26,779
Geoffrey.
330
00:17:26,812 --> 00:17:28,447
Geoffrey,
darling.
331
00:17:28,480 --> 00:17:29,448
[Knocking]
332
00:17:30,449 --> 00:17:31,450
Geoffrey.
333
00:17:33,753 --> 00:17:36,388
Geoffrey, what...
What are you doing?
334
00:17:36,422 --> 00:17:38,091
Something
I should've done
weeks ago.
335
00:17:38,125 --> 00:17:39,626
I'm sick of it.
336
00:17:39,659 --> 00:17:41,828
Sweetheart,
you shouldn't
have done that.
337
00:17:41,893 --> 00:17:44,331
Someone might
have bought it.
338
00:17:44,396 --> 00:17:46,733
I don't care what
other people think.
339
00:17:46,766 --> 00:17:48,500
You liked it
once.
340
00:17:48,568 --> 00:17:50,103
I must be slipping.
341
00:17:50,137 --> 00:17:52,438
You can't always
paint masterpieces.
342
00:17:52,471 --> 00:17:55,742
I can always try.
343
00:17:55,775 --> 00:17:56,776
I don't understand
it, Sally.
344
00:17:56,808 --> 00:17:58,578
This fine old house,
345
00:17:58,611 --> 00:18:01,080
The most beautiful
surroundings
I've ever known,
346
00:18:01,080 --> 00:18:02,348
And you.
347
00:18:02,414 --> 00:18:04,317
I have
everything here.
348
00:18:04,350 --> 00:18:05,418
Why isn't my work
better?
349
00:18:05,452 --> 00:18:07,120
What's wrong?
350
00:18:07,154 --> 00:18:09,020
Nothing's wrong.
You've been
working too hard.
351
00:18:09,088 --> 00:18:10,356
That's
the only way.
352
00:18:10,423 --> 00:18:13,160
No more today.
You've got to change.
353
00:18:13,192 --> 00:18:14,293
What for?
354
00:18:14,327 --> 00:18:15,627
Come,
Rembrandt.
355
00:18:15,662 --> 00:18:17,363
What goes on?
356
00:18:17,429 --> 00:18:19,266
People are coming.
Mrs. latham
and her daughter.
357
00:18:19,298 --> 00:18:20,799
Who are they?
358
00:18:20,833 --> 00:18:22,534
You'll see.
Penny's
invited them.
359
00:18:22,602 --> 00:18:23,770
He's downstairs.
360
00:18:23,802 --> 00:18:25,871
Who's penny?
361
00:18:25,937 --> 00:18:27,207
Charles pennington.
362
00:18:27,274 --> 00:18:30,008
I told you
all about him...
my ex-fiance.
363
00:18:30,041 --> 00:18:32,479
What's he
doing here?
364
00:18:32,511 --> 00:18:34,314
I'll break
his neck.
365
00:18:34,346 --> 00:18:36,616
Don't be silly.
You're not
jealous of penny.
366
00:18:36,649 --> 00:18:39,152
You got some
wrong information.
367
00:18:39,186 --> 00:18:40,519
I'm jealous
of anything
or anybody
368
00:18:40,552 --> 00:18:44,055
That takes
your mind off me.
369
00:18:44,123 --> 00:18:45,991
I like that.
370
00:18:46,024 --> 00:18:47,394
But we must hurry.
371
00:18:47,459 --> 00:18:49,027
They'll be here
any minute.
372
00:18:49,060 --> 00:18:51,831
Nope.
You'll have to get
along without me.
373
00:18:51,863 --> 00:18:54,167
I'm not going
downstairs.
374
00:18:54,201 --> 00:18:56,034
What nonsense.
Of course you are.
375
00:18:56,067 --> 00:18:57,869
You wouldn't
insult my friends.
376
00:18:57,904 --> 00:19:00,071
Friends?
You've never
even seen them.
377
00:19:00,139 --> 00:19:01,140
I've seen
penny before.
378
00:19:01,140 --> 00:19:03,243
Oh, penny again.
379
00:19:03,309 --> 00:19:06,913
This is
the beginning of
a beautiful hatred.
380
00:19:06,979 --> 00:19:08,481
Now, Geoffrey.
381
00:19:08,515 --> 00:19:12,219
If I do see them,
what'll you give me?
382
00:19:12,251 --> 00:19:13,819
What do
you suggest?
383
00:19:13,852 --> 00:19:14,853
A kiss.
384
00:19:14,887 --> 00:19:16,822
But there
isn't time.
385
00:19:19,057 --> 00:19:20,227
You see.
386
00:19:20,260 --> 00:19:21,661
They're here
already.
387
00:19:21,694 --> 00:19:22,729
Sorry.
388
00:19:22,762 --> 00:19:23,730
I don't think that's...
389
00:19:23,763 --> 00:19:25,864
No kiss,
no change.
390
00:19:25,898 --> 00:19:28,668
Oh. Oh, Geoffrey.
391
00:19:34,906 --> 00:19:37,344
Another Duke
of Wellington.
392
00:19:37,377 --> 00:19:39,212
Huh, not bad.
393
00:19:42,514 --> 00:19:43,716
Cecily.
394
00:19:45,752 --> 00:19:47,919
I think our
Victor hugos
are much better.
395
00:19:47,954 --> 00:19:49,521
Don't you agree
with me?
396
00:19:49,555 --> 00:19:51,691
Yes, mother.
397
00:19:51,724 --> 00:19:52,859
Charles.
398
00:19:52,892 --> 00:19:54,861
Mm-hmm.
399
00:19:54,894 --> 00:19:56,963
Geoffrey Carroll
has money, hasn't he?
400
00:19:57,028 --> 00:19:58,630
Otherwise he couldn't
afford this.
401
00:19:58,698 --> 00:20:00,031
This is
Mrs. Carroll's house.
402
00:20:00,065 --> 00:20:01,200
Her father
left it to her.
403
00:20:01,200 --> 00:20:03,469
Carroll's doing
well himself.
404
00:20:03,536 --> 00:20:05,605
Had an exhibition
in London recently.
405
00:20:05,637 --> 00:20:07,574
Really?
I hadn't heard.
406
00:20:07,607 --> 00:20:10,209
Rather
successful, too.
407
00:20:10,242 --> 00:20:11,544
What's
his background?
408
00:20:11,578 --> 00:20:13,479
What part of America
is he from?
409
00:20:13,546 --> 00:20:16,549
He doesn't
talk about it.
410
00:20:16,583 --> 00:20:18,585
If he doesn't
talk about it,
411
00:20:18,617 --> 00:20:21,653
He's not
from Boston.
412
00:20:21,721 --> 00:20:25,458
Uh, green fly.
413
00:20:25,491 --> 00:20:27,493
May I ask
why this sudden
interest
414
00:20:27,559 --> 00:20:28,795
In Geoffrey
Carroll?
415
00:20:28,828 --> 00:20:30,297
Nothing sudden
about it.
416
00:20:30,330 --> 00:20:31,997
No great
interest.
417
00:20:32,063 --> 00:20:33,333
I rather like
his work.
418
00:20:33,400 --> 00:20:34,501
Isn't that
reasonable?
419
00:20:34,566 --> 00:20:36,067
Yes.
420
00:20:36,101 --> 00:20:38,604
That's why
it doesn't
sound like you.
421
00:20:38,637 --> 00:20:39,939
Hello.
422
00:20:39,971 --> 00:20:41,408
Sorry we've kept
you waiting.
423
00:20:41,441 --> 00:20:46,413
Not at all.
This is Mrs. latham,
miss latham.
424
00:20:46,446 --> 00:20:48,079
Mrs. latham.
Miss latham.
425
00:20:48,113 --> 00:20:49,849
My husband,
Geoffrey Carroll.
426
00:20:49,916 --> 00:20:51,182
How do you do?
427
00:20:51,250 --> 00:20:53,985
And Geoffrey,
this is penny.
428
00:20:54,020 --> 00:20:56,688
I don't think
I'm going to
like you.
429
00:20:56,756 --> 00:20:59,691
Pity. I was just
about to kiss you.
430
00:20:59,759 --> 00:21:00,827
Tea!
431
00:21:00,860 --> 00:21:02,528
Tea, everybody.
432
00:21:02,594 --> 00:21:04,195
Clear the table,
somebody.
433
00:21:04,263 --> 00:21:05,497
I'll do it.
434
00:21:05,532 --> 00:21:06,833
Lay the cloth.
435
00:21:09,836 --> 00:21:11,003
Thank you.
436
00:21:12,471 --> 00:21:14,940
Those cakes
you wanted
if I had any...
437
00:21:14,973 --> 00:21:16,308
There are
none left.
438
00:21:16,343 --> 00:21:18,144
Lovely idea,
having tea outside.
439
00:21:18,176 --> 00:21:21,680
I've never
liked it since
a wasp stung me.
440
00:21:21,713 --> 00:21:24,115
Charming,
these country
servants.
441
00:21:24,150 --> 00:21:25,617
Yes, so
refreshing
442
00:21:25,652 --> 00:21:27,787
After
the town-bred
variety.
443
00:21:27,820 --> 00:21:29,220
Has she been
with you long?
444
00:21:29,288 --> 00:21:30,722
Practically came
with the house.
445
00:21:30,790 --> 00:21:33,124
Milk, sugar,
everybody?
446
00:21:33,159 --> 00:21:34,125
Both, please.
447
00:21:34,159 --> 00:21:35,160
Two lumps.
448
00:21:35,193 --> 00:21:36,695
I don't
take tea.
449
00:21:36,728 --> 00:21:38,831
A cocktail, perhaps,
miss latham?
450
00:21:38,865 --> 00:21:40,900
No, thanks.
I'm guarding
my diet.
451
00:21:40,967 --> 00:21:44,904
Guarding it?
You've practically
got a deathwatch on it.
452
00:21:44,971 --> 00:21:46,873
It's awful the way
these modern young women
453
00:21:46,906 --> 00:21:49,576
Will torture themselves
for beauty.
454
00:21:49,641 --> 00:21:51,042
It's
my opinion
455
00:21:51,077 --> 00:21:53,645
That beauty
is worth
any sacrifice.
456
00:21:53,679 --> 00:21:55,415
Any sacrifice?
457
00:21:55,482 --> 00:21:56,816
That's what
I said.
458
00:21:56,849 --> 00:21:58,317
When I say
something,
I mean it.
459
00:21:58,351 --> 00:22:00,820
Do you
always speak
the truth?
460
00:22:00,853 --> 00:22:02,422
Always.
461
00:22:02,489 --> 00:22:04,222
Geoffrey's
the most
honest person
462
00:22:04,255 --> 00:22:05,424
I've ever met.
463
00:22:05,491 --> 00:22:06,859
How nice.
464
00:22:09,562 --> 00:22:12,699
That, um,
that one-man show
you had recently...
465
00:22:12,732 --> 00:22:14,200
Was it a success?
466
00:22:14,233 --> 00:22:15,568
Moderate.
467
00:22:15,601 --> 00:22:17,437
The critics were kind.
I didn't sell much.
468
00:22:17,504 --> 00:22:20,271
You should have.
It was stimulating.
469
00:22:20,339 --> 00:22:21,508
Thank you.
470
00:22:21,540 --> 00:22:23,443
You saw it,
cecily?
471
00:22:23,510 --> 00:22:26,513
Yes. In fact,
it was then
I decided
472
00:22:26,545 --> 00:22:30,048
I wanted
Mr. Carroll to
paint my portrait.
473
00:22:30,082 --> 00:22:33,853
Oh, it was then.
474
00:22:33,886 --> 00:22:35,687
Are you
very expensive?
475
00:22:35,721 --> 00:22:38,289
Very, and I always
paint what I see.
476
00:22:38,357 --> 00:22:40,091
Some people find
that embarrassing.
477
00:22:40,126 --> 00:22:41,259
I should love it.
478
00:22:41,292 --> 00:22:43,261
It sounds
so ruthless.
479
00:22:43,294 --> 00:22:46,197
Some other time.
Not right now.
480
00:22:46,231 --> 00:22:48,535
Oh, he'll
get around to it.
481
00:22:48,568 --> 00:22:50,268
People must suggest
ideas to him
482
00:22:50,301 --> 00:22:51,770
Before
he paints them.
483
00:22:51,803 --> 00:22:56,241
Oh? Don't I suggest
an idea to you?
484
00:22:56,274 --> 00:22:58,978
Yes, but nothing
I'd care to paint.
485
00:23:01,380 --> 00:23:04,717
Uh, more tea,
Mrs. latham?
486
00:23:04,751 --> 00:23:06,051
No, thanks.
487
00:23:06,085 --> 00:23:08,721
I wanted to see
the entire garden,
488
00:23:08,755 --> 00:23:11,257
But it's now
rather late.
489
00:23:11,290 --> 00:23:14,325
Yes, and it's now
rather chilly, too.
490
00:23:14,393 --> 00:23:16,428
Just a few more
minutes, mother.
491
00:23:16,463 --> 00:23:19,466
I've never
been insulted
so delightfully.
492
00:23:19,499 --> 00:23:21,733
Have you some
paintings here?
493
00:23:21,768 --> 00:23:22,734
A few.
494
00:23:22,769 --> 00:23:23,936
Would you
show them?
495
00:23:23,970 --> 00:23:25,438
With the utmost
reluctance.
496
00:23:25,472 --> 00:23:26,973
How charming.
497
00:23:28,106 --> 00:23:29,340
Coming, mother?
498
00:23:29,408 --> 00:23:30,409
What for?
499
00:23:30,443 --> 00:23:31,944
Chaperon.
500
00:23:31,978 --> 00:23:34,514
Since when have you
wanted a chaperon?
501
00:23:34,581 --> 00:23:36,182
Since I met
Mr. Carroll.
502
00:23:40,620 --> 00:23:42,589
Penny,
Mrs. latham,
503
00:23:42,622 --> 00:23:44,491
Please don't
misunderstand
Geoffrey.
504
00:23:44,524 --> 00:23:46,192
He's just
exercising
505
00:23:46,257 --> 00:23:47,994
The artist's
privilege of
being difficult.
506
00:23:48,027 --> 00:23:50,196
Oh, my dear,
don't apologize.
507
00:23:50,261 --> 00:23:53,264
I haven't enjoyed
myself so much in years.
508
00:23:53,298 --> 00:23:55,602
Charles, did you
notice cecily's face
509
00:23:55,635 --> 00:23:59,038
When he said, "with
the utmost reluctance"?
510
00:23:59,105 --> 00:24:00,338
Ha ha ha!
511
00:24:00,371 --> 00:24:04,342
Wonderful.
Ha ha ha!
512
00:24:04,375 --> 00:24:06,678
Sorry, but we had
to meet this way,
513
00:24:06,713 --> 00:24:08,447
Or it never
would've happened.
514
00:24:08,481 --> 00:24:10,016
What wouldn't
have happened?
515
00:24:10,048 --> 00:24:12,284
Why don't you stop
talking in riddles?
516
00:24:12,318 --> 00:24:15,721
In its place,
I like that
strong talk,
517
00:24:15,788 --> 00:24:17,524
But you can
forget it now.
518
00:24:17,557 --> 00:24:18,890
We're alone.
519
00:24:18,958 --> 00:24:20,391
Well?
520
00:24:20,459 --> 00:24:22,393
Three times
I flirted with you
in the village,
521
00:24:22,461 --> 00:24:24,896
And three times,
you ignored me.
522
00:24:24,964 --> 00:24:28,334
Am I that
frightening,
Geoffrey?
523
00:24:28,366 --> 00:24:30,069
I thought
you came in here
524
00:24:30,136 --> 00:24:31,369
To look at pictures.
525
00:24:31,402 --> 00:24:33,905
This one
caused some comment.
526
00:24:33,973 --> 00:24:35,675
The angel of death.
527
00:24:35,707 --> 00:24:38,710
Yes, I know.
It's fine.
528
00:24:38,745 --> 00:24:40,378
Brilliant,
really.
529
00:24:40,411 --> 00:24:42,347
Who was
the model?
530
00:24:43,015 --> 00:24:44,183
Huh?
531
00:24:44,215 --> 00:24:46,252
Who was
the model?
532
00:24:46,317 --> 00:24:49,088
Oh, my first wife,
shortly before
she died.
533
00:24:49,155 --> 00:24:52,158
Strange it
should be displayed
so prominently here.
534
00:24:52,191 --> 00:24:54,392
Doesn't your present
wife ever object...
535
00:24:54,425 --> 00:24:56,427
She does not.
536
00:24:56,495 --> 00:24:58,363
To Sally, my work
is just my work.
537
00:24:58,396 --> 00:25:00,231
She's not silly.
538
00:25:00,266 --> 00:25:01,432
I would be.
539
00:25:01,500 --> 00:25:03,736
I don't doubt that.
540
00:25:03,769 --> 00:25:05,705
Here's another one
you may like.
541
00:25:05,737 --> 00:25:07,506
A little
more cheerful.
542
00:25:07,540 --> 00:25:10,175
Ah, the second
Mrs. Carroll.
543
00:25:10,208 --> 00:25:11,844
Very nice.
544
00:25:11,878 --> 00:25:14,413
Very nice,
indeed.
545
00:25:17,617 --> 00:25:19,118
Tell me,
Geoffrey.
546
00:25:19,185 --> 00:25:23,354
Do you always
marry the women
you paint?
547
00:25:23,389 --> 00:25:25,924
Excuse me. Your mother
is waiting in the car.
548
00:25:25,957 --> 00:25:27,126
Whenever
you're ready.
549
00:25:27,193 --> 00:25:30,361
I was
just leaving.
550
00:25:30,396 --> 00:25:31,930
Thank you,
Mr. Carroll.
551
00:25:31,963 --> 00:25:33,265
It's been most
intriguing.
552
00:25:33,298 --> 00:25:34,801
Mr. Carroll:
Good afternoon.
553
00:25:34,866 --> 00:25:37,069
I still want
him to paint
my portrait.
554
00:25:37,103 --> 00:25:39,205
Be my ally,
Mrs. Carroll.
555
00:25:39,238 --> 00:25:40,306
Try to
persuade him.
556
00:25:40,371 --> 00:25:41,472
I will.
557
00:25:41,540 --> 00:25:43,875
Au revoir.
558
00:25:43,909 --> 00:25:46,646
Delightful
having you for tea.
Please come again.
559
00:25:46,713 --> 00:25:48,615
Cecily:
Thank you so much.
560
00:25:48,648 --> 00:25:49,915
Good-bye.
561
00:25:54,953 --> 00:25:56,955
Why were you
so rude, Geoffrey?
562
00:25:56,988 --> 00:25:58,957
It was the way
I felt.
563
00:25:58,990 --> 00:26:01,492
I can't blame you
too much.
564
00:26:01,560 --> 00:26:03,461
That girl
annoyed me.
565
00:26:05,131 --> 00:26:06,432
There was
something about her
566
00:26:06,465 --> 00:26:07,767
That got
on my nerves.
567
00:26:07,799 --> 00:26:09,167
Obviously.
568
00:26:09,234 --> 00:26:11,303
You disliked her
so swiftly.
569
00:26:11,336 --> 00:26:13,171
Had you seen her
before?
570
00:26:13,238 --> 00:26:14,573
No, but that
wouldn't...
571
00:26:25,251 --> 00:26:26,653
What's wrong,
Geoffrey?
572
00:26:26,686 --> 00:26:28,087
Oh, nothing.
573
00:26:28,120 --> 00:26:30,256
My nerves are just
a little jumpy.
574
00:26:30,288 --> 00:26:32,324
I'll take a walk.
575
00:26:32,357 --> 00:26:34,293
I'll get your hat.
Want me along?
576
00:26:34,325 --> 00:26:36,095
No.
577
00:26:36,128 --> 00:26:37,929
That's
a promise.
578
00:26:37,963 --> 00:26:39,866
Oh, Sally.
579
00:26:39,931 --> 00:26:43,202
The lathams,
I take it
they're pretty rich.
580
00:26:43,269 --> 00:26:45,304
They sound that way,
don't they?
581
00:26:45,336 --> 00:26:46,938
I wonder
if I'm foolish,
582
00:26:46,972 --> 00:26:48,641
Turning down
that job.
583
00:26:48,675 --> 00:26:52,543
I don't like it,
but what do
you think?
584
00:26:52,611 --> 00:26:54,846
Oh, I suppose
we could use the money,
585
00:26:54,881 --> 00:26:57,348
Although we won't
starve without it.
586
00:26:57,383 --> 00:27:01,120
It's entirely up to you,
darling, as always.
587
00:27:22,073 --> 00:27:24,042
Gather around! Gather around!
Gather around!
588
00:27:24,075 --> 00:27:25,576
I have an 'orse!
589
00:27:25,644 --> 00:27:27,045
I have an 'orse!
590
00:27:27,078 --> 00:27:28,914
I have an 'orse!
591
00:27:28,980 --> 00:27:30,883
I ain't saying
it might win.
592
00:27:30,916 --> 00:27:32,251
I ain't saying
it could win.
593
00:27:32,318 --> 00:27:34,153
I ain't saying
it should win.
594
00:27:34,186 --> 00:27:36,923
What I'm saying
is it must win,
595
00:27:36,988 --> 00:27:39,759
And I'm staking
my reputation on same.
596
00:27:39,826 --> 00:27:41,559
I know me horses.
597
00:27:41,592 --> 00:27:43,995
10 years in the stables
of lord derby.
598
00:27:44,029 --> 00:27:46,665
Eight years in the stables
of blubber shore.
599
00:27:46,699 --> 00:27:48,434
I know what
I'm talking about.
600
00:27:48,499 --> 00:27:51,102
So what about it?
601
00:27:51,170 --> 00:27:52,403
Excuse me, old boy.
602
00:27:52,438 --> 00:27:53,672
Here's a gentleman
who knows
603
00:27:53,706 --> 00:27:55,775
What he's
talking about.
604
00:27:55,842 --> 00:27:56,908
How much?
605
00:27:56,943 --> 00:27:58,409
To you, a quid.
606
00:27:58,444 --> 00:27:59,712
I'm sorry.
607
00:27:59,746 --> 00:28:01,680
But today, 10 Bob.
608
00:28:01,680 --> 00:28:03,682
I'll have a look.
609
00:28:03,715 --> 00:28:04,950
I know
my gentlemen.
610
00:28:05,017 --> 00:28:07,453
Thank you very much.
611
00:28:07,519 --> 00:28:09,588
I have an 'orse!
I have an 'orse!
612
00:28:09,620 --> 00:28:11,122
I ain't saying
it might win.
613
00:28:11,190 --> 00:28:13,224
I ain't saying
it could win.
614
00:28:13,259 --> 00:28:14,960
I beg
your pardon.
615
00:28:15,027 --> 00:28:17,596
You've
overlooked my change.
I gave you a pound.
616
00:28:17,628 --> 00:28:20,566
Of course I did.
Fancy me.
617
00:28:20,598 --> 00:28:23,936
I'll tell you
what I'll do.
618
00:28:23,969 --> 00:28:26,572
Look out!
The cops!
619
00:28:26,604 --> 00:28:28,707
I'm afraid
that's the last
620
00:28:28,741 --> 00:28:30,608
You'll see
of your change.
621
00:28:30,641 --> 00:28:32,911
What's
the horse's name?
622
00:28:32,945 --> 00:28:34,112
He's probably
written it
623
00:28:34,145 --> 00:28:35,646
In vanishing ink.
624
00:28:35,714 --> 00:28:37,082
Such
queer people.
625
00:28:37,115 --> 00:28:38,417
When I visit
a racecourse,
626
00:28:38,449 --> 00:28:41,152
I promise never
to go again.
627
00:28:41,220 --> 00:28:43,823
It's a three-day
meeting...
628
00:28:43,890 --> 00:28:45,156
Hardly
a racecourse.
629
00:28:45,224 --> 00:28:47,393
It's a waste of time.
630
00:28:47,426 --> 00:28:49,127
I'm having
a lot of fun.
631
00:28:49,160 --> 00:28:51,730
Besides,
you suggested
this outing.
632
00:28:51,764 --> 00:28:53,664
That was yesterday.
633
00:28:53,732 --> 00:28:55,734
I should have
kept working
this morning.
634
00:28:55,768 --> 00:28:57,168
Painting
cecily's portrait
635
00:28:57,236 --> 00:28:59,971
Isn't the easiest
job in the world.
636
00:29:00,006 --> 00:29:02,975
From you,
that's practically
a compliment.
637
00:29:04,743 --> 00:29:06,245
Father! Sally!
638
00:29:06,278 --> 00:29:07,846
We just had the most
interesting experience.
639
00:29:07,913 --> 00:29:09,015
Now, bee...
640
00:29:09,081 --> 00:29:11,818
Mr. pennington
was just
641
00:29:11,850 --> 00:29:13,018
Done in the eye.
642
00:29:13,085 --> 00:29:14,253
I bought a tip.
643
00:29:14,285 --> 00:29:16,622
The tout welshed
with the change.
644
00:29:16,655 --> 00:29:17,656
What was the tip?
645
00:29:17,688 --> 00:29:19,024
Dancing
boy.
646
00:29:19,090 --> 00:29:20,927
We're all
betting on him.
647
00:29:20,959 --> 00:29:23,362
All but me.
My ticket's
on blue Monday.
648
00:29:23,429 --> 00:29:24,997
[Crowd shouting]
649
00:29:28,267 --> 00:29:30,136
Come on!
You can do it!
650
00:29:32,703 --> 00:29:33,973
Come on,
blue Monday!
651
00:29:34,005 --> 00:29:34,974
Come on!
652
00:29:40,847 --> 00:29:42,113
Come on,
blue Monday!
653
00:29:42,147 --> 00:29:43,681
Darling,
he's winning!
654
00:29:43,714 --> 00:29:45,183
Come on, blue Monday!
655
00:29:52,358 --> 00:29:54,025
Drive him, jockey!
656
00:29:57,796 --> 00:29:58,797
Blue Monday did it!
657
00:29:58,831 --> 00:30:01,333
I told you he'd win.
658
00:30:01,367 --> 00:30:02,902
You did. You're
the only winner
659
00:30:02,969 --> 00:30:05,037
In the party, too.
660
00:30:05,070 --> 00:30:06,737
I'll cash
your ticket.
661
00:30:06,805 --> 00:30:08,074
We'll stay
for one more race.
662
00:30:08,140 --> 00:30:10,176
This time
I'll pick a winner.
663
00:30:10,209 --> 00:30:13,379
I'll be right back.
664
00:30:13,411 --> 00:30:14,813
Sally.
665
00:30:14,846 --> 00:30:16,315
Yes?
666
00:30:16,347 --> 00:30:19,185
Do me a favor.
Pick a horse
for me.
667
00:30:19,217 --> 00:30:21,053
Look out,
Mr. pennington.
668
00:30:21,086 --> 00:30:22,488
Father's
very jealous.
669
00:30:22,520 --> 00:30:23,654
He doesn't like
Sally
670
00:30:23,689 --> 00:30:25,324
To do favors
for anyone
but him.
671
00:30:25,357 --> 00:30:28,060
How lovely
for you.
672
00:30:28,093 --> 00:30:29,862
Like living
in a harem?
673
00:30:29,896 --> 00:30:31,563
I don't mind a bit,
674
00:30:31,596 --> 00:30:33,731
As long as there
are no other wives.
675
00:30:58,589 --> 00:31:00,893
Fancy anything
in the next race?
676
00:31:00,927 --> 00:31:01,860
Ethel k.
Looks good.
677
00:31:01,860 --> 00:31:04,230
A nice price, too.
678
00:31:04,262 --> 00:31:06,531
You know me.
If the price
is right...
679
00:31:06,565 --> 00:31:08,767
Yes,
I know you.
680
00:31:08,799 --> 00:31:10,902
It's a nice idea,
us meeting like this.
681
00:31:10,937 --> 00:31:12,803
Gives me
a chance to combine
682
00:31:12,871 --> 00:31:14,305
Business
with pleasure.
683
00:31:14,373 --> 00:31:16,775
I don't
want you around
my house again.
684
00:31:16,807 --> 00:31:20,811
I'll watch it
in the future.
685
00:31:20,879 --> 00:31:23,882
This is
the best I can
do right now.
686
00:31:23,916 --> 00:31:25,417
Oh. How much?
687
00:31:25,451 --> 00:31:26,817
£400.
688
00:31:26,885 --> 00:31:28,319
And the balance?
689
00:31:28,387 --> 00:31:29,555
I'm finishing
a portrait
690
00:31:29,587 --> 00:31:31,156
In about
two months,
maybe less.
691
00:31:31,222 --> 00:31:33,291
I'm a patient man.
692
00:31:33,324 --> 00:31:35,928
Comes of waiting
for the winners
at the races.
693
00:31:35,962 --> 00:31:38,629
Well, good afternoon,
Mr. Carroll.
694
00:31:38,664 --> 00:31:40,099
Good day, sir.
695
00:31:50,741 --> 00:31:52,611
[Church bells ringing]
696
00:32:24,275 --> 00:32:25,544
What's the verdict,
Dr. tuttle?
697
00:32:25,611 --> 00:32:27,145
Can I get up?
698
00:32:27,179 --> 00:32:29,115
Well, yes and no.
699
00:32:29,147 --> 00:32:31,517
What does
that mean...
yes and no?
700
00:32:31,550 --> 00:32:34,620
As you
insist on having
your dinner party,
701
00:32:34,653 --> 00:32:37,156
You should
move about a bit.
702
00:32:37,188 --> 00:32:39,225
I'll get up
at once.
703
00:32:39,290 --> 00:32:42,995
It would be better
for you to be quiet.
704
00:32:43,029 --> 00:32:45,363
Now I don't know
where I am.
705
00:32:45,396 --> 00:32:47,666
Excitement is
bad for you.
706
00:32:47,698 --> 00:32:49,400
If I can get up,
707
00:32:49,468 --> 00:32:51,637
I promise to remain
cool, calm,
708
00:32:51,670 --> 00:32:54,073
Soothing,
and charming.
709
00:32:54,140 --> 00:32:56,008
In that case,
Mrs. Carroll,
710
00:32:56,042 --> 00:32:57,908
No, I wouldn't
advise it.
711
00:32:57,976 --> 00:33:00,146
I don't want
to seem harsh.
712
00:33:00,179 --> 00:33:03,014
We just want you
to get well quickly.
713
00:33:03,048 --> 00:33:05,217
You've been
telling me that
for three weeks.
714
00:33:05,250 --> 00:33:06,651
What's
the matter?
715
00:33:06,685 --> 00:33:07,918
What's wrong
with me?
716
00:33:07,986 --> 00:33:10,322
Actually, nothing
very serious.
717
00:33:10,356 --> 00:33:12,858
Then why do
I sometimes
feel so weak?
718
00:33:12,891 --> 00:33:15,827
Why do I have
these splitting
headaches?
719
00:33:15,861 --> 00:33:17,996
Just a case
of nerves...
720
00:33:18,030 --> 00:33:20,398
Nerves,
pure and simple.
721
00:33:20,431 --> 00:33:22,668
I'll see you
at dinner tonight.
722
00:33:22,700 --> 00:33:25,703
You're not to worry
your little head.
723
00:33:25,737 --> 00:33:29,108
We'll have you
right as rain
in no time.
724
00:33:29,175 --> 00:33:30,708
Right as rain.
725
00:33:53,699 --> 00:33:54,932
Ah, Christine.
726
00:33:54,965 --> 00:33:57,136
Been cleaning
the silver?
727
00:33:57,203 --> 00:33:58,537
That's right, doctor.
728
00:33:58,570 --> 00:34:00,771
You've got a great
sense of perception.
729
00:34:00,806 --> 00:34:02,040
How's Mrs. Carroll?
730
00:34:02,040 --> 00:34:05,777
Improved,
I'm glad to say.
Much improved.
731
00:34:05,810 --> 00:34:08,614
By the way,
have you heard
the latest
732
00:34:08,646 --> 00:34:10,282
About
the burglar?
733
00:34:10,315 --> 00:34:11,417
Last night he...
734
00:34:11,450 --> 00:34:13,718
I know...
Heard all about it.
735
00:34:13,751 --> 00:34:16,721
Oh. Where's
your master?
736
00:34:16,754 --> 00:34:18,557
Up in heaven.
737
00:34:18,590 --> 00:34:20,058
I beg
your pardon?
738
00:34:20,092 --> 00:34:21,826
If you're talking
about my master,
739
00:34:21,892 --> 00:34:23,129
He's up in heaven.
740
00:34:23,162 --> 00:34:25,597
If you're talking about
my employer,
741
00:34:25,631 --> 00:34:26,897
He's in the garden.
742
00:34:26,932 --> 00:34:28,399
What's
he doing there
743
00:34:28,434 --> 00:34:30,268
On a day
like this?
744
00:34:30,302 --> 00:34:32,337
Minding
his own business.
745
00:34:37,408 --> 00:34:40,646
Minding his own...
Hmph.
746
00:34:43,115 --> 00:34:45,251
Nosy old fossil.
747
00:35:04,936 --> 00:35:06,438
Drink hearty,
doc.
748
00:35:06,472 --> 00:35:07,705
Oh, good morning,
Carroll.
749
00:35:07,772 --> 00:35:08,874
Good morning.
750
00:35:08,940 --> 00:35:10,275
Purely
medicinal purposes.
751
00:35:10,308 --> 00:35:12,777
I thought I'd
stave off a cold.
752
00:35:12,810 --> 00:35:13,878
There's quite a chill.
753
00:35:13,945 --> 00:35:16,014
Sure, I know.
Have another.
754
00:35:16,046 --> 00:35:17,315
It might
get chillier.
755
00:35:17,349 --> 00:35:19,218
No,
thanks very much.
756
00:35:19,285 --> 00:35:21,452
Moderation
in all things...
757
00:35:21,487 --> 00:35:23,554
That's my motto.
758
00:35:23,622 --> 00:35:26,358
Have you heard
that the burglar's
on the prowl again?
759
00:35:26,391 --> 00:35:27,892
Yes, I heard.
760
00:35:27,958 --> 00:35:29,127
Oh. Who told you?
761
00:35:29,161 --> 00:35:30,128
Christine.
762
00:35:30,162 --> 00:35:31,997
Probably
told you wrong.
763
00:35:32,029 --> 00:35:34,200
Women never get
their facts straight.
764
00:35:34,233 --> 00:35:36,202
Now, as
I understand it...
765
00:35:36,235 --> 00:35:37,968
If you don't
mind, doc,
766
00:35:38,002 --> 00:35:40,639
There's something
more important
I'd like to discuss.
767
00:35:40,672 --> 00:35:42,507
How did
you find Sally?
768
00:35:42,540 --> 00:35:46,477
Better than she's
been for weeks.
769
00:35:46,511 --> 00:35:49,915
I'm glad to hear that.
I've been worried.
770
00:35:49,980 --> 00:35:51,982
I was over
at miss latham's
771
00:35:52,016 --> 00:35:53,719
Finishing a portrait,
772
00:35:53,752 --> 00:35:56,587
And some people
there mentioned
a nerve specialist...
773
00:35:56,655 --> 00:35:58,224
A Dr. Franklin,
I believe.
774
00:35:58,257 --> 00:36:01,159
You mean you'd like
a second opinion?
775
00:36:01,193 --> 00:36:02,160
Would you have
any objections?
776
00:36:02,160 --> 00:36:04,162
None whatsoever.
777
00:36:04,195 --> 00:36:06,365
If it would put
your mind at ease,
778
00:36:06,397 --> 00:36:08,899
I'd welcome another
doctor's opinion.
779
00:36:08,934 --> 00:36:12,238
In that case,
we won't have
anyone else.
780
00:36:12,270 --> 00:36:13,271
Huh?
781
00:36:13,338 --> 00:36:14,673
I was testing you.
782
00:36:14,705 --> 00:36:16,675
If you weren't sure,
783
00:36:16,707 --> 00:36:18,544
You'd complain
about another doctor.
784
00:36:18,576 --> 00:36:20,110
Your opinion's
good enough.
785
00:36:20,178 --> 00:36:21,879
Sally swears by you.
786
00:36:21,913 --> 00:36:23,349
Swears at me.
787
00:36:23,381 --> 00:36:25,583
I don't blame her
sometimes.
788
00:36:25,616 --> 00:36:27,219
She hates being ill.
789
00:36:27,253 --> 00:36:29,019
Funny thing,
most women love it.
790
00:36:29,054 --> 00:36:31,056
Don't they, though?
Here you are.
791
00:36:31,088 --> 00:36:33,359
I've already had
my quota...
792
00:36:33,391 --> 00:36:35,861
Just one to keep
out the cold.
793
00:36:35,894 --> 00:36:37,963
Well, have another one.
794
00:36:38,028 --> 00:36:40,866
If you insist.
I don't really
want it.
795
00:36:43,634 --> 00:36:44,903
Thank you.
796
00:36:44,935 --> 00:36:46,571
That's very good.
Very good.
797
00:36:46,604 --> 00:36:49,975
Well, I must be off.
798
00:36:50,040 --> 00:36:51,243
Mrs. Carroll
getting
799
00:36:51,277 --> 00:36:53,644
Her milk regularly,
of course?
800
00:36:53,712 --> 00:36:55,314
Of course.
801
00:36:55,381 --> 00:36:56,947
The main thing is
for her to be kept
802
00:36:56,982 --> 00:36:59,083
As quiet as possible.
803
00:37:01,253 --> 00:37:03,288
By the way,
that reminds me.
804
00:37:03,322 --> 00:37:05,291
She mentioned something
about a picture
805
00:37:05,324 --> 00:37:06,758
You're doing of her.
806
00:37:06,792 --> 00:37:09,728
No strain, is it?
The posing, I mean.
807
00:37:09,761 --> 00:37:11,429
Picture. Oh, yes.
808
00:37:11,463 --> 00:37:13,632
I'm doing
a portrait of her.
809
00:37:13,664 --> 00:37:16,501
I'm working entirely
from sketches.
810
00:37:16,568 --> 00:37:18,904
She hasn't seen it yet.
811
00:37:18,936 --> 00:37:22,274
It's going to be
somewhat of a surprise.
812
00:37:22,308 --> 00:37:23,775
Good morning,
Dr. tuttle.
813
00:37:23,809 --> 00:37:24,776
Good morning,
my dear.
814
00:37:24,810 --> 00:37:26,143
How is Sally?
815
00:37:26,176 --> 00:37:28,145
She's much improved
this morning.
816
00:37:28,178 --> 00:37:29,947
I'm so glad.
Good-bye.
817
00:37:29,981 --> 00:37:31,249
Good-bye.
818
00:37:31,283 --> 00:37:32,418
I'll see you soon.
819
00:37:32,450 --> 00:37:33,985
Sooner than that.
820
00:37:34,018 --> 00:37:35,486
You're giving
a dinner party
tonight.
821
00:37:35,521 --> 00:37:38,623
I'd forgotten.
I'll see you then.
822
00:37:38,656 --> 00:37:41,860
Remember,
you're not to worry
about Mrs. Carroll.
823
00:37:41,927 --> 00:37:44,463
We'll have her
right as rain
in no time.
824
00:37:44,495 --> 00:37:45,996
[Wind blowing]
825
00:37:46,031 --> 00:37:48,098
What a morning!
826
00:38:14,159 --> 00:38:15,627
What are
you reading, dear?
827
00:38:15,661 --> 00:38:18,629
I'm looking
at some famous
paintings.
828
00:38:18,664 --> 00:38:21,299
That van gogh
was marvelous,
wasn't he?
829
00:38:21,333 --> 00:38:23,835
Yes.
He was pretty good.
830
00:38:23,869 --> 00:38:29,375
"Vincent van gogh...
Born 1853. Died 1890.
831
00:38:29,408 --> 00:38:31,509
"The last years
of his life were passed
832
00:38:31,543 --> 00:38:33,979
In the shadow
of insanity."
833
00:38:34,011 --> 00:38:38,850
Isn't a pity
such a brilliant man
went insane?
834
00:38:38,884 --> 00:38:40,318
Give me that book.
835
00:38:40,352 --> 00:38:41,353
I haven't...
836
00:38:41,387 --> 00:38:42,653
Give me that book!
837
00:38:48,158 --> 00:38:49,995
Sometimes you say
838
00:38:50,028 --> 00:38:52,498
Rather startling things
for a child...
839
00:38:52,531 --> 00:38:55,265
Possibly because
you're alone so much.
840
00:38:55,333 --> 00:38:58,168
I wish you
could play more
with other children.
841
00:38:58,202 --> 00:39:00,204
I would if
the other children
842
00:39:00,237 --> 00:39:02,340
Weren't quite
so childish.
843
00:39:02,340 --> 00:39:04,410
I'm very happy.
844
00:39:08,779 --> 00:39:11,616
Bee, have you seen
Sally this morning?
845
00:39:11,683 --> 00:39:13,184
No. Not yet.
846
00:39:13,218 --> 00:39:14,452
I think you should.
847
00:39:14,519 --> 00:39:16,688
She gets
pretty bored.
848
00:39:16,722 --> 00:39:18,789
Try to cheer her up,
will you?
849
00:39:18,857 --> 00:39:21,626
Certainly, father.
I'll do my best.
850
00:39:21,692 --> 00:39:23,094
May I take my...
851
00:39:23,127 --> 00:39:25,030
[Wind blowing]
852
00:39:27,698 --> 00:39:30,300
Oh. Excuse me.
853
00:39:38,376 --> 00:39:40,110
She'll tell Sally,
I suppose.
854
00:39:40,145 --> 00:39:41,413
I'm sure she won't.
855
00:39:41,447 --> 00:39:43,381
I wouldn't care
if she did.
856
00:39:43,415 --> 00:39:44,782
I would.
857
00:39:44,815 --> 00:39:46,250
Why did you
come here?
858
00:39:46,283 --> 00:39:48,619
Two reasons.
859
00:39:48,654 --> 00:39:50,320
This is
the first one.
860
00:39:58,597 --> 00:40:00,432
You're beautiful...
861
00:40:00,466 --> 00:40:02,400
Everything
about you.
862
00:40:02,400 --> 00:40:05,103
You didn't need
the rose.
863
00:40:05,136 --> 00:40:06,303
It's a Victor Hugo...
864
00:40:06,336 --> 00:40:08,173
Mother's greatest
pride and joy,
865
00:40:08,239 --> 00:40:09,675
Except for me,
of course.
866
00:40:11,576 --> 00:40:13,177
And reason
number two
867
00:40:13,244 --> 00:40:15,781
For this visit,
darling...
868
00:40:15,814 --> 00:40:17,448
I'm going away.
869
00:40:17,483 --> 00:40:19,451
Back to London?
870
00:40:19,485 --> 00:40:21,619
South America. Rio.
871
00:40:25,290 --> 00:40:26,925
South America? Rio?
872
00:40:26,958 --> 00:40:28,460
I was there
years ago.
873
00:40:28,494 --> 00:40:29,760
It was wonderful.
874
00:40:29,795 --> 00:40:31,162
There was a boy.
875
00:40:31,195 --> 00:40:32,630
He couldn't
speak English,
876
00:40:32,664 --> 00:40:33,932
But then,
of course...
877
00:40:33,965 --> 00:40:36,867
You don't mean that
about going away?
878
00:40:36,935 --> 00:40:39,037
Yes, I do, Geoffrey.
879
00:40:39,104 --> 00:40:40,939
I'm sailing
on Saturday.
880
00:40:40,972 --> 00:40:43,975
Thursday night,
Friday, Saturday...
881
00:40:44,009 --> 00:40:46,111
48 hours.
882
00:40:46,144 --> 00:40:48,846
You're not
going anyplace
without me, ever.
883
00:40:52,817 --> 00:40:54,620
I am.
884
00:40:54,653 --> 00:40:56,154
I'm going to Rio.
885
00:40:56,186 --> 00:40:57,989
I can't
stand this anymore.
886
00:41:00,791 --> 00:41:02,460
While you painted,
we were together.
887
00:41:02,460 --> 00:41:04,796
I had some excuse
for watching you,
888
00:41:04,830 --> 00:41:08,500
Hearing you speak,
touching you.
889
00:41:08,534 --> 00:41:10,735
But now what?
890
00:41:10,802 --> 00:41:12,203
Silly dinner parties
like tonight,
891
00:41:12,236 --> 00:41:14,505
A sigh
across a garden...
892
00:41:14,540 --> 00:41:15,807
It's not easy for me.
893
00:41:15,841 --> 00:41:19,243
These things
aren't easy.
894
00:41:19,309 --> 00:41:21,346
Geoffrey, it's
summer down there.
895
00:41:21,378 --> 00:41:24,082
At night, even
the stars are warm.
896
00:41:24,149 --> 00:41:25,651
You could paint
there.
897
00:41:25,683 --> 00:41:27,918
You'd be free...
898
00:41:27,986 --> 00:41:30,856
From people,
from money troubles.
899
00:41:34,225 --> 00:41:35,260
Yes.
900
00:41:38,196 --> 00:41:40,430
Yes,
that's right.
901
00:41:40,498 --> 00:41:42,332
Those are
my plans. I...
902
00:41:42,366 --> 00:41:45,402
48 hours.
The two of us alone.
903
00:41:45,435 --> 00:41:47,539
No. No, not now.
Not yet.
904
00:41:47,573 --> 00:41:48,540
Why?
905
00:41:48,574 --> 00:41:50,407
You know why.
906
00:41:50,440 --> 00:41:54,212
I could understand
if you loved Sally,
but you don't.
907
00:41:54,244 --> 00:41:56,682
If I left
her now, i...
908
00:41:56,715 --> 00:41:59,517
She'll have to be
hurt sometime.
909
00:41:59,551 --> 00:42:02,053
Do as I ask,
will you?
910
00:42:02,087 --> 00:42:05,790
I swear to you,
as soon as Sally's
well again...
911
00:42:05,857 --> 00:42:08,426
No, Geoffrey.
It's useless.
912
00:42:08,458 --> 00:42:12,062
I can't have you
because you're afraid.
913
00:42:12,097 --> 00:42:13,731
That's it.
914
00:42:13,765 --> 00:42:16,768
You're afraid
to do anything
about it.
915
00:42:16,801 --> 00:42:20,538
Don't you ever
tell me I'm afraid
of anything!
916
00:42:20,572 --> 00:42:22,407
Now leave me alone!
917
00:42:22,439 --> 00:42:23,874
Leave me alone!
918
00:42:35,821 --> 00:42:38,223
[Church bells ringing]
919
00:43:09,621 --> 00:43:11,355
[Loud ringing]
920
00:43:20,198 --> 00:43:22,600
Telephone,
Mr. Carroll.
921
00:43:24,636 --> 00:43:26,137
What's that?
922
00:43:26,171 --> 00:43:27,338
Telephone.
923
00:43:28,939 --> 00:43:29,874
Telephone?
924
00:43:29,940 --> 00:43:31,677
It's from London
again.
925
00:43:36,715 --> 00:43:38,348
Did you say
I was here?
926
00:43:38,383 --> 00:43:40,719
Why not?
You're here,
aren't you?
927
00:44:01,872 --> 00:44:02,640
Hello?
928
00:44:02,640 --> 00:44:04,209
What about the 200?
929
00:44:04,242 --> 00:44:07,012
I told you
not to call me here.
930
00:44:07,045 --> 00:44:08,879
I want the money.
931
00:44:08,914 --> 00:44:11,983
Don't be a fool.
Things aren't
settled yet.
932
00:44:12,017 --> 00:44:14,184
I'm not interested.
Get it here!
933
00:44:14,219 --> 00:44:16,988
All right.
I heard you.
934
00:44:17,022 --> 00:44:19,257
Shall I meet you
at the station?
935
00:44:19,324 --> 00:44:20,590
I'll drive in.
936
00:44:20,658 --> 00:44:22,393
What time?
937
00:44:22,426 --> 00:44:25,330
Late this afternoon.
I'll be there.
938
00:44:44,716 --> 00:44:45,916
Who's this?
939
00:44:45,951 --> 00:44:47,417
It's you.
940
00:44:47,452 --> 00:44:49,619
Who? Me?
941
00:44:49,687 --> 00:44:52,958
Oh. That's
very good.
942
00:44:57,262 --> 00:45:00,030
Why did you
act that way
with miss latham?
943
00:45:00,064 --> 00:45:02,233
I'm sorry, father.
944
00:45:02,267 --> 00:45:04,069
I don't like her
very much.
945
00:45:04,101 --> 00:45:06,636
Her visit
was about you.
946
00:45:06,704 --> 00:45:09,040
I wanted to find
a good school
for you.
947
00:45:09,074 --> 00:45:11,308
She suggested
weatherly.
948
00:45:11,375 --> 00:45:12,910
Weatherly?
949
00:45:12,944 --> 00:45:14,579
You like the idea?
950
00:45:14,612 --> 00:45:17,115
Oh, father.
951
00:45:17,147 --> 00:45:18,817
That's
a lovely school...
952
00:45:18,884 --> 00:45:20,085
The best in england.
953
00:45:20,117 --> 00:45:22,720
The secretary
of the school
phoned.
954
00:45:22,754 --> 00:45:24,823
I'm driving in
to see him.
955
00:45:24,890 --> 00:45:26,591
My, that is something.
956
00:45:26,623 --> 00:45:28,425
When do I leave,
father...
957
00:45:28,459 --> 00:45:29,895
If you make
the arrangements?
958
00:45:29,927 --> 00:45:31,561
Tomorrow.
Maybe tonight.
959
00:45:31,596 --> 00:45:34,164
Their autumn term
started about
a month ago.
960
00:45:34,232 --> 00:45:36,100
You should
be there soon.
961
00:45:36,133 --> 00:45:39,737
Start packing,
and I'll phone
you later on.
962
00:45:39,771 --> 00:45:41,105
Yes, father.
963
00:45:41,138 --> 00:45:44,074
May I say
I'm very pleased.
964
00:45:44,108 --> 00:45:45,410
"The weatherly
school
965
00:45:45,443 --> 00:45:46,744
For the daughters
of gentlemen,"
966
00:45:46,778 --> 00:45:48,013
If you don't mind.
967
00:45:48,078 --> 00:45:49,579
One more thing...
968
00:45:49,613 --> 00:45:51,850
Don't mention this
to Sally.
969
00:45:51,917 --> 00:45:54,252
The way she's feeling,
it might upset her.
970
00:45:54,285 --> 00:45:56,521
Certainly. I believe
you're right.
971
00:45:56,586 --> 00:45:59,524
We'll tell
her about it
when I get back.
972
00:45:59,589 --> 00:46:02,360
Open the garage door
for me, will you?
973
00:46:45,370 --> 00:46:46,337
Sally, darling.
974
00:46:46,371 --> 00:46:48,172
What are you doing
down here?
975
00:46:48,205 --> 00:46:49,474
I got tired
of looking
976
00:46:49,507 --> 00:46:51,376
At those
four walls.
977
00:46:51,409 --> 00:46:55,080
You can come look
at four new ones.
978
00:46:55,145 --> 00:46:57,247
Aren't you glad
I came down?
979
00:46:57,315 --> 00:46:58,583
You know I am.
980
00:47:00,717 --> 00:47:02,652
Who was here
this morning?
981
00:47:02,686 --> 00:47:04,189
Oh, you mean
tuttle?
982
00:47:04,221 --> 00:47:07,025
No. I thought I heard
a woman's voice.
983
00:47:07,057 --> 00:47:09,727
There wasn't
anybody here.
984
00:47:09,759 --> 00:47:11,028
You probably heard me
talking to bee.
985
00:47:11,062 --> 00:47:13,231
Oh. Mmm.
986
00:47:13,263 --> 00:47:15,400
This feels good.
987
00:47:15,432 --> 00:47:16,667
I'll bet it does.
988
00:47:16,701 --> 00:47:18,836
You've been
a pretty sick girl.
989
00:47:18,870 --> 00:47:21,072
You've been pretty swell
about it, too.
990
00:47:21,105 --> 00:47:23,074
I don't know
about swell.
991
00:47:23,107 --> 00:47:25,576
Those headaches
make me furious.
992
00:47:25,609 --> 00:47:28,612
Oh, darling,
I suppose
993
00:47:28,678 --> 00:47:31,883
I'm just sick
of being sick.
994
00:47:31,917 --> 00:47:33,617
I don't know whether
he said anything to you,
995
00:47:33,683 --> 00:47:36,121
But tuttle was
very encouraged.
996
00:47:36,186 --> 00:47:37,923
Tuttle?
If they took
997
00:47:37,956 --> 00:47:39,557
The word "nerves"
from him,
998
00:47:39,589 --> 00:47:41,191
He'd be
out of business.
999
00:47:41,225 --> 00:47:44,694
They say he's good,
but don't you think
1000
00:47:44,728 --> 00:47:48,066
We'd be safer with
a second opinion?
1001
00:47:48,098 --> 00:47:50,035
I asked him about that.
1002
00:47:50,068 --> 00:47:52,236
What did he say?
1003
00:47:52,269 --> 00:47:54,872
He almost
had an attack
of nerves himself.
1004
00:47:54,906 --> 00:47:57,307
He didn't like
the idea,
1005
00:47:57,375 --> 00:47:59,077
Said it would be
a waste of money.
1006
00:47:59,109 --> 00:48:00,210
He's
probably right.
1007
00:48:02,147 --> 00:48:04,882
Geoffrey,
want to make me
1008
00:48:04,915 --> 00:48:06,283
Very happy?
1009
00:48:06,316 --> 00:48:07,285
What, dear?
1010
00:48:07,317 --> 00:48:08,753
Let me see
the picture
1011
00:48:08,786 --> 00:48:09,787
You're doing.
1012
00:48:12,223 --> 00:48:13,490
No.
1013
00:48:13,557 --> 00:48:16,261
But why?
I've always
seen your work.
1014
00:48:16,294 --> 00:48:19,096
Nobody will
see this one
until it's finished.
1015
00:48:19,130 --> 00:48:20,565
When?
1016
00:48:20,597 --> 00:48:22,299
Soon. Very soon, now.
1017
00:48:22,332 --> 00:48:26,071
It may be one
of those masterpieces
we talked about.
1018
00:48:26,103 --> 00:48:27,337
I hope so, darling.
1019
00:48:27,405 --> 00:48:30,807
I got a phone call.
I forgot to tell you.
1020
00:48:30,840 --> 00:48:31,841
What about?
1021
00:48:31,909 --> 00:48:33,177
A job.
1022
00:48:33,243 --> 00:48:34,178
A commission?
1023
00:48:34,244 --> 00:48:36,313
Uh-huh.
An important one.
1024
00:48:36,346 --> 00:48:38,248
I'm leaving for London
right now.
1025
00:48:38,282 --> 00:48:41,285
Oh, darling.
I'm so happy
for you.
1026
00:48:41,318 --> 00:48:44,122
Even if it
ruins our little
dinner party.
1027
00:48:44,154 --> 00:48:46,856
I'll be back
in plenty of time.
1028
00:48:46,924 --> 00:48:47,857
Who's coming?
1029
00:48:47,925 --> 00:48:49,159
Mrs. latham,
cecily,
1030
00:48:49,194 --> 00:48:51,696
The exciting
Dr. tuttle,
and penny.
1031
00:48:51,761 --> 00:48:55,299
Penny?
Is he here again?
1032
00:48:55,332 --> 00:48:57,035
For a London
lawyer,
1033
00:48:57,102 --> 00:48:58,768
He works less
in London
1034
00:48:58,802 --> 00:49:00,705
Than any lawyer
I know.
1035
00:49:00,770 --> 00:49:02,207
What's he always
here for?
1036
00:49:02,272 --> 00:49:03,974
Well,
if you must know,
1037
00:49:04,008 --> 00:49:05,609
He's still
in love with me.
1038
00:49:05,643 --> 00:49:07,478
That's interesting.
1039
00:49:07,512 --> 00:49:09,981
Geoffrey,
you won't be nasty
1040
00:49:10,015 --> 00:49:11,949
About penny,
will you?
1041
00:49:11,982 --> 00:49:15,520
If you are,
I'll be nasty
about cecily.
1042
00:49:15,552 --> 00:49:16,886
What do you mean?
1043
00:49:16,954 --> 00:49:18,956
You know
what I mean.
1044
00:49:18,990 --> 00:49:20,625
You heard me.
What do you mean?
1045
00:49:20,657 --> 00:49:21,993
I mean, darling,
1046
00:49:22,027 --> 00:49:23,528
That she's
in love with you.
1047
00:49:23,561 --> 00:49:24,829
Oh, yes, she is.
1048
00:49:24,861 --> 00:49:27,897
Women are never
wrong about women.
1049
00:49:27,965 --> 00:49:31,401
She wouldn't hesitate
to take you from me,
1050
00:49:31,469 --> 00:49:33,638
If she could,
1051
00:49:33,670 --> 00:49:35,673
But she can't,
can she?
1052
00:49:36,741 --> 00:49:38,408
Father!
Father!
1053
00:49:38,476 --> 00:49:41,146
Your car has been
in front of the door...
1054
00:49:41,179 --> 00:49:43,514
It's good to see you
downstairs.
1055
00:49:43,548 --> 00:49:45,083
You're feeling
well again?
1056
00:49:45,150 --> 00:49:47,685
Better
than I've felt
in a long time.
1057
00:49:47,717 --> 00:49:49,054
I'd better be going.
1058
00:49:49,087 --> 00:49:52,190
Your car's been
out in front.
1059
00:49:52,222 --> 00:49:53,423
I put it there
this morning.
1060
00:49:53,491 --> 00:49:56,527
How could I forget
a thing like that?
1061
00:49:56,561 --> 00:49:59,497
Be careful.
It's a terrible day.
1062
00:49:59,530 --> 00:50:01,231
I will. So long.
1063
00:50:01,266 --> 00:50:03,000
Good-bye, father.
1064
00:50:03,000 --> 00:50:05,269
Anything you want
in London?
1065
00:50:05,336 --> 00:50:07,705
Only to have
you come back.
1066
00:50:07,737 --> 00:50:09,374
Good luck,
darling.
1067
00:50:11,041 --> 00:50:12,209
[Church bells ringing]
1068
00:50:27,892 --> 00:50:31,295
Bee, would you
mind telephoning
Mrs. latham for me?
1069
00:50:31,361 --> 00:50:32,697
Certainly.
1070
00:50:34,231 --> 00:50:36,101
[Loud ringing]
1071
00:50:48,978 --> 00:50:51,582
Bee:
Ashton 427,
please.
1072
00:50:53,917 --> 00:50:56,621
Hello.
Are you there,
Mrs. latham?
1073
00:50:56,654 --> 00:50:59,056
This is bee.
One moment,
please.
1074
00:50:59,090 --> 00:51:01,259
Sally wants to
speak with you.
1075
00:51:03,060 --> 00:51:04,495
Thank you, dear.
1076
00:51:04,562 --> 00:51:06,096
Hello.
1077
00:51:06,131 --> 00:51:08,266
Much better, thanks.
And you?
1078
00:51:08,298 --> 00:51:10,800
Good. May I ask a favor?
1079
00:51:10,835 --> 00:51:12,903
Our garden is
absolutely barren.
1080
00:51:12,937 --> 00:51:14,238
Could you
possibly spare
1081
00:51:14,271 --> 00:51:15,973
A few of
your hothouse roses
1082
00:51:16,005 --> 00:51:18,675
For the table tonight?
1083
00:51:18,742 --> 00:51:21,911
Oh, the Victor hugos
would be wonderful.
1084
00:51:21,946 --> 00:51:23,913
You'll send them over?
1085
00:51:23,948 --> 00:51:25,316
Thank you so much.
1086
00:51:25,349 --> 00:51:27,652
See you tonight, then.
Bye.
1087
00:52:05,021 --> 00:52:06,290
Christine!
1088
00:52:08,125 --> 00:52:09,660
Christine!
1089
00:52:09,694 --> 00:52:10,995
Christine.
1090
00:52:11,028 --> 00:52:11,996
Yes, ma'am.
1091
00:52:12,029 --> 00:52:13,797
Was cecily, uh...
1092
00:52:13,830 --> 00:52:16,133
Was miss latham
here this morning?
1093
00:52:16,166 --> 00:52:19,336
No. Not that I saw.
1094
00:52:19,370 --> 00:52:20,570
Oh.
1095
00:52:22,207 --> 00:52:25,376
I think
I'll rest now.
1096
00:52:25,409 --> 00:52:27,544
Don't call me
'til late
this afternoon.
1097
00:52:30,681 --> 00:52:32,849
I'm feeling
tired now.
1098
00:53:08,753 --> 00:53:11,388
Oh, Christine,
it looks lovely.
1099
00:53:11,422 --> 00:53:12,622
It should.
1100
00:53:12,690 --> 00:53:15,059
I worked at it
hard enough.
1101
00:53:15,092 --> 00:53:17,061
Did you get
some rest?
1102
00:53:17,094 --> 00:53:19,629
Yes, thank you.
1103
00:53:19,697 --> 00:53:22,098
Mrs. latham
sent the roses.
1104
00:53:22,131 --> 00:53:25,101
I know. I asked
her for them.
1105
00:53:28,306 --> 00:53:30,741
Have you seen the child
since this morning?
1106
00:53:30,775 --> 00:53:33,410
Bee? No. Why?
1107
00:53:33,444 --> 00:53:36,747
She's upstairs,
packing.
1108
00:53:37,782 --> 00:53:39,082
Packing?
1109
00:53:39,115 --> 00:53:41,585
She's going off
to school.
1110
00:53:41,618 --> 00:53:43,553
Didn't you know?
1111
00:53:43,587 --> 00:53:45,756
Well, yes,
in a way, but...
1112
00:53:45,790 --> 00:53:47,123
It has to do
with a call
1113
00:53:47,156 --> 00:53:50,059
Mr. Carroll had
from London.
1114
00:53:50,093 --> 00:53:51,929
You'd better
ask the child.
1115
00:53:53,563 --> 00:53:55,164
Yes, of course.
1116
00:53:57,133 --> 00:53:59,068
That call
from London...
1117
00:53:59,102 --> 00:54:00,438
Do you know
who it was?
1118
00:54:00,470 --> 00:54:03,240
Yes. He's called
several times before.
1119
00:54:03,240 --> 00:54:06,110
His name is blagdon.
1120
00:54:06,142 --> 00:54:08,946
Blagdon.
1121
00:54:08,978 --> 00:54:12,317
Oh, I see.
I see.
1122
00:54:22,627 --> 00:54:25,662
"Blouses, white, six.
1123
00:54:25,695 --> 00:54:30,033
Stockings, black cotton,
one dozen pair."
1124
00:54:32,101 --> 00:54:34,671
Oh, dear.
1125
00:54:34,704 --> 00:54:36,673
Sally!
1126
00:54:36,706 --> 00:54:38,207
What's all this
about school, bee?
1127
00:54:38,275 --> 00:54:39,676
What's happening?
1128
00:54:39,709 --> 00:54:43,047
Oh, Christine told you.
She shouldn't have.
1129
00:54:43,112 --> 00:54:44,648
Why not?
1130
00:54:44,681 --> 00:54:47,617
Father said
not to bother you
until we were sure.
1131
00:54:47,651 --> 00:54:49,286
You seem quite sure.
1132
00:54:49,320 --> 00:54:52,656
It's the weatherly school,
one of the best.
1133
00:54:52,689 --> 00:54:54,223
Aren't you happy for me?
1134
00:54:54,291 --> 00:54:56,327
Of course, darling.
I'm delighted.
1135
00:54:56,361 --> 00:54:59,729
Only I can't understand
why your father...
1136
00:54:59,797 --> 00:55:02,367
Well, let me help you.
1137
00:55:02,400 --> 00:55:03,300
Do you have
everything you'll need?
1138
00:55:03,300 --> 00:55:05,636
Oh, no, not half.
1139
00:55:05,670 --> 00:55:08,506
Here's a list from
the last school I went to.
1140
00:55:08,538 --> 00:55:11,208
It says, "three serge."
1141
00:55:11,240 --> 00:55:12,742
Well, here they are,
1142
00:55:12,810 --> 00:55:15,412
But they've
grown much too short,
1143
00:55:15,479 --> 00:55:17,682
Or I've grown
much too long.
1144
00:55:17,715 --> 00:55:19,716
We'll get you
a complete
new outfit, dear.
1145
00:55:19,749 --> 00:55:24,654
For the time being,
these will have to do.
1146
00:55:24,689 --> 00:55:27,057
You sound
as though you were
leaving tonight.
1147
00:55:27,090 --> 00:55:28,693
I'll bet I am.
1148
00:55:28,725 --> 00:55:30,194
What?
1149
00:55:30,226 --> 00:55:32,363
I know father
when it comes
to these matters.
1150
00:55:32,397 --> 00:55:36,232
Last time I went,
he decided on Wednesday,
1151
00:55:36,265 --> 00:55:40,670
And on Thursday,
there I was, in school.
1152
00:55:40,704 --> 00:55:42,540
That was sudden,
wasn't it?
1153
00:55:42,572 --> 00:55:46,343
One of the teachers
helped me with my clothes.
1154
00:55:46,377 --> 00:55:48,778
Mother was too ill
to do very much.
1155
00:55:48,846 --> 00:55:50,114
I know.
1156
00:55:50,179 --> 00:55:51,949
Mother had such
wonderful taste.
1157
00:55:52,016 --> 00:55:53,717
We did all
our shopping together.
1158
00:55:53,750 --> 00:55:56,786
That must have been
fun for you.
1159
00:56:07,432 --> 00:56:08,399
But...
1160
00:56:10,868 --> 00:56:12,469
Going to all
those shops...
1161
00:56:12,536 --> 00:56:14,070
Didn't that
make her very tired?
1162
00:56:14,104 --> 00:56:16,540
Tired? Mother?
1163
00:56:16,573 --> 00:56:18,275
Nothing
ever tired her.
1164
00:56:18,307 --> 00:56:20,143
She was wonderful
at sports.
1165
00:56:20,209 --> 00:56:22,779
She beat father
at tennis often.
1166
00:56:22,812 --> 00:56:25,314
Father didn't like
that very much.
1167
00:56:25,382 --> 00:56:27,985
I don't understand.
If she was an invalid...
1168
00:56:28,052 --> 00:56:29,887
An invalid?
1169
00:56:29,920 --> 00:56:33,057
Where did you ever
hear such a thing?
1170
00:56:33,089 --> 00:56:35,560
I don't know.
1171
00:56:35,593 --> 00:56:37,662
Someone told me once...
1172
00:56:39,597 --> 00:56:42,433
Well, i...
I took it for granted.
1173
00:56:42,467 --> 00:56:45,102
Oh, no.
You're very wrong.
1174
00:56:45,134 --> 00:56:47,505
She was in perfect
health until...
1175
00:56:47,572 --> 00:56:48,838
[Thud]
1176
00:56:48,906 --> 00:56:50,174
Father's keys.
1177
00:56:50,239 --> 00:56:51,408
I forgot
to return them
1178
00:56:51,442 --> 00:56:53,578
Before he left.
Sally?
1179
00:56:53,611 --> 00:56:55,012
Yes.
1180
00:56:55,079 --> 00:56:56,345
You haven't
seen father's
1181
00:56:56,413 --> 00:56:58,848
New portrait
of you, have you?
1182
00:56:58,916 --> 00:57:00,117
No.
1183
00:57:00,149 --> 00:57:03,420
Neither have I.
The studio key is here.
1184
00:57:03,420 --> 00:57:05,955
Let's steal in
and see it, shall we?
1185
00:57:10,026 --> 00:57:11,929
Darling,
does it hurt you
1186
00:57:11,961 --> 00:57:13,463
To talk
about your mother?
1187
00:57:13,498 --> 00:57:16,000
No. Not anymore.
1188
00:57:16,032 --> 00:57:18,435
Then tell me...
You were saying
1189
00:57:18,468 --> 00:57:19,670
She was
in perfect health.
1190
00:57:19,703 --> 00:57:21,606
When did
she become ill?
1191
00:57:21,638 --> 00:57:24,041
I remember
only too clearly.
1192
00:57:24,108 --> 00:57:25,842
It was shortly
after father returned
1193
00:57:25,875 --> 00:57:28,312
From a trip.
1194
00:57:28,344 --> 00:57:31,482
A trip to Paris...
Or America?
1195
00:57:31,516 --> 00:57:34,519
No. It was
a short vacation
for him, really.
1196
00:57:34,552 --> 00:57:37,488
He'd gone fishing
in Scotland.
1197
00:57:37,522 --> 00:57:39,288
When he came back,
1198
00:57:39,322 --> 00:57:42,159
He began to paint mother
as the angel of death.
1199
00:57:42,191 --> 00:57:44,228
Finest thing
he's done, too.
1200
00:57:44,293 --> 00:57:46,497
It was far from easy.
1201
00:57:46,531 --> 00:57:48,966
Mother would have
those splitting headaches,
1202
00:57:48,999 --> 00:57:51,168
And she'd feel
so terribly weak.
1203
00:57:51,200 --> 00:57:52,236
Then she'd be
a bit better,
1204
00:57:52,301 --> 00:57:55,404
But not for long.
1205
00:57:55,472 --> 00:57:58,976
She... Sally, why do you
ask me these things now?
1206
00:57:59,009 --> 00:58:01,878
Oh, there's no special
reason, dear,
1207
00:58:01,911 --> 00:58:05,482
Except that... well,
if I know everything,
1208
00:58:05,515 --> 00:58:06,851
I won't hurt
your father
1209
00:58:06,883 --> 00:58:09,218
By stirring up
unhappy memories.
1210
00:58:09,253 --> 00:58:12,322
I...I wouldn't have
mentioned it at all
1211
00:58:12,356 --> 00:58:14,491
If I hadn't been ill
myself.
1212
00:58:14,524 --> 00:58:17,594
But yours is only
a nerve condition, Sally.
1213
00:58:17,661 --> 00:58:19,864
Everyone knows that.
1214
00:58:19,896 --> 00:58:21,732
Yes. Yes,
that's just it.
1215
00:58:21,765 --> 00:58:23,601
I'm really
not sick at all.
1216
00:58:23,668 --> 00:58:25,902
Your father is
so considerate...
1217
00:58:25,935 --> 00:58:27,504
He's always
been the same.
1218
00:58:27,538 --> 00:58:31,075
He insisted on
taking care of mother,
1219
00:58:31,108 --> 00:58:32,677
Bringing her
the milk himself,
1220
00:58:32,709 --> 00:58:35,680
Trying
in every way to...
1221
00:58:35,713 --> 00:58:37,615
Where are you going?
1222
00:58:37,682 --> 00:58:40,917
You, uh... You don't
seem to have enough
handkerchiefs.
1223
00:58:40,950 --> 00:58:42,553
I'll get you
a dozen of mine.
1224
00:58:42,587 --> 00:58:45,623
Sally...
You're very sweet.
1225
00:58:45,690 --> 00:58:48,025
I'll miss you
when I'm away.
1226
00:58:48,058 --> 00:58:50,628
Perhaps you won't
leave that quickly.
1227
00:58:50,695 --> 00:58:53,362
Maybe Mr. blagdon
can't place you.
1228
00:58:53,396 --> 00:58:55,299
You'll see.
1229
00:58:55,364 --> 00:58:58,102
I know father...
1230
00:58:58,135 --> 00:59:01,606
Blagdon? What's he
got to do with it?
1231
00:59:01,639 --> 00:59:03,540
He's arranging
things, isn't he?
1232
00:59:03,540 --> 00:59:05,575
That horrible man?
1233
00:59:05,610 --> 00:59:10,114
He's not the secretary
of the weatherly school.
1234
00:59:10,146 --> 00:59:13,082
But... You do know
a Mr. blagdon.
1235
00:59:13,117 --> 00:59:16,420
Oh, yes. He's been here
several times.
1236
00:59:16,453 --> 00:59:18,722
Father always
meets him outside,
1237
00:59:18,755 --> 00:59:21,058
And I can
understand why.
1238
00:59:21,091 --> 00:59:22,627
I spoke to him once.
1239
00:59:22,660 --> 00:59:23,893
He's most unpleasant.
1240
00:59:26,163 --> 00:59:28,998
What does
this Mr. blagdon do?
1241
00:59:29,066 --> 00:59:30,635
What's his business?
1242
00:59:30,668 --> 00:59:32,769
He's a chemist,
1243
00:59:32,803 --> 00:59:35,640
And that proves there
can't be any connection.
1244
00:59:35,673 --> 00:59:38,474
What does a chemist
know about schools?
1245
00:59:41,078 --> 00:59:43,614
I'll get you
those handkerchiefs.
1246
01:00:08,973 --> 01:00:10,975
[Banging]
1247
01:00:11,008 --> 01:00:12,876
[Church bells
ringing]
1248
01:00:54,685 --> 01:00:56,552
[Thinking] It's all
very clear now.
1249
01:01:00,224 --> 01:01:02,192
It's all very clear now.
1250
01:01:05,896 --> 01:01:09,499
It's all very clear now,
isn't it?
1251
01:01:09,533 --> 01:01:12,368
The lies, the headaches,
1252
01:01:12,402 --> 01:01:15,505
The chemist, the milk.
1253
01:01:15,539 --> 01:01:18,675
He poisoned her.
Now he's poisoning you.
1254
01:01:18,708 --> 01:01:20,576
No! No!
1255
01:01:20,609 --> 01:01:23,247
[Thinking] Don't be a fool.
You know it's true.
1256
01:01:23,280 --> 01:01:25,114
He wants cecily, not you.
1257
01:01:25,182 --> 01:01:27,083
He wants
to get rid of you
1258
01:01:27,116 --> 01:01:29,118
Like the first
Mrs. Carroll.
1259
01:01:29,186 --> 01:01:32,256
No! It isn't true!
It isn't true!
1260
01:01:32,289 --> 01:01:33,557
[Sobbing]
1261
01:01:35,692 --> 01:01:37,261
No!
1262
01:01:37,294 --> 01:01:38,527
[Telephone ringing]
1263
01:01:58,783 --> 01:02:00,918
Hello.
1264
01:02:00,950 --> 01:02:03,720
All right, Christine.
I'll take it.
1265
01:02:03,720 --> 01:02:06,723
Hello.
Yes, Geoffrey.
1266
01:02:06,756 --> 01:02:10,127
Dear, I'm afraid
I'll be a little late.
1267
01:02:10,159 --> 01:02:11,728
The deal's almost set,
1268
01:02:11,761 --> 01:02:13,297
But we haven't agreed
on price yet.
1269
01:02:13,329 --> 01:02:15,999
Go ahead with dinner.
I'll get home soon.
1270
01:02:18,434 --> 01:02:21,938
What? Bee told you?
1271
01:02:21,972 --> 01:02:24,909
Oh, I wanted
to surprise you.
1272
01:02:26,276 --> 01:02:28,144
When does she leave?
1273
01:02:29,512 --> 01:02:31,115
So soon?
1274
01:02:32,850 --> 01:02:36,286
Yes, she'll be ready.
She's packing now.
1275
01:02:36,320 --> 01:02:37,620
All right.
1276
01:02:39,088 --> 01:02:40,858
Good-bye, Geoffrey.
1277
01:02:44,193 --> 01:02:46,996
Oh, Geoffrey!
1278
01:02:47,031 --> 01:02:49,165
[Sobbing]
1279
01:02:50,267 --> 01:02:51,301
Oh, Geoffrey!
1280
01:03:19,196 --> 01:03:20,965
Mr. Santa claus
in person.
1281
01:03:20,997 --> 01:03:23,300
Come in, Mr. Carroll.
1282
01:03:23,333 --> 01:03:24,700
I thought you
wouldn't show up,
1283
01:03:24,733 --> 01:03:26,235
Which would have been
a deep disappointment
1284
01:03:26,303 --> 01:03:28,071
To yours obediently.
1285
01:03:28,137 --> 01:03:30,073
Mind how you go.
1286
01:03:30,139 --> 01:03:31,707
Take your wet
things off.
1287
01:03:31,740 --> 01:03:32,741
Make yourself
at home.
1288
01:03:32,809 --> 01:03:34,210
Thanks.
1289
01:03:34,243 --> 01:03:35,511
Now, we're busy men,
1290
01:03:35,545 --> 01:03:37,982
So let's get down
to business.
1291
01:03:38,015 --> 01:03:40,149
Did you bring
the 200?
1292
01:03:40,183 --> 01:03:41,886
I brought you this.
1293
01:03:41,919 --> 01:03:44,321
Very nice of you.
1294
01:03:44,354 --> 01:03:46,655
You're a real
gentleman, I must...
1295
01:03:48,724 --> 01:03:50,226
Hundred?
1296
01:03:50,259 --> 01:03:53,762
Only a measly
hundred pounds?
1297
01:03:53,830 --> 01:03:56,199
You'll have to do
better than this.
1298
01:03:56,232 --> 01:03:57,902
That's the best
I can do.
1299
01:03:57,935 --> 01:03:59,735
Tell the police,
1300
01:03:59,768 --> 01:04:02,571
But you'll have some
things to explain, too.
1301
01:04:02,606 --> 01:04:03,840
Ohh...
1302
01:04:03,840 --> 01:04:07,411
I thought you
were intelligent.
1303
01:04:07,444 --> 01:04:09,445
All I have to say is,
1304
01:04:09,512 --> 01:04:11,381
I just found out
about the signature
1305
01:04:11,415 --> 01:04:14,718
And reported it
accordingly,
like a good citizen.
1306
01:04:14,751 --> 01:04:17,786
I wouldn't count on
dragging me into it,
1307
01:04:17,854 --> 01:04:19,957
Not if I was you.
1308
01:04:20,024 --> 01:04:22,592
What a nice guy
you are, blagdon.
1309
01:04:22,625 --> 01:04:25,061
Let's have
no hard feelings.
1310
01:04:25,095 --> 01:04:27,196
We're reasonable men.
1311
01:04:27,231 --> 01:04:29,632
Supposing I give you
till, uh...
1312
01:04:29,698 --> 01:04:32,068
The week after next to
get the other hundred?
1313
01:04:32,102 --> 01:04:33,569
Is it a go?
1314
01:04:33,603 --> 01:04:35,571
Where would I get it?
1315
01:04:35,605 --> 01:04:37,874
That's entirely
your business,
1316
01:04:37,908 --> 01:04:40,077
Only... Get it!
1317
01:04:42,311 --> 01:04:45,916
This hundred will
wait for its pal,
the other hundred.
1318
01:04:45,950 --> 01:04:48,485
What would happen
if I didn't show up?
1319
01:04:48,552 --> 01:04:51,155
If I went
somewhere else to live?
1320
01:04:51,220 --> 01:04:54,058
Oh, I wouldn't
advise that,
Mr. Carroll.
1321
01:04:54,091 --> 01:04:56,893
The world's
a small place,
you know.
1322
01:04:56,927 --> 01:05:00,430
Uh... So I've heard.
1323
01:05:00,464 --> 01:05:02,166
I suppose
you've been losing money
1324
01:05:02,231 --> 01:05:03,900
At the races again.
1325
01:05:03,900 --> 01:05:07,404
You shouldn't play
so many long shots.
1326
01:05:07,436 --> 01:05:09,773
That's a sucker's game.
1327
01:05:09,806 --> 01:05:13,176
I'm an optimist.
Always was,
always will be.
1328
01:05:13,243 --> 01:05:15,111
I got
a red-hot tip...
1329
01:05:16,246 --> 01:05:17,846
Put that down,
Mr. Carroll!
1330
01:05:17,914 --> 01:05:19,682
It won't help!
1331
01:05:19,749 --> 01:05:21,651
I'll give you
the signature book.
1332
01:05:21,684 --> 01:05:23,619
I won't have
anything on you!
1333
01:05:23,653 --> 01:05:25,155
I'm a reasonable man!
1334
01:05:25,188 --> 01:05:27,024
They'll hang you...
1335
01:05:27,091 --> 01:05:28,257
Oh! Oh!
1336
01:06:02,659 --> 01:06:05,662
[Tries doorknob]
1337
01:06:23,980 --> 01:06:25,349
[Bell ringing]
1338
01:06:31,721 --> 01:06:33,590
[Church bells ringing]
1339
01:06:35,691 --> 01:06:37,426
[Rain falling]
1340
01:07:11,861 --> 01:07:14,563
Bee, I want to see
that picture. Now.
1341
01:07:14,598 --> 01:07:18,102
Your new portrait,
you mean? Oh, good!
1342
01:07:18,134 --> 01:07:21,271
Where did I put the keys?
Here they are.
1343
01:07:21,304 --> 01:07:24,408
Father's been so mysterious.
Let's not tell him.
1344
01:07:24,440 --> 01:07:26,576
It'll be our secret.
1345
01:07:26,610 --> 01:07:28,444
Yes...
1346
01:07:28,477 --> 01:07:29,646
Our secret.
1347
01:07:32,616 --> 01:07:34,784
I talked
to your father.
1348
01:07:34,817 --> 01:07:37,654
You're to leave
on the 11:00 train
tonight.
1349
01:07:37,721 --> 01:07:40,257
See? I know father
pretty well, don't I?
1350
01:07:40,289 --> 01:07:41,591
You're to be
all packed.
1351
01:07:41,625 --> 01:07:43,727
He'll drive you
to the station.
1352
01:07:43,760 --> 01:07:45,961
Christine is
going with you.
1353
01:07:45,994 --> 01:07:48,464
His instructions
were very definite.
1354
01:07:48,497 --> 01:07:51,235
I'm glad you decided
to see it with me.
1355
01:07:51,268 --> 01:07:54,638
I bet it's
the most thrilling
thing he's done.
1356
01:07:54,671 --> 01:07:56,740
This must
be very special
1357
01:07:56,773 --> 01:08:00,809
Because this is
the first time
1358
01:08:00,844 --> 01:08:02,911
He wouldn't show...
1359
01:08:02,945 --> 01:08:04,080
I can't open this.
1360
01:08:04,080 --> 01:08:07,317
Let me try.
1361
01:08:07,350 --> 01:08:10,920
No... No. Maybe
it's just as well.
1362
01:08:10,954 --> 01:08:14,491
Sally, please,
I want so much
to see it,
1363
01:08:14,523 --> 01:08:16,426
And I'm leaving
tonight. Please.
1364
01:08:18,294 --> 01:08:20,764
Somehow, I...
1365
01:08:20,796 --> 01:08:22,599
I hate to open
another door.
1366
01:08:22,632 --> 01:08:25,801
What do you mean?
1367
01:08:25,835 --> 01:08:27,103
Nothing.
1368
01:08:32,508 --> 01:08:33,643
That must be it.
1369
01:09:01,338 --> 01:09:03,640
Sally, dear!
Sally!
1370
01:09:03,673 --> 01:09:05,709
Sally, dear! Sally!
1371
01:09:05,742 --> 01:09:07,511
[Crying]
1372
01:09:07,543 --> 01:09:08,512
Sally!
1373
01:09:08,545 --> 01:09:10,547
[Knocking on door]
1374
01:09:10,579 --> 01:09:12,882
All right. All right!
1375
01:09:12,915 --> 01:09:15,719
You don't have to
knock the house down.
1376
01:09:15,751 --> 01:09:17,085
Good evening,
Christine.
1377
01:09:17,153 --> 01:09:18,321
Good evening.
1378
01:09:18,354 --> 01:09:20,056
Don't you know
it's unlucky
1379
01:09:20,088 --> 01:09:22,025
To enter with
an open umbrella?
1380
01:09:22,057 --> 01:09:23,859
I'm not
superstitious.
1381
01:09:23,893 --> 01:09:27,062
I am. Ladies, please
remove your wraps
upstairs.
1382
01:09:27,095 --> 01:09:29,097
The gentlemen
will wait in
the drawing room.
1383
01:09:33,837 --> 01:09:35,739
Is Mr. Carroll
upstairs, Christine?
1384
01:09:35,772 --> 01:09:37,741
Neither upstairs
nor down, miss.
1385
01:09:37,774 --> 01:09:39,709
He hasn't
come back
from London.
1386
01:09:39,743 --> 01:09:41,678
Don't worry, dear.
1387
01:09:41,711 --> 01:09:43,247
He knew I was coming,
so he'll be here.
1388
01:09:43,280 --> 01:09:46,582
Thank you
for coming, mother.
1389
01:09:46,615 --> 01:09:48,285
Oh, mustn't forget
my paper.
1390
01:09:48,352 --> 01:09:49,753
A newspaper
at a dinner party?
1391
01:09:49,786 --> 01:09:51,355
Will you read
a speech?
1392
01:09:51,388 --> 01:09:52,722
There's some
very interesting news
1393
01:09:52,756 --> 01:09:58,126
In the late edition
about the burglar.
1394
01:09:58,194 --> 01:10:00,629
Christine, this miserable
weather and all.
1395
01:10:00,697 --> 01:10:02,531
Did you put
whiskey out?
1396
01:10:02,565 --> 01:10:03,800
I knew
you were coming,
didn't I?
1397
01:10:03,867 --> 01:10:06,202
Good, good.
1398
01:10:06,235 --> 01:10:07,736
Christine,
I must compliment you.
1399
01:10:07,771 --> 01:10:10,540
I feel that if you
were thoroughly polished,
1400
01:10:10,574 --> 01:10:12,308
You'd be a rough diamond.
1401
01:10:18,282 --> 01:10:20,216
Care for a spot,
pennington?
1402
01:10:20,250 --> 01:10:21,484
No, thanks,
old man.
1403
01:10:21,550 --> 01:10:23,986
Look at that paper
I brought.
1404
01:10:24,052 --> 01:10:27,257
It seems that
our friend the burglar
1405
01:10:27,291 --> 01:10:30,058
May turn out to be
the Yorkshire strangler.
1406
01:10:30,093 --> 01:10:31,627
If that's the case,
1407
01:10:31,660 --> 01:10:34,162
We're not safe
in our beds... look out!
1408
01:10:34,230 --> 01:10:36,766
Don't
point that at me.
1409
01:10:36,800 --> 01:10:38,402
It's your own fault,
doctor.
1410
01:10:38,435 --> 01:10:41,570
My fault you're fiddling
with a deadly weapon?
1411
01:10:41,604 --> 01:10:43,807
All you do is talk
about the burglar.
1412
01:10:43,840 --> 01:10:45,008
You've got half
the women
1413
01:10:45,073 --> 01:10:46,843
Scared of
their own shadows.
1414
01:10:46,910 --> 01:10:51,014
Mrs. latham insisted
I carry this.
1415
01:10:51,079 --> 01:10:53,081
Sorry if
I frightened you.
1416
01:10:53,115 --> 01:10:55,952
See what an effect
you're having?
1417
01:10:55,984 --> 01:10:57,454
I had no intention
of upsetting...
1418
01:10:57,486 --> 01:10:58,687
[Door opens]
1419
01:10:58,755 --> 01:10:59,956
Yes?
1420
01:10:59,988 --> 01:11:01,291
Oh, Dr. tuttle.
1421
01:11:01,325 --> 01:11:02,826
What is it?
1422
01:11:02,859 --> 01:11:04,260
You're wanted
upstairs.
It's Sally.
1423
01:11:04,260 --> 01:11:07,631
Has she
had a relapse?
1424
01:11:07,663 --> 01:11:09,966
They want a doctor,
not a lawyer.
1425
01:11:09,998 --> 01:11:11,635
She's in her room.
1426
01:11:11,668 --> 01:11:14,303
Nice,
quiet, little
dinner party.
1427
01:11:14,338 --> 01:11:16,139
What's wrong
with Sally?
1428
01:11:16,172 --> 01:11:18,206
Bee says she fainted
a while ago.
1429
01:11:18,274 --> 01:11:20,143
She looks healthy.
1430
01:11:20,176 --> 01:11:22,711
That's
no guarantee.
1431
01:11:22,779 --> 01:11:25,714
Still in love with Sally,
aren't you, Charles?
1432
01:11:25,782 --> 01:11:27,483
Perhaps.
1433
01:11:27,517 --> 01:11:29,319
Why don't you do
something about it?
1434
01:11:29,353 --> 01:11:32,021
It's wrong
to come between
husband and wife.
1435
01:11:32,054 --> 01:11:34,222
You might
remember that, too.
1436
01:11:34,290 --> 01:11:35,792
Sally's in love
with Geoffrey.
1437
01:11:35,825 --> 01:11:37,225
Leave it that way.
1438
01:11:37,293 --> 01:11:39,896
I hate to leave things
as they are.
1439
01:11:39,963 --> 01:11:42,164
You've never tried.
1440
01:11:42,197 --> 01:11:45,402
Stop being smug.
The important thing
is to be happy.
1441
01:11:45,469 --> 01:11:47,337
At whose expense,
darling?
1442
01:11:47,371 --> 01:11:49,373
Not yours, my sweet.
1443
01:11:49,406 --> 01:11:52,240
I ought to be
quite useful to you.
1444
01:11:52,308 --> 01:11:54,844
Want to eat your
slightly frosted cake
1445
01:11:54,878 --> 01:11:56,545
And still
have it, too?
1446
01:11:56,580 --> 01:11:58,213
I don't
understand you.
1447
01:11:58,246 --> 01:11:59,816
You will, Charles.
1448
01:11:59,849 --> 01:12:03,185
Cecily, you're the most
exasperating woman...
1449
01:12:03,218 --> 01:12:04,320
The police are
absolutely helpless.
1450
01:12:04,320 --> 01:12:08,256
I'd set a trap
for the burglar...
1451
01:12:08,324 --> 01:12:09,826
How's Sally?
1452
01:12:09,859 --> 01:12:11,994
What? Fine. Just a slight
attack of nerves.
1453
01:12:12,028 --> 01:12:13,196
Minor. Very minor.
1454
01:12:13,229 --> 01:12:14,597
I'm going upstairs
to see her.
1455
01:12:14,664 --> 01:12:17,667
No need.
She'll be down directly.
1456
01:12:17,701 --> 01:12:20,203
Extraordinary fellow.
1457
01:12:20,236 --> 01:12:23,840
Reminds me
of a patient
I had in 1920.
1458
01:12:23,873 --> 01:12:26,274
I remember
one day I was...
1459
01:12:26,342 --> 01:12:27,877
Oh, it doesn't
matter much.
1460
01:12:27,911 --> 01:12:31,246
I think I'll have
a spot of whiskey.
1461
01:12:31,279 --> 01:12:33,850
The host in London
and the hostess ill.
1462
01:12:33,883 --> 01:12:35,885
Did she say when
Geoffrey might be back?
1463
01:12:35,919 --> 01:12:38,286
No, but I think
we'll dine without him.
1464
01:12:38,354 --> 01:12:42,526
Pennington, tuttle,
Sally, you, and I.
1465
01:12:42,559 --> 01:12:45,794
Sounds like
a jolly evening,
doesn't it?
1466
01:12:47,796 --> 01:12:49,297
[Knock on door]
1467
01:12:56,605 --> 01:12:58,141
Who is it?
1468
01:12:58,206 --> 01:13:00,410
Penny.
May I come in?
1469
01:13:06,215 --> 01:13:07,751
What's the matter,
Sally?
1470
01:13:07,783 --> 01:13:09,317
What happened?
1471
01:13:09,385 --> 01:13:10,318
Oh, I...
1472
01:13:11,755 --> 01:13:13,623
It's just this
stupid illness.
1473
01:13:13,656 --> 01:13:15,258
Are you sure?
1474
01:13:15,291 --> 01:13:17,325
You look as if you've
been seeing ghosts.
1475
01:13:17,393 --> 01:13:19,061
Do I?
1476
01:13:19,094 --> 01:13:21,664
Sally, there's something
frightening you.
1477
01:13:21,730 --> 01:13:24,634
Has tuttle been
babbling about this
infernal burglar?
1478
01:13:24,667 --> 01:13:27,335
Yes. He harps on it
all the time.
1479
01:13:27,403 --> 01:13:30,338
What with Geoffrey away
and the storm, i...
1480
01:13:30,406 --> 01:13:32,942
But I'm all right now.
Honestly I am.
1481
01:13:32,976 --> 01:13:35,411
Let's go on down.
1482
01:13:35,445 --> 01:13:37,681
Later I want to have
a long talk.
1483
01:13:37,746 --> 01:13:39,916
It's about you.
1484
01:13:39,949 --> 01:13:43,151
Not tonight, penny.
Tomorrow.
1485
01:13:43,186 --> 01:13:44,787
There are things
I must find out
1486
01:13:44,820 --> 01:13:47,322
Before we have
our talk,
1487
01:13:47,355 --> 01:13:49,959
And my mind would be
ever so much clearer...
1488
01:13:49,993 --> 01:13:51,259
Tomorrow.
1489
01:14:38,874 --> 01:14:40,577
Father!
1490
01:14:40,644 --> 01:14:42,145
Is everything
arranged?
1491
01:14:43,580 --> 01:14:45,481
We're leaving
in a few minutes.
1492
01:14:45,515 --> 01:14:47,150
Is Christine ready?
1493
01:14:47,183 --> 01:14:48,518
She's waiting
in the kitchen.
1494
01:14:48,552 --> 01:14:50,186
No hitch in
the arrangements?
1495
01:14:50,218 --> 01:14:53,388
I said everything
was settled.
1496
01:14:53,421 --> 01:14:54,823
Where is everybody?
1497
01:14:54,857 --> 01:14:57,694
Mrs. latham and cecily
are getting their wraps.
1498
01:14:57,726 --> 01:15:00,395
You're very late.
The party is over.
1499
01:15:26,255 --> 01:15:28,124
Hello.
Nice time to arrive.
1500
01:15:28,191 --> 01:15:29,858
Never mind that.
1501
01:15:29,893 --> 01:15:32,629
Have you told anyone
about your sailing?
1502
01:15:32,696 --> 01:15:34,698
Mother knows
I'm packing. That's all.
1503
01:15:34,730 --> 01:15:36,566
You feel
the same as before?
1504
01:15:36,600 --> 01:15:39,035
Of course. Why?
1505
01:15:39,068 --> 01:15:40,903
I'm telling Sally
about us tonight.
1506
01:15:40,936 --> 01:15:42,470
I'm leaving with
you on Saturday.
1507
01:15:42,538 --> 01:15:44,272
Mrs. latham:
Cecily!
1508
01:15:48,443 --> 01:15:50,046
I hate to leave.
1509
01:15:50,079 --> 01:15:51,880
You've been strange
all evening.
1510
01:15:51,914 --> 01:15:52,981
I didn't mean
to be.
1511
01:15:53,049 --> 01:15:55,283
What time do
I see you tomorrow?
1512
01:15:55,318 --> 01:15:57,285
I don't know.
1513
01:15:57,320 --> 01:15:59,823
This burglar scare
is absurd,
1514
01:15:59,888 --> 01:16:02,290
But I'm leaving this
with you just the same.
1515
01:16:02,325 --> 01:16:04,560
Oh, penny,
you make me feel
so ridiculous.
1516
01:16:04,560 --> 01:16:06,129
Please.
1517
01:16:08,832 --> 01:16:10,133
There.
1518
01:16:10,165 --> 01:16:12,735
You won't need it,
1519
01:16:12,768 --> 01:16:14,737
But perhaps
you'll feel better
1520
01:16:14,770 --> 01:16:16,305
Just knowing
it's here.
1521
01:16:16,338 --> 01:16:17,941
Oh, pennington,
old fellow,
1522
01:16:17,974 --> 01:16:19,742
We'd better be
toddling along.
1523
01:16:19,775 --> 01:16:21,310
The ladies
should be ready.
1524
01:16:21,343 --> 01:16:22,946
Good-bye, my dear.
1525
01:16:22,978 --> 01:16:25,013
Thank you very much.
I've had a fine time.
1526
01:16:25,081 --> 01:16:26,782
I'm glad.
1527
01:16:26,816 --> 01:16:30,119
I'm sorry that Carroll
couldn't be with us.
1528
01:16:30,153 --> 01:16:32,255
Tuttle:
Speak of the devil,
and up he pops.
1529
01:16:32,287 --> 01:16:33,256
You're late,
old boy.
1530
01:16:33,288 --> 01:16:35,591
My apologies.
1531
01:16:35,625 --> 01:16:36,925
Pennington:
I'm glad
you're home.
1532
01:16:36,959 --> 01:16:39,494
Sally's been ill.
1533
01:16:39,527 --> 01:16:41,463
Nothing important.
I'm fine.
1534
01:16:41,496 --> 01:16:43,099
Tuttle:
She's right as rain.
1535
01:16:43,132 --> 01:16:46,269
Now that you're here,
how about a nightcap?
1536
01:16:46,302 --> 01:16:47,270
The ladies...
1537
01:16:47,303 --> 01:16:48,271
No!
1538
01:16:48,304 --> 01:16:49,272
Tuttle:
Hmm?
1539
01:16:49,305 --> 01:16:50,538
Some other time.
1540
01:16:50,606 --> 01:16:52,108
Cecily wants
to leave.
1541
01:16:52,141 --> 01:16:54,143
I'm driving bee
to the station.
1542
01:16:54,177 --> 01:16:57,380
I wouldn't touch
another drop
anyway.
1543
01:16:57,445 --> 01:16:58,546
Carroll.
1544
01:16:58,614 --> 01:16:59,716
What is it?
1545
01:16:59,783 --> 01:17:02,050
I meant it...
She's been ill.
1546
01:17:02,118 --> 01:17:03,319
Any idea
what's wrong?
1547
01:17:03,351 --> 01:17:04,620
Nothing definite.
1548
01:17:04,620 --> 01:17:06,455
Tuttle frightened her
with blabber
1549
01:17:06,489 --> 01:17:10,058
About the burglar being
the Yorkshire strangler.
1550
01:17:10,126 --> 01:17:12,461
All I know is,
she's just not well.
1551
01:17:16,465 --> 01:17:18,566
I'll look in
on you tomorrow.
1552
01:17:18,634 --> 01:17:20,136
I'll be fine.
1553
01:17:20,168 --> 01:17:21,671
Good-bye, Sally.
1554
01:17:21,705 --> 01:17:23,873
You've been so nice
about everything.
1555
01:17:23,906 --> 01:17:25,241
Good night,
Geoffrey.
1556
01:17:25,308 --> 01:17:26,375
Good night.
1557
01:17:26,408 --> 01:17:28,244
Tuttle:
Thank you again,
Sally.
1558
01:17:28,311 --> 01:17:29,713
Take care
of yourself.
1559
01:17:41,657 --> 01:17:43,558
What is it?
1560
01:17:43,591 --> 01:17:46,262
Why are you staring
at me like that?
1561
01:17:46,329 --> 01:17:48,563
I wasn't staring,
Geoffrey.
1562
01:17:54,270 --> 01:17:56,706
Christine, bee,
hurry up, will you?
1563
01:17:56,740 --> 01:17:58,606
Bee:
Coming now, father.
1564
01:17:58,674 --> 01:18:02,010
I wish bee
wasn't leaving.
Not tonight, anyway.
1565
01:18:02,044 --> 01:18:04,680
Why not tonight?
What's the difference?
1566
01:18:04,680 --> 01:18:06,581
None, I suppose.
1567
01:18:08,684 --> 01:18:10,352
Oh, well, I'm ready.
1568
01:18:10,386 --> 01:18:13,757
Why we're going
in this weather
I'll never know.
1569
01:18:13,789 --> 01:18:17,426
I'll get the first
train back tomorrow.
1570
01:18:17,459 --> 01:18:19,062
You'll get some rest
1571
01:18:19,095 --> 01:18:20,797
If you know
what's good for you,
1572
01:18:20,864 --> 01:18:22,030
Which I doubt.
1573
01:18:23,699 --> 01:18:24,934
Good-bye, dear.
1574
01:18:24,967 --> 01:18:26,468
Good-bye, Sally.
1575
01:18:26,534 --> 01:18:28,772
You'll come see me,
won't you?
1576
01:18:28,805 --> 01:18:31,707
Just as soon
as I'm able.
1577
01:18:31,741 --> 01:18:33,641
I'll look
forward to it.
1578
01:18:33,709 --> 01:18:35,779
Thanks
for our long talk.
1579
01:18:35,812 --> 01:18:36,980
It was wonderful.
1580
01:18:37,045 --> 01:18:38,546
Talk? What talk?
1581
01:18:38,580 --> 01:18:40,416
Woman talk.
Heart-to-heart.
1582
01:18:40,448 --> 01:18:42,251
Nothing a man
would understand.
1583
01:18:42,285 --> 01:18:43,252
Oh.
1584
01:18:43,286 --> 01:18:44,788
Good-bye, Sally.
1585
01:18:44,821 --> 01:18:45,989
Good-bye, dear.
1586
01:18:49,091 --> 01:18:51,659
I'll be back as soon
as the train leaves.
1587
01:19:55,723 --> 01:19:56,893
[Door opens]
1588
01:19:59,963 --> 01:20:03,131
Who is there?
Who is it?
1589
01:20:04,232 --> 01:20:07,469
Geoffrey.
1590
01:20:07,503 --> 01:20:09,537
I changed my mind
about going.
1591
01:20:09,572 --> 01:20:12,175
The minute I got
outside I realized
1592
01:20:12,208 --> 01:20:14,009
I shouldn't
leave you alone.
1593
01:20:14,043 --> 01:20:16,411
Christine's driving.
1594
01:20:19,414 --> 01:20:21,749
Sorry you were delayed
so long in London.
1595
01:20:21,817 --> 01:20:24,387
Just one
of those things.
1596
01:20:24,420 --> 01:20:26,254
Party go off o.K.
Without me?
1597
01:20:28,090 --> 01:20:30,359
Yes. It was all right.
1598
01:20:30,393 --> 01:20:32,929
Might have been better
if you'd called it off.
1599
01:20:32,996 --> 01:20:35,064
Pennington was right.
You're tired.
1600
01:20:35,097 --> 01:20:37,765
Don't you think you
should go to bed?
1601
01:20:37,833 --> 01:20:40,735
I want to talk to you.
1602
01:20:40,768 --> 01:20:42,204
About what?
1603
01:20:44,072 --> 01:20:47,410
Well? What is it?
1604
01:20:47,443 --> 01:20:50,513
What do you want
to talk to me about?
1605
01:20:50,546 --> 01:20:52,848
I'm worried, Geoffrey.
Frightened.
1606
01:20:52,882 --> 01:20:56,751
Frightened?
What do you mean?
1607
01:20:56,784 --> 01:20:59,122
Well, your...
1608
01:20:59,187 --> 01:21:01,124
Your trip
to London today.
1609
01:21:01,189 --> 01:21:02,425
You said it was
a commission.
1610
01:21:02,458 --> 01:21:03,725
It was really
to arrange
1611
01:21:03,758 --> 01:21:04,860
For bee's school,
wasn't it?
1612
01:21:04,860 --> 01:21:10,934
Yes. But that's
not what you wanted
to ask me.
1613
01:21:10,966 --> 01:21:14,136
What's the matter
with you?
1614
01:21:14,203 --> 01:21:16,105
What happened today?
1615
01:21:17,405 --> 01:21:18,741
Nothing.
1616
01:21:21,709 --> 01:21:23,112
Something
must have happened.
1617
01:21:23,145 --> 01:21:25,080
You've changed.
I don't know you.
1618
01:21:25,114 --> 01:21:28,251
Nothing's happened.
You're imagining things.
1619
01:21:28,283 --> 01:21:30,585
I'm not imagining
the change in you.
1620
01:21:30,619 --> 01:21:33,489
You hear something
that upset you?
1621
01:21:33,556 --> 01:21:35,323
What could
I have heard?
1622
01:21:38,094 --> 01:21:39,895
I don't know.
1623
01:21:42,730 --> 01:21:44,567
It's a small town.
1624
01:21:44,600 --> 01:21:47,135
People talk...
Gossip.
1625
01:21:48,636 --> 01:21:50,940
There is one thing
I want to know.
1626
01:21:50,974 --> 01:21:53,076
Yes?
1627
01:21:53,109 --> 01:21:55,411
You told me
when we first met
1628
01:21:55,444 --> 01:21:56,612
That your wife
1629
01:21:56,644 --> 01:21:59,115
Had been an invalid
for many years.
1630
01:21:59,147 --> 01:22:02,850
Was that true?
1631
01:22:02,918 --> 01:22:05,954
If it wasn't,
I wouldn't have said it.
1632
01:22:05,988 --> 01:22:09,993
Then she...
Was an invalid?
1633
01:22:10,025 --> 01:22:11,260
Yes.
1634
01:22:18,167 --> 01:22:19,467
Where are you going?
1635
01:22:19,502 --> 01:22:21,104
Upstairs.
1636
01:22:21,136 --> 01:22:24,706
Wait. Bee said she had
a talk with you.
1637
01:22:24,772 --> 01:22:26,442
What did she tell you?
1638
01:22:26,475 --> 01:22:30,613
Nothing.
I helped her pack.
1639
01:22:30,645 --> 01:22:33,348
I'm tired.
I'm going up to bed.
1640
01:22:33,381 --> 01:22:35,318
I'll bring your milk
up in a minute.
1641
01:22:37,120 --> 01:22:40,556
Then I... I think
I'll have it
1642
01:22:40,623 --> 01:22:42,690
Down here,
if you don't mind.
1643
01:22:42,725 --> 01:22:44,692
Anything you say.
I'll get it.
1644
01:22:57,973 --> 01:22:58,906
Hello.
1645
01:22:58,974 --> 01:23:00,476
Number, please.
1646
01:23:00,509 --> 01:23:01,843
Hello. Ashton 134.
1647
01:23:01,876 --> 01:23:03,311
[Door closes]
1648
01:23:09,885 --> 01:23:10,853
[Footsteps
approaching]
1649
01:23:25,767 --> 01:23:28,836
I'm sorry I was
out of line before.
1650
01:23:28,871 --> 01:23:31,574
It's been a long day.
This rotten weather.
1651
01:23:49,757 --> 01:23:51,759
[Telephone ringing]
1652
01:23:51,794 --> 01:23:53,361
I'll answer it.
1653
01:23:53,395 --> 01:23:54,762
No. I'll take it.
1654
01:24:29,598 --> 01:24:31,499
That was
your friend
pennington.
1655
01:24:31,567 --> 01:24:35,270
Just got home.
Wanted to know
if you're all right.
1656
01:24:35,304 --> 01:24:36,904
I assured him
you were.
1657
01:24:38,341 --> 01:24:40,243
All finished?
1658
01:24:40,276 --> 01:24:42,678
Yes.
1659
01:24:42,745 --> 01:24:45,248
I'm going upstairs now.
I'm very sleepy.
1660
01:24:47,683 --> 01:24:49,084
I'll read
for a while.
1661
01:24:49,118 --> 01:24:51,018
Call me if
you want anything.
1662
01:24:51,086 --> 01:24:52,520
Yes.
1663
01:25:39,702 --> 01:25:41,170
[Door shuts]
1664
01:26:10,032 --> 01:26:11,833
[Window slams]
1665
01:26:11,867 --> 01:26:13,536
[Wind blowing]
1666
01:27:54,168 --> 01:27:55,438
[Glass breaks]
1667
01:29:52,154 --> 01:29:53,556
[Glass breaks]
1668
01:30:50,177 --> 01:30:51,146
[Knocking at door]
1669
01:30:54,983 --> 01:30:57,019
Sally.
1670
01:30:57,052 --> 01:31:00,354
Sally,
may I come in?
1671
01:31:00,387 --> 01:31:03,458
Sally, are you asleep?
1672
01:31:03,492 --> 01:31:05,460
There's something
I forgot to tell you.
1673
01:31:05,460 --> 01:31:08,229
What is it?
1674
01:31:08,296 --> 01:31:09,532
Get up a second.
1675
01:31:11,500 --> 01:31:13,802
I'm so tired,
Geoffrey. Please.
1676
01:31:18,906 --> 01:31:21,075
You've locked the door.
1677
01:31:21,142 --> 01:31:24,847
Have I? Never mind.
1678
01:31:24,879 --> 01:31:28,050
I want to come in.
I've got to come in.
1679
01:31:30,586 --> 01:31:32,887
Please don't wake me
this way, Geoffrey.
1680
01:31:32,920 --> 01:31:35,023
I'm so exhausted.
1681
01:31:35,057 --> 01:31:37,760
I've taken
a sleeping tablet.
1682
01:31:37,825 --> 01:31:39,662
Good night,
Geoffrey.
1683
01:31:39,695 --> 01:31:41,163
Sally!
1684
01:31:41,196 --> 01:31:43,230
Open the door!
Open the door!
1685
01:32:08,724 --> 01:32:09,892
Hello.
1686
01:32:09,925 --> 01:32:11,393
Number, please.
1687
01:32:11,426 --> 01:32:13,628
Hello. Ashton 134.
1688
01:32:13,695 --> 01:32:15,196
Yes.
1689
01:32:17,198 --> 01:32:20,936
Hello. Hello, penny.
1690
01:32:20,968 --> 01:32:22,804
Listen, get
the police and...
1691
01:32:25,273 --> 01:32:27,474
Hello.
1692
01:32:27,542 --> 01:32:29,277
Hello!
1693
01:32:29,310 --> 01:32:30,579
Hello, penny?
1694
01:33:29,705 --> 01:33:31,505
Hello. Hello.
1695
01:33:46,722 --> 01:33:48,022
[Glass breaking]
1696
01:33:50,225 --> 01:33:51,694
Aah!
1697
01:34:06,908 --> 01:34:09,744
You locked the door,
didn't you?
1698
01:34:09,811 --> 01:34:12,647
You found out
what I was planning
to do.
1699
01:34:12,681 --> 01:34:15,483
You found out I was
trying to kill you.
1700
01:34:15,517 --> 01:34:17,385
That's why
you locked the door.
1701
01:34:17,418 --> 01:34:19,821
Let me go, Geoffrey.
1702
01:34:19,854 --> 01:34:23,258
You'll never see or hear
from me again.
1703
01:34:23,325 --> 01:34:25,092
No.
1704
01:34:25,160 --> 01:34:28,196
You can't
go away now.
1705
01:34:28,230 --> 01:34:30,064
It would spoil
all my plans.
1706
01:34:30,097 --> 01:34:31,533
Sally: I won't
spoil anything.
1707
01:34:31,565 --> 01:34:34,036
I'll help you...
Anything you want.
1708
01:34:34,068 --> 01:34:36,003
Darling,
you're sick.
1709
01:34:36,038 --> 01:34:37,672
Oh, think,
Geoffrey, think.
1710
01:34:37,706 --> 01:34:39,708
You can go
to that door.
1711
01:34:39,742 --> 01:34:41,676
You can walk
out of this house
1712
01:34:41,710 --> 01:34:44,713
Free to do
anything you want.
1713
01:34:44,747 --> 01:34:47,048
No one
will ever know.
1714
01:34:47,081 --> 01:34:48,884
Oh, no, Geoffrey.
No.
1715
01:34:48,916 --> 01:34:50,551
What do you want?
1716
01:34:50,584 --> 01:34:54,555
It isn't what I want.
It's what's got to be.
1717
01:34:54,588 --> 01:34:57,793
You don't understand.
My painting of you
is finished.
1718
01:34:57,860 --> 01:35:00,863
Yes, I've seen it.
1719
01:35:00,896 --> 01:35:02,230
You have?
1720
01:35:04,065 --> 01:35:08,602
I didn't know that.
Then you must understand.
1721
01:35:08,635 --> 01:35:11,206
It happened once before,
and then I found you.
1722
01:35:11,239 --> 01:35:13,241
You made my work
live again.
1723
01:35:13,275 --> 01:35:15,610
Now there's
nothing more from you,
1724
01:35:15,642 --> 01:35:17,780
So I must find
someone new.
1725
01:35:17,812 --> 01:35:19,614
Someone...
1726
01:35:22,284 --> 01:35:24,319
I've tried to...
1727
01:35:25,619 --> 01:35:27,455
Not to hurt you.
1728
01:35:28,957 --> 01:35:32,493
You would have
just gone to sleep.
1729
01:35:36,298 --> 01:35:38,065
But you wouldn't
have it that way!
1730
01:35:38,099 --> 01:35:39,902
Geoffrey, they'll...
1731
01:35:39,935 --> 01:35:42,337
Don't worry
about me.
I've worked it out.
1732
01:35:42,404 --> 01:35:45,440
They'll think
it's the burglar.
1733
01:35:45,472 --> 01:35:47,442
Who gave you that?
1734
01:35:47,474 --> 01:35:50,312
Open the door
and let me go.
1735
01:35:50,345 --> 01:35:52,781
No. I can't
let you go now.
1736
01:35:52,815 --> 01:35:54,581
If anyone
ever knows,
1737
01:35:54,615 --> 01:35:56,451
It'll destroy
everything I've...
1738
01:35:56,483 --> 01:35:58,185
Give me the key.
1739
01:36:00,121 --> 01:36:02,925
Give me the key,
Geoffrey.
1740
01:36:02,958 --> 01:36:04,591
[Car approaching]
1741
01:36:04,625 --> 01:36:07,462
[Tires screech]
1742
01:36:07,495 --> 01:36:09,163
Sally!
1743
01:36:11,365 --> 01:36:13,535
Pennington: Sally,
are you all right?
1744
01:36:15,970 --> 01:36:16,938
If you don't
open the door,
1745
01:36:16,971 --> 01:36:19,141
We'll break it in.
1746
01:36:19,174 --> 01:36:21,442
Aah!
1747
01:36:21,475 --> 01:36:23,110
Geoffrey!
1748
01:36:25,679 --> 01:36:28,650
Geoffrey, don't!
They'll hang you.
1749
01:36:28,682 --> 01:36:30,018
[Choking]
1750
01:36:30,051 --> 01:36:31,820
[Knocking at door]
1751
01:36:36,024 --> 01:36:37,860
Oh, Geoff...
1752
01:36:37,893 --> 01:36:40,661
Pennington:
Sally! Sally!
1753
01:36:55,042 --> 01:36:56,043
[Pounding on door]
1754
01:36:56,078 --> 01:36:57,512
Open this door!
1755
01:36:57,544 --> 01:36:58,480
Sally!
1756
01:37:05,020 --> 01:37:05,820
Sally!
1757
01:37:05,820 --> 01:37:09,824
Open up at once!
Open this door!
1758
01:37:17,165 --> 01:37:18,265
Sally.
1759
01:37:21,368 --> 01:37:23,838
[Sally coughing]
1760
01:37:23,872 --> 01:37:25,373
Sally.
1761
01:37:28,010 --> 01:37:29,844
But, inspector,
the police
1762
01:37:29,878 --> 01:37:32,113
Shouldn't have been
brought into this.
1763
01:37:32,179 --> 01:37:33,348
You...
1764
01:37:35,450 --> 01:37:37,684
You wouldn't
understand.
1765
01:37:37,719 --> 01:37:40,187
I had to do this
1766
01:37:40,221 --> 01:37:43,257
So I could go on
with my work.
1767
01:37:43,290 --> 01:37:46,093
You'd better
come with us, sir.
1768
01:37:46,128 --> 01:37:48,262
It isn't right,
I tell you.
1769
01:37:48,295 --> 01:37:51,133
We'll talk it
all over, sir...
quietly.
1770
01:37:52,699 --> 01:37:53,734
Yes.
1771
01:37:55,637 --> 01:37:57,139
Quietly.
1772
01:38:02,945 --> 01:38:04,579
Quietly.
1773
01:38:07,148 --> 01:38:10,418
Sally, are you
all right?
1774
01:38:12,486 --> 01:38:14,389
Yes, I'm all right.
1775
01:38:15,623 --> 01:38:18,126
I'm all right...
1776
01:38:18,159 --> 01:38:19,127
Now.
1777
01:38:21,396 --> 01:38:24,165
Just a moment.
1778
01:38:24,231 --> 01:38:25,799
Before we go,
1779
01:38:25,832 --> 01:38:28,735
Would you gentlemen
like a drink?
1780
01:38:28,770 --> 01:38:31,073
A glass of milk, perhaps?
117766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.