Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,220 --> 00:01:27,500
In the church, I must tell them.
2
00:01:28,060 --> 00:01:31,920
Glory to God in the highest, and for all
his mercies we give thanks.
3
00:01:33,620 --> 00:01:35,300
I really shouldn't be doing this.
4
00:01:35,540 --> 00:01:36,540
Father, you must proceed.
5
00:01:36,780 --> 00:01:39,040
I wouldn't allow my child to be born a
bastard.
6
00:01:43,300 --> 00:01:47,880
Do you, Guy de Bourdin, take Josephine
Pontoise to be your wife to honor and
7
00:01:47,880 --> 00:01:50,080
cherish for as long as you live?
8
00:01:50,360 --> 00:01:51,360
I do.
9
00:01:52,340 --> 00:01:58,410
And do you, Josephine Pontoise, Take Guy
de Bourdin for your husband
10
00:01:58,410 --> 00:02:01,490
to honor and love for the rest of your
life?
11
00:02:01,770 --> 00:02:02,770
I do.
12
00:02:02,830 --> 00:02:07,730
I hereby pronounce you nan and wife.
13
00:02:11,510 --> 00:02:15,210
I made this myself for you, Josephine.
14
00:02:15,990 --> 00:02:18,990
If you ever doubt my love, read it and
be reassured.
15
00:02:20,210 --> 00:02:23,710
I adore you and this child more than
life itself.
16
00:02:38,440 --> 00:02:40,740
Father Louis, take her somewhere she
will be safe.
17
00:02:42,180 --> 00:02:44,240
Josephine. I'm going to speak about you.
18
00:02:46,600 --> 00:02:47,900
Come, my child.
19
00:02:51,480 --> 00:02:52,700
What's the meaning of this?
20
00:02:53,420 --> 00:02:58,780
By what right? In the name of the
Révolution de Bourdin, you
21
00:02:58,780 --> 00:03:02,280
and your aristocracy must die.
22
00:03:15,760 --> 00:03:17,160
No!
23
00:03:46,570 --> 00:03:49,210
Impossible. Her office hours are
completely booked.
24
00:03:49,610 --> 00:03:50,730
Try next week.
25
00:03:52,450 --> 00:03:56,450
Ancient studies.
26
00:03:57,750 --> 00:03:58,750
Yeah, he's here.
27
00:03:59,050 --> 00:04:00,470
Nicole Chamfort.
28
00:04:00,810 --> 00:04:01,810
Nicole Chamfort.
29
00:04:02,110 --> 00:04:03,110
Easy, Rover.
30
00:04:03,230 --> 00:04:04,310
Nicole, bonjour.
31
00:04:04,990 --> 00:04:06,130
How's everything in France?
32
00:04:06,610 --> 00:04:09,150
Did Professor Fox read my thesis yet?
33
00:04:09,430 --> 00:04:11,450
Well, I gave it to her last night. She
promised me she'd get to it.
34
00:04:11,850 --> 00:04:13,970
Nigel, please.
35
00:04:14,890 --> 00:04:16,209
I really need her help.
36
00:04:16,570 --> 00:04:17,570
I'll do what I can.
37
00:04:17,790 --> 00:04:20,810
I'll think of somewhere to pay you back.
38
00:04:21,649 --> 00:04:22,650
Get to go.
39
00:04:22,810 --> 00:04:23,870
I'll call you later.
40
00:04:24,170 --> 00:04:25,170
Bye.
41
00:04:26,810 --> 00:04:27,830
Pay me back.
42
00:04:29,630 --> 00:04:31,230
And Nicole would be?
43
00:04:32,810 --> 00:04:34,150
A graduate student.
44
00:04:34,590 --> 00:04:35,590
I see.
45
00:04:38,170 --> 00:04:39,990
She's a friend.
46
00:04:41,970 --> 00:04:43,290
I'm just trying to help her out.
47
00:04:43,980 --> 00:04:45,720
And what kind of help does she need?
48
00:04:47,240 --> 00:04:49,940
Nicole is researching the history of
ancestral home.
49
00:04:50,580 --> 00:04:53,300
Apparently it's about to be transformed
into some jet -setter's resort.
50
00:04:53,740 --> 00:04:56,580
Local land barons selling out to Michael
Barney.
51
00:04:56,820 --> 00:04:58,120
The mega -developer guy.
52
00:04:58,760 --> 00:05:02,420
Turning a village into a happening
resort.
53
00:05:04,460 --> 00:05:05,600
Am I missing something?
54
00:05:06,140 --> 00:05:09,460
There are families who have lived in
this village for hundreds of years,
55
00:05:09,560 --> 00:05:10,560
Claudia. They'd be displaced.
56
00:05:10,760 --> 00:05:11,760
Listen, honey bun.
57
00:05:11,960 --> 00:05:14,920
Sidney hasn't got time to go off on
another one of her adventures, you hear
58
00:05:14,980 --> 00:05:18,000
She's been canceling appointments since
the beginning of the semester, and I've
59
00:05:18,000 --> 00:05:21,300
just finished rescheduling the last one.
She's booked solid.
60
00:05:21,860 --> 00:05:23,440
Sidney stays put. Got it.
61
00:05:23,980 --> 00:05:24,980
Nigel.
62
00:05:25,180 --> 00:05:26,680
Nicole stumbled onto something big.
63
00:05:27,000 --> 00:05:28,180
Nigel and I are going to France.
64
00:05:32,380 --> 00:05:35,840
If we find the wedding vows the priest
signed, it'll prove that Guy's the
65
00:05:35,840 --> 00:05:38,640
to Josephine's baby, thus making her
child rightful heir to the village.
66
00:05:38,900 --> 00:05:39,940
And the current...
67
00:05:40,520 --> 00:05:43,120
Did Bourdain come illegally restrained
from selling out to Michael Barney?
68
00:05:44,340 --> 00:05:45,319
I'm sorry.
69
00:05:45,320 --> 00:05:48,800
Fire me if you want, but I am not
pushing back these appointments one more
70
00:05:49,100 --> 00:05:50,740
Come on, Claudia, he can do it. No.
71
00:05:52,140 --> 00:05:53,780
Well, just tell him Sidney went out of
town.
72
00:05:54,160 --> 00:05:55,160
Butt out, lover boy.
73
00:05:56,120 --> 00:05:57,800
I can't. Why not?
74
00:05:58,200 --> 00:06:01,500
Dean Bernson, the new assistant dean,
he's after your relic -hunting ass.
75
00:06:03,160 --> 00:06:04,280
What are you talking about?
76
00:06:04,520 --> 00:06:08,080
His office called to verify all the
cancelled classes, the missed
77
00:06:08,780 --> 00:06:11,460
He's ambitious, Sidney, and dangerous.
You can't go.
78
00:06:12,100 --> 00:06:15,960
Well, thanks for looking out for me,
Claudia, but I have to try and help
79
00:06:15,960 --> 00:06:17,480
people. You're clever.
80
00:06:18,060 --> 00:06:18,939
I am?
81
00:06:18,940 --> 00:06:22,760
Yeah. I'm sure you'll figure out a way
to cover my relic -hunting butt.
82
00:06:26,340 --> 00:06:28,020
Have fun, honey bun.
83
00:06:42,740 --> 00:06:43,740
Maggio.
84
00:06:44,080 --> 00:06:45,080
Nicole.
85
00:06:45,400 --> 00:06:46,980
Thank you so much for coming, Cindy.
86
00:06:47,340 --> 00:06:50,300
I can't tell you how much this means to
me. No problem.
87
00:06:50,580 --> 00:06:54,500
I've arranged for us to meet Father
George first thing tomorrow. He's the
88
00:06:54,500 --> 00:06:58,120
at the same church Guy and Josephine
were married at 200 years ago.
89
00:06:58,340 --> 00:06:59,340
Well, hopefully we're married.
90
00:06:59,500 --> 00:07:00,500
Yes.
91
00:07:00,680 --> 00:07:03,560
I'm afraid this is the only place I
could get a room.
92
00:07:03,880 --> 00:07:04,819
Looks charming.
93
00:07:04,820 --> 00:07:06,460
And I could only get one room.
94
00:07:08,120 --> 00:07:09,120
One room?
95
00:07:09,640 --> 00:07:11,940
Um, that's all that was left.
96
00:07:12,400 --> 00:07:13,179
One room.
97
00:07:13,180 --> 00:07:14,180
Father, free all this.
98
00:07:14,480 --> 00:07:15,439
I'm sorry.
99
00:07:15,440 --> 00:07:16,780
Not a problem. Not a problem.
100
00:07:17,740 --> 00:07:19,060
We'll make it work. We'll make it work.
101
00:07:23,200 --> 00:07:24,220
Nigel, luggage.
102
00:07:45,510 --> 00:07:46,750
Oh, long day.
103
00:07:47,650 --> 00:07:48,650
Long day.
104
00:07:51,110 --> 00:07:52,650
It's 11 o 'clock our time, Sid.
105
00:07:53,010 --> 00:07:54,070
Why don't you take a rest?
106
00:07:55,770 --> 00:07:57,790
Yeah, I might do that.
107
00:07:58,990 --> 00:07:59,990
And you?
108
00:08:00,150 --> 00:08:05,910
Actually, that sounds like a good idea.
I think I'll take a... jog.
109
00:08:07,050 --> 00:08:08,330
You're not tired? No.
110
00:08:08,710 --> 00:08:11,350
I mean, she's a regular machine.
111
00:08:13,040 --> 00:08:15,080
Yeah, they call me the Terminator.
112
00:08:20,620 --> 00:08:24,020
I think I'll go change.
113
00:08:36,740 --> 00:08:39,980
I still can't believe you convinced her
to help me, Nigel.
114
00:08:42,250 --> 00:08:43,590
I thought it was a worthwhile cause.
115
00:08:46,310 --> 00:08:50,170
I'll never forget this, Nigel.
116
00:08:54,770 --> 00:08:55,770
Before,
117
00:08:58,310 --> 00:09:02,890
in class, I'd look at you, but I never
really saw you.
118
00:09:03,770 --> 00:09:04,830
Do you know what I mean?
119
00:10:11,060 --> 00:10:12,060
Sydney.
120
00:10:14,940 --> 00:10:15,940
Sydney.
121
00:10:16,660 --> 00:10:18,400
What happened to you?
122
00:10:18,660 --> 00:10:20,180
Believe it or not, something good.
123
00:10:20,750 --> 00:10:23,690
We're onto something here, because
someone definitely doesn't want us here.
124
00:10:28,270 --> 00:10:34,370
Gilbert Pontoise, beloved son of
Josephine, orphaned by fate,
125
00:10:34,530 --> 00:10:38,670
adopted by the village of St. Agnes -sur
-Loire.
126
00:10:39,510 --> 00:10:40,730
Translation was perfect.
127
00:10:41,810 --> 00:10:46,210
Gilbert's mother, Josephine, died in
childbirth. He was raised by the
128
00:10:46,970 --> 00:10:48,470
When he died...
129
00:10:49,080 --> 00:10:53,420
Gilbert left all of his possessions to
the village as a way of saying thanks.
130
00:10:54,260 --> 00:10:57,360
Well, if he really was a de Bordain
heir, then those possessions would
131
00:10:57,360 --> 00:10:58,360
the entire village.
132
00:10:58,960 --> 00:11:02,240
Father George, would it be possible to
look at the church records?
133
00:11:02,800 --> 00:11:04,960
We're looking for a marriage from 1789.
134
00:11:05,360 --> 00:11:08,700
No, I'm afraid the church archives were
lost during the revolution.
135
00:11:09,160 --> 00:11:14,840
Lost? The peasants believed the clergy
to be in collusion with the nobles. They
136
00:11:14,840 --> 00:11:15,880
wanted to burn down the church.
137
00:11:17,380 --> 00:11:19,440
Oh, Father Lewis hid the records.
138
00:11:19,680 --> 00:11:21,000
Yes, and other treasures.
139
00:11:22,580 --> 00:11:24,320
Let me guess. They were never found.
140
00:11:24,600 --> 00:11:27,140
That's right. He died before he could
tell anyone where he hid them.
141
00:11:31,620 --> 00:11:32,640
Mass is at seven.
142
00:11:33,660 --> 00:11:34,660
If you're interested.
143
00:11:39,040 --> 00:11:41,520
I think it's time we paid Vincent de
Bourdain a visit.
144
00:11:42,000 --> 00:11:43,900
Aristocratic families often kept their
own records.
145
00:11:44,780 --> 00:11:47,060
But it's not in his interest to help us
find the document.
146
00:11:47,320 --> 00:11:48,500
I'm not expecting him to help.
147
00:11:48,840 --> 00:11:50,240
I just want to think he's hiding
anything.
148
00:12:32,930 --> 00:12:35,230
Um, we would like to see... Yes?
149
00:12:37,950 --> 00:12:39,550
Um, Mr. de Borda?
150
00:12:41,330 --> 00:12:43,190
That's Father George's suggestion.
151
00:12:46,550 --> 00:12:47,550
Very well.
152
00:12:48,430 --> 00:12:49,430
Wait here.
153
00:12:55,910 --> 00:12:57,750
It's nice to know Lurch is alive and
well.
154
00:13:02,820 --> 00:13:05,900
Yes, I received the sketches and the
blueprints yesterday.
155
00:13:06,440 --> 00:13:08,260
Tell Mr. Barney it all looks good.
156
00:13:09,800 --> 00:13:11,500
All right. Au revoir.
157
00:13:14,480 --> 00:13:15,680
Vincent de Bourdin.
158
00:13:16,320 --> 00:13:17,920
You are reporters?
159
00:13:18,380 --> 00:13:19,380
Historians, actually.
160
00:13:20,280 --> 00:13:22,880
I must tell you I'm late for an
appointment in Paris.
161
00:13:23,520 --> 00:13:26,520
But if Father George suggested we talk,
please.
162
00:13:26,800 --> 00:13:27,800
I'll be brief.
163
00:13:28,700 --> 00:13:32,440
Your proposed development has generated
a great deal of interest in your family
164
00:13:32,440 --> 00:13:33,440
history.
165
00:13:33,600 --> 00:13:37,920
It's a very rich history we are quite
proud of. Are there any Dubourdin family
166
00:13:37,920 --> 00:13:38,920
records?
167
00:13:39,260 --> 00:13:41,800
Certainly. Would it be possible to see
them?
168
00:13:42,100 --> 00:13:44,660
I'm afraid they are quite old and
delicate.
169
00:13:46,040 --> 00:13:47,940
Oh, we're used to handling ancient
documents.
170
00:13:48,340 --> 00:13:49,340
Excuse me.
171
00:13:49,380 --> 00:13:52,040
Please, do not touch that.
172
00:13:52,740 --> 00:13:56,500
This is an original 1855 Massante.
173
00:13:59,599 --> 00:14:01,300
1859? No, 55.
174
00:14:02,260 --> 00:14:03,500
I'm afraid you're mistaken.
175
00:14:04,240 --> 00:14:07,720
Massante didn't write any seafaring
essays until after the death of his
176
00:14:07,820 --> 00:14:13,300
But I'm sure he makes a mention of the
date somewhere in the... Oh, um... My
177
00:14:13,300 --> 00:14:15,660
mistake. I'm sure it was 1855.
178
00:14:19,940 --> 00:14:21,760
There is a story about Guy de Bourdain.
179
00:14:22,100 --> 00:14:23,960
Guy de Bourdain died a bachelor.
180
00:14:25,100 --> 00:14:27,560
In a sword fight with anti -clerics
during the revolution.
181
00:14:28,920 --> 00:14:31,680
I can assure you, he was never married.
182
00:14:32,960 --> 00:14:34,960
I never said anything about a marriage.
183
00:14:35,200 --> 00:14:36,800
Who was he supposed to have married?
184
00:14:40,340 --> 00:14:41,340
Good day.
185
00:14:43,660 --> 00:14:45,120
I appreciate your time.
186
00:15:13,620 --> 00:15:16,620
Ego. This is the lawyer who is helping
us.
187
00:15:17,060 --> 00:15:18,740
You have to be Professor Fox.
188
00:15:19,260 --> 00:15:20,260
Ego.
189
00:15:21,520 --> 00:15:23,860
We are happy you are coming to help us.
190
00:15:24,200 --> 00:15:25,200
The pigs.
191
00:15:26,200 --> 00:15:29,180
Oh, Hugo's a little protective of the
village.
192
00:15:30,080 --> 00:15:31,320
I grew up here.
193
00:15:31,620 --> 00:15:34,820
My family lives five generations here.
194
00:15:35,540 --> 00:15:37,920
Do you know what five is?
195
00:15:38,580 --> 00:15:40,060
Thank you. The pigs.
196
00:15:42,510 --> 00:15:46,690
Oh, if we can find documentation that
Gilbert Pontoise is the rightful heir of
197
00:15:46,690 --> 00:15:50,910
Guy de Bourdin, Hugo will take the
necessary legal action. I see.
198
00:15:51,330 --> 00:15:52,330
Great.
199
00:15:52,910 --> 00:15:58,430
We will be very grateful for whatever
you can do to help us to stop the
200
00:15:58,430 --> 00:16:02,370
desecration of our village by the pigs!
201
00:16:07,170 --> 00:16:08,170
I go now.
202
00:16:09,610 --> 00:16:11,510
I love this passion, don't you?
203
00:16:21,110 --> 00:16:22,110
Dean Berenson.
204
00:16:22,710 --> 00:16:23,629
Where's Sydney?
205
00:16:23,630 --> 00:16:25,830
She promised to be at the Regents'
meeting this morning.
206
00:16:26,210 --> 00:16:32,510
Oh, um, yeah. Well, she, uh, she really
wanted to be there, but she's, um,
207
00:16:32,550 --> 00:16:38,930
sick. Really sick with that whole, um,
flu thing that's going around now.
208
00:16:39,190 --> 00:16:40,190
So she's home.
209
00:16:40,210 --> 00:16:41,860
Good. I'll call her there.
210
00:16:42,660 --> 00:16:43,660
No.
211
00:16:46,260 --> 00:16:47,260
Excuse me?
212
00:16:47,940 --> 00:16:48,940
Um,
213
00:16:49,400 --> 00:16:55,380
um, well, you know how dedicated she is.
She, uh, she came in, but she, um,
214
00:16:55,400 --> 00:17:01,160
she... Actually,
215
00:17:01,160 --> 00:17:05,380
I was going to check on her. Would you,
um, would you mind?
216
00:17:32,140 --> 00:17:33,820
These people are a problem.
217
00:17:34,080 --> 00:17:36,000
We have dealt with problems before.
218
00:17:36,700 --> 00:17:39,320
I don't think there will be too much
trouble taking care of this one.
219
00:17:52,460 --> 00:17:55,160
Are you... Are you sure she needs all
right?
220
00:17:55,520 --> 00:17:56,520
Yeah.
221
00:17:57,700 --> 00:18:00,200
I feel kind of bad.
222
00:18:00,580 --> 00:18:01,580
Don't. Don't feel bad.
223
00:18:02,010 --> 00:18:03,090
She's alone, Nigel.
224
00:18:03,290 --> 00:18:04,750
She likes to be alone.
225
00:18:10,130 --> 00:18:13,390
I... I can't help it, Nigel. I feel
weird.
226
00:18:13,610 --> 00:18:17,890
Weird? Arthur in here and her by
herself.
227
00:18:18,190 --> 00:18:22,450
Nicole, Sidney, she's an adventurer.
228
00:18:23,710 --> 00:18:25,710
She's a breed apart from anything else
we know.
229
00:18:26,490 --> 00:18:30,890
When she gets to a new place, she likes
to explore every nook and cranny.
230
00:18:32,080 --> 00:18:35,900
My guess is right now she's strolling
down some quaint little back alley in
231
00:18:35,900 --> 00:18:36,900
complete heaven.
232
00:18:37,300 --> 00:18:38,300
You think so?
233
00:18:39,720 --> 00:18:40,720
I know, sir.
234
00:18:49,600 --> 00:18:50,600
Hey, Andre.
235
00:18:55,640 --> 00:18:59,280
Pardon. What is this? Come here. You
didn't wash me at all.
236
00:19:03,720 --> 00:19:07,140
Look here. There's dirt on here and
here. It's all not covered in dirt.
237
00:19:07,140 --> 00:19:08,140
that one.
238
00:19:12,240 --> 00:19:13,400
It's probably the wine.
239
00:19:13,660 --> 00:19:14,660
The wine.
240
00:19:18,280 --> 00:19:20,160
We've got to break into the Dibordin
Chateau.
241
00:19:20,580 --> 00:19:21,960
It was driving me crazy.
242
00:19:22,260 --> 00:19:25,340
We know he's definitely hiding
something, and it's probably got
243
00:19:25,340 --> 00:19:27,720
with the family archives. But it's a big
chateau, right?
244
00:19:27,920 --> 00:19:29,980
Right. Then I saw your bottle of wine.
245
00:19:30,250 --> 00:19:33,510
The wine cellar. A constant environment,
well concealed.
246
00:19:33,850 --> 00:19:35,070
We'll start first thing in the morning.
247
00:19:35,270 --> 00:19:38,330
Oh, no. Vincent de Boudin is in Paris
right now. I say we strike while the
248
00:19:38,330 --> 00:19:41,990
fire's hot. She's right. Another perfect
time. There's only lurch to contend
249
00:19:41,990 --> 00:19:42,990
with.
250
00:20:43,920 --> 00:20:46,180
Why don't you go that way? I'll check in
here. Right.
251
00:21:00,560 --> 00:21:01,820
Hello. Put her on.
252
00:21:02,120 --> 00:21:03,440
Not great timing, Claudia.
253
00:21:04,180 --> 00:21:05,180
Now.
254
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Yes, ma 'am.
255
00:21:07,740 --> 00:21:11,840
Hello, Claudia. I can't play this game
anymore. He's on my case. Who's on your
256
00:21:11,840 --> 00:21:13,120
case? Dean Bernson.
257
00:21:13,630 --> 00:21:16,130
I lied. I told him that you were sick,
and that's why you haven't been around.
258
00:21:16,590 --> 00:21:17,469
Good work.
259
00:21:17,470 --> 00:21:18,429
You gave him one hook.
260
00:21:18,430 --> 00:21:19,430
I can't anymore.
261
00:21:19,670 --> 00:21:22,330
I told him you were on the other line,
and he started getting really
262
00:21:22,330 --> 00:21:24,310
and said that he'd hold until you got
off.
263
00:21:24,650 --> 00:21:26,330
Claudia, there's no way I can... Hello,
Sidney?
264
00:21:27,770 --> 00:21:28,770
Hello, Dean.
265
00:21:29,090 --> 00:21:30,810
I can hardly hear you. What's wrong with
your voice?
266
00:21:31,590 --> 00:21:32,970
Ah, laryngitis.
267
00:21:33,550 --> 00:21:35,730
I thought, Claudia, you said you had the
flu.
268
00:21:48,240 --> 00:21:49,240
Louis.
269
00:22:50,860 --> 00:22:52,540
Well? He's picked hundreds of books.
270
00:22:53,160 --> 00:22:55,440
See the small hole above the keyhole?
271
00:22:55,880 --> 00:22:59,460
Anyone tampered with this, it emits a
gas, one that'll probably kill us
272
00:22:59,460 --> 00:23:00,460
instantly.
273
00:23:00,580 --> 00:23:02,880
The only way we're going to get into the
lock is with the key.
274
00:23:03,400 --> 00:23:05,500
Any thoughts on where it might be?
275
00:23:06,180 --> 00:23:07,180
My guess?
276
00:23:07,520 --> 00:23:09,180
It's in Paris with Vincent de Bourdain.
277
00:23:13,080 --> 00:23:17,960
It appears Monsieur de Bourdain is not
in his room.
278
00:23:25,420 --> 00:23:26,420
What's wrong with this one?
279
00:23:26,620 --> 00:23:29,220
Nothing that an hour won't fix. It's
magnetized and complicated.
280
00:23:29,980 --> 00:23:31,400
I thought it was an easier one.
281
00:23:33,840 --> 00:23:35,460
Oh, thank God.
282
00:23:36,240 --> 00:23:42,960
I went to take a shower, came out to get
some ice. The door closed
283
00:23:42,960 --> 00:23:43,960
behind me and locked.
284
00:23:44,620 --> 00:23:46,160
Please, can you... Great.
285
00:23:49,240 --> 00:23:50,880
Thank you so much.
286
00:23:51,260 --> 00:23:52,260
Thank you.
287
00:24:10,440 --> 00:24:13,160
Complicating just picking the lock.
Let's look for the key, all right?
288
00:24:18,500 --> 00:24:19,500
Yes?
289
00:24:19,780 --> 00:24:20,780
It's you.
290
00:24:29,600 --> 00:24:31,680
I came by for an update.
291
00:24:33,160 --> 00:24:34,440
How are they doing?
292
00:24:35,220 --> 00:24:36,460
Chimney and Nigel?
293
00:24:36,940 --> 00:24:40,020
And the quest against the thing that
would destroy your village.
294
00:24:40,300 --> 00:24:42,260
And the lives that we all throw.
295
00:24:42,460 --> 00:24:44,060
Hugo, Hugo, the other guests.
296
00:24:44,380 --> 00:24:45,380
I apologize.
297
00:24:45,700 --> 00:24:46,700
No.
298
00:24:47,300 --> 00:24:49,720
Oh, they, they, they want you to Paris.
299
00:24:50,280 --> 00:24:53,620
Paris? Oh, yes, something about a key.
300
00:24:55,280 --> 00:24:57,220
Sidney, I found this under the bed.
301
00:25:20,069 --> 00:25:21,950
What are you doing here?
302
00:25:24,310 --> 00:25:26,470
Taking a shower?
303
00:25:50,960 --> 00:25:52,000
Much more complicated.
304
00:25:59,080 --> 00:26:01,360
Now what?
305
00:26:02,120 --> 00:26:03,400
My clothes are gone.
306
00:26:36,880 --> 00:26:37,880
I don't believe he's that dumb.
307
00:26:59,380 --> 00:27:00,380
Good morning,
308
00:27:04,920 --> 00:27:05,920
family. Ledger.
309
00:27:06,360 --> 00:27:07,920
Years 1785 to 89.
310
00:27:18,440 --> 00:27:21,540
Just after the marriage between Guy and
Josephine was supposed to have taken
311
00:27:21,540 --> 00:27:25,180
place, the de Bourdains made a huge
donation, unlike anything else on the
312
00:27:25,180 --> 00:27:26,620
ledger, to a Father Louis.
313
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
A payoff?
314
00:27:28,200 --> 00:27:30,860
Maybe. Hush money to pretend that the
marriage never existed.
315
00:27:31,320 --> 00:27:33,420
What do you think, Hugo? Is there enough
to stop them?
316
00:27:34,440 --> 00:27:35,440
I don't know.
317
00:27:42,460 --> 00:27:46,100
Father George seems to know a lot about
Father Louie. Maybe he knows about the
318
00:27:46,100 --> 00:27:47,100
payment.
319
00:27:49,520 --> 00:27:51,820
Well, Father Louie was not only wise and
brave.
320
00:27:52,480 --> 00:27:53,540
He was shrewd.
321
00:27:54,760 --> 00:27:58,720
If he took money, it would have been to
rebuild the chapel that was damaged in
322
00:27:58,720 --> 00:27:59,720
the Revolution.
323
00:28:01,060 --> 00:28:02,560
There is so much we do not know.
324
00:28:02,900 --> 00:28:03,900
I see.
325
00:28:04,480 --> 00:28:07,340
The tragedy is he died before the
restoration was complete.
326
00:28:08,060 --> 00:28:09,500
Thank God he finished his window.
327
00:28:12,400 --> 00:28:15,480
His window? The story has it that he
personally designed it himself.
328
00:28:33,920 --> 00:28:37,360
Inoculus Salvatore Inverness Salutem.
329
00:28:39,160 --> 00:28:40,500
Through the eyes of the Savior.
330
00:28:41,180 --> 00:28:42,460
Restoration will be found.
331
00:28:45,240 --> 00:28:49,260
You said Father Louis died before he
told anyone where he hid the treasures
332
00:28:49,260 --> 00:28:50,980
records. That is correct.
333
00:28:56,360 --> 00:28:57,780
What are you doing?
334
00:28:58,080 --> 00:28:59,220
Through the eyes of the Savior.
335
00:29:15,400 --> 00:29:17,260
Father Louis is talking to us from the
grave.
336
00:29:24,220 --> 00:29:25,620
What are you talking about?
337
00:29:25,900 --> 00:29:27,860
I think I know where Father Louis hid
everything.
338
00:29:28,200 --> 00:29:31,800
You know where the document is to save
the town? I think so.
339
00:29:32,140 --> 00:29:36,220
Then I must try to make the court delay
the signing of the contract by the
340
00:29:36,220 --> 00:29:37,220
big...
341
00:29:45,390 --> 00:29:46,390
Ancient study.
342
00:29:47,370 --> 00:29:48,370
He's coming here?
343
00:29:49,330 --> 00:29:50,970
Yeah, yeah. I'll let him know that you
called.
344
00:30:00,510 --> 00:30:01,510
Sidney?
345
00:30:19,510 --> 00:30:22,010
Sidney, it's Dean Hudson.
346
00:30:24,850 --> 00:30:25,850
Sidney?
347
00:30:26,230 --> 00:30:28,310
Yes? What are you doing?
348
00:30:28,610 --> 00:30:32,210
A tribal dance. I learned it from a
Batuu witch doctor.
349
00:30:32,450 --> 00:30:35,790
My last hope. This is the worst cold
I've ever had.
350
00:30:36,970 --> 00:30:37,970
Achoo!
351
00:30:56,470 --> 00:30:58,590
People must have lived in these caves
for centuries.
352
00:31:00,010 --> 00:31:01,010
Here.
353
00:31:52,620 --> 00:31:53,620
The chapel.
354
00:31:53,680 --> 00:31:57,060
Probably been like this since Father
Louis used it to minister to the
355
00:31:58,040 --> 00:31:59,040
Fresh cup.
356
00:32:00,200 --> 00:32:01,320
People still come here.
357
00:32:02,000 --> 00:32:05,060
Whatever Father Louis may have hidden
might have already been found.
358
00:32:08,440 --> 00:32:09,560
Take a look at this.
359
00:32:12,800 --> 00:32:14,620
It's identical to the stained glass
window.
360
00:32:15,360 --> 00:32:17,040
What is Father Louis trying to tell us?
361
00:32:21,320 --> 00:32:23,560
There's something behind here. Sid, I'll
do it.
362
00:32:23,960 --> 00:32:24,960
You sure?
363
00:32:25,900 --> 00:32:26,900
Sid.
364
00:33:42,320 --> 00:33:43,540
Let's split up. I'll take this way.
365
00:33:44,580 --> 00:33:45,580
What?
366
00:33:58,220 --> 00:33:59,220
What's wrong?
367
00:34:33,040 --> 00:34:34,040
Where's the certificates?
368
00:34:37,639 --> 00:34:38,639
Baptism.
369
00:34:40,320 --> 00:34:41,340
The marriage document.
370
00:34:42,420 --> 00:34:45,659
To you, Josephine Pontoise de Bourdin.
371
00:34:46,320 --> 00:34:50,179
I shall always be true, I shall always
love you and our child, so help me God,
372
00:34:50,239 --> 00:34:52,199
your beloved husband, Guy de Bourdin.
373
00:34:52,699 --> 00:34:54,080
Signed and dated by Father Louis.
374
00:34:54,340 --> 00:34:55,679
We have the proof to set for
development.
375
00:34:56,360 --> 00:34:57,820
We'll never see the light of day.
376
00:35:05,610 --> 00:35:06,610
I'm sorry.
377
00:35:06,670 --> 00:35:07,670
I'm weak.
378
00:35:07,890 --> 00:35:08,890
I'm broke.
379
00:35:10,090 --> 00:35:11,090
I'm fine.
380
00:35:11,170 --> 00:35:12,810
Oh, no, no, no, Hugo. You're smart.
381
00:35:13,310 --> 00:35:14,370
And now you're rich.
382
00:35:14,750 --> 00:35:16,330
I'm afraid I have to go with Hugo on
this one.
383
00:35:17,390 --> 00:35:19,350
Get rid of them and destroy the
documents.
384
00:35:19,670 --> 00:35:21,830
You didn't say anything about killing
anyone.
385
00:35:22,170 --> 00:35:23,170
I have no option.
386
00:35:23,570 --> 00:35:26,990
I sincerely doubt that I could buy them
like I bought you.
387
00:35:28,810 --> 00:35:31,330
Actually, I think you might find we can
be quite a bargain.
388
00:35:31,610 --> 00:35:32,610
Shut up.
389
00:35:33,090 --> 00:35:34,430
No. Killing, no.
390
00:35:35,020 --> 00:35:36,880
Oh, now, Hugo, now you are not being so
smart.
391
00:35:37,540 --> 00:35:40,380
Your protestations are making you sound
like a liability.
392
00:35:41,460 --> 00:35:45,120
And come to think of it, you have
outlived your usefulness.
393
00:35:46,300 --> 00:35:47,300
Kill him, too.
394
00:35:50,140 --> 00:35:52,300
Hugo, you know what I call these people?
395
00:35:54,920 --> 00:35:57,100
Dicks! Dead, dusty dicks!
396
00:36:00,760 --> 00:36:03,540
Come on, let's get out.
397
00:36:25,680 --> 00:36:28,480
No. No.
398
00:36:35,980 --> 00:36:36,980
You think they go through?
399
00:36:37,220 --> 00:36:38,220
No way.
400
00:36:40,680 --> 00:36:41,940
It took a lot of guts.
401
00:36:42,220 --> 00:36:43,880
I was stupid, but not a pig.
402
00:36:44,920 --> 00:36:45,920
No signal.
403
00:36:46,020 --> 00:36:48,380
Huh? Time to find another way out of
here.
404
00:36:48,680 --> 00:36:50,400
The only way out of here was through
that tunnel.
405
00:36:51,620 --> 00:36:52,620
Maybe.
406
00:36:52,900 --> 00:36:53,900
Maybe not.
407
00:36:56,200 --> 00:36:57,200
Bats and mammals.
408
00:36:57,860 --> 00:36:58,860
They need air.
409
00:36:59,060 --> 00:36:59,879
Watch them.
410
00:36:59,880 --> 00:37:01,660
It looks like they're headed in another
direction.
411
00:37:08,080 --> 00:37:09,360
Why don't you check this way?
412
00:37:15,660 --> 00:37:21,200
You can blame me for this. I was so
carried away wanting to stop the
413
00:37:21,860 --> 00:37:23,340
Nicole, we will get out of here.
414
00:37:25,680 --> 00:37:27,140
How can you be so sure?
415
00:37:28,560 --> 00:37:31,000
Because I've been in situations like
this before.
416
00:37:32,020 --> 00:37:33,020
Many times.
417
00:37:36,750 --> 00:37:37,970
And because Sidney's here.
418
00:37:58,890 --> 00:38:05,290
They flew out of some place up here.
419
00:38:18,540 --> 00:38:21,420
There's a tunnel of some kind. There's
got to be a way out.
420
00:38:30,640 --> 00:38:31,640
Oh, great.
421
00:38:31,980 --> 00:38:33,580
Sidney! What's wrong?
422
00:38:34,300 --> 00:38:36,800
Small problem. There's more than one
tunnel now.
423
00:38:37,060 --> 00:38:38,060
We're trapped.
424
00:39:25,100 --> 00:39:27,640
That's Michael Barney's car. We're going
to be too late.
425
00:39:33,240 --> 00:39:34,780
They're not going to open it.
426
00:39:37,240 --> 00:39:41,580
You don't think... Couldn't be that
stupid.
427
00:40:00,540 --> 00:40:01,540
Amazing. Stop!
428
00:40:03,560 --> 00:40:06,940
I don't know how much you know about
your business partner, Mr. Barney, but
429
00:40:06,940 --> 00:40:08,220
doesn't have the right to sell what
isn't his.
430
00:40:08,460 --> 00:40:12,380
This document proves that the village
legally belonged to Gilbert Pontoise de
431
00:40:12,380 --> 00:40:16,280
Bourdin. It bequeaths it to the
villagers and their descendants.
432
00:40:25,070 --> 00:40:26,070
Out in a moment.
433
00:40:26,130 --> 00:40:28,130
Right. Out in a moment.
434
00:40:29,010 --> 00:40:30,730
Out in a moment.
435
00:40:31,650 --> 00:40:33,490
Are you sure Sydney won't be coming
back?
436
00:40:33,910 --> 00:40:36,770
Oh, uh, you don't know Sydney when it
comes to poker.
437
00:40:36,990 --> 00:40:40,450
The only way we'll see her before sunup
is if she loses the shirt off her back.
438
00:40:42,430 --> 00:40:45,490
You know what I like best about
Englishman Nigel?
439
00:40:46,070 --> 00:40:49,810
When it comes to women, they don't take
things for granted.
440
00:40:58,030 --> 00:40:59,230
This is good.
441
00:41:16,970 --> 00:41:18,050
It's not right.
442
00:41:18,430 --> 00:41:19,430
Huh?
443
00:41:20,230 --> 00:41:23,730
I can't help thinking about Guy and
Josephine.
444
00:41:24,090 --> 00:41:25,090
Huh?
445
00:41:26,540 --> 00:41:30,460
Their passion was born out of love, ours
is out of lust.
446
00:41:31,300 --> 00:41:32,780
You think?
447
00:41:35,200 --> 00:41:37,340
Oh, let's not chip in it.
448
00:41:38,420 --> 00:41:43,260
I could come back and visit.
449
00:41:44,800 --> 00:41:47,780
And we could get to know each other.
450
00:41:58,700 --> 00:41:59,658
Full house?
451
00:41:59,660 --> 00:42:00,660
A pair of threes.
452
00:42:04,660 --> 00:42:08,160
Some families have lived in St. Agnes
-sur -Loire for centuries, and the
453
00:42:08,160 --> 00:42:11,780
discovery of the artefacts which were
hidden in a cave by a local priest to
454
00:42:11,780 --> 00:42:15,620
protect them from the anti -clerics
during the French Revolution was almost
455
00:42:15,620 --> 00:42:18,880
important as saving the town from the
billionaire developer Michael Barney's
456
00:42:18,880 --> 00:42:19,880
bulldozers.
457
00:42:21,240 --> 00:42:24,380
Oh, I've got a couple of calls from the
airport. I'll see you guys later.
458
00:42:24,920 --> 00:42:28,280
Must be the Jerry Lewis syndrome. There
is no accounting for French taste.
459
00:42:31,040 --> 00:42:32,040
Dean Bernson.
460
00:42:33,160 --> 00:42:34,760
You look like you're feeling better.
461
00:42:36,420 --> 00:42:37,420
Much better.
462
00:42:38,120 --> 00:42:39,740
I probably caught it from you.
463
00:42:42,560 --> 00:42:43,980
I'm desperate. You've got to help me.
464
00:42:44,920 --> 00:42:45,920
Help you?
465
00:42:46,080 --> 00:42:47,080
How?
466
00:42:47,520 --> 00:42:48,540
The Batuu dance.
467
00:42:51,100 --> 00:42:53,500
Of course she'll help you. I'll just...
468
00:42:54,020 --> 00:42:55,020
Turn on the music.
32656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.