Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,960 --> 00:02:51,160
Jacques de Molay, Grand Master of the
Knights Templar.
2
00:02:51,460 --> 00:02:56,860
You have been found guilty of heresy and
conspiring against the Holy Church and
3
00:02:56,860 --> 00:02:57,638
the Crown.
4
00:02:57,640 --> 00:02:59,760
You are hereby under arrest.
5
00:03:00,780 --> 00:03:03,880
Your sword, Monseigneur de Molay.
6
00:03:08,040 --> 00:03:13,980
With this blade, I have defended the
weak and the humble and fought a hundred
7
00:03:13,980 --> 00:03:15,840
battles in the name of the Lord.
8
00:03:16,840 --> 00:03:19,020
I will never surrender it.
9
00:03:22,100 --> 00:03:23,100
Arrest him!
10
00:04:27,630 --> 00:04:31,090
The king is approaching the gate. He has
a declaration from his holiness, Pope
11
00:04:31,090 --> 00:04:34,390
Clemens, that the order of the Templar
must be dissolved.
12
00:04:34,850 --> 00:04:35,950
How many men are with him?
13
00:04:36,470 --> 00:04:37,470
An army.
14
00:04:38,190 --> 00:04:39,190
Are you certain?
15
00:04:39,710 --> 00:04:40,710
Yes, my liege.
16
00:04:42,450 --> 00:04:44,350
The order of the Templars will rise
again.
17
00:04:47,110 --> 00:04:49,070
I'm entrusting you with our most sacred
documents.
18
00:04:49,750 --> 00:04:54,110
Make certain that which I have given you
never falls into the wrong hands.
19
00:04:55,370 --> 00:04:57,090
The king must never wield the sword.
20
00:04:57,850 --> 00:04:59,510
Only a true knight can possess it.
21
00:05:00,290 --> 00:05:01,390
Where will I take it?
22
00:05:04,690 --> 00:05:05,810
La place sacrée.
23
00:05:15,730 --> 00:05:17,690
Now go, quickly, the balcony.
24
00:05:20,950 --> 00:05:22,110
I will face the king.
25
00:05:54,280 --> 00:05:56,120
Claudia, call the airlines. Book two
tickets for Paris.
26
00:05:56,700 --> 00:05:57,700
Paris?
27
00:05:58,320 --> 00:05:59,320
Paris, Nigel.
28
00:06:00,820 --> 00:06:01,840
She said Paris.
29
00:06:02,300 --> 00:06:03,299
She said Paris.
30
00:06:03,300 --> 00:06:04,300
I love Paris.
31
00:06:05,060 --> 00:06:09,520
Okay. No, you don't understand. I, like,
really, really love Paris. I love
32
00:06:09,520 --> 00:06:13,600
everything about it. The clothes, the
fashion, the clothes.
33
00:06:14,780 --> 00:06:16,000
I have to go, Nigel.
34
00:06:16,380 --> 00:06:17,339
You're not going.
35
00:06:17,340 --> 00:06:18,340
Call in sick.
36
00:06:18,920 --> 00:06:23,100
I'm not calling in sick. Fine. Then I'll
tell her about the embezzlement.
37
00:06:26,030 --> 00:06:27,030
What are you talking about?
38
00:06:27,290 --> 00:06:30,790
September 15th, 1100 hours. You stole
$50 from petty cash.
39
00:06:31,050 --> 00:06:34,470
I borrowed $50. I didn't have any lunch
money and there was only a $50 bill.
40
00:06:34,770 --> 00:06:36,110
And you never put it back.
41
00:06:36,430 --> 00:06:37,430
That was last week.
42
00:06:37,810 --> 00:06:40,350
Nigel, in this country we take our crime
very seriously.
43
00:06:40,710 --> 00:06:44,550
What you did was a Class B felony
punishable by up to a year in state
44
00:06:44,790 --> 00:06:46,050
Look it up if you don't believe me.
45
00:06:46,330 --> 00:06:48,190
Strike one, pal. You're certifiable.
46
00:06:48,430 --> 00:06:50,330
I want to go to Paris. You're not going
to Paris.
47
00:06:56,560 --> 00:06:57,880
What do you know about the Knights
Templar?
48
00:06:58,800 --> 00:07:00,640
Um, the Crusades.
49
00:07:00,940 --> 00:07:03,820
They protected the pilgrims in the Holy
Land. That's right.
50
00:07:04,560 --> 00:07:08,160
Nigel, I could be on the track to the
sword of the last Grand Master himself,
51
00:07:08,780 --> 00:07:09,780
Jacques de Molay.
52
00:07:13,760 --> 00:07:18,140
I got a call from Henri Jaber, curator
of the French Institute of Antiquities.
53
00:07:18,960 --> 00:07:22,760
Apparently, a 14th century medallion
with the Knights Templar symbol on its
54
00:07:22,760 --> 00:07:25,040
was uncovered in a monastery outside
Paris.
55
00:07:25,260 --> 00:07:26,229
Are you all right?
56
00:07:26,229 --> 00:07:27,350
Yes, of course.
57
00:07:27,670 --> 00:07:31,530
So they want you to authenticate it?
58
00:07:31,730 --> 00:07:33,650
Yes, the medallion could lead us to the
sword.
59
00:07:34,570 --> 00:07:36,670
I just have one question.
60
00:07:37,410 --> 00:07:38,410
Shoot.
61
00:07:38,570 --> 00:07:43,350
In this country, don't you find it
refreshing how justice usually wins out
62
00:07:43,350 --> 00:07:44,350
the little guy?
63
00:07:45,350 --> 00:07:47,470
Actually, I found quite the opposite to
be true.
64
00:07:47,690 --> 00:07:50,450
It's the big guys that get off and the
little guys that get punished. It's not
65
00:07:50,450 --> 00:07:51,450
right, really.
66
00:07:52,590 --> 00:07:53,590
No.
67
00:07:58,090 --> 00:07:59,150
Here's the deal, honey bun.
68
00:07:59,810 --> 00:08:03,050
I don't say a word to the district
attorney. You just head to the store du
69
00:08:03,050 --> 00:08:04,029
when I call.
70
00:08:04,030 --> 00:08:05,490
This is a blackmail, Claudia.
71
00:08:06,010 --> 00:08:07,930
This is the land of opportunity, Nigel.
72
00:08:23,130 --> 00:08:24,129
Sydney Fox?
73
00:08:24,130 --> 00:08:26,910
Yes. Peter Graham, assistant to the
curator.
74
00:08:27,320 --> 00:08:29,680
I'm glad to meet you. My colleague,
Nigel Bailey.
75
00:08:34,960 --> 00:08:35,960
Sidney!
76
00:08:38,640 --> 00:08:41,620
Oh, my God, look at you.
77
00:08:42,039 --> 00:08:43,039
Sorry.
78
00:08:43,340 --> 00:08:44,340
Who are you?
79
00:08:44,800 --> 00:08:45,800
Nigel Bailey.
80
00:08:46,920 --> 00:08:47,920
Lover?
81
00:08:48,720 --> 00:08:50,320
Assistant. Assistant lover.
82
00:08:51,120 --> 00:08:52,120
Assistant assistant.
83
00:08:52,720 --> 00:08:55,740
It's not as if it would be precedent
-setting, Sidney.
84
00:09:11,370 --> 00:09:12,610
Take a look at this, Sydney.
85
00:09:17,310 --> 00:09:18,310
It's amazing.
86
00:09:18,770 --> 00:09:20,210
I knew you would be fascinated.
87
00:09:21,010 --> 00:09:22,210
Where did you find it?
88
00:09:22,510 --> 00:09:23,850
A monk brought it to me.
89
00:09:24,090 --> 00:09:27,370
They uncovered it while repairing the
masonry behind the altar of their
90
00:09:27,370 --> 00:09:28,370
monastery's chapel.
91
00:09:28,690 --> 00:09:31,390
It could have been covered up in a wall
for over 700 years.
92
00:09:32,270 --> 00:09:33,270
700 years.
93
00:09:34,030 --> 00:09:38,010
Folklore holds that Jacques de Molay
gave the Order's sacred documents and
94
00:09:38,010 --> 00:09:40,870
legendary sword to a young aide and sent
them into hiding.
95
00:09:41,970 --> 00:09:42,970
In a monastery?
96
00:09:43,150 --> 00:09:47,570
No one knows. We've turned the place
upside down. No sign of the sword or
97
00:09:47,570 --> 00:09:51,130
documents. The sword supposedly made
Jacques de Molay invincible during
98
00:09:51,430 --> 00:09:54,510
Yes. And if it did exist, it must be
found.
99
00:09:55,510 --> 00:09:58,910
You may be holding the key to the Grand
Master's sword, Sidney.
100
00:10:05,900 --> 00:10:08,240
Here's my cell number. You can call me
24 hours a day.
101
00:10:13,200 --> 00:10:14,240
About what Dr.
102
00:10:14,460 --> 00:10:15,460
Jaber said.
103
00:10:15,580 --> 00:10:18,780
About the medallion? About the assistant
lover business.
104
00:10:19,200 --> 00:10:22,200
What did he mean by it not being
precedent -setting? Do you think this is
105
00:10:22,200 --> 00:10:24,880
appropriate now, Nigel? You don't want
to talk about it? No.
106
00:10:25,680 --> 00:10:26,800
I completely understand.
107
00:10:27,500 --> 00:10:28,840
Have you had many assistants?
108
00:10:32,250 --> 00:10:36,830
When I say had, I mean it only in the
employed sense of the word. I just meant
109
00:10:36,830 --> 00:10:39,250
to inquire as to the... What do you say
we get our little English mind out of
110
00:10:39,250 --> 00:10:40,730
the gutter and back to the business at
hand?
111
00:10:41,550 --> 00:10:42,349
Sorry, Sid.
112
00:10:42,350 --> 00:10:43,350
Forget about it.
113
00:10:44,470 --> 00:10:47,430
I think I know where to begin our
search. It's a bar called L
114
00:10:48,810 --> 00:10:49,810
Right.
115
00:10:50,230 --> 00:10:51,810
It was the guy before me, wasn't it?
116
00:11:30,000 --> 00:11:31,120
God, who are these people?
117
00:11:31,780 --> 00:11:32,699
Relic hunters.
118
00:11:32,700 --> 00:11:33,720
Or wannabes.
119
00:11:33,980 --> 00:11:36,460
They'd rob their own grandmother's grave
for a fistful of coins.
120
00:11:40,860 --> 00:11:41,860
Wait here.
121
00:11:59,470 --> 00:12:00,470
You drooled on me, Rene.
122
00:12:00,830 --> 00:12:01,830
Oh, sorry.
123
00:12:02,690 --> 00:12:04,250
I didn't know you were in town.
124
00:12:05,410 --> 00:12:06,690
What brings you here?
125
00:12:07,010 --> 00:12:08,010
The food.
126
00:12:12,130 --> 00:12:18,830
I wasn't staring
127
00:12:18,830 --> 00:12:23,070
at you. I was just admiring your
necklace.
128
00:12:24,550 --> 00:12:27,950
I've got to make this quick. If I needed
an expert on the Knight Templar, who
129
00:12:27,950 --> 00:12:28,950
would I speak to?
130
00:12:29,290 --> 00:12:30,510
So the rumors are true?
131
00:12:31,530 --> 00:12:34,050
They found Jacques de Morlaix's
medallion?
132
00:12:36,010 --> 00:12:37,610
Have you seen it?
133
00:12:38,570 --> 00:12:39,570
You have?
134
00:12:40,650 --> 00:12:42,110
Is there such a person?
135
00:12:45,630 --> 00:12:46,930
Michel Prevost.
136
00:12:48,110 --> 00:12:49,190
Was he a scholar?
137
00:12:51,110 --> 00:12:54,670
Maybe you... You should just meet him.
138
00:12:55,250 --> 00:12:56,250
Hmm?
139
00:13:24,590 --> 00:13:25,590
It's the right address.
140
00:14:20,430 --> 00:14:21,550
Say William, log in.
141
00:14:41,950 --> 00:14:44,030
Hey, we're doing everything we can.
142
00:14:44,290 --> 00:14:45,290
That's right.
143
00:14:50,920 --> 00:14:53,460
Amazon chicks does not go with dead
man's planet.
144
00:14:54,660 --> 00:14:56,020
Order out of chaos, huh?
145
00:14:57,240 --> 00:14:59,040
We're looking for Michel Prevent.
146
00:14:59,880 --> 00:15:00,880
Yeah.
147
00:15:01,380 --> 00:15:03,240
You're Michel Prevent? And you are?
148
00:15:03,640 --> 00:15:04,640
Sidney Fox.
149
00:15:05,780 --> 00:15:07,880
You come to look at my comic, Sidney
Fox?
150
00:15:08,260 --> 00:15:11,800
No, what I'm interested in was lost over
700 years ago.
151
00:15:12,300 --> 00:15:13,300
All right.
152
00:15:14,920 --> 00:15:16,040
What would that be?
153
00:15:16,980 --> 00:15:17,980
A sword.
154
00:15:20,080 --> 00:15:24,100
Every year, two or three times, somebody
comes here to tell me that they have
155
00:15:24,100 --> 00:15:25,700
found the sword of Jacques de Molay.
156
00:15:26,720 --> 00:15:31,760
Whether fake or a hoax, they are always
fortune hunters out to enrich
157
00:15:31,760 --> 00:15:32,760
themselves.
158
00:15:37,860 --> 00:15:40,460
Since you seem to be the expert here,
maybe you could tell me about this.
159
00:15:49,160 --> 00:15:50,160
Where did you get this?
160
00:15:50,400 --> 00:15:52,060
The monastery outside the city.
161
00:15:52,400 --> 00:15:53,400
Do you mind?
162
00:15:57,280 --> 00:15:58,740
These are his reference books.
163
00:16:00,280 --> 00:16:01,720
Comic books are modern myth.
164
00:16:03,000 --> 00:16:05,300
It's one of the few places that heroes
still exist.
165
00:16:06,160 --> 00:16:07,440
What about that medallion?
166
00:16:09,340 --> 00:16:10,420
It's an old coin.
167
00:16:10,800 --> 00:16:13,020
It's got some value, but no
significance.
168
00:16:14,160 --> 00:16:17,060
But the two men on horseback, it is the
symbol of the Templars.
169
00:16:17,300 --> 00:16:20,530
Yes. The tempers were the rock stars of
their time.
170
00:16:21,430 --> 00:16:27,010
So if someone decides to commemorate
them in a coin, I'm afraid numismatists
171
00:16:27,010 --> 00:16:29,530
over the world have pieces like this in
their collections.
172
00:16:36,210 --> 00:16:38,450
Well, that was a waste of time. Maybe
not.
173
00:16:39,010 --> 00:16:40,030
What are you talking about?
174
00:16:41,370 --> 00:16:45,470
If the medallion was so common, why did
he take a wax impression of it?
175
00:16:54,090 --> 00:16:56,710
We just had an interesting meeting with
a fellow named Michel Prévent.
176
00:16:57,090 --> 00:16:58,090
Have you heard of him?
177
00:16:58,550 --> 00:16:59,550
Can't say that I have.
178
00:16:59,910 --> 00:17:02,090
He's supposed to be an expert on the
Knights Templar.
179
00:17:02,570 --> 00:17:03,990
I'll run the name by Dr. J. Baird.
180
00:17:04,290 --> 00:17:06,990
Good. Great. Oh, Peter, I've got another
call coming in.
181
00:17:07,430 --> 00:17:08,670
I'll get back to you. Okay.
182
00:17:10,690 --> 00:17:11,509
Yep, hello?
183
00:17:11,510 --> 00:17:12,770
Jason, is Nigel with you?
184
00:17:13,170 --> 00:17:14,170
Uh, yeah.
185
00:17:14,290 --> 00:17:15,290
Can I talk to him?
186
00:17:16,410 --> 00:17:17,410
For you.
187
00:17:17,930 --> 00:17:19,190
Me? For you.
188
00:17:21,670 --> 00:17:23,010
Hello? Okay.
189
00:17:23,319 --> 00:17:24,319
Here's the deal.
190
00:17:24,940 --> 00:17:27,880
There's this hot little mid -length
number in this month's Mark Fashion,
191
00:17:27,880 --> 00:17:32,020
43. It's by this new Parisian designer,
Lelouch. You can get it either at the
192
00:17:32,020 --> 00:17:34,200
boutique or at La Belle Magasin on the
right bank.
193
00:17:34,440 --> 00:17:35,600
In teal, size 2.
194
00:17:36,560 --> 00:17:37,840
You can't be serious.
195
00:17:38,240 --> 00:17:39,380
Dead serious, Nigel.
196
00:17:39,680 --> 00:17:41,960
Do you have any idea how much something
like that's going to cost?
197
00:17:42,260 --> 00:17:46,420
Fine. Don't get it. In fact, I'm going
to get you a new outfit.
198
00:17:46,640 --> 00:17:50,720
It's this really great design, all wide,
horizontal stripes in black and white.
199
00:17:50,840 --> 00:17:51,840
Awesome designer.
200
00:17:52,240 --> 00:17:53,179
What's the name again?
201
00:17:53,180 --> 00:17:54,880
Oh, right, the Department of
Corrections.
202
00:17:55,120 --> 00:17:57,100
All right, all right, I'll figure
something out.
203
00:18:01,060 --> 00:18:02,120
What do you want?
204
00:18:02,400 --> 00:18:04,340
Oh, usual Claudia nonsense.
205
00:18:04,740 --> 00:18:05,740
Is everything okay?
206
00:18:06,400 --> 00:18:10,560
Yes, fine, great, really good, great.
207
00:18:55,760 --> 00:18:58,260
Cindy, it's cold, it's dark, we haven't
eaten.
208
00:18:58,460 --> 00:18:59,460
Not yet.
209
00:18:59,740 --> 00:19:02,000
Wherever he's gone, he's probably gone
for the night.
210
00:19:02,480 --> 00:19:04,300
Time to go.
211
00:20:08,400 --> 00:20:09,460
We're under the sun.
212
00:20:09,960 --> 00:20:11,740
Some kind of abandoned service tunnel.
213
00:20:12,180 --> 00:20:13,420
What was he doing down here?
214
00:20:55,350 --> 00:20:56,350
Now what?
215
00:20:58,570 --> 00:20:59,570
Padlock, so what?
216
00:21:00,310 --> 00:21:02,490
Padlock on the inside of a room that's
completely empty?
217
00:21:02,810 --> 00:21:05,250
Why would anyone lock themselves inside
of an empty room?
218
00:21:06,730 --> 00:21:10,950
Unless you didn't want to be seen
because the room wasn't really empty.
219
00:21:12,330 --> 00:21:13,470
A hidden space of some kind.
220
00:21:13,810 --> 00:21:14,810
Maybe.
221
00:21:20,650 --> 00:21:23,930
If this room has a light, chances are
the hidden one would have one as well.
222
00:21:24,550 --> 00:21:25,590
Like on the same circuit.
223
00:21:26,270 --> 00:21:28,070
Which means it might be on right now.
224
00:21:32,910 --> 00:21:36,490
So if we turn off the light in this
room...
225
00:21:36,490 --> 00:21:42,690
Nigel. I'm quite capable of lifting you
up, Sydney.
226
00:21:42,970 --> 00:21:45,230
I'm sure you can, but I'll take you up
on that next time.
227
00:21:45,630 --> 00:21:47,890
Look, it's not often I get to contribute
in a physical way.
228
00:21:48,610 --> 00:21:49,690
Not like your other assistants.
229
00:21:50,679 --> 00:21:51,980
Look at least allow me there
230
00:22:39,850 --> 00:22:41,490
Ah! Ah!
231
00:23:29,930 --> 00:23:31,970
Looks like the Templars aren't the only
ones keeping secrets.
232
00:23:42,610 --> 00:23:43,610
You don't suppose.
233
00:23:43,690 --> 00:23:45,350
The rock star himself, Jacques de Molay?
234
00:23:46,210 --> 00:23:48,770
Apparently our friend Michaud has more
than just a passing interest in the
235
00:23:48,770 --> 00:23:51,690
sword. So, why was he so blasé by the
Medallion?
236
00:23:59,120 --> 00:24:00,620
Sydney, take a look at these.
237
00:24:09,280 --> 00:24:12,340
A line, a crescent moon and a cross.
238
00:24:13,380 --> 00:24:15,120
And all three in the shape of crosses.
239
00:24:16,420 --> 00:24:17,420
What do you think they are?
240
00:24:18,400 --> 00:24:19,540
I have no idea.
241
00:25:42,920 --> 00:25:43,639
Are you okay?
242
00:25:43,640 --> 00:25:44,840
Why did you hit me?
243
00:25:45,560 --> 00:25:46,560
He got away.
244
00:25:52,000 --> 00:25:53,440
What are you doing here?
245
00:25:54,160 --> 00:25:57,380
We know you're intrigued with the
medallion and that it's real.
246
00:25:57,840 --> 00:25:59,560
What we don't know is your interest in
it.
247
00:26:00,420 --> 00:26:01,460
So you broke in?
248
00:26:03,440 --> 00:26:05,660
We're here with the French Institute of
Antiquities.
249
00:26:06,700 --> 00:26:09,760
What do you want from me?
250
00:26:14,670 --> 00:26:15,670
We need your help, Michel.
251
00:26:16,510 --> 00:26:19,110
We need to get to de Molay's sword
before the wrong people do.
252
00:26:20,310 --> 00:26:22,170
And how do I know you are the right
people?
253
00:26:31,450 --> 00:26:33,650
What did King Philippe have against the
Templars?
254
00:26:34,130 --> 00:26:37,930
He borrowed a lot of money from them.
And rather than pay them back, he strung
255
00:26:37,930 --> 00:26:40,130
out Pope Clement to sign in their death
warrants.
256
00:26:40,610 --> 00:26:42,550
But de Molay had his vengeance, didn't
he?
257
00:26:42,750 --> 00:26:43,709
Mm -hmm.
258
00:26:43,710 --> 00:26:47,310
Before his execution, he put a curse on
the king and on the pope.
259
00:26:48,050 --> 00:26:50,850
Within one year, they're both dead.
260
00:26:51,950 --> 00:26:54,490
They say the sword was the instrument of
his power.
261
00:26:54,910 --> 00:26:55,910
So they say.
262
00:26:56,430 --> 00:26:57,430
Do you believe that?
263
00:26:58,910 --> 00:27:01,850
I know it sounds crazy, but I do.
264
00:27:02,450 --> 00:27:03,450
I don't know why.
265
00:27:04,570 --> 00:27:05,830
I just always have.
266
00:27:06,830 --> 00:27:08,130
Then help us find it, Michelle.
267
00:27:17,040 --> 00:27:18,880
I need more time to study this
medallion.
268
00:27:19,320 --> 00:27:23,040
All right, while you're doing that,
we'll go figure out who the competition
269
00:27:35,280 --> 00:27:36,280
Not not him.
270
00:27:36,520 --> 00:27:37,520
Who?
271
00:27:44,080 --> 00:27:45,640
Look, Nigel, it's your pygmy friend.
272
00:27:49,470 --> 00:27:50,470
Great necklace.
273
00:27:54,350 --> 00:27:56,650
I wouldn't do that if I were you.
274
00:27:57,530 --> 00:27:58,530
Sidney.
275
00:28:00,210 --> 00:28:01,370
It's good to see you, Sidney.
276
00:28:01,890 --> 00:28:02,890
I'll bet.
277
00:28:03,090 --> 00:28:06,810
Last time we parted, you left me in a
flea market with a dead Bedouin named
278
00:28:08,170 --> 00:28:10,550
I cut his throat, stabbed him in the
back.
279
00:28:11,010 --> 00:28:12,010
Right.
280
00:28:13,870 --> 00:28:16,730
That sort of business is behind me now,
Sidney.
281
00:28:17,500 --> 00:28:18,419
How is it?
282
00:28:18,420 --> 00:28:20,300
I'm in Paris to find a husband.
283
00:28:21,260 --> 00:28:22,260
Settle down.
284
00:28:22,700 --> 00:28:24,800
I'm sure you'll find someone suitable
for you in here.
285
00:28:26,860 --> 00:28:29,180
The soul belongs to whoever finds it,
Sydney.
286
00:28:29,500 --> 00:28:34,280
Not exactly true, Rita. Whoever finds it
has to hold on to it.
287
00:28:34,740 --> 00:28:35,880
You're right about that.
288
00:28:36,960 --> 00:28:41,040
Because if anyone finds it before me,
they're as dead as face.
289
00:29:00,110 --> 00:29:01,110
How is Dr. Chebert?
290
00:29:01,490 --> 00:29:03,810
Still sleeping. I filled in Peter
Graham, though.
291
00:29:04,450 --> 00:29:05,450
Any luck?
292
00:29:05,570 --> 00:29:09,430
Well, we'll do some cleaning. I found a
few markings on the rim of the
293
00:29:09,430 --> 00:29:10,430
medallion.
294
00:29:22,930 --> 00:29:24,030
Early Arabic letters.
295
00:29:24,750 --> 00:29:28,630
I think the letters translate loosely to
read something like Pierre.
296
00:29:29,310 --> 00:29:31,670
Chevalier. The stone knights.
297
00:29:32,070 --> 00:29:33,070
Pierre Chevalier.
298
00:29:33,510 --> 00:29:34,730
Pierre Chevalier.
299
00:29:35,050 --> 00:29:36,050
What's this?
300
00:29:37,010 --> 00:29:38,250
This is my Bible.
301
00:29:38,470 --> 00:29:41,690
It was written 600 years ago by
cloistered monks.
302
00:29:41,910 --> 00:29:45,290
They were disciples of the Molay. Maybe
the same order that possessed the
303
00:29:45,290 --> 00:29:46,290
medallion.
304
00:29:46,730 --> 00:29:49,430
La place sacrée, the sacred place.
305
00:29:50,430 --> 00:29:55,850
This says that the order's most sacred
possession and the sword were kept in a
306
00:29:55,850 --> 00:29:57,910
secret hideaway outside Paris.
307
00:29:58,490 --> 00:29:59,750
What was sacred about her?
308
00:30:00,470 --> 00:30:01,510
Well, nobody knows.
309
00:30:02,130 --> 00:30:03,530
Maybe a ritual retreat.
310
00:30:03,850 --> 00:30:05,250
Well, it's never been found.
311
00:30:06,530 --> 00:30:10,290
There is a painting in the Louvre called
Pierre Chevalier.
312
00:30:27,120 --> 00:30:28,880
You always get this kind of treatment in
a museum?
313
00:30:30,840 --> 00:30:32,740
You should see what they do for a Disney
World.
314
00:30:35,020 --> 00:30:38,660
This painting was a gift for King Philip
on his birthday.
315
00:30:40,140 --> 00:30:41,660
And guess who the patron was?
316
00:30:42,320 --> 00:30:43,320
Jacques de Molay?
317
00:30:43,880 --> 00:30:45,680
The two men were on good terms then.
318
00:30:46,400 --> 00:30:47,700
The stone knight.
319
00:30:48,440 --> 00:30:50,340
De Molay commissioned his own treasure
map?
320
00:30:50,560 --> 00:30:51,560
Maybe.
321
00:30:56,540 --> 00:30:59,380
Claudia? Is Nigel with you? Yes, he's
here. Can I talk to him?
322
00:31:00,700 --> 00:31:01,880
What's going on with you two?
323
00:31:02,500 --> 00:31:03,500
Nothing.
324
00:31:03,660 --> 00:31:04,660
Yes, what do you want?
325
00:31:04,880 --> 00:31:05,880
Where are you?
326
00:31:06,060 --> 00:31:07,060
The Louvre.
327
00:31:07,160 --> 00:31:08,160
Do they have the dress?
328
00:31:08,300 --> 00:31:09,440
It's a museum, Claudia.
329
00:31:09,840 --> 00:31:11,640
They sell dresses in museums?
330
00:31:12,140 --> 00:31:13,980
Paris is so cool.
331
00:31:14,380 --> 00:31:15,920
I am not dress shopping.
332
00:31:17,380 --> 00:31:18,580
Claudia, this is ridiculous.
333
00:31:18,800 --> 00:31:19,840
I just don't have the time.
334
00:31:20,080 --> 00:31:22,500
I saw this really great movie last
night, Cool Hand Luke.
335
00:31:22,700 --> 00:31:24,400
You should rent it. It's all about
prison.
336
00:31:24,840 --> 00:31:27,700
They've got this tiny metal box that
they throw people into, and in the day,
337
00:31:27,700 --> 00:31:29,280
gets really, really hot.
338
00:31:29,640 --> 00:31:34,080
Claudia, I can't. Nigel, what we have
here is a failure to communicate.
339
00:31:35,280 --> 00:31:36,280
I'll be in touch.
340
00:31:37,100 --> 00:31:37,540
But...
341
00:31:37,540 --> 00:31:45,220
Is
342
00:31:45,220 --> 00:31:46,220
there something I should know?
343
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
No.
344
00:31:47,520 --> 00:31:48,520
Definitely not.
345
00:31:48,760 --> 00:31:50,080
Does this Abbey still exist?
346
00:31:56,260 --> 00:31:57,500
Nothing. No, nothing.
347
00:31:58,280 --> 00:32:00,560
I don't know. It was always a long shot.
348
00:32:01,040 --> 00:32:03,000
Maybe the sword wasn't meant to be
found.
349
00:32:03,460 --> 00:32:05,380
I don't think you believe that's true,
Michelle.
350
00:32:05,780 --> 00:32:06,800
It's been your quest.
351
00:32:08,240 --> 00:32:09,320
I don't know anymore.
352
00:32:14,020 --> 00:32:16,660
I think it's only a matter of time
before we find the sword.
353
00:32:16,900 --> 00:32:17,900
Over here!
354
00:32:22,160 --> 00:32:23,760
Look at this indentation.
355
00:32:24,270 --> 00:32:26,430
It's the exact same shape as the stones.
That's right.
356
00:32:26,810 --> 00:32:28,390
Where did those stones come from,
Michel?
357
00:32:28,670 --> 00:32:31,810
They were found at the ruins of the old
Knights Templet castle years ago.
358
00:32:32,030 --> 00:32:35,530
It seems to be the same geological
composition as the stones. Yeah, well,
359
00:32:35,530 --> 00:32:38,590
of the stones fits in there... Then
there should be two other indentations
360
00:32:38,590 --> 00:32:39,930
somewhere else around here. Right.
361
00:32:41,050 --> 00:32:42,170
We need those stones.
362
00:32:47,950 --> 00:32:49,710
It's like someone's a step ahead of us.
363
00:32:53,840 --> 00:32:54,840
They've taken everything.
364
00:32:55,420 --> 00:32:57,380
My stones, my research.
365
00:33:00,420 --> 00:33:01,420
Rita.
366
00:33:24,170 --> 00:33:25,170
Where is she, Rene?
367
00:33:25,630 --> 00:33:26,630
I don't know.
368
00:33:26,810 --> 00:33:27,810
You're gonna know.
369
00:33:37,450 --> 00:33:41,730
Talk about the... Bad timing, Claudia.
370
00:33:42,090 --> 00:33:43,510
Sitting with you? She's kind of busy.
371
00:33:44,330 --> 00:33:45,330
Right now.
372
00:34:16,509 --> 00:34:20,070
Well, we're not exactly sure what the
stones do yet, but we're headed out to
373
00:34:20,070 --> 00:34:21,449
ruins of the Abbey near Rambouillet.
374
00:34:21,810 --> 00:34:23,350
Thanks for keeping us posted, Sidney.
375
00:34:23,850 --> 00:34:24,969
Now tell Dr. Gebert.
376
00:34:25,310 --> 00:34:26,929
Well, I'd rather tell him myself, Peter.
377
00:34:27,429 --> 00:34:29,050
He's resting, Sidney.
378
00:34:29,389 --> 00:34:30,590
I'll pass on the information.
379
00:34:31,650 --> 00:34:32,650
Okay.
380
00:34:37,810 --> 00:34:38,810
Was that Sidney?
381
00:34:39,449 --> 00:34:41,230
Yes. Yes, it was.
382
00:34:41,850 --> 00:34:42,850
What did you say?
383
00:34:44,150 --> 00:34:45,790
Unfortunately, it's not going well.
384
00:34:46,290 --> 00:34:47,449
They seem to have hit a dead end.
385
00:35:18,640 --> 00:35:19,740
The third one's here.
386
00:35:31,460 --> 00:35:32,460
So,
387
00:35:32,780 --> 00:35:35,940
we'll have to dismantle the stones with
the indentations.
388
00:35:42,360 --> 00:35:43,360
What are you doing?
389
00:35:43,800 --> 00:35:45,640
I have an idea. Just humor me.
390
00:35:46,410 --> 00:35:47,970
The line is a symbol for England.
391
00:35:48,770 --> 00:35:50,570
Let's try this in the northernmost
position.
392
00:35:53,350 --> 00:35:57,610
The crescent is a symbol for Islam.
393
00:35:57,970 --> 00:35:58,970
The eastern border.
394
00:35:59,830 --> 00:36:02,310
The Holy Cross is a sign for the
Templars.
395
00:36:02,770 --> 00:36:03,970
This will stay right here.
396
00:36:10,210 --> 00:36:12,290
Yes! That's it. It fits.
397
00:36:15,240 --> 00:36:16,240
Same here.
398
00:36:16,860 --> 00:36:17,860
Now what?
399
00:36:18,080 --> 00:36:19,560
Now we're back to the rock.
400
00:36:20,840 --> 00:36:22,620
Start walking in the direction of the
arrow.
401
00:36:30,820 --> 00:36:31,840
I'll point it up here.
402
00:36:32,120 --> 00:36:34,160
We have to trust the tines, but...
403
00:37:30,480 --> 00:37:35,020
Sankofagai. They buried their dead here.
404
00:37:44,160 --> 00:37:46,100
A Templar memorial.
405
00:37:48,340 --> 00:37:49,420
Incredible.
406
00:37:54,100 --> 00:37:55,580
So nice.
407
00:38:11,770 --> 00:38:13,170
Sydney? Sydney?
408
00:39:33,319 --> 00:39:34,480
Take your hands off that sword.
409
00:39:37,740 --> 00:39:39,720
You're even better than Dr. Jabez said,
Sidney.
410
00:39:40,100 --> 00:39:41,780
I can't believe how quickly you found
it.
411
00:39:42,460 --> 00:39:44,680
And I can't believe I was taken by a
common beast.
412
00:39:45,640 --> 00:39:46,640
Common?
413
00:39:46,820 --> 00:39:48,160
I don't think so.
414
00:39:48,720 --> 00:39:51,820
I'm going to have the Molay sword and
the power that goes with it.
415
00:40:44,270 --> 00:40:47,230
This shrine is a holy place.
416
00:40:48,610 --> 00:40:52,490
You have desecrated the memory of the
Knights Templar.
417
00:41:08,520 --> 00:41:10,040
I never would have found it without the
medallion.
418
00:41:11,680 --> 00:41:17,300
So... I guess it belongs to Dr. Jaber
now.
419
00:41:18,780 --> 00:41:21,180
The sword is meant for a knight with a
true heart.
420
00:41:22,080 --> 00:41:23,240
This is where it should stay.
421
00:41:23,880 --> 00:41:24,880
With you.
422
00:41:26,400 --> 00:41:27,400
You think so?
423
00:41:27,760 --> 00:41:28,760
You were chosen.
424
00:41:30,820 --> 00:41:31,920
I don't know.
425
00:41:34,300 --> 00:41:36,420
You were the only one that could
withdraw the sword.
426
00:41:37,450 --> 00:41:38,710
I'd say it was your destiny, Michelle.
427
00:42:00,130 --> 00:42:01,130
Welcome back.
428
00:42:01,510 --> 00:42:02,990
Did you get it? Oh, I got it, all right.
429
00:42:03,940 --> 00:42:06,540
I'm going to make a few phone calls,
then I've got to run through the
430
00:42:06,780 --> 00:42:08,640
If Blaine calls, tell him I'll be back
in a few minutes.
431
00:42:10,980 --> 00:42:11,980
This is an address.
432
00:42:12,100 --> 00:42:13,100
Very astute.
433
00:42:13,140 --> 00:42:14,140
Where's my address?
434
00:42:14,240 --> 00:42:17,500
Well, that's the thing. I was in the
boutique about to max out my entire
435
00:42:17,500 --> 00:42:18,880
and lay out a month's pay when it hit
me.
436
00:42:19,520 --> 00:42:20,520
What hit you?
437
00:42:20,860 --> 00:42:22,880
Section 201 .5, paragraph A.
438
00:42:24,180 --> 00:42:26,160
Huh? The penal code.
439
00:42:26,440 --> 00:42:28,560
You must know it after how easily you
quoted it to me.
440
00:42:30,260 --> 00:42:34,660
Obviously, you didn't study it hard
enough. Section 201 .5, paragraph A
441
00:42:34,660 --> 00:42:39,220
that any unauthorized use of a
designated handicapped parking space is
442
00:42:39,220 --> 00:42:45,400
misdemeanor, punishable by three months
in jail, a $500 fine, or both.
443
00:42:47,100 --> 00:42:48,880
But you don't have any... Proof?
444
00:42:49,380 --> 00:42:52,400
It's amazing what Jimmy from the video
department will do for a case of beer.
445
00:42:53,120 --> 00:42:54,120
Of course...
446
00:42:54,560 --> 00:42:58,500
A misdemeanor is less than the felony
you accuse me of, but considering I have
447
00:42:58,500 --> 00:43:00,180
five separate incidents on tape.
448
00:43:00,440 --> 00:43:01,440
Oh, I had to get you something.
449
00:43:04,600 --> 00:43:06,260
Yeah, Amazon chicks, number 33.
450
00:43:06,980 --> 00:43:08,320
I understand it's collectible.
31440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.