All language subtitles for 2Point4 Children s06e06 The Lion, The Witch And The Wardrobe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,730 --> 00:00:05,010 Do you hear it's all waterproof in here now? 2 00:00:05,230 --> 00:00:06,990 Yes, I told you it's safe. 3 00:00:07,270 --> 00:00:10,230 Great. You always said you'd have it done by the time you were 40. 4 00:00:10,750 --> 00:00:11,770 I'm 38. 5 00:00:12,450 --> 00:00:13,450 Sorry. 6 00:00:14,230 --> 00:00:15,790 How hot can I have it? 7 00:00:16,190 --> 00:00:17,148 As hot as you like. 8 00:00:17,150 --> 00:00:18,150 Sealed right round. 9 00:00:31,240 --> 00:00:33,520 You don't have to know what a sellotape is, do you? 10 00:00:34,600 --> 00:00:35,600 Not sure. 11 00:00:36,260 --> 00:00:37,260 Good. 12 00:00:44,160 --> 00:00:48,820 All right, I'm doing it as fast as I can. Though how anyone can get excited 13 00:00:48,820 --> 00:00:52,800 big chunks of heart and liver, I don't know. 14 00:00:53,520 --> 00:00:56,180 Oh, it smells like David's bedroom. 15 00:00:57,160 --> 00:00:58,240 That smells nice. 16 00:00:58,730 --> 00:00:59,589 Who was that? 17 00:00:59,590 --> 00:01:01,030 A delivery man package for Mum. 18 00:01:01,670 --> 00:01:03,930 Where did you put it? In there. I had to apply him for it. 19 00:01:04,450 --> 00:01:08,290 Oh, why didn't you check what it was before you let the men start? 20 00:01:09,130 --> 00:01:11,290 Oh, my God, what is it? 21 00:01:11,510 --> 00:01:13,890 When Mum sees this, she's going to go ballistic. 22 00:01:57,580 --> 00:02:00,600 I know. I know it was addressed to me, but it doesn't say where it's come from. 23 00:02:01,700 --> 00:02:02,700 What? 24 00:02:03,020 --> 00:02:06,720 Yes, we did sign for it, but... Well, could you try? 25 00:02:07,460 --> 00:02:08,459 Yes, I'll hold on. 26 00:02:10,620 --> 00:02:11,640 What's that noise mean? 27 00:02:12,460 --> 00:02:15,540 It's call waiting. You've got someone trying to get through. Oh, what am I 28 00:02:15,540 --> 00:02:16,540 supposed to do? 29 00:02:16,860 --> 00:02:18,640 There better not be another disaster. 30 00:02:19,380 --> 00:02:23,940 Hello? I am not a recording. I'm a real person. What are you? 31 00:02:24,420 --> 00:02:26,380 Hello, Mum. It's the real me. 32 00:02:27,020 --> 00:02:31,360 I got this woman who used to be the speaking clock. Only now she just tells 33 00:02:31,360 --> 00:02:32,360 you have to wait. 34 00:02:32,460 --> 00:02:36,840 Bit of a demotion, if you ask me. No wonder she was in such a snotty mood. 35 00:02:37,340 --> 00:02:39,840 I'm in the middle of another call. Can I ring you back? No. 36 00:02:40,360 --> 00:02:45,520 I've got this terrible buzzing under my eaves. I'm waiting for a man who poisons 37 00:02:45,520 --> 00:02:46,780 wasps up a ladder. 38 00:02:47,140 --> 00:02:48,140 Can you make it quick? 39 00:02:48,380 --> 00:02:52,720 Do you remember your Auntie Annie from Arnside? Used to keep a taffy on 40 00:02:52,720 --> 00:02:54,320 Morecambe Seafront for years. 41 00:02:54,600 --> 00:02:57,230 Always. asked about you in her letters. 42 00:02:57,590 --> 00:02:59,390 Oh, yes. How is she? She's dead. 43 00:03:01,170 --> 00:03:05,330 I couldn't get up to the funeral, but I sent some Michaelmas daisies in the 44 00:03:05,330 --> 00:03:06,370 shape of some spam. 45 00:03:07,310 --> 00:03:11,890 Anyway, the solicitor rang me and she said how she wanted you to have the 46 00:03:11,890 --> 00:03:13,670 contents of her spare wardrobe. 47 00:03:14,330 --> 00:03:15,330 Just a minute. 48 00:03:16,910 --> 00:03:18,230 Hello. You still there? 49 00:03:18,750 --> 00:03:21,190 Yes. Don't bother about that. Thank you. 50 00:03:21,410 --> 00:03:22,410 Bye. 51 00:03:23,910 --> 00:03:24,910 Mum. 52 00:03:25,230 --> 00:03:26,950 They've sent me the whole wardrobe. 53 00:03:27,370 --> 00:03:28,168 That's right! 54 00:03:28,170 --> 00:03:32,390 The door was jammed and the solicitor had a strangulated hernia. 55 00:03:32,830 --> 00:03:35,670 I heard his touch squeak when he dropped the telephone. 56 00:03:36,670 --> 00:03:39,270 What am I supposed to do with it, even if I could open it? 57 00:03:39,510 --> 00:03:42,190 Isn't that a great big one with all the carving down the front? 58 00:03:42,590 --> 00:03:45,390 Yes. And the ricoco trimming on the top? 59 00:03:45,790 --> 00:03:50,150 Yes. Oh, I'd auction it if I were you. Always was a great big ugly thing. 60 00:03:51,920 --> 00:03:56,040 Oh, I can't stop now. I can see something fluttering over my cooker 61 00:03:56,620 --> 00:03:57,620 Bye! 62 00:03:58,020 --> 00:03:59,020 What did you say? 63 00:03:59,200 --> 00:04:02,180 Where's the yellow pages? There must be someone who gets rid of old furniture. 64 00:04:02,500 --> 00:04:04,880 You mean it's supposed to be for you? Only what's inside. 65 00:04:05,200 --> 00:04:06,138 What's that? 66 00:04:06,140 --> 00:04:07,600 Steptoe and sun by the look of things. 67 00:04:07,960 --> 00:04:08,960 Where are you going? 68 00:04:09,040 --> 00:04:10,120 I need to speak to Dad. 69 00:04:10,400 --> 00:04:11,400 We've got to open this. 70 00:04:12,080 --> 00:04:13,340 And be careful what you say. 71 00:04:13,560 --> 00:04:14,940 He's still very depressed. 72 00:04:17,339 --> 00:04:18,339 Hi. 73 00:04:18,820 --> 00:04:21,100 Can you give me a lift to school on your way out today? 74 00:04:21,660 --> 00:04:22,660 School is Saturday. 75 00:04:22,860 --> 00:04:24,680 We're rehearsing our number for the concert. 76 00:04:24,900 --> 00:04:25,900 What? Me and the band. 77 00:04:26,200 --> 00:04:29,720 We're going to get together a demo, have it properly mixed, maybe even make our 78 00:04:29,720 --> 00:04:30,399 own video. 79 00:04:30,400 --> 00:04:31,400 Oh, yeah. 80 00:04:31,640 --> 00:04:32,780 Well, we're doing our best. 81 00:04:33,220 --> 00:04:36,080 I don't know why you're bothering. It'll be just the same for you. One day, 82 00:04:36,080 --> 00:04:40,420 you'll wake up and find you're fat, worn out and... 40. I'm 38. 83 00:04:41,080 --> 00:04:42,140 Sorry, I forgot. 84 00:04:42,520 --> 00:04:44,960 It's just an age. Anyway, it doesn't mean anything. 85 00:04:45,960 --> 00:04:49,320 Used to be just like you once, you know. Nah, you're always fat. I've seen the 86 00:04:49,320 --> 00:04:51,380 pictures. Do you want a lift or not? 87 00:04:51,640 --> 00:04:52,619 Yes, please. 88 00:04:52,620 --> 00:04:53,840 Well, go and get your stuff together. Go on. 89 00:04:54,460 --> 00:04:55,460 Right. 90 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Right, then. 91 00:05:00,100 --> 00:05:01,100 Thanks. 92 00:05:01,380 --> 00:05:04,520 At last, and good luck, they'll be here to collect it round about 11. 93 00:05:05,440 --> 00:05:06,440 Are you telling me? 94 00:05:06,640 --> 00:05:10,060 No, I thought Harry could let them in. I'm not going to be here. I'm busy all 95 00:05:10,060 --> 00:05:12,160 day. Why didn't you tell me? 96 00:05:12,440 --> 00:05:14,560 I didn't know you were rearranging my life for me. 97 00:05:15,040 --> 00:05:16,220 I wonder if they'd auction anything. 98 00:05:17,880 --> 00:05:19,340 He's in a terrible mood today. 99 00:05:19,560 --> 00:05:20,780 What did you say to him? 100 00:05:21,020 --> 00:05:22,680 Nothing. And what's that thing? 101 00:05:22,980 --> 00:05:26,940 I'm rehearsing with the boys all day, I told you. Oh, no, I can't be here. Rona 102 00:05:26,940 --> 00:05:28,380 and I have arranged to go to the warehouse. 103 00:05:28,900 --> 00:05:30,120 Forget them to come another day. 104 00:05:31,160 --> 00:05:32,840 Dad, you look terrible. 105 00:05:36,420 --> 00:05:37,640 We'll go straight to work. 106 00:05:39,420 --> 00:05:40,540 Don't want anything to eat. 107 00:05:41,660 --> 00:05:42,660 Ben. 108 00:05:42,960 --> 00:05:44,760 This age thing is getting ridiculous. 109 00:05:45,300 --> 00:05:46,420 Don't want to talk about it. 110 00:05:49,860 --> 00:05:52,300 Buddy, Holly was dead by the time he was my age. 111 00:05:52,740 --> 00:05:54,860 True, but he had bigger hits afterwards. 112 00:05:55,920 --> 00:05:59,100 Elvis was bloated and wearing a white satin jumpsuit. 113 00:05:59,340 --> 00:06:01,560 Well, we didn't look too brilliant in 70s clothes. 114 00:06:01,860 --> 00:06:05,380 If God had meant us to wear flares, he'd have given us fatter ankles. 115 00:06:06,600 --> 00:06:07,600 Jimi Hendrix. 116 00:06:08,680 --> 00:06:09,680 Janis Joplin. 117 00:06:10,600 --> 00:06:11,600 John Lennon. 118 00:06:12,760 --> 00:06:16,240 Little Jimmy Usman. He didn't die young, did he? Exactly. 119 00:06:19,820 --> 00:06:22,400 Karen Carpenter. Oh, stop it. What? 120 00:06:22,620 --> 00:06:26,560 You're fraying into easy listening now. Come and do something useful like help 121 00:06:26,560 --> 00:06:27,560 me open this thing. 122 00:06:42,410 --> 00:06:46,110 Oh, nothing, just empty wire coat hangers. Must have gone a bit batty in 123 00:06:46,110 --> 00:06:49,170 age. Sorry I can't stay in for the men, but I have made arrangements. 124 00:06:49,490 --> 00:06:51,990 No, that's OK. I'll fix it for another time. Oh, OK. Bye. 125 00:06:52,210 --> 00:06:53,210 Bye. 126 00:06:54,510 --> 00:06:57,010 Why did you say, oh, my God? 127 00:06:57,310 --> 00:07:00,910 How do you open this thing again? Three good thumbs. Why? There is something in 128 00:07:00,910 --> 00:07:01,910 here. 129 00:07:03,450 --> 00:07:04,670 What? This. 130 00:07:06,570 --> 00:07:07,970 Why did you tell her there was nothing? 131 00:07:08,530 --> 00:07:09,530 It's real. 132 00:07:09,890 --> 00:07:11,190 Real fur, see? 133 00:07:11,680 --> 00:07:12,880 Mink, unless I'm mistaken. 134 00:07:13,340 --> 00:07:16,760 So? She's a vegetarian, Ben. I can't show her this. 135 00:07:17,440 --> 00:07:19,060 You don't eat mink. 136 00:07:19,320 --> 00:07:23,440 No, it's much worse. You just kill them and pull their skins off. It's terrible. 137 00:07:23,880 --> 00:07:27,560 I suppose you could eat it. That wouldn't make it any better. It's 138 00:07:28,020 --> 00:07:31,920 Why? How do you think they'd kill them without damaging the fur? 139 00:07:32,660 --> 00:07:33,660 I don't know. 140 00:07:34,360 --> 00:07:35,360 How? 141 00:07:36,120 --> 00:07:38,520 Well, I don't know either, but it's probably horrible. 142 00:07:39,680 --> 00:07:40,680 Not necessarily. 143 00:07:40,970 --> 00:07:42,430 They might wait till they die of old age. 144 00:07:42,750 --> 00:07:43,930 I don't think so. 145 00:07:44,250 --> 00:07:45,270 Well, I've seen grey ones. 146 00:07:45,730 --> 00:07:47,150 Must wait till they're very elderly. 147 00:07:48,370 --> 00:07:50,630 No, Ben, that's some other poor creature. 148 00:07:50,890 --> 00:07:53,250 No, this coat is a thing of the past, and rightly so. 149 00:07:53,550 --> 00:07:54,550 Why? 150 00:07:54,810 --> 00:07:58,030 How would you like it if someone took Harry away and came back the next day 151 00:07:58,030 --> 00:07:59,370 a pair of fawn hairy trousers? 152 00:07:59,670 --> 00:08:01,750 Say those things in front of the DOG. 153 00:08:02,630 --> 00:08:06,570 It's barbaric, unnecessary and totally unacceptable in this day and age. 154 00:08:06,910 --> 00:08:08,290 Why are you stroking it, then? 155 00:08:10,020 --> 00:08:10,899 I'm not. 156 00:08:10,900 --> 00:08:13,740 As soon as you've gone, I'm taking it upstairs and putting it away until I can 157 00:08:13,740 --> 00:08:15,320 find out how to dispose of it somehow. 158 00:08:19,260 --> 00:08:20,400 What did it feel like? 159 00:08:22,460 --> 00:08:23,660 Why are you asking me that? 160 00:08:24,040 --> 00:08:25,040 No reason. 161 00:08:25,780 --> 00:08:27,760 Do you want to feel it? No, no, no. 162 00:08:29,200 --> 00:08:31,380 Why are you so interested in it anyway? 163 00:08:31,620 --> 00:08:32,840 A moment ago you were depressed. 164 00:08:33,240 --> 00:08:34,240 No reason. 165 00:08:46,220 --> 00:08:47,119 Fur coats? 166 00:08:47,120 --> 00:08:48,120 Yes. 167 00:08:49,760 --> 00:08:53,500 You know. No, I do not know. Will you please stop saying that? 168 00:08:53,840 --> 00:08:57,780 Why do you think men ever bought women fur coats? 169 00:08:58,560 --> 00:08:59,920 To keep them warm? 170 00:09:00,120 --> 00:09:01,120 No! 171 00:09:01,300 --> 00:09:02,600 You know! 172 00:09:02,820 --> 00:09:04,460 No, I do not know. 173 00:09:05,720 --> 00:09:10,840 To come home and find the woman 174 00:09:10,840 --> 00:09:14,600 wearing a fur coat. 175 00:09:17,710 --> 00:09:18,870 Yes? That's it. 176 00:09:19,690 --> 00:09:23,770 To come home and find the woman wearing the fur coat. 177 00:09:24,070 --> 00:09:29,150 No! To come home and find the woman wearing... the fur coat. 178 00:09:30,470 --> 00:09:33,990 Oh, wearing the fur coat. Yeah, you're right. You don't have to spell it out. 179 00:09:35,290 --> 00:09:38,250 Well, that is just typical. 180 00:09:38,470 --> 00:09:43,550 The male of the species is prepared to brutally slaughter tens of innocent... 181 00:09:43,340 --> 00:09:47,000 little furry animals in cold blood just for a cheap sensual thrill. 182 00:09:47,320 --> 00:09:48,320 It's not cheap. 183 00:09:50,380 --> 00:09:52,060 It is cheap as regards me. 184 00:09:52,380 --> 00:09:53,380 All right. 185 00:09:57,420 --> 00:09:58,420 No, you wouldn't. 186 00:10:00,000 --> 00:10:01,580 Not if you lived to a hundred. 187 00:10:01,860 --> 00:10:02,960 Which won't be very long now. 188 00:10:03,240 --> 00:10:05,440 Are you ready, then? I thought we'd be getting straight away. 189 00:10:05,680 --> 00:10:06,680 Yeah, all right. 190 00:10:07,280 --> 00:10:08,680 Will you be back by lunchtime? 191 00:10:08,920 --> 00:10:09,920 It's just the one job. 192 00:10:10,040 --> 00:10:12,240 I should be back from work mid -afternoon. Right. 193 00:10:12,780 --> 00:10:14,460 Hurry up, or I'll be 38. 194 00:10:16,200 --> 00:10:17,200 Come on, Harry. 195 00:11:04,949 --> 00:11:06,130 Dizzy and fixing again. 196 00:11:06,590 --> 00:11:07,590 Come in and sit down. 197 00:11:07,770 --> 00:11:09,990 Better not. I'm not sure I'll get up again. I'm just going to see the doctor. 198 00:11:10,290 --> 00:11:11,209 Right, then let's go. 199 00:11:11,210 --> 00:11:13,830 No, no, no, no. I'll go on my own. I haven't got an appointment. Sometimes 200 00:11:13,830 --> 00:11:14,830 have to wait for hours. 201 00:11:14,930 --> 00:11:15,809 Well, I don't mind. 202 00:11:15,810 --> 00:11:18,150 Look, please, I'm fine. I'm just really sorry. 203 00:11:18,810 --> 00:11:20,070 Can you manage on your own? 204 00:11:20,350 --> 00:11:21,410 Oh, we'll do it another time. 205 00:11:21,750 --> 00:11:22,970 Are you sure you're OK? 206 00:11:23,330 --> 00:11:24,870 Yeah. Please don't worry. 207 00:11:26,010 --> 00:11:27,010 All right, then. 208 00:11:27,150 --> 00:11:28,290 Let me know how you get on. 209 00:11:55,530 --> 00:11:56,930 Is there anywhere you're not in the way? 210 00:12:04,530 --> 00:12:05,730 Welcome back. 211 00:12:06,150 --> 00:12:11,210 We're talking today about husbands who are having an early midlife crisis. 212 00:12:16,510 --> 00:12:21,270 Christy, your husband had one of these menopausal crises, didn't he? That's 213 00:12:21,270 --> 00:12:22,209 right, Roxanne. 214 00:12:22,210 --> 00:12:23,370 Tell us about it. 215 00:12:23,840 --> 00:12:29,700 Well, he was very depressed, down, you know, moping about, complaining he felt 216 00:12:29,700 --> 00:12:33,180 old. And what finally happened to end all this? 217 00:12:33,380 --> 00:12:36,440 One day he just went out the house, all miserable. 218 00:12:36,920 --> 00:12:41,500 Yes. And I never saw him ever again. 219 00:12:43,140 --> 00:12:49,260 Ratchet. But it doesn't always end with a missing person, does it, Marla? 220 00:12:49,660 --> 00:12:53,140 No, Roxanne, it doesn't. Tell us what happened to your husband. 221 00:12:53,480 --> 00:12:59,500 Well, one day we were talking about how he felt, and I said something funny, and 222 00:12:59,500 --> 00:13:01,240 all of a sudden he started laughing. 223 00:13:01,480 --> 00:13:02,480 Started laughing? 224 00:13:02,760 --> 00:13:07,780 Yeah, I hadn't heard him laugh for such a long time, and he laughed and laughed, 225 00:13:07,920 --> 00:13:11,400 and I laughed too, and we were both laughing together. 226 00:13:11,840 --> 00:13:15,480 Yes. And then he picked up his .38 and blew his brains out. 227 00:13:15,720 --> 00:13:16,740 Oh, my gosh. 228 00:13:17,740 --> 00:13:18,740 It's tragic. 229 00:13:19,380 --> 00:13:22,480 Dr. Betsy, what can we do? 230 00:13:22,800 --> 00:13:26,820 Well, obviously a woman's reactions to her husband's mental worries are 231 00:13:26,820 --> 00:13:31,980 at this time. Uh -huh. He'll need reassurance, particularly that he is 232 00:13:31,980 --> 00:13:34,800 attractive and virile. How best to do that? 233 00:13:35,040 --> 00:13:38,820 Well, why not encourage new and exciting forms of lovemaking? 234 00:13:39,200 --> 00:13:43,920 Talk to him about his fantasies. Maybe even act out some of them together if 235 00:13:43,920 --> 00:13:44,920 like the idea. 236 00:13:45,740 --> 00:13:46,359 That's all. 237 00:13:46,360 --> 00:13:48,880 Better you on the carpet than a pool of blood. 238 00:14:01,260 --> 00:14:02,260 Hi. 239 00:14:02,840 --> 00:14:05,460 I was just joking earlier on, you know. Oh, no. 240 00:14:08,520 --> 00:14:11,580 I don't want you to think that I think you're getting past it. 241 00:14:14,250 --> 00:14:15,250 That's very good of you. 242 00:14:17,210 --> 00:14:18,990 Not that it matters what I think anyway. 243 00:14:21,350 --> 00:14:22,590 You don't need my opinion. 244 00:14:23,970 --> 00:14:25,550 Do you? No, I don't. 245 00:14:29,850 --> 00:14:31,470 Well, what is it? What? Your opinion. 246 00:14:32,210 --> 00:14:33,670 It doesn't matter. 247 00:14:33,890 --> 00:14:36,170 Oh, come on, I want to know what you think. Is the old man getting past it? 248 00:14:38,270 --> 00:14:39,270 I see. 249 00:14:39,470 --> 00:14:40,910 I didn't say anything yet. 250 00:14:41,130 --> 00:14:42,450 No, you should have said no. 251 00:14:42,750 --> 00:14:44,350 I was going to say no. 252 00:14:44,570 --> 00:14:47,190 A quick no. It has to be a quick no. You considered it. 253 00:14:47,650 --> 00:14:54,030 I didn't want to say the wrong words. I was just trying to imagine 254 00:14:54,030 --> 00:14:56,630 what it would be like if I get to your age. 255 00:14:57,250 --> 00:15:01,710 What do you mean, if you get to my age? What am I? The thousand -year -old man? 256 00:15:02,010 --> 00:15:05,750 When? I meant when. That's what I mean about saying the wrong word. No, just 257 00:15:05,750 --> 00:15:08,590 drop it, will you? I think I'll get the message loud and clear. 258 00:15:08,890 --> 00:15:09,890 What? 259 00:15:10,070 --> 00:15:12,430 As far as you go, time to get off. 260 00:15:12,630 --> 00:15:13,630 Eh? 261 00:15:14,090 --> 00:15:15,270 The school. We're there. 262 00:15:15,570 --> 00:15:16,570 Oh, right. 263 00:15:26,630 --> 00:15:28,150 Are you done with the stuff? 264 00:15:28,530 --> 00:15:29,530 Nah. 265 00:15:38,310 --> 00:15:39,790 I can still lift things. 266 00:15:40,390 --> 00:15:43,570 I can get the band to come out for it. Just put it down there. As you wish. 267 00:15:48,570 --> 00:15:49,630 Dad. What? 268 00:15:50,130 --> 00:15:51,970 Why don't you come in for a bit? Watch our number. 269 00:15:52,290 --> 00:15:53,370 I'd like to know what you think. 270 00:15:53,830 --> 00:15:54,830 Nice try, Pugsley. 271 00:15:55,190 --> 00:15:56,650 But music's a young man's game. 272 00:16:02,470 --> 00:16:06,170 Anyway, look, I've got another job on and your mum's expecting me. 273 00:16:22,760 --> 00:16:23,760 I can't do this. 274 00:16:23,920 --> 00:16:25,060 This is ridiculous. 275 00:16:28,360 --> 00:16:30,900 Now, these things are immoral. 276 00:17:03,800 --> 00:17:04,659 It's me. 277 00:17:04,660 --> 00:17:05,660 I'm at the hospital. 278 00:17:06,440 --> 00:17:08,619 Hospital? The doctor sent me here for some tests. 279 00:17:08,940 --> 00:17:09,940 Tests? What tests? 280 00:17:10,060 --> 00:17:11,619 Blood and urine. I don't know, really. 281 00:17:11,960 --> 00:17:12,960 Well, what did he say? 282 00:17:13,119 --> 00:17:18,800 Well, I just told him about my dizziness and my sickness and weight, and he 283 00:17:18,800 --> 00:17:23,260 asked me if I had any unusual food cravings, so I told him about that, and 284 00:17:23,260 --> 00:17:24,260 sent me here. 285 00:17:25,000 --> 00:17:28,480 Well? Rona, we must be stupid. 286 00:17:29,400 --> 00:17:30,600 You've been feeling sick. 287 00:17:31,070 --> 00:17:34,450 You're tired a lot of the time. You think you're putting on weight. 288 00:17:34,690 --> 00:17:37,650 And what about the beetroot sandwiches and the midnight snacks? 289 00:17:38,530 --> 00:17:45,190 You mean there must be... But Tony and I weren't even especially working at it 290 00:17:45,190 --> 00:17:48,610 anymore. It's not the FA Cup. You can do it without a panel of experts. 291 00:17:50,650 --> 00:17:53,950 I mean, surely there must be some chance it could be something else. 292 00:17:54,300 --> 00:17:58,140 Let me put it this way. I think it's more likely you'd walk into Boots and 293 00:17:58,140 --> 00:18:00,160 the Pope browsing around the condom counter. 294 00:18:05,120 --> 00:18:07,940 Listen, we'll talk about everything when I get back. 295 00:18:08,160 --> 00:18:09,480 You try and stop me. 296 00:18:10,140 --> 00:18:12,040 I'm going to go now. I'll see you later. 297 00:18:12,340 --> 00:18:13,340 Yeah, bye. 298 00:18:38,700 --> 00:18:39,920 So, Dr. 299 00:18:40,180 --> 00:18:42,900 Zhivago, you have come at last. 300 00:18:43,280 --> 00:18:48,080 I have waited for many, many, many winters. 301 00:18:48,420 --> 00:18:49,760 Vile winters. 302 00:18:50,140 --> 00:18:51,560 Wasted winters. 303 00:18:52,220 --> 00:18:58,980 Wistful, weary, wasted winters. And now you have come across the icy 304 00:18:58,980 --> 00:19:02,860 waste to be with me in our frozen hideaway. 305 00:19:03,220 --> 00:19:08,880 But let me show you that although it may be cold out, Inside, 306 00:19:10,200 --> 00:19:11,200 it is warm. 307 00:19:11,620 --> 00:19:13,700 Very, very warm. 308 00:19:14,160 --> 00:19:18,460 Would you like to feel how warm it is inside? 309 00:20:10,800 --> 00:20:12,000 think we're going to be there all day. 310 00:20:12,560 --> 00:20:14,280 What did your mum say when you told her? 311 00:20:14,580 --> 00:20:17,080 I didn't tell her about this. Do you think I'm demented? 312 00:20:17,440 --> 00:20:18,560 She wouldn't stop you. 313 00:20:18,880 --> 00:20:20,980 Oh, no, that'd be far too simple. 314 00:20:21,340 --> 00:20:24,700 She'd just think up some hideously embarrassing thing to do to show me up. 315 00:20:26,380 --> 00:20:30,380 Natasha said that farming the leaves of the cola plant warped the economies of 316 00:20:30,380 --> 00:20:31,380 third world countries. 317 00:20:31,580 --> 00:20:32,580 She would. 318 00:20:32,920 --> 00:20:35,040 I think I've got some more than water somewhere. 319 00:20:35,540 --> 00:20:37,720 Even Natasha doesn't care about the Midlands. 320 00:20:51,780 --> 00:20:53,840 Everything. Oh, now what? 321 00:20:55,380 --> 00:20:56,380 Hello, love. Come. 322 00:20:59,140 --> 00:21:00,140 That's it over there. 323 00:21:00,320 --> 00:21:01,039 Oh, right. 324 00:21:01,040 --> 00:21:02,040 Go on, go on. 325 00:21:06,920 --> 00:21:10,340 All right. OK, you're here, mate. Go on. That's it. 326 00:21:12,240 --> 00:21:13,240 All right. 327 00:21:14,880 --> 00:21:19,900 You sure there's nothing in here, love? 328 00:21:20,120 --> 00:21:21,120 No, mate. 329 00:21:22,250 --> 00:21:23,310 Go on then, Bob, to you. 330 00:21:25,650 --> 00:21:26,609 Bye, mate. 331 00:21:26,610 --> 00:21:27,610 Thanks, 332 00:21:28,290 --> 00:21:29,290 love. 333 00:21:31,010 --> 00:21:32,010 Bye. 334 00:21:32,810 --> 00:21:33,810 Oh, he might be done. 335 00:21:34,230 --> 00:21:35,570 No, he's out on a job. 336 00:22:53,680 --> 00:22:54,920 That's down your head. 337 00:22:57,560 --> 00:22:58,520 Thank 338 00:22:58,520 --> 00:23:09,140 God 339 00:23:09,140 --> 00:23:10,140 that's over. 340 00:23:10,640 --> 00:23:12,200 £13 .50. 341 00:23:15,460 --> 00:23:18,860 What do I hear £15? 342 00:23:19,360 --> 00:23:20,360 Hello? 343 00:23:25,850 --> 00:23:27,730 Fifteen pounds. Going once. 344 00:23:28,550 --> 00:23:29,550 Going twice. 345 00:23:32,650 --> 00:23:38,430 I fear we will have to improvise. 346 00:23:38,930 --> 00:23:39,930 Very well then. 347 00:23:40,130 --> 00:23:41,370 Fifteen pounds then. 348 00:23:41,790 --> 00:23:42,790 Going once. 349 00:24:07,880 --> 00:24:08,960 You've got another one of them. 350 00:24:09,280 --> 00:24:10,340 I'll give you fifty. 351 00:25:15,240 --> 00:25:19,000 exhibiting stuffed animals and my mother turned up in a fur coat. 352 00:25:19,400 --> 00:25:20,700 It wasn't my fault. 353 00:25:20,960 --> 00:25:21,960 I'm going upstairs. 354 00:25:22,260 --> 00:25:23,660 We'll talk about this later. 355 00:25:24,340 --> 00:25:27,020 No. Not a suspended sentence. 356 00:25:31,380 --> 00:25:33,700 Hello. Well, thank you very much for that. 357 00:25:34,040 --> 00:25:37,660 What? Telling me I was pregnant and letting me get all happy for half an 358 00:25:38,080 --> 00:25:39,080 What's happened? 359 00:25:39,240 --> 00:25:41,020 The results of the tests have just come back. 360 00:25:41,500 --> 00:25:42,760 Apparently the doctor was right. 361 00:25:43,260 --> 00:25:44,780 Yes? I am... 362 00:25:45,259 --> 00:25:46,259 Slightly diabetic. 363 00:25:47,260 --> 00:25:48,920 Apparently they can control it with tablets. 364 00:25:50,320 --> 00:25:53,320 Diabetic? Seems to fit in with all the things I told him. 365 00:25:53,600 --> 00:25:54,760 Oh, no. 366 00:25:55,440 --> 00:25:57,360 Oh, I'm so sorry. 367 00:25:57,640 --> 00:25:59,240 I really thought... I know. 368 00:26:00,560 --> 00:26:01,560 So did I. 369 00:26:01,960 --> 00:26:03,560 Come over as soon as you get back. 370 00:26:03,860 --> 00:26:04,860 No. 371 00:26:04,980 --> 00:26:06,440 I'd rather go home, if you don't mind. 372 00:26:07,040 --> 00:26:08,040 Have a bit of a sleep. 373 00:26:08,840 --> 00:26:10,140 Oh, Rona. See you. 374 00:26:17,130 --> 00:26:18,130 Oh, no. 375 00:26:19,950 --> 00:26:22,250 Where is he, then? I've had enough of waiting at the corner. 376 00:26:22,530 --> 00:26:23,530 Who? 377 00:26:23,790 --> 00:26:26,930 Richard Gere. He's going to pick me up in his Ferrari and turn me into Pretty 378 00:26:26,930 --> 00:26:28,390 Woman. Who do you think? 379 00:26:28,950 --> 00:26:31,310 I've been hanging around with Miss Spanner since ten. 380 00:26:32,030 --> 00:26:34,610 Ten? Well, that's nearly three hours ago. 381 00:26:34,850 --> 00:26:38,190 Oh, you don't have to tell me. Where is he? Jenny, is your father upstairs? 382 00:26:38,590 --> 00:26:42,190 No, there's nobody up there at all. Why? He didn't turn up for work. 383 00:26:42,790 --> 00:26:43,790 Why not? 384 00:26:43,950 --> 00:26:44,950 Where is he? 385 00:26:45,110 --> 00:26:46,110 I don't know. 27247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.