All language subtitles for 227 s04e20 The Bet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:13,660 We'll be right back. 2 00:00:32,750 --> 00:00:36,650 No place like home With your family 3 00:01:10,990 --> 00:01:11,990 them all in. 4 00:01:12,110 --> 00:01:18,010 Well, just remember, tomorrow we add push -ups to the regimen. Oh, just 5 00:01:18,150 --> 00:01:21,490 in a month we'll be poster girls for lean cuisine. 6 00:01:22,070 --> 00:01:25,170 Speaking of cuisine, I'm starving. Me too. 7 00:01:25,630 --> 00:01:30,850 Now, according to our diet, we're allowed one rye crisp, one celery stick, 8 00:01:30,850 --> 00:01:32,210 one carrot stick. Which will it be? 9 00:01:32,710 --> 00:01:34,310 I'll take the carrot. Cake. 10 00:01:48,110 --> 00:01:49,110 Morning, baby. 11 00:01:49,330 --> 00:01:50,330 Morning, Rose. 12 00:01:50,570 --> 00:01:51,570 How's the diet coming? 13 00:01:54,230 --> 00:01:55,830 That's good. How much weight have you lost? 14 00:01:57,210 --> 00:01:58,550 One? One what? 15 00:01:58,750 --> 00:02:00,050 Pound? Ounce? Liter? 16 00:02:02,170 --> 00:02:07,170 I was just trying to say, wait a minute while I finish chewing the carrot I was 17 00:02:07,170 --> 00:02:08,949 eating. Oh, I'm sorry. 18 00:02:09,930 --> 00:02:12,870 Don't you mean the carrot cake? 19 00:02:17,640 --> 00:02:18,640 a carrot in it. 20 00:02:19,660 --> 00:02:22,800 All right, Lester, we were just giving ourselves a little reward. 21 00:02:23,100 --> 00:02:26,180 Uh -huh. And Mary, what do you call the fudge you had yesterday in the pancake 22 00:02:26,180 --> 00:02:28,220 with syrup and butter the day before that? 23 00:02:28,800 --> 00:02:29,800 Delicious. 24 00:02:31,720 --> 00:02:34,560 Well, I'm going to hit the kitchen and have some real breakfast. I'll chew 25 00:02:34,560 --> 00:02:38,560 quietly so you two won't be tempted and experience the agony of defeat. 26 00:02:43,920 --> 00:02:46,460 You're about to experience the agony of the neighbor. 27 00:02:49,880 --> 00:02:51,760 Oh, Mary, I'm so mad I could scream. 28 00:02:53,420 --> 00:02:55,560 Didn't you do that the other day about 2 o 'clock in the morning? 29 00:02:57,020 --> 00:02:58,280 It wasn't me. 30 00:02:58,600 --> 00:03:00,980 It's just a record I play. It helps me get to sleep. 31 00:03:03,960 --> 00:03:08,440 I never thought I'd say this, girls, but men are beginning to frustrate me. 32 00:03:08,760 --> 00:03:10,260 I thought it was the other way around. 33 00:03:11,320 --> 00:03:13,240 You know my boyfriend Gregory the doctor? 34 00:03:24,880 --> 00:03:28,220 Anyway, I've had it with men. I got a good mind to just give them all up. 35 00:03:28,480 --> 00:03:30,100 What's that I hear? Giving up men? 36 00:03:30,320 --> 00:03:33,560 Sondra Clark's hanging up the old spiked heels? I think not. 37 00:03:34,460 --> 00:03:36,540 You're beginning to rub me the wrong way. 38 00:03:37,340 --> 00:03:40,760 You know what, Sondra? You giving up men is like Mary and Rose sticking to their 39 00:03:40,760 --> 00:03:47,080 diet. Come on, Mary. It takes willpower. And you don't have it for food just 40 00:03:47,080 --> 00:03:48,520 like Sondra doesn't have it for men. 41 00:03:49,500 --> 00:03:50,500 Bye, babe. 42 00:03:51,140 --> 00:03:52,140 Giving up men. 43 00:03:55,690 --> 00:03:57,470 Lester is right about one thing, though. 44 00:03:57,910 --> 00:04:00,310 You two don't have the willpower to stay on a diet. 45 00:04:01,050 --> 00:04:04,770 Oh, and you have the willpower to give up men, I suppose? 46 00:04:05,130 --> 00:04:07,250 I can do anything I put my mind to, including that. 47 00:04:07,470 --> 00:04:11,670 Sandra Clark, if you gave up men, I'd have to redo your apartment with rubber 48 00:04:11,670 --> 00:04:12,670 wallpaper. 49 00:04:12,750 --> 00:04:15,710 And if you stuck to your diet, you'd be eating the pictures over menus. 50 00:04:17,649 --> 00:04:19,990 Pictures on menus? 51 00:04:20,450 --> 00:04:21,890 Where these guys take you? 52 00:04:22,330 --> 00:04:24,910 The point is, Mary, you could not stick to your diet. 53 00:04:25,340 --> 00:04:27,080 You mean you can't give up men? 54 00:04:27,300 --> 00:04:28,300 You want to bet? Yes. 55 00:04:28,540 --> 00:04:32,200 What? Well, you heard her. Nobody challenges our willpower, right? 56 00:04:32,820 --> 00:04:34,920 Right. And nobody challenges mine. 57 00:04:35,780 --> 00:04:36,780 Okay. 58 00:04:37,700 --> 00:04:38,579 Sudden death. 59 00:04:38,580 --> 00:04:39,920 We'll see who gives up first. 60 00:04:40,260 --> 00:04:41,260 You got a deal. 61 00:04:44,480 --> 00:04:45,480 Hell, baby. 62 00:04:46,500 --> 00:04:47,500 Here you are. 63 00:04:51,320 --> 00:04:54,060 Man, we are people, not rabbits. We can't live on this mess. 64 00:04:56,040 --> 00:04:57,700 Lester has everything you need to survive. 65 00:04:58,200 --> 00:04:59,340 Except taste. 66 00:04:59,920 --> 00:05:02,640 You've been gone for over a week now. How much weight have you lost? 67 00:05:03,860 --> 00:05:05,420 How much weight have I lost? Yes. 68 00:05:05,820 --> 00:05:07,760 You want to know how much weight I've lost? Yes. 69 00:05:08,260 --> 00:05:09,980 I'll tell you how much weight I've lost. 70 00:05:10,400 --> 00:05:11,720 I've gained two pounds. 71 00:05:14,340 --> 00:05:15,420 I've gained three. 72 00:05:16,340 --> 00:05:17,520 I've lost five. 73 00:05:18,570 --> 00:05:23,150 Brenda, how would you like a nice, juicy cheeseburger with a side of crispy 74 00:05:23,150 --> 00:05:24,190 French fries? 75 00:05:24,850 --> 00:05:27,350 Daddy, that's just what the doctor ordered. All right. 76 00:05:27,590 --> 00:05:30,790 Bye, Mary. Brenda and I are going out to get some real food for dinner. 77 00:05:32,470 --> 00:05:33,470 Traitors. 78 00:05:33,850 --> 00:05:36,890 Mary, maybe Lester's right. Maybe you should fix some real meals. 79 00:05:37,110 --> 00:05:38,670 Shut up, Rose, and eat your roughage. 80 00:05:45,960 --> 00:05:47,660 I wish my stomach was full. 81 00:05:50,360 --> 00:05:51,480 Hi, everybody. 82 00:05:53,660 --> 00:06:00,580 I just bought this cake, and I simply had to share it with 83 00:06:00,580 --> 00:06:02,140 my two best friends. 84 00:06:02,980 --> 00:06:08,260 Sandra, we are not going to fall for such an obvious, dumb ploy. Are we, 85 00:06:09,060 --> 00:06:10,060 Rose? 86 00:06:17,880 --> 00:06:18,880 Strawberry cheesecake. 87 00:06:22,800 --> 00:06:27,700 Creamy, rich, sweet. A mere bite engulfs your entire being in one splendiferous 88 00:06:27,700 --> 00:06:28,700 taste sensation. 89 00:06:31,700 --> 00:06:32,700 Oh, man. 90 00:06:33,300 --> 00:06:35,300 Oh, man. Oh, man. Oh, man. Oh, man. 91 00:06:35,640 --> 00:06:38,840 I love cheesecake. 92 00:06:39,500 --> 00:06:41,820 Do me a favor, please, Mary, and not mention man. 93 00:06:42,440 --> 00:06:43,540 Did I say man? Yes. 94 00:06:43,880 --> 00:06:44,880 I'm sorry. 95 00:06:45,550 --> 00:06:48,370 I promise never to mention men again. 96 00:06:49,150 --> 00:06:54,850 And Mary, make sure you don't mention rich men. Or sexy men. 97 00:06:55,070 --> 00:06:57,670 Or strong, virile men. 98 00:06:57,910 --> 00:06:58,910 Oh, good. 99 00:06:58,930 --> 00:06:59,930 Ah, got the girl. 100 00:07:05,410 --> 00:07:07,630 Mary, but look, she left that cake. 101 00:07:07,950 --> 00:07:11,490 Rose, we are going to win this bet. That cake will sit there until it turns as 102 00:07:11,490 --> 00:07:12,490 green as this lettuce. 103 00:07:18,369 --> 00:07:19,730 Remember Scarvelli's Pizza? 104 00:07:19,990 --> 00:07:24,050 Yeah. Well, they have a delivery man there that is to die for. And all we 105 00:07:24,050 --> 00:07:25,570 to do is... Max. 106 00:07:27,690 --> 00:07:32,010 This stupid bed is driving me crazy. I should have known I could never go this 107 00:07:32,010 --> 00:07:33,010 long without a man. 108 00:07:34,430 --> 00:07:36,350 Take me, you animal. 109 00:07:51,520 --> 00:07:54,420 Pizza. Oh, Mary lives another day. 110 00:08:02,420 --> 00:08:03,980 Oh, I'm dreaming. 111 00:08:04,380 --> 00:08:06,100 Oh, that's a gorgeous pizza. 112 00:08:07,460 --> 00:08:10,480 I mean, man. Oh, I got to remember this bet, though. 113 00:08:14,100 --> 00:08:15,960 Go away. I didn't order any pizza. 114 00:08:16,180 --> 00:08:20,180 Sandra Clark, apartment J. Yes, but I didn't order... pizza, I smell 115 00:08:20,200 --> 00:08:23,140 and I never have my pizza with anchovies unless I'm Shannon with a sailor. 116 00:08:24,100 --> 00:08:27,440 Hey, um, mind if I come in and use the phone to check this out? 117 00:08:28,420 --> 00:08:29,420 Phone's over there. 118 00:08:33,520 --> 00:08:36,480 Get a grip, girl. Sandra's steady. 119 00:08:38,240 --> 00:08:41,820 Sure he's young, gorgeous, built like the Buick. 120 00:08:42,720 --> 00:08:46,140 But he's just a pizza delivery man. He can't afford me. 121 00:08:47,320 --> 00:08:48,320 Dag, it's busy. 122 00:08:49,200 --> 00:08:52,640 Means I'll be making deliveries all night, and I gotta take my bar exam in 123 00:08:52,640 --> 00:08:55,700 morning. Ooh, so he's gonna be rich. 124 00:08:56,160 --> 00:08:57,160 Oh, relax. 125 00:08:57,280 --> 00:08:58,400 He's probably married. 126 00:08:59,160 --> 00:09:00,420 Man, this is a week. 127 00:09:01,100 --> 00:09:03,560 First I break up with my girlfriend, and now this. 128 00:09:04,860 --> 00:09:10,340 Hey, uh, you know, I think I will take that pizza after all. Call up your boss 129 00:09:10,340 --> 00:09:11,340 and tell him that you quit. 130 00:09:12,980 --> 00:09:14,440 Sandra, can we come in? 131 00:09:15,040 --> 00:09:16,060 It's an emergency. 132 00:09:17,160 --> 00:09:19,320 Oh, no. I changed my mind. Quick, get out of here. Okay. 133 00:09:19,940 --> 00:09:22,180 Oh, but wait, wait. You've got to get out of here without those ladies seeing 134 00:09:22,180 --> 00:09:23,400 you. Oh, look, hide behind the screen. 135 00:09:24,140 --> 00:09:27,440 Oh, wait, wait. Now, now, look, if I say mozzarella, you make a run for it. But 136 00:09:27,440 --> 00:09:29,260 if I say Max, then you hide, okay? 137 00:09:30,100 --> 00:09:31,380 Boy, this is a witch. 138 00:09:35,660 --> 00:09:37,480 Oh, what are you two doing here? 139 00:09:37,880 --> 00:09:39,820 Oh, Sonny, your plumbing's about to burst. 140 00:09:41,860 --> 00:09:44,480 Why? Are we interrupting something? 141 00:09:45,280 --> 00:09:46,280 Oh. 142 00:09:46,300 --> 00:09:48,980 I'm spending a nice quiet evening at home alone with my teddy bear. 143 00:09:52,340 --> 00:09:54,720 Mary, look. She's ordered a pizza. 144 00:09:55,020 --> 00:09:57,680 Mm -hmm. I'll just take it and then get out of here. 145 00:10:01,180 --> 00:10:05,100 Sausage, pepperoni, olives, mushrooms, mozzarella. 146 00:10:06,780 --> 00:10:07,780 Max! 147 00:10:11,220 --> 00:10:13,460 Mm -hmm. There's a man in here. 148 00:10:13,860 --> 00:10:15,100 Okay, we win the bet. 149 00:10:15,420 --> 00:10:16,980 All right, Sandra, where's Max? 150 00:10:17,300 --> 00:10:20,440 He's right over here on the floor. 151 00:10:21,200 --> 00:10:22,620 My little Teddy Max bed. 152 00:10:22,980 --> 00:10:24,280 Oh, I just love this bed so much. 153 00:10:27,320 --> 00:10:30,100 Okay, Mary, let's go and check out the plumbing. 154 00:10:30,360 --> 00:10:32,100 Right, start in the bathroom. 155 00:10:34,700 --> 00:10:38,260 Oh, mm, this mozzarella smells great. 156 00:10:49,290 --> 00:10:51,670 getting to worry about you. You're getting a little too familiar with that 157 00:10:51,670 --> 00:10:52,670 animal. 158 00:10:54,170 --> 00:10:57,250 Well, the plumbing's all right in the bathroom. Let's go check out the 159 00:10:57,470 --> 00:10:58,470 Okay. 160 00:11:02,170 --> 00:11:03,170 Mozzarella. 161 00:11:04,190 --> 00:11:06,410 Look, next time do us both a favor. 162 00:11:06,690 --> 00:11:07,690 Order chicken. 163 00:11:17,260 --> 00:11:18,520 No plumbing in the bedroom. 164 00:11:20,360 --> 00:11:21,820 Sorry we bothered you, Sandra. 165 00:11:27,100 --> 00:11:28,100 Coming. 166 00:11:35,480 --> 00:11:36,480 Oh, hi. 167 00:11:36,580 --> 00:11:40,640 Hello, my name is Adita Best, and I'm a sunshine girl. We're raising money to 168 00:11:40,640 --> 00:11:41,640 buy a summer camp. 169 00:11:42,180 --> 00:11:44,200 Don't tell me you're selling something. 170 00:11:44,600 --> 00:11:46,520 Cookies, only two dollars a box. 171 00:11:46,890 --> 00:11:48,410 I'm sorry, but I'm on a diet. 172 00:11:48,610 --> 00:11:51,050 A woman with your figure on a diet? 173 00:11:51,410 --> 00:11:52,870 How sweet. 174 00:11:56,330 --> 00:11:59,370 I bet your father's a used car salesman, too, isn't he? 175 00:12:00,370 --> 00:12:01,390 Anyway, thank you. 176 00:12:01,730 --> 00:12:03,890 I haven't made one sale yet. 177 00:12:04,130 --> 00:12:07,370 And all the other girls will be going to camp except me. 178 00:12:08,370 --> 00:12:10,990 Okay, okay, what kind of cookies do you have? 179 00:12:12,570 --> 00:12:15,170 Chocolate chocolate chip, chocolate covered peanut butter, chocolate mint, 180 00:12:15,170 --> 00:12:16,170 double chocolate fudge. 181 00:12:19,810 --> 00:12:21,790 Double chocolate fudge. You want those? 182 00:12:22,150 --> 00:12:23,150 Oh, no, no, no, no. 183 00:12:23,490 --> 00:12:26,350 Honey, you don't want to go to some crummy old camp. 184 00:12:26,650 --> 00:12:28,470 You are going to buy any. 185 00:12:29,950 --> 00:12:31,470 Okay, okay, I'll buy some. 186 00:12:37,030 --> 00:12:39,150 Here, now eat these on your way to camp. 187 00:12:39,410 --> 00:12:41,730 Oh, no, I promise, Miss Clark, I'll leave them here. 188 00:12:53,320 --> 00:12:56,620 Mary, stop looking at those cookies. Be strong. 189 00:12:57,860 --> 00:12:59,780 Mary, eat me. 190 00:13:03,700 --> 00:13:05,080 I'm losing my mind. 191 00:13:05,440 --> 00:13:06,960 I've got to have those cookies. 192 00:13:25,420 --> 00:13:28,860 So glad you're home. You may not be when you hear my news. I invited somebody 193 00:13:28,860 --> 00:13:30,520 for dinner. His name is Howard Ludlow. 194 00:13:30,740 --> 00:13:31,900 Oh, a business associate? 195 00:13:32,220 --> 00:13:35,540 No, he's an architect, but he knows everybody in D .C., and he can throw a 196 00:13:35,540 --> 00:13:36,540 of work my way. 197 00:13:36,640 --> 00:13:37,539 Well, good. 198 00:13:37,540 --> 00:13:40,780 I'll just fix one of those nice, low -calorie, dietetic dinners that we can 199 00:13:40,780 --> 00:13:43,780 eat. Oh, no, you don't, Mary Jenkins. I've been raving about your cooking, and 200 00:13:43,780 --> 00:13:45,460 this guy's been looking forward to a big spread. 201 00:13:46,140 --> 00:13:48,720 Lester, you know if I cook all that food, I won't be able to resist it. 202 00:13:48,960 --> 00:13:51,100 Mary, I understand that, but this is important to me. 203 00:14:02,670 --> 00:14:03,670 See what I can do. 204 00:14:09,070 --> 00:14:09,550 I 205 00:14:09,550 --> 00:14:21,790 don't 206 00:14:21,790 --> 00:14:24,830 believe it. You let two live ones get away. 207 00:14:26,550 --> 00:14:29,570 Oh, you're right, girl. I'm faking it. 208 00:14:30,170 --> 00:14:31,190 Oh, this bitch. 209 00:14:34,500 --> 00:14:35,500 Well, 210 00:14:40,780 --> 00:14:43,120 Sandra, this is indeed a pleasant surprise. 211 00:14:43,500 --> 00:14:47,980 It's not every day that I encounter a woman so lovely as you during the course 212 00:14:47,980 --> 00:14:49,500 of my appointed rounds. 213 00:14:50,880 --> 00:14:54,440 You know, Ray, you don't look so bad yourself today. 214 00:14:55,480 --> 00:14:57,400 Well, you can't blame a man for trying. 215 00:14:58,880 --> 00:14:59,880 What you say? 216 00:15:01,930 --> 00:15:04,630 There's only one thing I like more than a man in uniform. 217 00:15:05,230 --> 00:15:07,450 Oh, Lord. Here it comes. What? 218 00:15:08,430 --> 00:15:10,190 A freckle face, ma 'am. 219 00:15:12,530 --> 00:15:15,170 Dare I dream? 220 00:15:17,090 --> 00:15:20,990 Precious, I believe you were saying something about my freckles. 221 00:15:24,570 --> 00:15:26,450 Freckles? I thought those were liver spots. 222 00:15:28,030 --> 00:15:30,550 Now, Ray, you make sure that you put the male in the room. 223 00:15:31,120 --> 00:15:32,580 Next time, okay? Hey, man. 224 00:15:32,820 --> 00:15:33,820 Hey, 225 00:15:35,720 --> 00:15:41,420 girl. Hi. I just want to make sure what apartment he was going to. 226 00:15:41,640 --> 00:15:42,900 Oh, thanks. He's okay. 227 00:15:43,120 --> 00:15:44,320 You're telling me. 228 00:15:47,980 --> 00:15:50,820 Howard, I'd like you to meet my lovely wife, Mary. Hello. 229 00:15:51,120 --> 00:15:52,120 Hi, Barry. 230 00:15:52,180 --> 00:15:53,800 Why was that lady checking on me? 231 00:15:54,100 --> 00:15:56,940 Oh, brother, I'm sorry. It's because of that bet I told you about. 232 00:15:57,440 --> 00:15:59,180 You mean she's the one that's giving up men? 233 00:16:02,350 --> 00:16:04,390 You're going to be skin and bones before this is over. 234 00:16:05,330 --> 00:16:09,250 That was not Sandra. That was Pearl. And Lester had no business telling you. 235 00:16:09,390 --> 00:16:12,110 Look, Mary, I had to tell him why you were going to be eating seaweed while we 236 00:16:12,110 --> 00:16:13,110 had real food. 237 00:16:13,390 --> 00:16:14,650 I'll have a seat. Thanks. 238 00:16:15,030 --> 00:16:16,030 Speaking of food, 239 00:16:16,570 --> 00:16:17,930 what's on the menu? 240 00:16:18,490 --> 00:16:21,850 Well, we're going to start with a nice bowl of clam chowder. And then we're 241 00:16:21,850 --> 00:16:23,270 going to have a zesty Caesar salad. 242 00:16:23,590 --> 00:16:27,770 And then I've prepared a nice, moist, juicy, succulent prime rib. 243 00:16:28,190 --> 00:16:30,990 And then we're having candied yams. 244 00:16:31,560 --> 00:16:33,980 Dripping with butter and cinnamon. 245 00:16:37,440 --> 00:16:40,600 Why don't you give this up? 246 00:16:41,400 --> 00:16:45,200 And let Sondra win the bet? Please. She's impossible enough to live with. 247 00:16:45,460 --> 00:16:47,560 Why don't you invite Sondra down here? 248 00:16:48,100 --> 00:16:50,180 I'll kiss her, and the bet will be over. 249 00:16:51,360 --> 00:16:52,920 It's not going to be that easy. 250 00:16:53,740 --> 00:16:56,820 She's right, Howard. Sondra's doing everything to keep from thinking about 251 00:16:57,000 --> 00:16:58,820 Bowling with nuns, knitting classes. 252 00:17:01,410 --> 00:17:02,750 CPR at the YWCA? 253 00:17:03,210 --> 00:17:05,270 And that's just so she can kiss the dummy. 254 00:17:05,829 --> 00:17:10,250 I don't mean to brag, but I've never been turned down by a woman. 255 00:17:11,970 --> 00:17:15,550 Well, I don't doubt it, Holland. I was quite a ladies' man myself, but even I 256 00:17:15,550 --> 00:17:16,550 got turned down once. 257 00:17:17,410 --> 00:17:19,349 When? When was I turned down? 258 00:17:19,710 --> 00:17:21,050 When were you a ladies' man? 259 00:17:22,890 --> 00:17:24,490 Uh, it's just a figure of speech, babe. 260 00:17:26,910 --> 00:17:27,910 I'll tell you what. 261 00:17:28,560 --> 00:17:35,100 If I can't get Sondra to kiss me before the night's over, then, uh... Remember 262 00:17:35,100 --> 00:17:36,240 that hotel I built in Jamaica? 263 00:17:36,440 --> 00:17:39,740 Yeah. You and Mary can have two weeks free of charge. 264 00:17:40,180 --> 00:17:42,900 Hey, if you kiss her, I win the bet. 265 00:17:43,220 --> 00:17:44,480 But then we don't go to Jamaica. 266 00:17:45,380 --> 00:17:46,380 Yeah. 267 00:17:47,100 --> 00:17:49,160 My ego or Jamaica. 268 00:17:49,920 --> 00:17:51,360 So, what's it gonna be? 269 00:17:52,120 --> 00:17:53,120 Day O. 270 00:17:58,770 --> 00:18:02,250 There's still a piece of juicy, succulent prime rib on your plate. 271 00:18:03,070 --> 00:18:05,290 I don't know, babe. Everything was delicious, but I'm full. 272 00:18:05,630 --> 00:18:06,630 Eat it! 273 00:18:10,550 --> 00:18:11,550 I'm sorry. 274 00:18:11,990 --> 00:18:13,290 It's this diet I'm on. 275 00:18:13,870 --> 00:18:15,950 You live longer, but you hate everybody. 276 00:18:20,890 --> 00:18:22,530 I'm going in the kitchen to get dessert. 277 00:18:22,970 --> 00:18:24,850 Be prepared to call the paramedics. 278 00:18:26,640 --> 00:18:28,940 Now, don't worry, Lester. I'll put a stop to all this. 279 00:18:29,640 --> 00:18:31,700 So, when is the victim arriving? 280 00:18:32,340 --> 00:18:34,960 Oh, it sounds like she'll be here shortly. But you don't have to go 281 00:18:34,960 --> 00:18:36,300 this. I don't want to take advantage of you. 282 00:18:36,660 --> 00:18:38,760 Lester, Lester, you're not going to win this bet. 283 00:18:39,020 --> 00:18:40,020 Oh, come on, Howard. 284 00:18:43,500 --> 00:18:44,500 What's that? 285 00:18:45,320 --> 00:18:47,340 Oh, it's a little something I picked up in Sweden. 286 00:18:48,380 --> 00:18:50,220 They don't allow it in the United States. 287 00:18:51,800 --> 00:18:53,520 Smells pretty strong. It is. 288 00:18:54,280 --> 00:18:56,280 They use it in zoos to help mate elephants. 289 00:19:01,700 --> 00:19:03,500 Honey, are we going on another honeymoon? 290 00:19:04,240 --> 00:19:05,520 Can you get a hold of yourself? 291 00:19:05,880 --> 00:19:09,020 It's just some super cologne hard put on. We can forget Jamaica. 292 00:19:10,460 --> 00:19:11,800 Why, you think we're going to lose the bet? 293 00:19:12,060 --> 00:19:13,800 If the wind is right, I could lose you. 294 00:19:26,090 --> 00:19:27,090 Should I ask? 295 00:19:27,670 --> 00:19:29,210 I know you, Mary Jenkins. 296 00:19:29,490 --> 00:19:32,030 I know this is some kind of trick. That's why I'm wearing this blindfold. 297 00:19:33,150 --> 00:19:34,750 That's right, son. You can't trust Mary. 298 00:19:36,110 --> 00:19:37,550 I know that smell anyway. 299 00:19:38,030 --> 00:19:39,030 What smell? 300 00:19:39,590 --> 00:19:40,850 It's two elephants mating. 301 00:19:42,830 --> 00:19:45,230 You can't fool me, Mary. I'm going right back upstairs. 302 00:19:45,950 --> 00:19:46,950 Good evening. 303 00:19:50,050 --> 00:19:51,050 My name's Howard. 304 00:19:51,990 --> 00:19:53,410 That don't sound like no elephant. 305 00:19:55,820 --> 00:19:59,020 If you're going to go upstairs, I might as well get in my red Ferrari and drive 306 00:19:59,020 --> 00:20:03,140 to the airport and take my private jet to my villa in the south of France. Oh, 307 00:20:03,140 --> 00:20:04,140 sure. 308 00:20:05,840 --> 00:20:06,840 Hi. 309 00:20:08,580 --> 00:20:11,540 Oh, Mary, go and bake yourself a cake in the kitchen because you're getting 310 00:20:11,540 --> 00:20:12,540 ready to eat. 311 00:20:13,480 --> 00:20:16,740 You can't give up that fast. You've come too far. 312 00:20:17,060 --> 00:20:18,660 What is it? Do you want me to stay away from this guy? 313 00:20:19,240 --> 00:20:20,860 You got something going with him yourself, girl? 314 00:20:22,820 --> 00:20:24,620 Why don't we sit down and get better acquainted? 315 00:20:25,180 --> 00:20:27,860 So, uh, when are you heading back to the monastery? 316 00:20:28,080 --> 00:20:30,320 No, no, no, no. Pay no attention to her. 317 00:20:31,560 --> 00:20:37,000 And may I say, it's been a long time since I've met anyone as lovely as you. 318 00:20:37,380 --> 00:20:38,380 I know. 319 00:20:44,540 --> 00:20:46,840 Man, I can't stand it no longer. 320 00:20:47,720 --> 00:20:50,900 It's getting dangerous. I almost ate my goldfish. 321 00:20:53,960 --> 00:20:54,960 Sondra, what a man. 322 00:20:55,040 --> 00:20:56,600 We got her this time. 323 00:20:57,080 --> 00:20:59,700 You know, I picture us in Hawaii. 324 00:21:00,580 --> 00:21:06,020 Underneath the swaying palm trees while the romantic moon glistens off the 325 00:21:06,020 --> 00:21:09,880 water. I hear it rains in Hawaii. It gets real muddy this time of year. 326 00:21:10,840 --> 00:21:12,500 Which side are you on? 327 00:21:13,060 --> 00:21:17,360 We will tiptoe to the surf wearing nothing but... Oh, 328 00:21:18,280 --> 00:21:19,600 I thought I saw something in my eye. 329 00:21:20,440 --> 00:21:21,440 Do you mind? 330 00:21:31,470 --> 00:21:36,970 that ocean what are you doing we could have won the bet keep an eye on them 331 00:21:36,970 --> 00:21:43,510 i made a bet with howard if he doesn't kiss sandra before he leaves we go to 332 00:21:43,510 --> 00:21:49,250 jamaica what after i've been torturing myself all week suffering this is a free 333 00:21:49,250 --> 00:21:55,330 trip to jamaica rose well i'm not going for it mary or should i say benedict 334 00:21:55,330 --> 00:22:01,760 arnold i want to win this bet excuse me I don't believe we've met. My name is 335 00:22:01,760 --> 00:22:08,220 Rose Holloway. Howard Ludlow. Oh, I can see that you and Sondra are hitting it 336 00:22:08,220 --> 00:22:12,960 off so well. And you know, love is a many. 337 00:22:34,480 --> 00:22:37,280 down here, but I'm confused. I'm weak. I'm faint. And I'm frustrated. I'm going 338 00:22:37,280 --> 00:22:38,280 upstairs. 339 00:22:38,320 --> 00:22:41,840 Good. And while you're up there, take yourself a nice cold shower. I won't be 340 00:22:41,840 --> 00:22:43,400 enough. I'm going to sit right in the refrigerator. 341 00:22:44,180 --> 00:22:47,540 I feel a little faint myself. 342 00:22:51,260 --> 00:22:52,260 Howard! 343 00:22:52,460 --> 00:22:54,960 Oh, stand back, Mary. I've been taking those CPR lessons. 344 00:22:56,000 --> 00:22:57,800 Oh, I know just what to do. Let me see now. 25600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.