Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,380 --> 00:01:50,020
Let's go no without the golden wine.
We'll never get out of this place
2
00:02:32,970 --> 00:02:33,970
No!
3
00:03:10,700 --> 00:03:11,880
Hi, Nigey. I'm back.
4
00:03:13,200 --> 00:03:14,200
Pardon me?
5
00:03:14,380 --> 00:03:16,360
I'm filling in for Claudia while she's
away.
6
00:03:16,720 --> 00:03:18,060
I'll be here for another week.
7
00:03:19,780 --> 00:03:20,780
Another week?
8
00:03:21,380 --> 00:03:22,380
I'm Lynette.
9
00:03:22,840 --> 00:03:23,819
Remember me?
10
00:03:23,820 --> 00:03:24,820
Oh, yes.
11
00:03:24,940 --> 00:03:26,660
Of course. I remember you.
12
00:03:27,880 --> 00:03:29,660
I'm very pleased to see you again.
13
00:03:30,260 --> 00:03:31,260
Ooh.
14
00:03:31,500 --> 00:03:32,500
That accent.
15
00:03:33,720 --> 00:03:34,720
Mm -hmm.
16
00:03:35,220 --> 00:03:36,220
Yeah.
17
00:03:36,440 --> 00:03:39,000
Okay, well, I can get everything you
need tomorrow.
18
00:03:39,500 --> 00:03:40,540
Bye. Yeah.
19
00:03:41,280 --> 00:03:42,280
Projector, got it.
20
00:03:42,460 --> 00:03:44,080
And the hotel's expecting you.
21
00:03:45,380 --> 00:03:46,380
And Nigel.
22
00:03:46,660 --> 00:03:47,660
Oh, okay.
23
00:03:47,920 --> 00:03:49,840
Don't worry, I've got everything written
down.
24
00:03:50,120 --> 00:03:52,720
And before you ask, I've already set up
lunch with Ajax.
25
00:03:53,180 --> 00:03:54,180
Ajax? Oh.
26
00:03:54,440 --> 00:03:59,140
Oh. Whatever. Sorry. Oh, Claudia, could
you also get me the latest brochure from
27
00:03:59,140 --> 00:04:00,140
the Athens Museum?
28
00:04:00,280 --> 00:04:02,220
I want to see how they're laying out
their exhibits.
29
00:04:02,480 --> 00:04:04,320
You know, especially the pottery
antiquities. Good.
30
00:04:04,800 --> 00:04:05,599
Gotta go.
31
00:04:05,600 --> 00:04:06,439
Come see.
32
00:04:06,440 --> 00:04:07,440
See you tomorrow.
33
00:04:07,520 --> 00:04:08,820
Bye. Bye.
34
00:04:15,690 --> 00:04:18,570
I'd probably do anything a man with an
English accent told me to do.
35
00:04:19,510 --> 00:04:21,390
Yeah? I couldn't help myself.
36
00:04:22,150 --> 00:04:23,510
No? No.
37
00:04:25,650 --> 00:04:28,930
Um, so, I, uh, well, I should probably
go see... What?
38
00:04:31,610 --> 00:04:33,230
This just came for Professor Fox.
39
00:04:35,030 --> 00:04:36,030
Thank you.
40
00:04:47,270 --> 00:04:50,670
If they find evidence of the temple any
further to the east, I'd recommend
41
00:04:50,670 --> 00:04:51,870
extending the dig perimeter.
42
00:04:52,870 --> 00:04:53,870
All right.
43
00:04:55,110 --> 00:04:56,770
Well, call me if you need anything else
researched.
44
00:04:57,510 --> 00:04:58,510
Bye.
45
00:04:59,890 --> 00:05:00,890
Nigel?
46
00:05:01,090 --> 00:05:02,090
Hello.
47
00:05:02,350 --> 00:05:03,350
What's the matter?
48
00:05:03,950 --> 00:05:08,410
Matter? Nothing, nothing at all. It's
not a fine day at the university. The
49
00:05:08,410 --> 00:05:11,290
campus is pristine. The student body is
ready to work.
50
00:05:12,250 --> 00:05:16,530
When I said student body, I didn't mean
body as in body. I meant...
51
00:05:16,810 --> 00:05:17,810
Body.
52
00:05:18,430 --> 00:05:19,650
You met Lynette.
53
00:05:19,870 --> 00:05:21,370
Yes, all of her.
54
00:05:21,910 --> 00:05:24,590
She's... Only worth this while Claudia's
in Greece.
55
00:05:24,990 --> 00:05:25,990
Thank God.
56
00:05:26,390 --> 00:05:28,810
Although that does mean that we'll
eventually get Claudia back.
57
00:05:31,270 --> 00:05:35,610
You know, it's going to be a disaster,
Claudia alone in Athens.
58
00:05:36,330 --> 00:05:39,150
No, she's going to be fine. Sounds like
she's completely organized.
59
00:05:56,200 --> 00:05:58,420
She's been begging me to go on one of
these trips forever.
60
00:05:58,640 --> 00:06:01,460
I needed some advanced work done and she
seemed like the logical choice.
61
00:06:02,680 --> 00:06:05,620
Sometimes a little responsibility is all
someone needs to grow up.
62
00:06:09,880 --> 00:06:12,960
Her father's the biggest donor this
university has. Okay.
63
00:06:29,710 --> 00:06:31,590
You are the most beautiful woman in
Greece.
64
00:06:32,630 --> 00:06:33,710
I... Don't.
65
00:06:34,330 --> 00:06:35,330
Words are inadequate.
66
00:06:37,170 --> 00:06:37,969
What's that?
67
00:06:37,970 --> 00:06:40,330
I don't know. Lynette said it just
arrived. It came from Greece.
68
00:06:40,570 --> 00:06:42,150
Looks like it got mangled in customs.
69
00:06:54,150 --> 00:06:56,410
The stone once belonged to a god.
70
00:07:03,460 --> 00:07:04,760
Promise me you'll wear it forever.
71
00:07:05,920 --> 00:07:09,200
I... I will never take it off.
72
00:07:10,200 --> 00:07:11,920
My God, it's beautiful.
73
00:07:13,980 --> 00:07:14,980
A minotaur.
74
00:07:15,960 --> 00:07:17,460
Any idea who sent this photo?
75
00:07:17,860 --> 00:07:19,260
None. Doesn't have a return address.
76
00:07:19,900 --> 00:07:21,420
No, but it was sent from Athens.
77
00:07:21,960 --> 00:07:25,540
Claudia? Claudia can't send an
interoperable memo across campus, my
78
00:07:28,000 --> 00:07:29,280
It was cut from stone.
79
00:07:29,480 --> 00:07:32,020
It looks authentic, but you can never
tell without the real thing.
80
00:07:32,520 --> 00:07:35,460
Could the, uh, Museum of Athens have
sent it?
81
00:07:35,680 --> 00:07:38,240
No, I just got off the phone with them.
No one said anything to me.
82
00:07:38,680 --> 00:07:40,680
This isn't the kind of thing you forget
to mention.
83
00:07:41,620 --> 00:07:42,620
Wait.
84
00:07:43,180 --> 00:07:44,180
Who are you?
85
00:07:45,340 --> 00:07:46,340
I'm Stavros.
86
00:07:46,660 --> 00:07:48,000
But you can call me Stavros.
87
00:07:54,220 --> 00:07:55,220
Hey!
88
00:07:57,580 --> 00:07:59,100
Do you know the myth of the Minotaur?
89
00:07:59,700 --> 00:08:00,840
Of course, um...
90
00:08:01,100 --> 00:08:05,660
Half man, half bull, banished to the
labyrinth where he lived in an endless
91
00:08:05,660 --> 00:08:06,439
of tunnels.
92
00:08:06,440 --> 00:08:09,840
The maze was so complex that the gods
created a golden ball of twine so that
93
00:08:09,840 --> 00:08:11,060
humans may find their way out.
94
00:08:11,760 --> 00:08:14,920
Gods, monsters, and fortunes. The Greek
settling has been a tale.
95
00:08:15,340 --> 00:08:18,700
There's also another legend, not quite
as well known. About?
96
00:08:19,500 --> 00:08:22,340
A key that could unlock the door to the
Minotaur's maze.
97
00:08:22,800 --> 00:08:27,920
Really? It was supposedly cut from white
marble found only on Crete, but the
98
00:08:27,920 --> 00:08:29,000
Minotaur carved on it.
99
00:08:30,540 --> 00:08:31,880
Does this look like marble to you?
100
00:08:32,100 --> 00:08:33,159
You think this is the key?
101
00:08:34,600 --> 00:08:35,600
It's only a legend.
102
00:08:36,320 --> 00:08:38,179
But legends do have basis in fact.
103
00:08:40,299 --> 00:08:41,460
Then who'd be sending it to you?
104
00:08:42,440 --> 00:08:43,440
And why?
105
00:09:15,590 --> 00:09:16,990
Wow!
106
00:09:30,520 --> 00:09:31,640
You tantalize.
107
00:09:32,600 --> 00:09:36,260
Love the way you walk that walk. I'm
mesmerized.
108
00:09:36,720 --> 00:09:39,200
Honey! Ooh, girl, you're cute.
109
00:09:47,340 --> 00:09:53,240
I'm sure Claudia has a good explanation.
110
00:09:53,780 --> 00:09:54,679
I'm sure.
111
00:09:54,680 --> 00:09:56,320
Well, it's only been an hour and a half.
112
00:09:58,290 --> 00:09:59,550
Oh, there she is.
113
00:10:01,870 --> 00:10:02,870
Am I late?
114
00:10:03,110 --> 00:10:04,850
Claudia, look at you.
115
00:10:05,490 --> 00:10:07,070
When was the last time you slept?
116
00:10:07,810 --> 00:10:09,170
Nobody sleeps in Greece.
117
00:10:09,490 --> 00:10:14,150
There's too much stuff to do. Bars to go
to, parties to crash, men to...
118
00:10:14,150 --> 00:10:15,450
Claudia, I don't need to hear this.
119
00:10:15,830 --> 00:10:19,310
I met the most handsome man in the
world. Oh, my God, he's so pretty.
120
00:10:19,810 --> 00:10:22,150
Tall, dark, his name is Davi.
121
00:10:22,670 --> 00:10:23,730
That's so great.
122
00:10:24,610 --> 00:10:25,830
Where did you find that necklace?
123
00:10:26,610 --> 00:10:27,610
He gave it to me yesterday.
124
00:10:28,489 --> 00:10:29,970
Or maybe the day before.
125
00:10:30,310 --> 00:10:31,850
He? The hunk.
126
00:10:32,350 --> 00:10:33,530
Where? Here.
127
00:10:34,190 --> 00:10:35,190
Can I see?
128
00:10:37,110 --> 00:10:39,150
Does the hunk have a last name?
129
00:10:39,570 --> 00:10:40,670
We didn't get that part.
130
00:10:41,730 --> 00:10:46,630
A man you met in a bar gave a necklace
like this to you. He said I was the most
131
00:10:46,630 --> 00:10:47,710
beautiful woman in Greece.
132
00:10:48,710 --> 00:10:49,710
I see.
133
00:10:49,830 --> 00:10:51,290
And we didn't have sex or anything.
134
00:10:51,850 --> 00:10:52,850
He left you soon.
135
00:10:54,470 --> 00:10:56,290
Could I borrow this? Just for a little
while.
136
00:10:57,290 --> 00:10:58,290
I don't know.
137
00:10:58,430 --> 00:11:01,930
My friend Alex is an expert in ancient
Greek art. I'd be interested to see what
138
00:11:01,930 --> 00:11:02,930
he says about it.
139
00:11:03,070 --> 00:11:07,150
Fine. Well, why don't you go back to the
hotel with Nigel?
140
00:11:08,010 --> 00:11:09,010
I'll wait for Alex.
141
00:11:16,490 --> 00:11:17,850
It is what you think it is.
142
00:11:19,310 --> 00:11:21,110
You're the most handsome man in the
world.
143
00:11:21,630 --> 00:11:23,050
And you're very beautiful as well.
144
00:11:23,750 --> 00:11:25,350
That's what Claudia called you.
145
00:11:26,000 --> 00:11:27,340
Why did you give her this necklace?
146
00:11:28,240 --> 00:11:29,540
Couldn't risk giving it to you myself.
147
00:11:30,180 --> 00:11:32,720
You're too visible and so am I. It would
have been too dangerous.
148
00:11:33,320 --> 00:11:36,160
So you sent me the picture to get me
intrigued.
149
00:11:36,500 --> 00:11:39,460
Yes. We must find the maze and the
golden twine before others do.
150
00:11:39,800 --> 00:11:40,800
What others?
151
00:11:41,120 --> 00:11:42,120
Who are you?
152
00:11:42,720 --> 00:11:46,340
I'll be in touch. Speak to absolutely no
one and guard the stone.
153
00:11:47,280 --> 00:11:48,280
Wait!
154
00:12:22,860 --> 00:12:24,360
Missed you at the restaurant, Alex.
155
00:12:26,420 --> 00:12:29,720
My faculty meeting ran long, Sid. I
tried your cell phone.
156
00:12:30,960 --> 00:12:32,900
I was working on my tan.
157
00:12:34,220 --> 00:12:35,460
Some things never change?
158
00:12:36,040 --> 00:12:37,140
I guess not.
159
00:12:37,880 --> 00:12:38,880
Long story.
160
00:12:38,980 --> 00:12:41,300
I need your opinion on something.
161
00:12:46,520 --> 00:12:49,260
There's only one quarry in the world
that produces this type of marble.
162
00:12:50,200 --> 00:12:51,780
Don't tell me it's on Crete.
163
00:12:56,970 --> 00:13:00,050
I know all the stories about the key to
the maze, Sidney, and they're just that.
164
00:13:00,350 --> 00:13:01,350
This isn't the key.
165
00:13:02,490 --> 00:13:03,490
What is it?
166
00:13:04,630 --> 00:13:05,630
It's a trinket.
167
00:13:06,350 --> 00:13:09,150
It's old, certainly, probably 2000 B
.C., maybe earlier.
168
00:13:11,090 --> 00:13:12,090
Where'd you get it?
169
00:13:12,990 --> 00:13:14,530
The handsomest man in the world.
170
00:13:14,910 --> 00:13:16,350
Some guy named Stavi.
171
00:13:17,210 --> 00:13:18,210
Stavros Vardalos?
172
00:13:18,890 --> 00:13:19,890
You know?
173
00:13:20,450 --> 00:13:22,690
Everyone in Athens knows Stavros
Vardalos.
174
00:13:22,910 --> 00:13:24,670
His father's one of the richest men in
Greece.
175
00:13:25,650 --> 00:13:27,530
Dimitri Vardalos, the shipping magnate?
176
00:13:27,830 --> 00:13:28,950
Among other things.
177
00:13:31,110 --> 00:13:34,690
Don't get involved with Stavros or his
father. They're feuding.
178
00:13:35,070 --> 00:13:38,030
You invited me to Athens to lecture on
ancient Greek art.
179
00:13:38,930 --> 00:13:40,370
This is ancient Greek art.
180
00:13:43,270 --> 00:13:45,130
So I'll see you at the minister's
reception in the park?
181
00:13:45,550 --> 00:13:49,230
Reception? The minister of culture. I
told your secretary. What's her name?
182
00:13:50,110 --> 00:13:51,110
Claudia.
183
00:13:54,040 --> 00:13:55,040
Don't tell me.
184
00:13:55,400 --> 00:13:56,400
It's fancy?
185
00:15:00,819 --> 00:15:01,819
Is this okay?
186
00:15:02,340 --> 00:15:04,080
Fine. You look loaded.
187
00:15:05,420 --> 00:15:06,480
Nothing's showing it shouldn't be.
188
00:15:07,300 --> 00:15:08,300
I'm not sure.
189
00:15:08,320 --> 00:15:12,840
I mean, well, the dress is designed to
show as much as it can, so... Well, what
190
00:15:12,840 --> 00:15:15,480
shouldn't be showing? I don't have a
clue. For all I know, it could be on
191
00:15:15,480 --> 00:15:17,020
backwards. I hate that.
192
00:15:17,380 --> 00:15:18,780
I can't move. I can't breathe.
193
00:15:19,460 --> 00:15:22,200
I'm afraid to spill something on it, and
I'm afraid of spilling out of it.
194
00:15:35,690 --> 00:15:37,250
Roll your tongue back up, you might
trip.
195
00:15:41,210 --> 00:15:44,270
100 ,000 drachmas, there's a guy in the
ice cream suit, it's Dimitri Vardalo.
196
00:15:45,070 --> 00:15:46,070
That was his father?
197
00:15:47,950 --> 00:15:49,950
And behind him is my buddy from the
beach.
198
00:15:55,130 --> 00:15:57,930
Sidney, it's nice to see you in
something other than boots.
199
00:15:59,270 --> 00:16:01,070
You didn't tell me you knew Dimitri
Vardalo.
200
00:16:02,170 --> 00:16:04,470
He funded the chair I hold at the
university.
201
00:16:05,150 --> 00:16:07,030
Built a new library. We all know
Dimitri.
202
00:16:08,170 --> 00:16:10,970
Let me introduce you to the Minister of
Culture. He's very keen to meet the
203
00:16:10,970 --> 00:16:11,970
famous Sidney Fox.
204
00:16:12,370 --> 00:16:13,370
I'll get us a drink.
205
00:16:32,950 --> 00:16:34,390
I want to talk to you.
206
00:16:35,240 --> 00:16:36,480
I've nothing to say to you.
207
00:16:39,900 --> 00:16:42,180
Hey. Talk about a small world.
208
00:16:42,440 --> 00:16:43,880
Yes, Barry. Would you excuse me a
moment?
209
00:16:46,480 --> 00:16:47,480
Hey.
210
00:16:48,220 --> 00:16:49,880
You stole something from me.
211
00:16:50,100 --> 00:16:53,100
Get your hands off me. I want it back,
Stavros.
212
00:16:53,320 --> 00:16:54,320
It's not yours.
213
00:16:54,360 --> 00:16:56,360
I paid a fortune for that necklace.
214
00:16:56,680 --> 00:16:59,820
The necklace doesn't belong to you. It
belongs to Greek. It belongs to me.
215
00:17:01,280 --> 00:17:02,900
You're no more than a petty thief.
216
00:17:04,099 --> 00:17:05,099
Well, Father.
217
00:17:05,480 --> 00:17:07,180
We have more in common than I ever
imagined.
218
00:17:14,140 --> 00:17:21,000
Don't talk to him.
219
00:17:21,460 --> 00:17:24,440
I'll talk to any of these people. They
all work for my father. I can take care
220
00:17:24,440 --> 00:17:25,118
of myself.
221
00:17:25,119 --> 00:17:26,380
You can't trust anyone.
222
00:17:26,800 --> 00:17:27,800
Does that include you?
223
00:17:29,080 --> 00:17:30,100
Let's go, Steffi.
224
00:17:32,320 --> 00:17:34,100
Hey, let's go with him.
225
00:17:42,840 --> 00:17:43,940
Go, I'll take care of it.
226
00:17:59,040 --> 00:18:02,880
We've got to stop meeting like this.
227
00:18:04,600 --> 00:18:05,740
People will start talking.
228
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
Does Cyrus get away?
229
00:18:39,940 --> 00:18:43,460
I think so. What about Alex? Well, after
the fight broke out, he herded the
230
00:18:43,460 --> 00:18:44,460
minister away.
231
00:18:45,620 --> 00:18:46,620
Alex is in on it.
232
00:18:55,520 --> 00:18:56,520
Nothing in his desk.
233
00:18:57,220 --> 00:18:59,380
How does a history teacher afford some
of these pieces?
234
00:19:01,040 --> 00:19:02,040
Good question.
235
00:19:02,980 --> 00:19:05,820
He's acting like everything's fine, but
I know him. He's hiding something.
236
00:19:07,120 --> 00:19:08,820
Alec has always been a terrible actor.
237
00:19:09,200 --> 00:19:10,680
Played Macbeth in grad school.
238
00:19:10,920 --> 00:19:11,920
Thought he was Olivier.
239
00:19:12,560 --> 00:19:14,740
Thought he was more like Lurch from The
Addams Family.
240
00:19:18,320 --> 00:19:19,320
Hello.
241
00:19:57,830 --> 00:20:02,970
my greek's pretty bad how pure a little
bit rusty but i'll give it a go um it
242
00:20:02,970 --> 00:20:09,550
felt this is the work of a man called
deadless nigel deadless is the architect
243
00:20:09,550 --> 00:20:15,550
that designed the minotaur's maze you
think these are his blueprints we can
244
00:20:15,550 --> 00:20:22,190
the entrance this will open the door you
always were a dreamer sydney and far
245
00:20:22,190 --> 00:20:27,130
too curious for your own good i'm not
dreaming am i alex The maze exists.
246
00:20:28,310 --> 00:20:30,010
Dimitri hired you to find it, didn't he?
247
00:20:30,530 --> 00:20:31,890
Don't get involved with this, Sidney.
248
00:20:32,130 --> 00:20:33,610
Why are you involved, Alex?
249
00:20:33,930 --> 00:20:34,930
You don't understand.
250
00:20:35,310 --> 00:20:37,650
No, I don't. Why don't you tell me what
happened so I can make sure the same
251
00:20:37,650 --> 00:20:38,650
thing doesn't happen to me?
252
00:20:40,090 --> 00:20:44,290
Everyone works for Dimitri. He's like a
god on Olympus. He controls things on
253
00:20:44,290 --> 00:20:45,229
Earth.
254
00:20:45,230 --> 00:20:46,510
So you sold your soul.
255
00:20:48,250 --> 00:20:51,110
So you could buy all these things that
you're supposed to be spending your life
256
00:20:51,110 --> 00:20:52,110
protecting.
257
00:20:57,710 --> 00:21:01,050
You always saw things other people
couldn't or wouldn't.
258
00:21:02,670 --> 00:21:05,030
Maybe that's why I invited you to
Athens, to teach me.
259
00:21:05,970 --> 00:21:08,570
I knew you'd probably tell me something
I couldn't tell myself.
260
00:21:12,550 --> 00:21:13,890
Why don't you put that thing away?
261
00:21:15,330 --> 00:21:16,570
My God, Sidney.
262
00:21:18,150 --> 00:21:19,150
What am I doing?
263
00:21:19,990 --> 00:21:20,990
Hey!
264
00:21:21,930 --> 00:21:22,930
Stop it!
265
00:21:23,370 --> 00:21:26,510
Stop it! He had a gun!
266
00:21:27,100 --> 00:21:30,560
which he was about to give to me before
you barged in. Now, what are you doing
267
00:21:30,560 --> 00:21:32,260
here? Don't tell me you were just
stopping by.
268
00:21:33,840 --> 00:21:37,900
I followed you to make sure you were
safe. He works for my father. You live
269
00:21:37,900 --> 00:21:40,440
him. My father is paying the professor
to find the maze.
270
00:21:41,560 --> 00:21:43,500
If he finds the maze, he'll loot it.
271
00:21:44,380 --> 00:21:47,960
I stole the key and brought it to you
because I couldn't stand the idea of
272
00:21:47,960 --> 00:21:51,180
someone destroying something so precious
for money.
273
00:21:51,520 --> 00:21:53,020
So that's what this was all about.
274
00:21:54,080 --> 00:21:55,660
Why didn't you tell me this before?
275
00:21:56,320 --> 00:21:58,800
We didn't exactly get a chance to
discuss it until now.
276
00:21:59,700 --> 00:22:01,920
I felt the same way about what Dimitri
was doing.
277
00:22:02,900 --> 00:22:04,700
That's why I haven't told him about the
Daedalus plans.
278
00:22:05,480 --> 00:22:06,480
He doesn't know you have these?
279
00:22:06,680 --> 00:22:07,680
No.
280
00:22:08,160 --> 00:22:10,760
A colleague of mine got it from a farmer
who found it buried in a cave.
281
00:22:11,280 --> 00:22:13,760
My father would kill you if he knew you
had those and hadn't told him.
282
00:22:14,040 --> 00:22:16,840
Well, we aren't going to tell him, are
we?
283
00:22:18,340 --> 00:22:19,680
What kind of man do you think I am?
284
00:22:20,120 --> 00:22:21,120
I have no idea.
285
00:22:21,980 --> 00:22:23,060
What kind of man are you?
286
00:22:24,780 --> 00:22:25,780
Let's get to work.
287
00:22:26,300 --> 00:22:27,300
All of us.
288
00:22:36,260 --> 00:22:38,080
This must be the Minotaur's lair.
289
00:22:38,380 --> 00:22:40,980
I still can't get over how many tunnels
there are.
290
00:22:42,660 --> 00:22:45,820
Makes the Paris subway system look like
a walk in the park, doesn't it?
291
00:22:46,080 --> 00:22:47,700
Someone could get lost on that forever.
292
00:22:48,100 --> 00:22:49,100
Many did.
293
00:22:51,080 --> 00:22:54,540
This is King Minos of Crete. He banished
the Minotaur to the maze.
294
00:22:55,210 --> 00:22:56,350
The maze could be anywhere.
295
00:22:57,450 --> 00:23:01,870
Myth says King Minos built the maze on
Crete. True.
296
00:23:02,350 --> 00:23:04,190
The Daedalus never left Athens.
297
00:23:04,730 --> 00:23:09,070
As a boy, he had nightmares about
drowning, so a boat trip to Crete would
298
00:23:09,070 --> 00:23:10,070
been out of the question.
299
00:23:10,270 --> 00:23:12,730
Well, that narrows down the field, sort
of.
300
00:23:13,470 --> 00:23:15,270
Can anyone translate this?
301
00:23:19,390 --> 00:23:22,890
As in the light above, so in the
darkness below.
302
00:23:24,649 --> 00:23:25,609
Darkness below.
303
00:23:25,610 --> 00:23:27,110
He must be talking about the maze.
304
00:23:27,370 --> 00:23:29,590
Lovely, but why won't he tell us where
he built it?
305
00:23:30,490 --> 00:23:31,810
I've seen these words before.
306
00:23:32,250 --> 00:23:33,250
You have?
307
00:23:33,950 --> 00:23:34,950
That's ancient Greek.
308
00:23:35,210 --> 00:23:38,510
That hasn't been used in over 3 ,000
years. Where did you see the words?
309
00:23:52,560 --> 00:23:54,560
It's right there, Sydney, on the edge of
my brain.
310
00:23:54,840 --> 00:23:57,420
Well, maybe if you don't push so much,
it'll come to you.
311
00:23:58,100 --> 00:23:59,560
Maybe Alex will come up with something.
312
00:23:59,840 --> 00:24:00,840
Are we going back to the hotel?
313
00:24:01,200 --> 00:24:02,200
Yeah.
314
00:24:02,480 --> 00:24:03,480
Oh, there's a cab.
315
00:24:07,420 --> 00:24:08,420
Wait here.
316
00:24:09,360 --> 00:24:10,360
Claudia!
317
00:24:10,520 --> 00:24:11,940
Must have been a wild night.
318
00:24:13,000 --> 00:24:15,660
There you are. I've been looking all
over Athens for you.
319
00:24:16,180 --> 00:24:18,240
I saw him first. Basic rules of dating.
320
00:24:18,920 --> 00:24:21,180
We're not dating, Claudia. We're
working.
321
00:24:21,840 --> 00:24:22,840
In that dress?
322
00:24:22,860 --> 00:24:24,200
At six o 'clock in the morning?
323
00:24:25,580 --> 00:24:26,580
The park.
324
00:24:27,460 --> 00:24:28,680
That's where I saw those words.
325
00:24:28,900 --> 00:24:30,200
The park where we were yesterday.
326
00:24:30,640 --> 00:24:32,000
We need to borrow your cab, Claudia.
327
00:24:32,580 --> 00:24:33,840
Fine, but I'm coming with you.
328
00:24:35,000 --> 00:24:38,380
We need to make one stop along the way
at a place that sells fishing gear.
329
00:24:52,300 --> 00:24:56,060
I grew up not far from here. When I was
a boy, my nannies brought me here nearly
330
00:24:56,060 --> 00:24:56,899
every day.
331
00:24:56,900 --> 00:24:59,460
I pretended this was Mount Olympus, and
I was a god.
332
00:24:59,680 --> 00:25:00,680
You are.
333
00:25:17,520 --> 00:25:18,520
Look.
334
00:25:20,660 --> 00:25:21,660
It's just as I remember.
335
00:25:23,370 --> 00:25:24,630
What was this place, Stavros?
336
00:25:26,430 --> 00:25:28,450
It was a temple dedicated to Prometheus.
337
00:25:29,310 --> 00:25:32,210
Then why is King Minos' head sitting on
top of that arch?
338
00:25:34,210 --> 00:25:35,210
Who?
339
00:25:36,390 --> 00:25:41,130
Minos. He was the king of Crete. His
wife, Pasiphae, was cursed by Poseidon
340
00:25:41,130 --> 00:25:42,130
fell in love with a bull.
341
00:25:42,530 --> 00:25:43,610
Isn't that against the law?
342
00:25:50,510 --> 00:25:51,510
Cindy, what are you doing?
343
00:25:52,320 --> 00:25:53,420
I'm going up to take a look around.
344
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
God.
345
00:26:09,840 --> 00:26:10,840
Fell off.
346
00:26:49,840 --> 00:26:50,840
The necklace fits.
347
00:26:51,680 --> 00:26:52,800
Lovely, but now what?
348
00:27:03,240 --> 00:27:04,400
Sending this door down here.
349
00:27:24,520 --> 00:27:25,980
My God, Sydney, you've done it.
350
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
Unbelievable.
351
00:27:29,020 --> 00:27:30,820
It's totally cold down here.
352
00:27:31,720 --> 00:27:32,720
I'm dark.
353
00:27:38,680 --> 00:27:39,680
Do you have a light?
354
00:27:39,920 --> 00:27:40,920
No.
355
00:27:47,480 --> 00:27:50,440
So, uh, where do you think this tunnel
leads?
356
00:27:51,100 --> 00:27:52,600
Only one way to find out.
357
00:27:53,880 --> 00:27:55,060
Deadless book got us in here.
358
00:27:55,280 --> 00:27:57,360
Hopefully our fishing line will get us
out.
359
00:27:58,540 --> 00:27:59,540
Hopefully?
360
00:27:59,820 --> 00:28:02,120
What exactly do you think she meant by
hopefully?
361
00:28:09,560 --> 00:28:10,560
Here you go, Nigel.
362
00:28:14,020 --> 00:28:15,060
Ready, I suppose.
363
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Who drew these things?
364
00:28:47,240 --> 00:28:48,240
The Minotaur.
365
00:28:48,520 --> 00:28:50,160
And the Minotaur would be?
366
00:28:50,600 --> 00:28:52,580
A creature that was half man and half
bull.
367
00:28:53,260 --> 00:28:54,260
Half bull?
368
00:29:12,040 --> 00:29:13,720
Looks like the site of a massacre.
369
00:29:14,640 --> 00:29:15,720
Or a dinner party.
370
00:29:16,200 --> 00:29:17,300
I don't understand.
371
00:29:18,100 --> 00:29:20,820
The Minotaur ate people they got lost in
the maze.
372
00:29:24,300 --> 00:29:25,300
What is it?
373
00:29:26,380 --> 00:29:27,620
These aren't human bones.
374
00:29:28,280 --> 00:29:29,280
What are they?
375
00:29:30,480 --> 00:29:32,680
Primate of some kind, but definitely not
human.
376
00:29:33,140 --> 00:29:35,020
Are you saying the Minotaur ate monkeys?
377
00:29:35,980 --> 00:29:37,940
No, I'm saying it feels like it's
staged.
378
00:29:38,420 --> 00:29:40,100
Like these things were planted here.
379
00:29:40,560 --> 00:29:41,640
To scare people.
380
00:29:42,540 --> 00:29:44,180
The world's first haunted house.
381
00:29:46,560 --> 00:29:50,400
Oh, my God.
382
00:29:53,160 --> 00:29:54,720
Well, that's human.
383
00:30:16,720 --> 00:30:17,860
Sydney, look, the door.
384
00:30:19,020 --> 00:30:21,440
How do we open it? There's got to be a
lever or something.
385
00:30:42,360 --> 00:30:43,360
Two in a row.
386
00:30:43,560 --> 00:30:45,460
That's what I love about the Greeks.
They're so consistent.
387
00:31:13,710 --> 00:31:15,430
Some kind of communal gathering place.
388
00:31:16,370 --> 00:31:17,750
There's more than one minute to it.
389
00:31:23,710 --> 00:31:28,790
Look at the walls.
390
00:31:34,450 --> 00:31:41,430
What is
391
00:31:41,430 --> 00:31:42,430
this?
392
00:31:50,410 --> 00:31:51,490
They weren't Minotaur at all.
393
00:31:52,270 --> 00:31:53,270
War monsters.
394
00:31:54,670 --> 00:31:57,210
They were just physically deformed in
some way.
395
00:31:58,570 --> 00:32:02,950
They must have established a society
where they lived amongst each other
396
00:32:02,950 --> 00:32:04,590
fear of judgment from the outside world.
397
00:32:05,530 --> 00:32:07,970
The ancient Greeks did worship physical
beauty.
398
00:32:08,730 --> 00:32:10,110
So they were outcasts.
399
00:32:10,650 --> 00:32:13,510
Because of the way they looked? That is
so mean.
400
00:32:13,730 --> 00:32:14,730
God.
401
00:32:16,290 --> 00:32:18,090
Sydney, look at this.
402
00:32:19,340 --> 00:32:21,340
It's a broken heart on a pedestal.
403
00:32:42,280 --> 00:32:43,500
It's golden twine.
404
00:32:43,840 --> 00:32:47,480
It exists as well. Your father's going
to be quite pleased, Dobros.
405
00:32:48,590 --> 00:32:50,170
You've led us right to the twine.
406
00:32:50,830 --> 00:32:52,190
He's not going to get any of this.
407
00:32:52,510 --> 00:32:54,450
Your father gets anything he wants.
408
00:32:55,230 --> 00:32:56,290
You should know that.
409
00:32:56,970 --> 00:32:58,550
What are you going to do, shoot me?
410
00:32:58,790 --> 00:33:01,770
Of course not. It's Abby, your family.
411
00:33:02,970 --> 00:33:07,210
But the others... What is he doing?
412
00:33:13,130 --> 00:33:14,130
Nothing.
413
00:33:14,490 --> 00:33:15,490
Yet.
414
00:33:19,020 --> 00:33:20,020
Get the twine.
415
00:34:45,929 --> 00:34:46,969
I should keep him for a while.
416
00:34:49,230 --> 00:34:50,230
Let's go.
417
00:34:51,929 --> 00:34:53,290
Down this side of the fishing line.
418
00:35:15,050 --> 00:35:16,050
won't be alone.
419
00:35:51,180 --> 00:35:52,180
You hear that?
420
00:35:52,420 --> 00:35:53,420
What is?
421
00:35:53,840 --> 00:35:55,700
Hug. It sounds like hug.
422
00:36:07,120 --> 00:36:08,320
That's the end of our fishing line.
423
00:36:09,280 --> 00:36:11,240
Those guys back there must have been
rewinding it.
424
00:36:14,740 --> 00:36:16,640
We're, like, lost, aren't we?
425
00:36:17,060 --> 00:36:18,580
No, we just can't figure our way out.
426
00:36:19,080 --> 00:36:20,320
But we'll figure it out, right?
427
00:36:20,880 --> 00:36:23,900
I mean, that's what you do, isn't it?
You find your way into places like this
428
00:36:23,900 --> 00:36:24,980
and then you get out.
429
00:36:26,760 --> 00:36:28,460
We've got about a half hour's light
left.
430
00:36:29,000 --> 00:36:30,920
Let's get moving while we can still see
where we're going.
431
00:36:31,400 --> 00:36:33,280
What happens once the torches go out?
432
00:36:43,180 --> 00:36:44,600
So, which way?
433
00:36:45,320 --> 00:36:46,320
Who knows?
434
00:36:46,400 --> 00:36:47,820
No one knows. That's who.
435
00:36:49,710 --> 00:36:52,990
Someone said people who get lost down
here get eaten. Who said that?
436
00:36:53,590 --> 00:36:56,350
That's part of the myth, Claudia. It
didn't really happen. How do you know?
437
00:36:57,210 --> 00:37:00,230
The myth also said that the twine would
help people find their way out of the
438
00:37:00,230 --> 00:37:03,530
maze. If it was tied to something at the
entrance, like our fishing liner, the
439
00:37:03,530 --> 00:37:04,850
twine by itself is useless.
440
00:37:06,150 --> 00:37:07,150
I wonder.
441
00:37:16,840 --> 00:37:19,560
Sydney, you don't actually think that
it's going to... Move?
442
00:37:20,320 --> 00:37:21,440
Yeah, right. Duh.
443
00:37:27,600 --> 00:37:31,560
It's moving. It's not moving. It's
rolling. We must be on a slight incline.
444
00:37:31,560 --> 00:37:33,720
cares whether it's moving or rolling?
It's going somewhere.
445
00:38:00,750 --> 00:38:01,549
You feel that?
446
00:38:01,550 --> 00:38:02,509
It's the breeze.
447
00:38:02,510 --> 00:38:03,510
Fresh air.
448
00:38:04,930 --> 00:38:06,750
There's a light at the end of the
tunnel.
449
00:38:06,970 --> 00:38:07,970
You are amazing.
450
00:38:15,070 --> 00:38:18,130
Finding the maze might have been the
easiest part. Now we've got to protect
451
00:38:18,550 --> 00:38:20,870
Not to worry, Professor Foxes.
452
00:38:21,810 --> 00:38:25,670
I will make sure the maze gets the best
care that money can buy.
453
00:38:26,470 --> 00:38:29,350
Is that all you care about, Father?
Making more money?
454
00:38:30,800 --> 00:38:34,780
This is nothing to do with money. I have
more money than I will ever need.
455
00:38:35,300 --> 00:38:36,360
Then what's it about?
456
00:38:36,760 --> 00:38:37,960
It's about power.
457
00:38:38,660 --> 00:38:41,060
Of course you would understand,
Professor.
458
00:38:42,540 --> 00:38:44,260
It's about being the best.
459
00:38:45,360 --> 00:38:49,920
The world will soon know that Dmitri
Valdaris found the maids of the
460
00:38:50,860 --> 00:38:53,900
And will you tell the world about the
Golden Twine also?
461
00:38:55,160 --> 00:38:57,680
To the victor go the spoils, Davros.
462
00:39:00,680 --> 00:39:02,120
When I was a boy, I looked up to you.
463
00:39:02,740 --> 00:39:04,500
I wanted to be just like you.
464
00:39:39,120 --> 00:39:40,360
What happened to the twine?
465
00:39:40,940 --> 00:39:41,939
It's gone.
466
00:39:41,940 --> 00:39:43,060
What are you talking about?
467
00:39:43,460 --> 00:39:47,920
The gods created the twine to guide
those of good heart and true spirit,
468
00:39:47,920 --> 00:39:49,080
the people that lived in the maid.
469
00:39:49,880 --> 00:39:51,640
But for people like you, it's useless.
470
00:39:52,780 --> 00:39:53,960
You'll always be lost.
471
00:39:56,560 --> 00:39:57,640
This is your fault.
472
00:39:58,080 --> 00:40:01,740
This is about no one but you, Father,
and what you've become.
473
00:40:03,540 --> 00:40:07,260
I used to hate you, but now I just feel
sorry for you.
474
00:40:19,280 --> 00:40:20,300
He won't be a problem.
475
00:40:21,300 --> 00:40:23,660
This is over.
476
00:40:24,600 --> 00:40:28,560
But that thing between you and your
father... Yes, I know, Sidney. That's
477
00:40:28,560 --> 00:40:29,560
beginning.
478
00:40:30,280 --> 00:40:31,280
It's a start.
479
00:40:32,440 --> 00:40:34,220
It's a shame we lost the golden twine.
480
00:40:35,000 --> 00:40:36,420
It was a magnificent find.
481
00:40:38,200 --> 00:40:39,320
I guess we should go.
482
00:40:39,940 --> 00:40:42,040
You're right, Nigel. It was a great
find.
483
00:40:42,600 --> 00:40:45,740
But maybe some things just aren't meant
to be in a museum.
484
00:41:06,420 --> 00:41:12,580
I haven't heard a word from Daddy. I
mean, he said he'd call.
485
00:41:13,240 --> 00:41:14,480
Then I'm sure he will.
486
00:41:15,360 --> 00:41:18,300
He was going to take me to this island
with this amazing cave.
487
00:41:18,540 --> 00:41:22,160
I mean, people live there for weeks with
no clothes, no phone, nothing.
488
00:41:22,940 --> 00:41:25,020
God, why would anyone want to do that?
489
00:41:25,240 --> 00:41:27,480
A week without clothes, with stuff.
490
00:41:28,200 --> 00:41:29,540
Total no -brainer, Nigel.
491
00:41:31,160 --> 00:41:32,240
Speak of the devil.
492
00:41:35,320 --> 00:41:37,640
Tears. Listen, Heather.
493
00:41:38,620 --> 00:41:39,640
Oh, God.
494
00:41:41,000 --> 00:41:43,680
Claudia, guys like Stavros are like
crash diets.
495
00:41:44,120 --> 00:41:47,080
They're so full of hope and promise, but
in the end, they never work.
496
00:41:48,460 --> 00:41:49,900
What would you know about diet?
497
00:41:50,760 --> 00:41:53,280
I was just using it as an example.
498
00:41:54,120 --> 00:41:56,380
You don't understand, Whitney. I like...
499
00:41:56,840 --> 00:42:01,760
Doug Stavros. I mean, this wasn't some
bimbo infatuation on a totally gorgeous
500
00:42:01,760 --> 00:42:03,440
hand. Of course not.
501
00:42:03,800 --> 00:42:05,260
He meant something to me.
502
00:42:05,600 --> 00:42:06,680
Something important.
503
00:42:08,120 --> 00:42:11,620
You didn't really know him, Claudia. I
knew Stavros.
504
00:42:11,820 --> 00:42:12,860
In my heart.
505
00:42:13,540 --> 00:42:14,980
You were like soulmates.
506
00:42:16,320 --> 00:42:20,800
The real question is whether you even
need a man like Stavros in your life.
507
00:42:21,580 --> 00:42:22,620
You're kidding, right?
508
00:42:23,200 --> 00:42:24,200
No.
509
00:42:24,540 --> 00:42:25,680
Stavros was a god.
510
00:42:26,250 --> 00:42:27,930
I will never find someone like him
again.
511
00:42:28,690 --> 00:42:30,370
Gods make lousy boyfriends.
512
00:42:32,890 --> 00:42:33,890
Oh, my God.
513
00:42:37,750 --> 00:42:40,990
Well, my tan's starting to fade. Time to
hit the beach again.
514
00:42:42,790 --> 00:42:43,790
How?
515
00:42:47,850 --> 00:42:48,850
Hi.
516
00:42:53,970 --> 00:42:54,970
Another crushed diet?
517
00:42:55,560 --> 00:42:56,920
Let's hope she doesn't starve.
518
00:42:57,700 --> 00:43:02,340
A Greek tragedy, please. Seems
appropriate somehow.
519
00:43:02,760 --> 00:43:03,760
Oh, that too.
36214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.