Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,420 --> 00:03:34,160
Yann Le Bon, we honor your life and
return your soul to Van Halen.
2
00:04:02,890 --> 00:04:05,890
It was great the temp agency could have
you fill in for Claudio on such short
3
00:04:05,890 --> 00:04:06,890
notice.
4
00:04:08,110 --> 00:04:12,810
By the way, I wanted to thank you that
Chinese restaurant you recommended.
5
00:04:13,530 --> 00:04:15,270
Sure thing.
6
00:04:20,649 --> 00:04:21,649
Ancient Studies.
7
00:04:23,510 --> 00:04:25,510
She's kind of busy, actually. Can I take
a message?
8
00:04:35,260 --> 00:04:36,460
It's the president of the college.
9
00:04:38,980 --> 00:04:41,660
President Morris Nigel Bailey. Sorry for
the confusion she's temping.
10
00:04:42,820 --> 00:04:43,820
We're not busy at all.
11
00:04:44,220 --> 00:04:47,120
Well, that is to say, we're not not
busy. We're always busying ourselves,
12
00:04:47,300 --> 00:04:49,840
striving to be busy, but never too busy
to take your call.
13
00:04:50,860 --> 00:04:52,040
Yes, I have a pen far away.
14
00:05:01,080 --> 00:05:02,080
I haven't finished.
15
00:05:02,620 --> 00:05:03,620
No, it's on you.
16
00:05:07,690 --> 00:05:08,790
You're going to want to hear this.
17
00:05:10,990 --> 00:05:11,990
Okay.
18
00:05:14,510 --> 00:05:18,130
There's a visiting professor from the
University of Northeastern South Africa
19
00:05:18,130 --> 00:05:19,310
his way to see you right now.
20
00:05:26,330 --> 00:05:27,330
Why?
21
00:05:31,910 --> 00:05:34,170
The university promised your services.
22
00:05:34,690 --> 00:05:36,890
You're to help him find the...
23
00:05:37,130 --> 00:05:39,750
of King Jan I of Norway.
24
00:05:40,350 --> 00:05:41,350
There's more.
25
00:05:41,990 --> 00:05:44,370
This is the bit that might not sit so
well.
26
00:05:44,870 --> 00:05:47,870
The professor is... Stewie!
27
00:05:48,270 --> 00:05:49,270
Sweet tea!
28
00:05:50,990 --> 00:05:57,870
I don't care how much money you've
donated to this university, Stewie.
29
00:05:57,870 --> 00:05:59,370
I'm not helping you find anything.
30
00:06:00,200 --> 00:06:01,960
Look, Sidney, I need you.
31
00:06:02,160 --> 00:06:03,540
You're the best in the business.
32
00:06:03,840 --> 00:06:07,160
Sid, this could also be a very exciting
historical find.
33
00:06:07,640 --> 00:06:10,040
University of Northeastern South Africa?
34
00:06:10,600 --> 00:06:12,220
It's an hour outside with Zambia.
35
00:06:12,560 --> 00:06:15,380
Look, they're the only people that had
the wisdom enough to accredit me.
36
00:06:15,600 --> 00:06:16,439
You brought them.
37
00:06:16,440 --> 00:06:17,540
I gave them a donation.
38
00:06:18,360 --> 00:06:22,100
Look, Sid, I know what you're thinking,
but I've changed. I mean, I've cleaned
39
00:06:22,100 --> 00:06:24,080
up my act. I'm a different guy.
40
00:06:24,300 --> 00:06:25,820
And it's all because of you.
41
00:06:26,160 --> 00:06:27,720
Me? Yeah.
42
00:06:28,360 --> 00:06:32,320
I mean, that last experience that we
shared in the belly of the Buddha, I
43
00:06:32,340 --> 00:06:34,240
it forced me to take a real hard look at
myself.
44
00:06:34,660 --> 00:06:36,960
And quite frankly, I didn't like what I
saw.
45
00:06:37,180 --> 00:06:38,180
I don't blame you.
46
00:06:38,320 --> 00:06:42,680
Yeah, and then when you sent me that
very expensive ancient coin as a gift.
47
00:06:43,200 --> 00:06:44,200
It was a mistake.
48
00:06:47,500 --> 00:06:52,000
But still, it struck a very, very deep,
deep chord inside of me.
49
00:06:52,280 --> 00:06:54,440
Mr. Fox, here's the files you asked for.
50
00:06:54,740 --> 00:06:55,740
Oh.
51
00:06:55,860 --> 00:06:56,880
Who's the new pork chop?
52
00:07:05,070 --> 00:07:10,730
Well, even the commonest of criminals
can be rehabilitated, Sidney. We're
53
00:07:10,730 --> 00:07:13,490
talking about Stewie here, Nigel. You
think President Morris will understand?
54
00:07:13,830 --> 00:07:16,330
He's going to have to, because there is
no way I'm going to Sweden with Stewie
55
00:07:16,330 --> 00:07:17,330
Hart.
56
00:07:18,590 --> 00:07:20,950
When you come back, do you think you
could bring me a rhinestone, too?
57
00:07:22,270 --> 00:07:23,630
That's runestone, Lynette.
58
00:07:24,070 --> 00:07:25,770
Runestone? What's a runestone?
59
00:07:26,050 --> 00:07:29,370
In medieval times, it's how people wrote
messages, notes. They used to chisel it
60
00:07:29,370 --> 00:07:30,349
out in stone.
61
00:07:30,350 --> 00:07:32,110
Oh, sort of like a post -it.
62
00:07:34,110 --> 00:07:34,729
Sort of.
63
00:07:34,730 --> 00:07:35,730
Sort of.
64
00:07:51,970 --> 00:07:52,970
Hello.
65
00:07:58,030 --> 00:07:59,490
Welcome to the Viking Cafe.
66
00:08:00,110 --> 00:08:01,290
How are you today?
67
00:08:01,790 --> 00:08:02,790
Very well, thank you.
68
00:08:03,650 --> 00:08:07,430
All of our grand platters are served on
scaled -down versions of orbos,
69
00:08:07,590 --> 00:08:09,130
authentic Viking ships.
70
00:08:09,430 --> 00:08:12,690
And you'll notice your steak knives were
modeled after broadswords from the
71
00:08:12,690 --> 00:08:13,790
Anders the Great dynasty.
72
00:08:14,390 --> 00:08:18,750
The Celtic cross found its way into the
crust after he conquered County Donner
73
00:08:18,750 --> 00:08:19,750
in southern Ireland.
74
00:08:20,490 --> 00:08:21,850
That's very clever, isn't it, Sydney?
75
00:08:22,750 --> 00:08:23,750
Could I have a Coke?
76
00:08:24,850 --> 00:08:25,850
Me too.
77
00:08:26,890 --> 00:08:30,090
Hi. Sorry, I had to make an important
phone call. Can I get you something?
78
00:08:31,500 --> 00:08:33,720
Uh, yeah, I'll have a bottle of your
breast beer, please. I mean, the best
79
00:08:33,720 --> 00:08:35,520
breast. I mean... Yeah.
80
00:08:39,480 --> 00:08:40,480
Great place, huh?
81
00:08:42,559 --> 00:08:47,560
I just want you guys to know it is so
nice to be working with each other as
82
00:08:47,560 --> 00:08:48,880
opposed to against each other.
83
00:08:50,380 --> 00:08:53,500
You know, we really are of the same ilk.
84
00:08:54,160 --> 00:08:56,220
We are not of the same ilk. Sure we are.
85
00:08:56,720 --> 00:08:59,680
Dewey, whatever ilk you're from, I'm
from a different one.
86
00:09:08,240 --> 00:09:10,400
It's like Futhark. Around the 11th
century?
87
00:09:11,160 --> 00:09:12,920
Or the 10th. Yeah.
88
00:09:14,600 --> 00:09:15,940
I can't decide for that.
89
00:09:16,220 --> 00:09:17,520
Looks like we're going to need a
translator.
90
00:09:22,900 --> 00:09:23,900
Fantastic.
91
00:09:24,480 --> 00:09:26,720
I've never seen anything like this
before.
92
00:09:26,940 --> 00:09:27,919
What does it say?
93
00:09:27,920 --> 00:09:28,920
It's Futhark.
94
00:09:29,140 --> 00:09:30,660
Very primitive form.
95
00:09:31,140 --> 00:09:32,700
Godkirk. Runic.
96
00:09:33,820 --> 00:09:34,820
It's a...
97
00:09:35,240 --> 00:09:38,600
It refers to a runestone. We know that
part. Tell us something we don't know.
98
00:09:40,120 --> 00:09:41,120
Yes.
99
00:09:42,420 --> 00:09:48,620
Something about it being the cornerstone
of a great holy place.
100
00:09:49,400 --> 00:09:54,880
A sacred temple where the axes cross the
line of the great arrow.
101
00:09:55,840 --> 00:09:57,080
What the hell does that mean?
102
00:09:58,480 --> 00:09:59,880
Is there anything else, Lord?
103
00:10:00,300 --> 00:10:01,340
Not without the rest.
104
00:10:01,640 --> 00:10:02,640
The rest?
105
00:10:03,200 --> 00:10:06,980
Well, this... A parchment was torn from
a book, a text written by a Viking
106
00:10:06,980 --> 00:10:10,340
shaman. Listen, forget about that part.
Get back to the part about the axis that
107
00:10:10,340 --> 00:10:12,900
crosses the line of the sacred arrow.
What the hell does that mean?
108
00:10:13,100 --> 00:10:14,140
I don't know. I have no idea.
109
00:10:14,400 --> 00:10:15,379
You don't know?
110
00:10:15,380 --> 00:10:18,600
I'm a translator. I don't have a degree
in mythology.
111
00:10:26,640 --> 00:10:28,140
Ten century Stockholm.
112
00:10:28,940 --> 00:10:30,400
That Lars made me a copy.
113
00:10:34,920 --> 00:10:37,880
What? You wouldn't be hiding something
from us, would you, Stewie?
114
00:10:41,520 --> 00:10:44,560
What could I possibly be hiding? Lars
mentioned a book.
115
00:10:45,020 --> 00:10:46,980
Text written by a Viking shaman.
116
00:10:47,880 --> 00:10:52,080
Same book that this page was torn out
of. You know, I am so offended by this.
117
00:10:52,080 --> 00:10:54,100
You're trusting me. This is the new me.
118
00:10:54,400 --> 00:10:56,300
Why are you acting so weird? That's the
old me.
119
00:10:59,680 --> 00:11:00,680
All right.
120
00:11:01,120 --> 00:11:02,380
Let's get back to the clues.
121
00:11:03,300 --> 00:11:04,300
How?
122
00:11:04,720 --> 00:11:08,640
The runestone is in a holy place where
the axes cross the line of the great
123
00:11:08,640 --> 00:11:13,600
arrow. Now, the axes in translation
refers to the clan of Anders the Great,
124
00:11:13,600 --> 00:11:17,260
known as Anders the Axe. Now, their
village was here.
125
00:11:18,220 --> 00:11:19,640
What does the great arrow mean?
126
00:11:20,280 --> 00:11:21,280
Perfect timing.
127
00:11:21,460 --> 00:11:24,540
Hello again. You guys are eating a lot?
128
00:11:25,980 --> 00:11:28,080
We really love the service.
129
00:11:29,540 --> 00:11:31,440
Um, I was wondering...
130
00:11:33,070 --> 00:11:38,010
The historical bits that you tell the
customers, interesting as they are, are
131
00:11:38,010 --> 00:11:40,550
they at all accurate or are they just
made up?
132
00:11:40,810 --> 00:11:41,810
Completely accurate.
133
00:11:42,190 --> 00:11:46,310
Would you know anything about the
meaning of the great arrow?
134
00:11:46,630 --> 00:11:50,630
Oh, yeah, Thursday's lunch specials,
Swedish meatball. Oh, no, actually,
135
00:11:50,890 --> 00:11:53,110
I meant historically.
136
00:11:54,090 --> 00:11:57,270
Oh, the great arrow.
137
00:11:58,370 --> 00:12:01,890
It was a large wooden structure built...
138
00:12:02,250 --> 00:12:08,470
In the forest, pointing travelers
directly north, right here.
139
00:12:15,570 --> 00:12:16,570
All right.
140
00:12:17,050 --> 00:12:23,690
If your waitress is correct, the Great
Arrow would be
141
00:12:23,690 --> 00:12:24,690
here.
142
00:12:25,230 --> 00:12:28,350
Now, Andert Klan's village is here.
143
00:12:28,570 --> 00:12:31,190
Well, where does the axe cross the line
of the Great Arrow?
144
00:12:31,880 --> 00:12:34,840
The village was built about a mile
inland from where they kept their ships,
145
00:12:34,940 --> 00:12:39,140
which meant they would have to travel
every day to the village. Now, if we
146
00:12:39,140 --> 00:12:45,040
continue a line north, going in the same
direction as the Great Arrow, that
147
00:12:45,040 --> 00:12:49,080
should put our runestone in a holy place
somewhere in this vicinity.
148
00:12:49,460 --> 00:12:51,680
Yeah, but wait a minute. Now, this is
the 10th century map.
149
00:12:52,000 --> 00:12:53,240
Where is this vicinity?
150
00:12:53,600 --> 00:12:55,220
Oh, we'll get a present -day map and lay
it over this.
151
00:12:55,660 --> 00:12:57,260
Should only be a few miles to cover.
152
00:12:59,660 --> 00:13:01,360
There's one more place to check out off
of this.
153
00:13:01,820 --> 00:13:02,820
It's a church.
154
00:13:02,960 --> 00:13:03,980
Built in 1925.
155
00:13:04,480 --> 00:13:05,840
Still, the monument could be inside.
156
00:13:06,480 --> 00:13:07,620
Let's check this place out first.
157
00:13:08,360 --> 00:13:10,960
It could be a monastery or a nunnery.
158
00:13:11,440 --> 00:13:13,960
At least 100 years old. Well, it's a
holy place, ain't it?
159
00:13:14,720 --> 00:13:15,820
Hey, wait a minute. What about this?
160
00:13:19,200 --> 00:13:20,340
Oh, great. It's in Swedish.
161
00:13:20,580 --> 00:13:22,660
Well, we are in Sweden, Stewie. Ja, we
are.
162
00:13:23,780 --> 00:13:24,960
Well, this I can translate.
163
00:13:25,360 --> 00:13:28,820
Holy dwellings have occupied this site
for over 900 years.
164
00:13:29,260 --> 00:13:32,980
This present building is a former home
of the Sisters of Magdalene Monastery.
165
00:13:33,420 --> 00:13:36,880
Erected on the grounds is a monument
using stones from the original Viking
166
00:13:36,880 --> 00:13:39,460
temple. That's it. It's got to be here.
167
00:13:44,000 --> 00:13:48,400
I wonder what kind of holy place it is
today.
168
00:13:51,800 --> 00:13:52,900
Can I help you?
169
00:13:53,760 --> 00:13:55,980
Why, leave it to the Swedes, huh?
170
00:13:56,560 --> 00:13:57,740
This the spa?
171
00:13:58,350 --> 00:13:59,350
That's right.
172
00:14:10,070 --> 00:14:12,330
Uh, a clothing optional spa?
173
00:14:12,630 --> 00:14:14,510
No. Oh, thank God.
174
00:14:14,710 --> 00:14:16,110
A nude -only spa.
175
00:14:22,030 --> 00:14:23,510
I'm not going in there.
176
00:14:23,730 --> 00:14:25,390
There's a chance the runestone is in the
monument.
177
00:14:25,750 --> 00:14:26,910
No, excuse me, they're...
178
00:14:27,210 --> 00:14:29,630
They're letting it all hang out nice.
That's what they're doing.
179
00:14:29,870 --> 00:14:32,190
Look, if we're going to find that
runestone, we've got to go in there,
180
00:14:32,190 --> 00:14:34,670
up, suck it in, and do the nasty thing
that's got to be done.
181
00:14:34,870 --> 00:14:35,990
I don't think so.
182
00:14:36,270 --> 00:14:37,169
Why? What's the matter?
183
00:14:37,170 --> 00:14:40,870
If I go in there with you, I'm liable to
end up in jail or, at the very least,
184
00:14:40,950 --> 00:14:42,470
uncontrollably nauseous.
185
00:14:43,650 --> 00:14:46,570
Nigel and I will take care of this. Why
don't you take a walk and cool it off?
186
00:14:46,910 --> 00:14:49,630
Sidney, are you sure Stewie can't be any
use to you in there? I mean, after all,
187
00:14:49,630 --> 00:14:50,630
he is a changed man.
188
00:14:51,170 --> 00:14:52,810
Nigel. I can't. You can.
189
00:14:53,170 --> 00:14:58,390
I can't. You can't. It's just a body.
It's my body and your body and... What's
190
00:14:58,390 --> 00:14:59,590
the matter? You've got a nice body.
191
00:15:00,710 --> 00:15:01,710
Yeah? Oh, yeah.
192
00:15:04,130 --> 00:15:07,950
Nigel, if it makes you feel any better,
I won't look. I promise I won't look.
193
00:15:08,050 --> 00:15:11,610
You won't look. I won't look. We just
won't look. We won't look at anything
194
00:15:11,610 --> 00:15:14,050
stones. Stones that look like rune
stones.
195
00:15:14,250 --> 00:15:15,250
All right?
196
00:15:15,530 --> 00:15:16,890
Okay. Good.
197
00:15:17,290 --> 00:15:18,290
Come on.
198
00:15:21,630 --> 00:15:22,730
Be out of the cold water.
199
00:15:41,580 --> 00:15:45,960
Let up once you go this way I'll go that
way alone like this
200
00:17:14,740 --> 00:17:17,900
Sorry. Sidney, I'm sorry. I didn't say a
thing.
201
00:17:18,540 --> 00:17:19,479
Did you peek?
202
00:17:19,480 --> 00:17:20,480
No, I did not peek.
203
00:17:20,619 --> 00:17:22,480
But I do think I found it.
204
00:17:24,140 --> 00:17:25,180
Hmm? There.
205
00:17:28,880 --> 00:17:32,040
Great. Yeah, it looks like the stones
are constructed in a free -form manner.
206
00:17:32,360 --> 00:17:34,500
No mortar, just piled one on top of each
other.
207
00:17:35,060 --> 00:17:37,120
Gotta be one of the smallest stones near
the foundation.
208
00:17:38,100 --> 00:17:39,840
There, we should be able to just wedge
it out.
209
00:17:40,920 --> 00:17:41,920
One problem, though.
210
00:17:42,600 --> 00:17:43,820
What? Her.
211
00:17:49,930 --> 00:17:53,910
I see your point. We can't just go
pulling out stones in front of her.
212
00:17:54,170 --> 00:17:55,650
Well, we'll just have to ask her to
move.
213
00:17:55,910 --> 00:17:56,910
How?
214
00:17:57,150 --> 00:17:59,930
I leave that in your capable hand.
215
00:18:01,110 --> 00:18:02,110
Me?
216
00:18:24,680 --> 00:18:25,680
Excuse me.
217
00:18:26,120 --> 00:18:32,200
I was just thinking, um...
218
00:18:32,200 --> 00:18:35,860
Maybe you should move your chair.
219
00:18:37,240 --> 00:18:38,240
Why?
220
00:18:38,720 --> 00:18:39,720
Why?
221
00:18:41,060 --> 00:18:45,000
Why indeed, um... The sun.
222
00:18:45,640 --> 00:18:47,980
It's in the wrong position for optimal
tanning.
223
00:18:48,620 --> 00:18:51,140
Yeah. Yeah, I do get burned sometimes.
224
00:18:51,660 --> 00:18:52,860
Your cheeks are a bit red.
225
00:18:55,470 --> 00:18:57,890
No, I didn't mean those cheeks. I mean,
I wasn't looking at those cheeks. I
226
00:18:57,890 --> 00:19:00,910
mean, not that I wouldn't want to look
at those cheeks. I mean, I'm sure
227
00:19:00,910 --> 00:19:05,470
very nice cheeks. I mean, what do you
expect? I mean, you're naked.
228
00:19:06,170 --> 00:19:07,170
I'm naked.
229
00:19:07,410 --> 00:19:10,010
We're all naked.
230
00:19:26,160 --> 00:19:28,220
This is it. Yeah. See the engraving?
231
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
It's moving.
232
00:19:40,160 --> 00:19:41,160
Pull it out.
233
00:19:57,790 --> 00:19:59,750
One stone, nobody will ever miss it.
234
00:20:00,650 --> 00:20:02,650
Yeah, but how are we going to get it out
of here? What do you mean?
235
00:20:03,130 --> 00:20:04,310
We're not exactly wearing pockets.
236
00:20:50,780 --> 00:20:54,160
Well, you guys have been so great, and I
really mean that. But listen, I better
237
00:20:54,160 --> 00:20:56,940
get this thing back to the university as
quickly as I can, okay?
238
00:20:57,260 --> 00:20:59,820
Oh, Sid, thank you so much. You're the
best.
239
00:21:00,040 --> 00:21:03,240
Nice. I love you. All right, listen, I'm
going to grab a cab, and I'll go
240
00:21:03,240 --> 00:21:05,460
straight to the airport, and I'll call
you from Africa.
241
00:21:05,900 --> 00:21:07,060
Dewey? Yeah?
242
00:21:07,860 --> 00:21:08,860
Can we see it?
243
00:21:10,220 --> 00:21:10,979
See what?
244
00:21:10,980 --> 00:21:11,980
The runestone.
245
00:21:13,960 --> 00:21:14,980
You already saw it.
246
00:21:15,560 --> 00:21:18,300
Well, we were kind of in a rush at the
time. Just let me see it.
247
00:21:20,080 --> 00:21:23,200
Sid, I'm going to miss my cab to the
airport. I'd better get going. Stewie.
248
00:21:25,780 --> 00:21:26,860
Well, it is what he said.
249
00:21:27,300 --> 00:21:29,000
King Yan's runestone. Amazing.
250
00:21:29,300 --> 00:21:30,300
Yeah.
251
00:21:30,520 --> 00:21:31,419
Wait a minute.
252
00:21:31,420 --> 00:21:32,840
You said it was King Yan I.
253
00:21:33,800 --> 00:21:37,000
I can't read the futag, but this is
definitely the crest of Yan II.
254
00:21:37,360 --> 00:21:38,239
Uh -huh.
255
00:21:38,240 --> 00:21:40,240
This is King Yan II's runestone.
256
00:21:41,060 --> 00:21:43,860
Well, first or second, what difference
does it make, really?
257
00:21:44,280 --> 00:21:47,180
King Yan II was also known as Yan the
Bold.
258
00:21:47,640 --> 00:21:51,620
who plundered vast fortunes from across
Europe. Which nobody ever found.
259
00:21:51,920 --> 00:21:53,880
No kidding. Well, I didn't know that.
260
00:21:54,180 --> 00:21:57,100
I'll make sure they put that on the
plaque because I don't want them to get
261
00:21:57,100 --> 00:21:58,039
wrong.
262
00:21:58,040 --> 00:21:59,040
Give it!
263
00:21:59,260 --> 00:22:00,260
Hey!
264
00:22:31,050 --> 00:22:32,050
Way to go, Sid. Way to go.
265
00:22:32,190 --> 00:22:34,730
I can't believe we got mugged in Sweden.
266
00:22:35,190 --> 00:22:36,290
Those guys weren't muggers.
267
00:22:37,330 --> 00:22:38,930
I wonder what they wanted from us.
268
00:22:39,550 --> 00:22:40,550
Good question.
269
00:22:43,030 --> 00:22:45,370
The engravings are futarch, like the
parchment.
270
00:22:45,670 --> 00:22:47,970
I guess we're going to be visiting our
friend the translator again.
271
00:22:48,490 --> 00:22:50,470
I wonder what that eight -legged horse
means.
272
00:22:51,050 --> 00:22:52,670
Fletner, Odin's horse.
273
00:22:53,150 --> 00:22:56,010
You must really like the service here.
Back three times.
274
00:22:56,750 --> 00:22:58,810
Yes, we do.
275
00:22:59,510 --> 00:23:00,550
Here we go again.
276
00:23:01,889 --> 00:23:03,390
Listen, about this horse.
277
00:23:04,650 --> 00:23:05,730
Modem, is that what you said?
278
00:23:06,110 --> 00:23:07,530
Odin, main god of the Vikings.
279
00:23:07,750 --> 00:23:08,729
That's right.
280
00:23:08,730 --> 00:23:13,290
His horse's name was Sleipnir, and it
had eight legs, so it would never tire.
281
00:23:13,990 --> 00:23:16,390
With all the walking around on this
trip, I could do with another set of
282
00:23:16,390 --> 00:23:17,390
myself.
283
00:23:20,090 --> 00:23:22,650
Nigel, you should probably head to the
translator's office now.
284
00:23:30,190 --> 00:23:31,290
I'm a relic hunter, too.
285
00:23:36,490 --> 00:23:37,490
Hello?
286
00:23:39,550 --> 00:23:40,550
Lars?
287
00:23:41,950 --> 00:23:42,950
Anybody home?
288
00:23:43,770 --> 00:23:45,390
There doesn't seem to be anybody here.
289
00:23:46,150 --> 00:23:47,150
Strange.
290
00:23:47,490 --> 00:23:49,750
Why don't you leave him a note? Have him
call us.
291
00:23:50,370 --> 00:23:51,370
Right.
292
00:24:10,480 --> 00:24:11,900
Well, it's nay on the note.
293
00:24:12,700 --> 00:24:15,820
Either Lars was in the wrong place at
the wrong time or he discovered
294
00:24:15,820 --> 00:24:17,440
he wasn't supposed to. Like what?
295
00:24:18,860 --> 00:24:20,180
A pretty good idea.
296
00:24:21,480 --> 00:24:22,480
Sidney, look.
297
00:24:22,980 --> 00:24:25,420
There are ash marks on Lars' fingers.
298
00:24:41,080 --> 00:24:42,620
Photograph recently burned.
299
00:24:42,900 --> 00:24:45,660
So he wanted to get rid of it in a hurry
before someone came after him.
300
00:24:46,420 --> 00:24:47,800
Look at that above the address.
301
00:24:49,560 --> 00:24:50,560
I didn't suppose.
302
00:24:51,620 --> 00:24:52,900
7070 Ringwagen.
303
00:25:16,360 --> 00:25:17,780
Get the feeling it's not a Bible study?
304
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
Bjorn, the other translator.
305
00:26:26,760 --> 00:26:27,760
That's him.
306
00:26:28,960 --> 00:26:31,300
Lars must have discovered their secret
cult.
307
00:26:32,800 --> 00:26:34,000
So they killed him.
308
00:26:42,260 --> 00:26:43,260
Run us!
309
00:26:45,600 --> 00:26:47,320
There's a field among us.
310
00:26:48,280 --> 00:26:49,280
There's one.
311
00:26:50,640 --> 00:26:57,600
So wretched in his obscenity that he
would take our great book and sell it
312
00:26:57,600 --> 00:26:58,620
to the outside world.
313
00:27:02,380 --> 00:27:04,080
Let me tell you, brothers.
314
00:27:06,560 --> 00:27:10,780
We, we are diligent in our security.
315
00:27:12,200 --> 00:27:18,200
And though we practice the ways of the
ancients, we do not ignore.
316
00:27:20,080 --> 00:27:21,540
The ways of technology.
317
00:27:29,880 --> 00:27:32,040
Your sale of our book is known.
318
00:27:36,800 --> 00:27:38,160
It will be recovered.
319
00:27:39,980 --> 00:27:46,100
So that once more, it rests alongside
the star of Odin.
320
00:27:51,950 --> 00:27:53,130
The star of Odin.
321
00:27:54,150 --> 00:27:57,910
Our key to unlocking the secret of
Yonderworld's treasure.
322
00:28:05,430 --> 00:28:12,310
So, brother, you will have time indeed
to reflect upon your actions.
323
00:28:16,930 --> 00:28:17,930
Inhale!
324
00:28:22,090 --> 00:28:23,090
Thank you.
325
00:29:06,060 --> 00:29:07,540
Well, I guess we took care of those
guys, huh?
326
00:29:09,520 --> 00:29:10,660
Not so fast, Professor.
327
00:29:11,020 --> 00:29:12,440
I want the truth and I want it now.
328
00:29:12,700 --> 00:29:13,780
What's the story with this book?
329
00:29:14,180 --> 00:29:15,180
What do you mean by story?
330
00:29:15,320 --> 00:29:16,320
You know what I mean.
331
00:29:16,400 --> 00:29:19,800
Look, can't we talk about this later?
There's 20 bloodthirsty vikings about to
332
00:29:19,800 --> 00:29:22,120
get in here. And I'll throw you to them
if you don't come clean right now.
333
00:29:22,380 --> 00:29:24,180
All right, look, but can't we talk about
it somewhere else?
334
00:29:31,220 --> 00:29:35,380
Oh, great. I can get us out. But first,
you tell me what the hell's going on.
335
00:29:35,580 --> 00:29:39,580
Oh, okay, look. I got a line on this
rogue viking. A really weird dude, you
336
00:29:39,580 --> 00:29:40,840
know, like these other choir boys.
337
00:29:41,080 --> 00:29:43,620
He told me he stole the book and he
contacted me on my website.
338
00:29:44,020 --> 00:29:45,020
Your website?
339
00:29:45,360 --> 00:29:46,360
Yeah, you don't have one?
340
00:29:46,580 --> 00:29:47,359
Go on.
341
00:29:47,360 --> 00:29:48,360
The lock.
342
00:29:50,560 --> 00:29:53,960
Anyway, I bought the book from him. We
did it all by email. I mean, I never
343
00:29:53,960 --> 00:29:54,659
met the guy.
344
00:29:54,660 --> 00:29:55,639
So where's the book?
345
00:29:55,640 --> 00:29:56,640
Take this out.
346
00:29:57,060 --> 00:29:59,400
The whole book? The whole book and
nothing but the book.
347
00:29:59,960 --> 00:30:02,800
You didn't show us the rest of the book
because we'd know it was beyond the bold
348
00:30:02,800 --> 00:30:04,660
and we wouldn't help you. You'd have all
the treasure for yourself.
349
00:30:05,870 --> 00:30:06,990
What are you, a teacher's pet?
350
00:30:07,250 --> 00:30:09,770
So the book got us to the runestone.
That's right.
351
00:30:09,970 --> 00:30:13,070
And now we've got the key to Yon the
Bold's treasure.
352
00:30:13,690 --> 00:30:18,350
Star of Odin? You took the Star of Odin?
Uh -huh. Now we have everything we need
353
00:30:18,350 --> 00:30:19,730
to find Yon the Bold's secret loot.
354
00:30:20,770 --> 00:30:21,850
Except a translator.
355
00:30:22,170 --> 00:30:23,210
Yeah. Let's go!
356
00:30:30,710 --> 00:30:34,630
Don't kill me, please.
357
00:30:35,210 --> 00:30:36,930
Did Lars plead with you for his life,
too?
358
00:30:37,370 --> 00:30:39,330
I didn't kill Lars.
359
00:30:39,570 --> 00:30:42,390
I only told the leader that he knew
about us.
360
00:30:43,010 --> 00:30:44,810
That the leader had him killed.
361
00:30:47,210 --> 00:30:48,210
It's the truth.
362
00:30:49,770 --> 00:30:50,770
I'll do anything.
363
00:30:51,470 --> 00:30:52,470
Yes, please.
364
00:30:52,650 --> 00:30:53,790
Take the knife away.
365
00:31:02,610 --> 00:31:05,460
The tablet refers... to a sacred field.
366
00:31:06,020 --> 00:31:07,580
The House of Soul.
367
00:31:08,540 --> 00:31:10,860
Where? I don't know.
368
00:31:11,160 --> 00:31:12,160
I don't.
369
00:31:13,480 --> 00:31:14,700
But... But what?
370
00:31:18,720 --> 00:31:24,540
If you do find it, according to the
runestone, it's cursed.
371
00:31:28,520 --> 00:31:29,740
What kind of curse?
372
00:31:32,110 --> 00:31:37,790
It says, Yon the Bold cleansed his
thirst for riches where dead men rest.
373
00:31:38,890 --> 00:31:44,950
And all those who search for his
treasure will sleep among them.
374
00:31:47,510 --> 00:31:50,610
Well, a fat lot of good this is going to
do us. And we don't even know what or
375
00:31:50,610 --> 00:31:53,070
where this House of Souls is. And at
this hour, who are we going to find out
376
00:31:53,070 --> 00:31:54,070
from?
377
00:32:10,680 --> 00:32:11,680
Hello. Hello.
378
00:32:12,680 --> 00:32:13,680
Again.
379
00:32:15,520 --> 00:32:18,180
You're not coming here just for the
food, are you?
380
00:32:18,460 --> 00:32:23,600
No. I just have a quick question.
381
00:32:25,920 --> 00:32:31,100
Have you ever heard of a house of souls
other than an appetizer or a dinner
382
00:32:31,100 --> 00:32:32,100
special?
383
00:32:32,940 --> 00:32:33,940
Oh, yes.
384
00:32:36,910 --> 00:32:42,210
This is one of the most revered legends
in all of Viking history.
385
00:32:43,150 --> 00:32:46,770
The House of Souls was a very holy
place.
386
00:32:47,010 --> 00:32:51,770
Only the bravest warriors were allowed
to enter. Many never returned.
387
00:33:36,030 --> 00:33:37,030
Sidney!
388
00:33:37,190 --> 00:33:38,190
Stewie!
389
00:33:45,030 --> 00:33:46,510
The runestone translation.
390
00:33:46,910 --> 00:33:49,030
I quench my thirst for a dead man's
sleep.
391
00:33:49,630 --> 00:33:50,630
Quenching his thirst.
392
00:33:50,710 --> 00:33:51,710
He was talking about a well.
393
00:33:55,570 --> 00:33:56,770
Here, help me get this off.
394
00:33:57,050 --> 00:33:58,050
Yeah, let me hold this.
395
00:33:59,070 --> 00:34:00,070
Thanks.
396
00:34:03,070 --> 00:34:03,989
Oh, yeah.
397
00:34:03,990 --> 00:34:04,990
This is it.
398
00:34:05,230 --> 00:34:06,230
This has got to be it.
399
00:34:08,210 --> 00:34:10,030
Well, don't just stand there. Go down
and get it.
400
00:34:10,750 --> 00:34:12,570
Stewie, make yourself useful and give us
some light.
401
00:34:16,870 --> 00:34:17,870
Oh.
402
00:34:17,909 --> 00:34:18,688
Oh, boy.
403
00:34:18,690 --> 00:34:20,230
This is not good. Now what are we going
to do?
404
00:34:21,429 --> 00:34:22,929
Maybe we should go down there and have a
look around.
405
00:34:23,770 --> 00:34:24,770
Climb down the walls?
406
00:34:25,070 --> 00:34:27,110
Stewie, give me the light. I'll hold the
light. You guys go down.
407
00:34:27,330 --> 00:34:29,870
Stewie, give me the light. No, I want to
hold the light. No, no, no.
408
00:34:36,460 --> 00:34:40,020
What I think just happened... Happened?
409
00:34:41,199 --> 00:34:42,520
I guess we're going down.
410
00:34:44,040 --> 00:34:45,040
All of us.
411
00:34:51,800 --> 00:34:53,380
You got me? Yeah.
412
00:34:55,400 --> 00:34:56,900
Don't just drop.
413
00:34:57,280 --> 00:34:58,280
Stewie!
414
00:35:01,480 --> 00:35:02,480
That's nice.
415
00:35:11,340 --> 00:35:13,300
The eight -legged horse will show us the
way.
416
00:35:31,040 --> 00:35:33,240
You did it.
417
00:35:37,040 --> 00:35:38,260
Well, you've helped us, Bjorn.
418
00:35:39,980 --> 00:35:41,240
So I'm going to spare you.
419
00:35:42,760 --> 00:35:43,760
Thank you.
420
00:35:50,860 --> 00:35:54,080
Call the others. I don't want him to
live to see another sunrise.
421
00:36:01,440 --> 00:36:02,720
It looks kind of small.
422
00:36:04,280 --> 00:36:06,520
I think a rat like you would feel right
at home in there.
423
00:37:04,200 --> 00:37:05,200
This is life, man.
424
00:37:20,140 --> 00:37:20,520
This has
425
00:37:20,520 --> 00:37:29,800
got
426
00:37:29,800 --> 00:37:30,800
to be it.
427
00:38:14,830 --> 00:38:16,270
Viking burial ground.
428
00:38:20,130 --> 00:38:21,150
You on the boat?
429
00:38:21,690 --> 00:38:23,050
Yeah, but where's the treasure?
430
00:38:31,990 --> 00:38:32,990
Mr. Arvoden.
431
00:39:11,660 --> 00:39:12,660
Ah, look at this.
432
00:39:52,780 --> 00:39:54,220
have to come back for the rest of this
stuff later.
433
00:39:54,660 --> 00:39:55,900
This isn't ours, Stewie.
434
00:39:56,220 --> 00:39:57,220
Right.
435
00:39:57,920 --> 00:40:00,320
These are precious artifacts that belong
in a museum.
436
00:40:00,740 --> 00:40:03,160
Museum, schmuseum. Who's going to stop
us? The Viking police?
437
00:40:03,980 --> 00:40:04,980
That's right.
438
00:40:06,320 --> 00:40:08,160
We've been waiting a long time for this.
439
00:40:37,380 --> 00:40:38,380
I'll bring the bag.
440
00:40:38,600 --> 00:40:39,900
Why didn't I bring the bag?
441
00:40:44,120 --> 00:40:46,160
I'll be right with you.
442
00:41:31,400 --> 00:41:32,400
Take 20 % of the loot.
443
00:41:32,420 --> 00:41:33,420
I'll take the rest.
444
00:41:33,460 --> 00:41:35,640
Every penny of this is going to a
museum, Stewie.
445
00:41:35,900 --> 00:41:37,680
30%. Every penny.
446
00:41:38,520 --> 00:41:39,520
44?
447
00:41:47,880 --> 00:41:48,880
You know what?
448
00:41:49,220 --> 00:41:50,220
You're right, Stewie.
449
00:41:50,620 --> 00:41:52,100
It's not so bad when we work together.
450
00:42:08,680 --> 00:42:09,439
Claudia, you're back.
451
00:42:09,440 --> 00:42:10,740
How was the root canal?
452
00:42:10,960 --> 00:42:11,960
Nothing I couldn't handle.
453
00:42:13,200 --> 00:42:14,340
Why are you so happy?
454
00:42:15,420 --> 00:42:18,920
Oh, just a friend coming over from
Sweden on a work study for a few weeks.
455
00:42:18,920 --> 00:42:22,000
what, some bimbo you met in a Swedish
bar? She is not a bimbo, and it was a
456
00:42:22,000 --> 00:42:23,040
restaurant, as a matter of fact.
457
00:42:27,560 --> 00:42:28,399
Where's Lynette?
458
00:42:28,400 --> 00:42:29,400
We don't need her.
459
00:42:29,620 --> 00:42:32,880
But we already hired her to finish out
the week. Nigel, she completely messed
460
00:42:32,880 --> 00:42:35,640
the filing system. I mean, limp biscuit
in the acid jazz section?
461
00:42:36,300 --> 00:42:37,300
What's she thinking?
462
00:42:41,800 --> 00:42:43,140
I wouldn't go in there if I were you.
463
00:42:43,620 --> 00:42:45,120
She's in a totally evil mood.
464
00:42:46,460 --> 00:42:51,240
Why? Don't know. She got some invitation
for dedicating a new wing of the museum
465
00:42:51,240 --> 00:42:52,098
to some guy.
466
00:42:52,100 --> 00:42:55,880
Who? Some professor from the University
of Northeastern South Africa.
467
00:42:57,280 --> 00:43:02,340
Please join us for a dedication ceremony
unveiling a new wing of the museum, the
468
00:43:02,340 --> 00:43:07,060
Harper Wing, honoring Professor Stewie
Harper, scholar, philanthropist, and
469
00:43:07,060 --> 00:43:08,060
generous donor.
33565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.