Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,800 --> 00:00:13,600
Let This House, Episode 4, VTR number
8808, Part 1.
2
00:01:16,800 --> 00:01:17,800
Oh, well, well.
3
00:01:18,360 --> 00:01:20,420
I see they're in their usual horizontal
position.
4
00:01:21,400 --> 00:01:23,240
Don't start a family feud, Sid.
5
00:01:23,880 --> 00:01:26,400
Weekends are for relaxing in, so sit
down and relax.
6
00:01:27,280 --> 00:01:30,340
After all, relaxing is what stops people
from cracking up.
7
00:01:31,660 --> 00:01:32,660
Where are you going?
8
00:01:33,220 --> 00:01:34,980
I'm going into the kitchen to crack up.
9
00:01:35,580 --> 00:01:40,940
Come here, my darling. Look, I will not
have you working yourself to death in
10
00:01:40,940 --> 00:01:42,280
this house. There's no need for it.
11
00:01:42,540 --> 00:01:43,780
But I've got the lunch defeated.
12
00:01:44,120 --> 00:01:45,860
Well, I can see to their own lunch,
they're not invalids.
13
00:01:46,320 --> 00:01:47,320
Even if they look like it.
14
00:01:47,500 --> 00:01:48,500
Let me sit down.
15
00:01:49,020 --> 00:01:50,020
Get them off there.
16
00:01:51,460 --> 00:01:52,460
Get them off.
17
00:01:53,340 --> 00:01:54,340
There we are.
18
00:01:54,900 --> 00:01:55,900
There's the knitting.
19
00:01:56,560 --> 00:01:57,560
Enjoy yourself.
20
00:01:57,820 --> 00:01:58,820
Thank you.
21
00:01:58,900 --> 00:01:59,900
Everything all right?
22
00:02:00,120 --> 00:02:01,600
Fine. Comfy?
23
00:02:02,160 --> 00:02:03,160
Mm -hmm.
24
00:02:04,020 --> 00:02:05,080
Relaxed? Yes.
25
00:02:05,340 --> 00:02:06,340
Good.
26
00:02:07,640 --> 00:02:08,639
What's for lunch?
27
00:02:10,360 --> 00:02:12,820
I knew it was too good to be true. I
never...
28
00:02:16,140 --> 00:02:18,800
for somebody to do something about it,
I'd go into the kitchen and I'd get
29
00:02:18,800 --> 00:02:19,800
myself a sandwich.
30
00:02:20,040 --> 00:02:22,180
All right, my darling.
31
00:02:22,460 --> 00:02:25,480
Don't get yourself into a state. I'll go
into the kitchen and get myself a
32
00:02:25,480 --> 00:02:26,520
sandwich. Good.
33
00:02:27,160 --> 00:02:28,160
Sally.
34
00:02:29,240 --> 00:02:30,240
Make me a sandwich.
35
00:02:31,340 --> 00:02:34,320
I thought you said you were going to get
one. Well, I will go in there and get
36
00:02:34,320 --> 00:02:36,020
it, but it's not made for me to go get
yet, is it?
37
00:02:37,540 --> 00:02:38,540
Sally.
38
00:02:38,780 --> 00:02:39,780
Oi, Sally.
39
00:02:40,080 --> 00:02:42,420
Do you think you could do me a big
favour? Get up off your...
40
00:02:42,630 --> 00:02:45,330
bottom, and go into the kitchen and make
your father a teeny -weeny little
41
00:02:45,330 --> 00:02:50,170
sandwich. Daddy, for the last two
chapters, Hooker's been working on
42
00:02:50,170 --> 00:02:51,410
they're just about to get it together.
43
00:02:51,630 --> 00:02:53,090
Yeah, well, before they do, I'd like a
sandwich.
44
00:02:53,790 --> 00:02:54,790
Listen to this.
45
00:02:54,990 --> 00:02:58,850
He ran his trembling hand down the
length of her flaxen hair.
46
00:02:59,050 --> 00:03:04,370
He felt the soft throat, and his hand
slid caressingly over her silken
47
00:03:04,370 --> 00:03:06,190
and down towards... Do you mind, please?
48
00:03:13,200 --> 00:03:14,200
in time, didn't she?
49
00:03:14,360 --> 00:03:18,060
He took her in his arms, her black
curls... Hang on, hang on. I thought you
50
00:03:18,060 --> 00:03:19,120
she had flaxen hair.
51
00:03:20,020 --> 00:03:21,620
She's gone upstairs to get dressed.
52
00:03:22,000 --> 00:03:22,879
Oh, I see.
53
00:03:22,880 --> 00:03:24,300
He's working on her mother now.
54
00:03:25,700 --> 00:03:26,980
Put that down. It's disgusting.
55
00:03:27,260 --> 00:03:28,179
Go on.
56
00:03:28,180 --> 00:03:29,500
Go on. Make me a sandwich.
57
00:03:30,660 --> 00:03:32,120
I'll have cheese and tomato, please.
58
00:03:32,840 --> 00:03:35,880
I'll bet you 50 quid I finish up with
page 17 and tomato sauce.
59
00:03:38,980 --> 00:03:40,040
What's he twitching for?
60
00:03:41,380 --> 00:03:42,380
Mine.
61
00:03:43,370 --> 00:03:44,370
against you.
62
00:03:45,650 --> 00:03:47,030
Mike! Hang on.
63
00:03:49,230 --> 00:03:50,230
Oi!
64
00:03:51,390 --> 00:03:52,390
What's the matter?
65
00:03:53,570 --> 00:03:56,370
Your mother is knitting you a sweater
and she'd like your cooperation.
66
00:03:56,870 --> 00:03:59,210
Oh, come on, Dad. You know I can't knit.
Get up.
67
00:04:00,070 --> 00:04:01,850
I just want to try it against you.
68
00:04:04,950 --> 00:04:07,750
Don't keep him on his feet too long.
You'll need a blood transfusion.
69
00:04:27,670 --> 00:04:28,670
What's this supposed to be?
70
00:04:29,330 --> 00:04:30,330
It's a sandwich.
71
00:04:30,530 --> 00:04:33,310
A sandwich, as far as I know, is
supposed to be two pieces of bread with
72
00:04:33,310 --> 00:04:34,189
something in the middle.
73
00:04:34,190 --> 00:04:35,410
I do know that, Daddy.
74
00:04:35,690 --> 00:04:37,130
All I've got in the middle here is fresh
air.
75
00:04:38,310 --> 00:04:39,630
That's what the tomato's for.
76
00:04:40,090 --> 00:04:41,090
I see.
77
00:04:44,470 --> 00:04:46,490
Oh, dear, I turned the fridge up too
high.
78
00:04:48,010 --> 00:04:49,610
Never mind, darling, it'll thaw out.
79
00:04:51,510 --> 00:04:56,010
The only way to thaw that out is play
golf with it.
80
00:04:57,130 --> 00:04:58,330
I'll get myself a sandwich.
81
00:04:58,950 --> 00:05:02,610
Well, the cheese is in the fridge as
well, so that'll be the same. I'll do
82
00:05:02,770 --> 00:05:03,770
All right, I'll get it.
83
00:05:07,250 --> 00:05:08,290
Don't sit down.
84
00:05:08,710 --> 00:05:11,190
I knew I'd end up doing it.
85
00:05:14,270 --> 00:05:18,210
There she is.
86
00:05:19,630 --> 00:05:22,330
I thought I'd pop in. I won't keep you
long.
87
00:05:23,030 --> 00:05:24,550
Have you got any spare sugar?
88
00:05:28,750 --> 00:05:35,410
Can I have some spare... Thank you.
89
00:05:35,930 --> 00:05:39,430
As I was about to say, you don't have to
have any spare washing powder, do you?
90
00:05:39,950 --> 00:05:41,890
Oh, sit down, Betty. Yes, I have.
91
00:05:42,150 --> 00:05:45,810
You know, it's amazing how you run short
of things when there's a baby in the
92
00:05:45,810 --> 00:05:48,730
house. How is Dominic? He's lovely and
ever so bright.
93
00:05:49,250 --> 00:05:50,810
Another week and he'll be off the
bottle.
94
00:05:51,450 --> 00:05:52,910
More than I can say for his father.
95
00:06:10,820 --> 00:06:12,960
Up to your bloody knees in our washing
powder.
96
00:06:43,240 --> 00:06:45,060
He doesn't like to show his emotions in
front of people.
97
00:06:45,500 --> 00:06:47,120
He usually waits till they've gone.
98
00:06:48,860 --> 00:06:51,820
What I was going to say was, I'd like to
go away.
99
00:06:52,580 --> 00:06:53,580
Yes.
100
00:06:54,440 --> 00:06:55,399
Yes what?
101
00:06:55,400 --> 00:06:56,400
You should go away.
102
00:06:56,960 --> 00:07:00,740
I said to Trevor, I said, I've had a
break, not one single break since the
103
00:07:00,740 --> 00:07:04,240
Dominic was born. I mean, not that he's
any trouble, he's marvellous, it's just
104
00:07:04,240 --> 00:07:07,260
that, well, there is a limit to what one
can put up with, isn't there?
105
00:07:07,600 --> 00:07:09,100
Oh, I agree, Betty.
106
00:07:09,680 --> 00:07:10,920
You should go away.
107
00:07:12,590 --> 00:07:13,529
Just two days.
108
00:07:13,530 --> 00:07:14,530
That's all I ask.
109
00:07:14,570 --> 00:07:15,570
Just two days.
110
00:07:15,630 --> 00:07:17,710
Well, that's not much to ask, is it,
Sid?
111
00:07:18,010 --> 00:07:21,910
Aye. Betty going away for two days. She
should go away for two years.
112
00:07:23,730 --> 00:07:24,730
Hi, Sid.
113
00:07:24,770 --> 00:07:26,010
Hello, Sid. Hello, Drex.
114
00:07:26,250 --> 00:07:28,050
Hello, darling. Your son isn't asleep?
115
00:07:28,450 --> 00:07:30,030
Uh, no, not yet. Well, where is he?
116
00:07:30,270 --> 00:07:33,190
Well, look, calm down, Betty. I'll put
him in a carry cot. Carry cot? Alone?
117
00:07:33,490 --> 00:07:36,250
Well, it's all right. He's like this all
the time. I can't even trust him with
118
00:07:36,250 --> 00:07:39,250
his own son. Do you know yesterday he
was hanging upside down in...
119
00:07:53,520 --> 00:07:54,920
she'd get round to telling you about it.
120
00:07:55,220 --> 00:07:57,320
Oh, we'll always be grateful to you for
this, Sid.
121
00:07:57,780 --> 00:07:59,700
Don't be silly, Trevor. Why should you
be grateful?
122
00:08:00,020 --> 00:08:01,380
Bet you need to rest, and that's that.
123
00:08:01,640 --> 00:08:03,720
You're a world of good too, mate. Oh,
thanks, Sid.
124
00:08:04,160 --> 00:08:07,940
Thanks, G. I mean, it's only two days
and one night, and Dominic's no trouble.
125
00:08:07,940 --> 00:08:10,860
mean, once you put him in bed, you won't
hear a murmur. No, no, Trevor. You know
126
00:08:10,860 --> 00:08:11,799
something, Sid?
127
00:08:11,800 --> 00:08:15,400
It's at times like this you know who
your real friends are. Thanks, Sid.
128
00:08:15,900 --> 00:08:16,619
Thanks, G.
129
00:08:16,620 --> 00:08:17,620
Trevor. Trevor!
130
00:08:55,600 --> 00:08:57,440
this time all hell's going to be let
loose in this house.
131
00:08:57,900 --> 00:09:01,720
What's ridiculous about looking after
one harmless, innocent little baby?
132
00:09:02,100 --> 00:09:03,400
He's not harmless and he's not innocent.
133
00:09:04,140 --> 00:09:07,880
If he's not burping at one end, he'll be
doing something just as... Well,
134
00:09:10,360 --> 00:09:12,740
I'm looking forward to it. I like little
babies.
135
00:09:13,140 --> 00:09:14,500
You haven't had one, that's why.
136
00:09:15,300 --> 00:09:17,240
Your mother and I have done it twice,
you and him.
137
00:09:18,200 --> 00:09:20,740
Come on, Dad. Dominic's only three
months old.
138
00:09:21,080 --> 00:09:23,480
Nobody's three months these days.
Everybody's born old.
139
00:09:26,960 --> 00:09:30,340
I promise you, he doesn't have to sit
up. He'll tear this place apart just
140
00:09:30,340 --> 00:09:31,340
down.
141
00:09:33,120 --> 00:09:34,220
There we are.
142
00:09:34,540 --> 00:09:35,680
One little baby.
143
00:09:36,340 --> 00:09:41,340
Oh, there's my little baby. Boy, that's
my little baby.
144
00:09:41,820 --> 00:09:44,080
There you are, sir. Everything you can
possibly need there.
145
00:09:44,380 --> 00:09:46,920
Babe, come and have a look. Isn't he
lovely?
146
00:09:47,820 --> 00:09:48,820
Yeah, lovely.
147
00:09:50,800 --> 00:09:53,280
Thanks again, Steve. I won't forget
this.
148
00:09:53,580 --> 00:09:54,800
Neither will I, Trev.
149
00:09:56,620 --> 00:09:59,240
I'd best get back to Betty. She's
crying, you see.
150
00:09:59,560 --> 00:10:01,520
I mean, it's her mother's love. Very
moving.
151
00:10:01,740 --> 00:10:03,420
She hates to leave him. Does she?
152
00:10:03,620 --> 00:10:05,220
Oh, yes, Sid. It breaks her heart.
153
00:10:05,580 --> 00:10:06,580
Take him back, then.
154
00:10:08,780 --> 00:10:12,820
Now, off you go, Trevor. Have a lovely
time, both of you. And don't worry,
155
00:10:12,960 --> 00:10:16,200
because everyone here is going to devote
every second to looking after your
156
00:10:16,200 --> 00:10:20,180
baby. Oh, that's super. That's really
smashing. Thanks again. And like I said,
157
00:10:20,180 --> 00:10:21,920
mean, it's no trouble. It's as good as
gold.
158
00:10:22,160 --> 00:10:23,380
You won't even know you've got it.
159
00:10:23,620 --> 00:10:25,500
Bye, then, Trevor. Ta -da. Ta -da.
160
00:10:31,470 --> 00:10:32,470
I can see him from here.
161
00:11:52,750 --> 00:11:54,070
He shoved his dummy in his mouth.
162
00:11:54,470 --> 00:11:58,050
I've tried that. He's bored with it.
Well, dip it in whiskey or something.
163
00:11:59,550 --> 00:12:04,230
It may come as a surprise to you, Sidney
Abbott, but Trevor and Betty went to a
164
00:12:04,230 --> 00:12:05,650
lot of trouble to get that baby.
165
00:12:06,310 --> 00:12:11,510
And when we hand it back, they'll expect
it to be sober.
166
00:12:14,790 --> 00:12:15,790
Listen to it.
167
00:12:22,830 --> 00:12:24,210
and our kids never behaved like that.
168
00:12:24,670 --> 00:12:28,570
How would you know? The minute they were
born, you went on to sleeping pills.
169
00:12:29,490 --> 00:12:31,990
I had to dress them and you every
morning.
170
00:12:35,070 --> 00:12:36,210
Well, what do I do now?
171
00:12:37,210 --> 00:12:38,630
Well, rock it, of course.
172
00:12:42,730 --> 00:12:44,770
Oh, God, he's been sick.
173
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Sing to him.
174
00:12:56,900 --> 00:12:58,140
Sing to him.
175
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
Oh, yes.
176
00:13:03,380 --> 00:13:10,320
Rock -a -bye, baby, at the treetop. When
the wind blows, the cradle
177
00:13:10,320 --> 00:13:11,320
will rock.
178
00:13:11,440 --> 00:13:15,160
And if the bell breaks, the cradle will
fall.
179
00:13:15,360 --> 00:13:18,000
And down will come baby cradle.
180
00:13:21,000 --> 00:13:22,500
I'm wasting my time.
181
00:13:30,220 --> 00:13:31,220
No, it's all right.
182
00:13:31,320 --> 00:13:33,680
All right, mate, you're going to love
this.
183
00:13:33,920 --> 00:13:35,600
Oh, yes, here we go.
184
00:13:36,360 --> 00:13:38,260
This little piggy went to market.
185
00:13:38,680 --> 00:13:40,460
This little piggy stayed home.
186
00:13:40,920 --> 00:13:45,620
This little piggy had roast beef, and
this little piggy went wee -wee -wee
187
00:13:45,620 --> 00:13:47,180
Oh, God, it's all down the table.
188
00:13:51,360 --> 00:13:52,980
I'll have to change him.
189
00:13:55,500 --> 00:13:57,700
It's not him that wants changing, it's
me.
190
00:14:02,030 --> 00:14:03,030
some pyjamas.
191
00:14:07,290 --> 00:14:11,590
There. It's bloody ridiculous a man my
age walking about in the middle of the
192
00:14:11,590 --> 00:14:13,630
night flicking his leg like a
grasshopper.
193
00:14:15,310 --> 00:14:16,610
There's a little boy.
194
00:14:17,390 --> 00:14:20,090
Who looks like his mummy then? Poor
little son.
195
00:14:23,390 --> 00:14:25,550
Don't let him look like her, he sounds
like her.
196
00:14:26,370 --> 00:14:28,610
Look, you hold him and let me do his
cushions.
197
00:14:30,570 --> 00:14:32,890
What are the others supposed to be doing
while we're standing here playing pass
198
00:14:32,890 --> 00:14:33,729
the parcel?
199
00:14:33,730 --> 00:14:35,890
Well, don't blame them. We're the ones
who offered.
200
00:14:36,190 --> 00:14:37,350
Well, they encouraged us, didn't they?
201
00:14:37,950 --> 00:14:38,990
What's wrong with it, they said.
202
00:14:39,430 --> 00:14:42,930
Oh, what's wrong with it? Grab hold of
him. Go on. Put him in there and bring
203
00:14:42,930 --> 00:14:43,930
him out there.
204
00:14:47,090 --> 00:14:48,090
Get up.
205
00:14:50,690 --> 00:14:51,690
Get up.
206
00:14:52,310 --> 00:14:53,570
Daddy, what is it?
207
00:14:54,190 --> 00:14:55,190
What's the matter, Daddy?
208
00:14:55,630 --> 00:14:57,290
Daddy, your pyjamas are all wet.
209
00:14:57,630 --> 00:14:59,190
You ought to be ashamed of yourself.
210
00:15:04,910 --> 00:15:07,230
That's big news. Good night. Just a
minute. Come in. Here you are.
211
00:15:07,670 --> 00:15:10,370
All his things are in the cot. Thank
you, madame. You go back to bed.
212
00:15:11,170 --> 00:15:12,870
Right. You are on the bottle.
213
00:15:13,570 --> 00:15:14,650
You are on the nappies.
214
00:15:15,610 --> 00:15:17,990
I don't think I've ever seen an achy
baby boy before.
215
00:15:18,290 --> 00:15:19,290
I've changed my mind.
216
00:15:20,710 --> 00:15:22,630
You are on the bottle and you are on a
nappy.
217
00:15:25,930 --> 00:15:28,310
What are you doing putting salt on his
chips?
218
00:15:28,550 --> 00:15:29,710
I'm powdering him.
219
00:15:30,010 --> 00:15:32,490
You'd have to take his nappy off first,
you fool.
220
00:15:34,380 --> 00:15:35,660
Isn't my scene... Come here a minute.
221
00:15:35,960 --> 00:15:36,960
Take that.
222
00:15:37,340 --> 00:15:40,840
Go into the bathroom, take your trousers
off and practice on yourself for a
223
00:15:40,840 --> 00:15:41,840
while.
224
00:15:42,600 --> 00:15:43,600
Thank you.
225
00:15:45,240 --> 00:15:46,720
Have they managed himself?
226
00:15:48,820 --> 00:15:51,260
If they're the parents of the future,
God help us.
227
00:16:17,200 --> 00:16:18,200
Where's lunch, then?
228
00:16:18,300 --> 00:16:21,700
We haven't had time to make lunch. We've
been up with the baby all night.
229
00:16:22,020 --> 00:16:23,020
What baby?
230
00:16:23,080 --> 00:16:24,080
Oh, the baby!
231
00:16:26,240 --> 00:16:28,360
Oh, he's dropped off then.
232
00:16:28,620 --> 00:16:29,620
Oh, yes.
233
00:16:30,500 --> 00:16:35,980
After we've cuddled him and rocked him
and fed him and changed him.
234
00:16:36,320 --> 00:16:38,000
Tickled him and sung to him.
235
00:16:38,440 --> 00:16:39,860
Gagged him and tossed him.
236
00:16:41,220 --> 00:16:45,720
Mike, stop it. We're telling your father
what we did, not what we wanted to do.
237
00:16:56,400 --> 00:16:57,600
wake me up, I'd have done my share.
238
00:16:57,940 --> 00:16:59,420
Well, you can do it now, dear.
239
00:16:59,640 --> 00:17:00,720
You're the day shift.
240
00:17:02,880 --> 00:17:08,579
You know I love you. And you love me,
right? And a fellow when he gets to my
241
00:17:08,579 --> 00:17:12,520
age, it's necessary to spend his Sundays
going for gentle walks in the park,
242
00:17:12,800 --> 00:17:14,339
listening to Mantovani.
243
00:17:15,140 --> 00:17:16,720
Then listen to Mantovani.
244
00:17:16,920 --> 00:17:21,240
How can I listen to Mantovani with him
doing his bloody Mick Jagger all over
245
00:17:21,240 --> 00:17:22,240
place?
246
00:17:26,819 --> 00:17:29,320
And take Mick Jagger with you. Good
night.
247
00:17:39,000 --> 00:17:43,120
All right.
248
00:17:43,540 --> 00:17:44,800
All right, all right.
249
00:17:45,020 --> 00:17:48,060
Let me get my hat and coat and we go for
some nice little walkies in the
250
00:17:48,060 --> 00:17:49,060
parkies.
251
00:19:59,310 --> 00:20:00,049
We all do.
252
00:20:00,050 --> 00:20:01,890
It's what keeps us young and alive.
253
00:20:03,090 --> 00:20:04,530
Hello, Betty. Hello, Trevor.
254
00:20:04,750 --> 00:20:05,689
Hello, Mummy.
255
00:20:05,690 --> 00:20:08,150
Mike, close your mouth. You'll frighten
the budgie.
256
00:20:10,430 --> 00:20:12,550
Oh, what a drag night that was.
257
00:20:12,890 --> 00:20:14,590
That's me off kids for life.
258
00:20:14,950 --> 00:20:15,950
And me.
259
00:20:39,340 --> 00:20:40,400
lost him. I mislaid him.
260
00:20:41,920 --> 00:20:45,280
Have a cup of coffee. No, thanks. I had
his bottle in the park.
261
00:20:46,420 --> 00:20:47,800
You've never been in the park?
262
00:20:48,020 --> 00:20:49,120
I have three or four of them.
263
00:20:49,660 --> 00:20:51,380
What have you done with the baby?
264
00:20:51,800 --> 00:20:55,440
Well, I was taking him for these walkies
and I saw these two kids and I gave
265
00:20:55,440 --> 00:20:57,680
them 50p each to take him for some more
walkies.
266
00:20:58,040 --> 00:21:01,100
Then the cops arrived and before I could
stop them, they took the baby away.
267
00:21:01,660 --> 00:21:02,660
Why?
268
00:21:02,800 --> 00:21:04,860
I think they thought the kids had stoned
him.
269
00:21:05,620 --> 00:21:07,080
Didn't you tell them it was yours?
270
00:21:07,920 --> 00:21:09,280
They laughed their bleeding heads off.
271
00:21:12,400 --> 00:21:14,800
What a bloody cheek, innit?
272
00:21:15,300 --> 00:21:17,500
No wonder they didn't believe it was
your baby.
273
00:21:17,700 --> 00:21:18,860
Man of your age.
274
00:21:19,180 --> 00:21:20,180
How dare you?
275
00:21:20,480 --> 00:21:22,040
Well, what are we going to do now?
276
00:21:22,420 --> 00:21:24,580
Well, you're going to collect him.
That's what you're going to do. He's at
277
00:21:24,580 --> 00:21:25,580
Putney Police Station.
278
00:21:26,080 --> 00:21:28,320
Well, Daddy, Mike and I aren't married.
279
00:21:28,700 --> 00:21:32,460
Well, you can pretend you are married,
can't you? That's embarrassing, Daddy.
280
00:21:32,700 --> 00:21:34,940
I know it is. Nobody would ever believe
you could pick him.
281
00:21:39,210 --> 00:21:40,209
Blood test.
282
00:21:40,210 --> 00:21:41,250
She's tacked normally.
283
00:21:41,510 --> 00:21:42,510
Fine.
284
00:21:43,470 --> 00:21:46,490
We can't just walk into a police station
and say it's our baby.
285
00:21:46,830 --> 00:21:47,830
Why not?
286
00:21:47,930 --> 00:21:50,810
I haven't even got a wedding ring. Give
me that tin over there.
287
00:21:51,430 --> 00:21:53,990
You sort yourself out something from
this lot. There you are.
288
00:21:58,410 --> 00:21:59,410
There you are. See?
289
00:21:59,870 --> 00:22:00,870
It's nice, isn't it?
290
00:22:01,010 --> 00:22:02,010
Off you go.
291
00:22:02,990 --> 00:22:05,570
We usually charge for services like
this, Dad.
292
00:22:23,510 --> 00:22:28,170
Parasites. He's taking a long time, your
Sid, isn't he? Oh, don't worry, Betty.
293
00:22:28,650 --> 00:22:31,190
He's marvellous with children and very
reliable.
294
00:22:31,530 --> 00:22:33,010
We haven't lost a baby yet.
295
00:22:34,230 --> 00:22:35,630
Hello. Hello, Sid.
296
00:22:36,070 --> 00:22:37,430
Have a good walk, darling.
297
00:22:37,630 --> 00:22:38,730
It was very nice, wasn't it?
298
00:22:38,970 --> 00:22:40,110
You've been a long time.
299
00:22:41,890 --> 00:22:43,630
Four hours, to tell you the truth.
300
00:22:43,930 --> 00:22:46,570
Hey, Sid, he is a baby, you know. Not an
Afghan hound.
301
00:22:56,430 --> 00:22:59,350
These people deserve a bit of peace,
Betty. I think we ought to be going. No,
302
00:22:59,350 --> 00:23:04,870
no, no. No rush, is there? You must be
tired, aren't you? I mean, it's hard
303
00:23:04,870 --> 00:23:05,870
looking after a baby.
304
00:23:06,050 --> 00:23:07,050
No, it's nothing, isn't it?
305
00:23:07,450 --> 00:23:08,450
No, nothing.
306
00:23:08,570 --> 00:23:10,950
We've done it before, haven't we? Yes, I
have.
307
00:23:11,930 --> 00:23:13,330
Well, where is he, then?
308
00:23:13,590 --> 00:23:17,030
Who? My little Dominic, of course. Who
do you think I mean? Oh, him.
309
00:23:17,730 --> 00:23:19,170
He's gone for walkies.
310
00:23:19,390 --> 00:23:20,209
On his own?
311
00:23:20,210 --> 00:23:21,390
No, he's gone with Mike and Sally.
312
00:23:21,910 --> 00:23:23,350
But it'll be dark soon.
313
00:23:23,650 --> 00:23:25,710
But the nightlife will do him good,
won't it?
314
00:23:27,700 --> 00:23:28,700
Cheers, Steve.
315
00:23:28,740 --> 00:23:30,180
Cheers. Why don't you have one yourself?
316
00:23:30,540 --> 00:23:31,499
No, thanks.
317
00:23:31,500 --> 00:23:32,940
I'll have a drop of gripe water.
318
00:23:34,400 --> 00:23:35,400
Cheers.
319
00:23:38,140 --> 00:23:38,580
Do
320
00:23:38,580 --> 00:23:52,980
you
321
00:23:52,980 --> 00:23:54,920
get the impression that they're tired?
322
00:23:57,320 --> 00:23:58,320
Of course they're tired.
323
00:23:58,720 --> 00:24:01,240
I mean, you need a bloody night watchman
to look after that kid.
23340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.