All language subtitles for Birds of a Feather s11e06 The Chief, The Cook, His Mum and Her Lodger
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:06,410
What'll I do when you are far
2
00:00:06,410 --> 00:00:13,370
away and I am blue? What'll
3
00:00:13,370 --> 00:00:17,590
I do when I...
4
00:00:38,030 --> 00:00:39,530
elbow grease into it, Travis.
5
00:00:39,890 --> 00:00:41,370
Is that banner ready yet?
6
00:00:41,650 --> 00:00:44,790
Oh, I'm doing it right now. Right, let's
have a look.
7
00:00:46,250 --> 00:00:47,250
Nearly there.
8
00:00:54,230 --> 00:00:56,170
You had one job, Garth.
9
00:00:56,590 --> 00:00:57,610
Oh, my God.
10
00:00:57,850 --> 00:01:00,970
I could go and get another one. No, it's
too late now. She'll be home tomorrow.
11
00:01:01,210 --> 00:01:02,210
Just take it down.
12
00:01:03,030 --> 00:01:05,330
And get on with your ironing. Yeah, all
right.
13
00:01:08,880 --> 00:01:13,080
Your mum's doing time for you. At least
she can expect when she comes home with
14
00:01:13,080 --> 00:01:17,360
some freshly ironed clothes instead of
those filthy prison rags they made her
15
00:01:17,360 --> 00:01:19,140
wear. I thought they wore their own
clothes.
16
00:01:19,620 --> 00:01:20,980
I won't tell you again, Gar.
17
00:01:22,580 --> 00:01:23,900
Well done, Travis.
18
00:01:24,520 --> 00:01:26,600
Keep this up, you can get a job at
Downton Abbey.
19
00:01:28,580 --> 00:01:29,580
What are these for?
20
00:01:29,820 --> 00:01:30,820
They're sugar tongs.
21
00:01:31,160 --> 00:01:33,280
Be careful with those. They're an
heirloom.
22
00:01:33,540 --> 00:01:36,000
Your dad nicked them from a silversmith
in Kings Lynn.
23
00:01:37,840 --> 00:01:39,500
But doesn't the sugar sort of fall out?
24
00:01:41,520 --> 00:01:43,720
Lump sugar, Travis.
25
00:01:45,260 --> 00:01:47,540
I bet Maggie Smith never has to put up
with this.
26
00:01:49,420 --> 00:01:51,040
I can't believe Mum's back tomorrow.
27
00:01:51,360 --> 00:01:54,740
This last month's felt like a year. When
she gets home, we are going to boil her
28
00:01:54,740 --> 00:01:55,499
rotten, yeah?
29
00:01:55,500 --> 00:01:56,760
I'm going to keep you to that.
30
00:01:57,620 --> 00:02:02,020
Tracy! Oh, Mum.
31
00:02:02,780 --> 00:02:04,060
Tracy, have you escaped?
32
00:02:07,950 --> 00:02:09,050
Did you get time off for good behaviour?
33
00:02:09,310 --> 00:02:11,110
I always knew I was coming out today.
34
00:02:11,350 --> 00:02:13,990
I just told you it was tomorrow cos I
didn't want a big fuss at the prison
35
00:02:13,990 --> 00:02:15,730
gates. Enough of that with your dad.
36
00:02:16,750 --> 00:02:17,910
Thank God you're home, Mum.
37
00:02:18,250 --> 00:02:20,290
It hasn't been the same with Aunty Shell
in charge.
38
00:02:20,590 --> 00:02:25,610
Well, someone had to be in control, so I
rose to the occasion, didn't I, boys?
39
00:02:25,870 --> 00:02:27,290
Yeah, you could say that.
40
00:02:27,530 --> 00:02:30,610
Well, while you're rising to the
occasion, any chance of a cuppa?
41
00:02:30,910 --> 00:02:32,570
Course. Travis Kettle.
42
00:02:33,170 --> 00:02:34,170
Forget the tea.
43
00:02:34,720 --> 00:02:37,500
I bought a magnum of vintage champagne
to celebrate.
44
00:02:37,880 --> 00:02:39,540
Has your book started selling again?
45
00:02:39,840 --> 00:02:44,640
Not really, but there's more than one
way a woman of the world can generate a
46
00:02:44,640 --> 00:02:45,640
little extra income.
47
00:02:46,860 --> 00:02:48,120
Don't even go there.
48
00:02:49,040 --> 00:02:51,200
Garth, would you? Only if he was
desperate.
49
00:02:54,240 --> 00:02:55,520
I'll get the champagne glasses.
50
00:02:55,920 --> 00:02:58,080
Where are they, Mum? Top cupboard, left
-hand side.
51
00:02:58,420 --> 00:03:00,120
No, top cupboard, right -hand side.
52
00:03:01,359 --> 00:03:04,500
What? I've done a bit of reorganising.
Why?
53
00:03:05,140 --> 00:03:08,460
Because the stuff you use the most
should be in the most convenient
54
00:03:08,780 --> 00:03:10,000
It's all in the Bible.
55
00:03:10,300 --> 00:03:11,980
You haven't thanked God while I've been
inside.
56
00:03:12,980 --> 00:03:13,980
No.
57
00:03:14,340 --> 00:03:15,460
No, this Bible.
58
00:03:16,040 --> 00:03:19,260
Kitchen Commando by Jed Q.
59
00:03:19,680 --> 00:03:24,800
Kowalski. All the secrets of a
professional kitchen in one handy
60
00:03:25,220 --> 00:03:26,480
Bit like me, really.
61
00:03:27,480 --> 00:03:28,480
Right.
62
00:03:29,000 --> 00:03:32,260
To Tracy. To Tracy. To me. Welcome home.
63
00:03:33,360 --> 00:03:34,360
And to me.
64
00:03:35,440 --> 00:03:40,500
The new kitchen supervisor of Broad Park
Secondary. You got the kitchen
65
00:03:40,500 --> 00:03:42,400
supervisor job? Why didn't you say?
66
00:03:42,760 --> 00:03:44,100
I didn't want to count any chickens.
67
00:03:44,380 --> 00:03:47,220
No, that'd be my job. We got through 37
last week.
68
00:03:47,840 --> 00:03:49,380
You're working with show in the kitchen?
69
00:03:49,640 --> 00:03:50,640
Why didn't you say?
70
00:03:50,800 --> 00:03:51,800
She's on trial.
71
00:03:52,260 --> 00:03:54,560
I can't get my head around all these
changes.
72
00:03:55,040 --> 00:03:57,600
So, how was porridge, as they say?
73
00:03:58,460 --> 00:03:59,339
They don't.
74
00:03:59,340 --> 00:04:01,400
I don't want to talk about it. It's all
history.
75
00:04:01,640 --> 00:04:04,840
I'm moving forward from now on. I'm
going to go out there, I'm going to get
76
00:04:04,840 --> 00:04:06,520
myself a job and I'm going to earn a few
bob.
77
00:04:06,900 --> 00:04:08,400
Because God knows we need it.
78
00:04:08,860 --> 00:04:10,900
You could get a job in a school canteen.
79
00:04:11,180 --> 00:04:12,700
There's always loads of vacancies.
80
00:04:13,620 --> 00:04:16,300
We have a very high turnover for some
reason.
81
00:04:16,980 --> 00:04:21,040
I'm setting my sights higher than that,
which is why I did a carpentry course.
82
00:04:22,540 --> 00:04:23,540
What do you reckon?
83
00:04:27,050 --> 00:04:28,570
without wishing to state the obvious.
84
00:04:28,870 --> 00:04:32,450
Look, I know it's only got two legs, but
I didn't have time to finish the
85
00:04:32,450 --> 00:04:35,330
course. Next time, I'll try and get a
longer sentence, eh?
86
00:04:38,410 --> 00:04:40,450
That's a load of cobblers, Garthy.
87
00:04:40,870 --> 00:04:42,770
Well, plum cobbler's their favourite
pudding.
88
00:04:43,110 --> 00:04:45,050
We can't afford plums.
89
00:04:45,530 --> 00:04:50,690
What about, um... Plum tomato cobbler?
90
00:04:52,110 --> 00:04:54,530
It's not really the same thing, is it?
91
00:04:54,910 --> 00:04:57,730
then you should have gone over budget on
buying luxury ingredients.
92
00:04:58,150 --> 00:05:00,330
Eggs are not a luxury.
93
00:05:00,810 --> 00:05:02,590
They are for these kids.
94
00:05:03,430 --> 00:05:07,990
You're spoiling them for when they leave
here and have to exist on burgers and
95
00:05:07,990 --> 00:05:08,990
benefits.
96
00:05:12,110 --> 00:05:14,650
Conrad! I didn't know it was hot.
97
00:05:15,350 --> 00:05:17,210
Don't you have hot food in Romania?
98
00:05:17,590 --> 00:05:18,590
Not often.
99
00:05:19,290 --> 00:05:21,210
That is why I came to Britain.
100
00:05:23,790 --> 00:05:27,490
Clean them up, will you? Look, these
things happen in kitchens, Aunty Chow.
101
00:05:29,050 --> 00:05:30,050
Mrs.
102
00:05:30,430 --> 00:05:31,430
Theodoperloperdus.
103
00:05:31,830 --> 00:05:32,830
Not in mine.
104
00:05:33,230 --> 00:05:34,270
Excuse me, Mrs.
105
00:05:34,590 --> 00:05:39,730
Theo... Theo Dupone. Look, I've told you
before, Cecily.
106
00:05:40,170 --> 00:05:43,410
Just call me Mrs. T. What is it? They
sent a replacement for Bella.
107
00:05:43,850 --> 00:05:44,850
Which one's Bella?
108
00:05:45,010 --> 00:05:46,270
The one who had a nervous breakdown.
109
00:05:46,730 --> 00:05:47,830
Oh, lightweight.
110
00:05:48,510 --> 00:05:51,850
Right. Director to my executive office
suite.
111
00:05:58,410 --> 00:06:02,010
I wonder what pathetic no -hoper I'm
going to have to whip into shape this
112
00:06:02,510 --> 00:06:03,510
Hello, Shell.
113
00:06:06,270 --> 00:06:08,470
Trace! That's a nice surprise.
114
00:06:09,230 --> 00:06:13,150
I ain't really got time to talk. I've
got to interview some loser from the
115
00:06:13,150 --> 00:06:14,150
centre.
116
00:06:14,910 --> 00:06:15,910
That'll be me.
117
00:06:16,530 --> 00:06:17,530
Are you kidding?
118
00:06:18,290 --> 00:06:20,610
I thought you were going to set your
sights higher.
119
00:06:20,890 --> 00:06:24,010
I was. I told him I was looking for
something in bespoke cabinet -making.
120
00:06:24,550 --> 00:06:26,210
Did you show him his stool sample?
121
00:06:30,039 --> 00:06:33,980
impressed. They said this is the only
job on offer. Take it or leave it. Well,
122
00:06:34,000 --> 00:06:36,820
then I'm pleased to offer you the
position.
123
00:06:38,300 --> 00:06:39,800
Come on, Trist.
124
00:06:40,320 --> 00:06:43,060
It won't be that bad. You might like it.
Mrs.
125
00:06:43,300 --> 00:06:44,780
T? I'm in conference.
126
00:06:45,640 --> 00:06:47,040
They call you Mrs. T?
127
00:06:47,320 --> 00:06:48,900
I can see why.
128
00:06:52,320 --> 00:06:55,580
You think you're such a big man, don't
you, cowboy?
129
00:06:56,320 --> 00:07:00,020
Well, I know what you've got in your
hand, and it doesn't scare Foxy.
130
00:07:01,260 --> 00:07:02,300
Call that a pair?
131
00:07:03,260 --> 00:07:04,560
Do you want to see a pair?
132
00:07:05,360 --> 00:07:06,840
I'll show you a pair.
133
00:07:09,580 --> 00:07:12,420
I don't mind you shouting at me, but I
never knew you were having a go at
134
00:07:12,420 --> 00:07:13,420
Margarthy.
135
00:07:14,120 --> 00:07:16,080
Look, it ain't personal, Trace.
136
00:07:16,480 --> 00:07:17,940
Anyway, he should be used to it.
137
00:07:18,180 --> 00:07:20,640
He did work experience for Golden
Ramsay.
138
00:07:21,180 --> 00:07:22,800
Mum. Mum. What is it?
139
00:07:23,040 --> 00:07:25,580
Look, I think I know how Dorian paid for
the champagne.
140
00:07:26,270 --> 00:07:28,130
How? She's selling phone sets.
141
00:07:34,630 --> 00:07:39,370
If you want to see what I've got, it's
going to cost you a lot more than that.
142
00:07:40,770 --> 00:07:42,450
Travis, go to your room.
143
00:07:43,930 --> 00:07:48,410
What are you doing, you troller? Tracy,
please. You're interrupting a sensitive
144
00:07:48,410 --> 00:07:51,650
transaction. I bet it's sensitive, you
filthy animal.
145
00:07:52,250 --> 00:07:56,750
She's playing poker, Trace. What? I was
just about to take those guys to the
146
00:07:56,750 --> 00:07:57,750
thick end of two grand.
147
00:07:58,010 --> 00:08:01,090
It'll be your fault if I can't pay my
rent this month. Now, get out. I think
148
00:08:01,090 --> 00:08:01,869
on a roll here.
149
00:08:01,870 --> 00:08:02,729
Hold on.
150
00:08:02,730 --> 00:08:05,870
If you're on such a roll, then how comes
you can't afford to pay your bills?
151
00:08:06,090 --> 00:08:07,090
Oh, you don't understand.
152
00:08:07,550 --> 00:08:08,650
Oh, I do understand.
153
00:08:09,210 --> 00:08:11,510
I was married to a compulsive gambler.
154
00:08:11,830 --> 00:08:14,850
Yeah, well, I'm not compulsive. I can
stop at any time. What are you doing?
155
00:08:15,190 --> 00:08:16,310
Buying some more poker chips.
156
00:08:17,510 --> 00:08:19,790
Is that one of their new titanium cards?
157
00:08:20,330 --> 00:08:21,490
I've never seen one of those.
158
00:08:22,350 --> 00:08:23,350
Hardly surprising.
159
00:08:23,430 --> 00:08:24,430
May I?
160
00:08:25,950 --> 00:08:26,950
Older Trace.
161
00:08:29,530 --> 00:08:33,070
Done it.
162
00:08:33,490 --> 00:08:34,730
Come on,
163
00:08:35,570 --> 00:08:36,369
old girl.
164
00:08:36,370 --> 00:08:37,610
She's like a wild cat.
165
00:08:37,870 --> 00:08:38,709
What are you doing?
166
00:08:38,710 --> 00:08:39,710
What's it look like?
167
00:08:39,770 --> 00:08:40,770
How dare you?
168
00:08:41,110 --> 00:08:43,789
But it doesn't matter anyway, because
I've got online credit.
169
00:08:44,130 --> 00:08:45,089
Not anymore.
170
00:08:45,090 --> 00:08:46,630
Travis just froze your account.
171
00:08:47,030 --> 00:08:48,330
What? How?
172
00:08:48,870 --> 00:08:49,930
Told him he'd died.
173
00:08:53,160 --> 00:08:54,800
I thought we were friends, Travis.
174
00:08:55,200 --> 00:08:56,400
It's for your own good, dog.
175
00:08:56,620 --> 00:08:59,100
Exactly. But we were saving you from
myself.
176
00:08:59,580 --> 00:09:05,100
It's called tough love. Yeah, well, now
I'm 5 ,000 pounds out of pockets.
177
00:09:05,420 --> 00:09:06,420
How much?
178
00:09:06,640 --> 00:09:08,060
All right, 10 ,000.
179
00:09:08,800 --> 00:09:10,780
Oh, my God. What am I going to do?
180
00:09:11,180 --> 00:09:14,520
All right, just calm down, will you? All
right, let me think, let me think.
181
00:09:16,340 --> 00:09:19,720
Right, now, I know this is crazy, but
just bear with me.
182
00:09:21,070 --> 00:09:22,850
I think I know what you can do, Dore.
What?
183
00:09:23,190 --> 00:09:24,190
Get her job!
184
00:09:26,650 --> 00:09:27,970
Come on, Dore, you ain't helping.
185
00:09:28,230 --> 00:09:29,770
Yeah, well, this is very difficult for
me.
186
00:09:30,150 --> 00:09:32,050
I've never had to write a CV before.
187
00:09:32,430 --> 00:09:35,470
If you're not even prepared to commit to
a date of birth... All right.
188
00:09:37,510 --> 00:09:41,870
May the 7th, 19... 19... 1919.
189
00:09:45,730 --> 00:09:48,230
Well, that makes you 95. You're wearing
well.
190
00:09:51,100 --> 00:09:52,100
1958.
191
00:09:54,720 --> 00:09:56,800
So you were seven when your daughter was
born.
192
00:09:57,300 --> 00:09:58,960
Does it really matter, Travis?
193
00:09:59,600 --> 00:10:02,080
How's your CV going? Oh, a work of
fiction.
194
00:10:02,440 --> 00:10:07,020
Well, doesn't matter now. We found you
the perfect job in the fashion industry.
195
00:10:07,480 --> 00:10:10,460
They're looking for someone who's chic,
intelligent, young.
196
00:10:10,880 --> 00:10:12,220
Two out of three ain't bad.
197
00:10:20,910 --> 00:10:21,910
We're eager.
198
00:10:22,570 --> 00:10:25,970
Oh, actually, you've got some quite nice
things in here. Of course.
199
00:10:26,250 --> 00:10:28,530
We have a very exclusive clientele.
200
00:10:29,030 --> 00:10:32,350
Ladies who can't bear to wear the same
designer item twice.
201
00:10:32,630 --> 00:10:33,630
Oh, quite.
202
00:10:33,970 --> 00:10:36,450
Quite. Does anything catch your eye?
203
00:10:36,670 --> 00:10:38,090
There was something in the window.
204
00:10:38,610 --> 00:10:40,010
The Chanel handbag.
205
00:10:40,570 --> 00:10:42,850
The Armani jerkin? No.
206
00:10:43,570 --> 00:10:45,050
The job vacancy.
207
00:10:46,990 --> 00:10:48,550
You'll need to speak to the owner.
208
00:10:48,770 --> 00:10:49,770
Mrs. Fishman?
209
00:10:56,910 --> 00:10:57,909
in the job?
210
00:10:57,910 --> 00:10:58,910
Is she now?
211
00:10:59,450 --> 00:11:00,550
Well, well, well.
212
00:11:01,290 --> 00:11:02,290
Dorian Green.
213
00:11:03,250 --> 00:11:05,170
How the mighty have fallen.
214
00:11:28,400 --> 00:11:29,880
Elfin off Apollo 13.
215
00:11:31,260 --> 00:11:32,460
What do you think it is?
216
00:11:37,480 --> 00:11:39,280
I know what it isn't.
217
00:11:40,120 --> 00:11:41,120
Clean.
218
00:11:42,300 --> 00:11:43,860
It's still greasy, see?
219
00:11:44,140 --> 00:11:45,340
That was your finger.
220
00:11:45,600 --> 00:11:46,920
My hands are spotless.
221
00:11:47,140 --> 00:11:49,280
Well, of course they are. You don't do
any bloody work.
222
00:11:50,760 --> 00:11:53,840
Do you want Elfin safety down here? Just
wash it again.
223
00:11:54,100 --> 00:11:55,100
Do you want a...
224
00:11:58,090 --> 00:11:59,090
Engagement, eh?
225
00:11:59,370 --> 00:12:01,130
That's a first written warning.
226
00:12:04,790 --> 00:12:06,370
Cecily, what are you doing?
227
00:12:06,770 --> 00:12:07,870
Scraping, Mrs T.
228
00:12:08,470 --> 00:12:09,470
Scraping what?
229
00:12:10,770 --> 00:12:13,270
That bin is for vegetable waste.
230
00:12:13,550 --> 00:12:16,810
This bin is for meat waste. You're
mixing them up, woman.
231
00:12:17,750 --> 00:12:21,110
But chef made meat and vegetable pie.
232
00:12:21,730 --> 00:12:23,290
What am I supposed to do?
233
00:12:34,350 --> 00:12:35,530
like your poncy food.
234
00:12:36,090 --> 00:12:42,730
Organic meat in wholemeal pastry is not
exactly poncy. Around here, cutlery is
235
00:12:42,730 --> 00:12:43,730
poncy.
236
00:12:44,690 --> 00:12:48,010
So, a little less chatting and a bit
more chopping.
237
00:12:48,210 --> 00:12:52,470
Don't you ever go at my Garthy. Everyone
can see he's overworked. Yeah, that's
238
00:12:52,470 --> 00:12:55,130
right. If I had a sous chef to do the
prep...
239
00:13:04,360 --> 00:13:07,780
According to this, I have exactly the
right amount of stuff.
240
00:13:08,100 --> 00:13:10,040
Well, maybe your Jed Q.
241
00:13:10,260 --> 00:13:12,840
Kowalski ain't afraid to get his hands
dirty.
242
00:13:13,400 --> 00:13:15,100
I'll do your prepping for you, love.
243
00:13:15,360 --> 00:13:18,200
Oh, would you, Mum? I did time for you.
This is chicken feed.
244
00:13:19,360 --> 00:13:20,440
Excuse me?
245
00:13:20,960 --> 00:13:23,760
I decide who does what in my kitchen.
246
00:13:24,280 --> 00:13:26,880
Besides, you're not qualified to be a
sous chef.
247
00:13:27,340 --> 00:13:28,340
You're a plonker.
248
00:13:29,520 --> 00:13:31,000
What did you call me?
249
00:13:33,770 --> 00:13:36,350
is a technical term for a washer -upper.
250
00:13:36,670 --> 00:13:39,070
Actually, it's plongeur.
251
00:13:43,670 --> 00:13:44,670
All right.
252
00:13:45,750 --> 00:13:48,790
You're a... a plongeur.
253
00:13:49,370 --> 00:13:51,050
And a rubbish one at that.
254
00:13:51,870 --> 00:13:53,890
You can't talk to my mum like that.
255
00:13:54,170 --> 00:13:55,169
Oh, yes, I can.
256
00:13:55,170 --> 00:14:01,010
It's my kitchen and your chef and she's
a probationary plongeur on a warning.
257
00:14:01,450 --> 00:14:04,170
And if you don't like... it, then you
know what you can do.
258
00:14:04,930 --> 00:14:06,750
Yes, he can sue you.
259
00:14:08,270 --> 00:14:09,810
What do you know? You're from Romania.
260
00:14:10,330 --> 00:14:12,470
Where I was a human rights lawyer.
261
00:14:15,210 --> 00:14:16,049
Sue her?
262
00:14:16,050 --> 00:14:17,590
Eh? Yes.
263
00:14:17,890 --> 00:14:22,470
You have certain inalienable rights
under the European Convention.
264
00:14:23,130 --> 00:14:25,290
We could take this all the way.
265
00:14:27,150 --> 00:14:29,130
I don't know if we've got time for all
that.
266
00:14:32,240 --> 00:14:33,380
with about that girl. See?
267
00:15:03,340 --> 00:15:05,540
shows off the slimmer silhouette, madam.
268
00:15:09,220 --> 00:15:10,260
It's perfect.
269
00:15:11,100 --> 00:15:12,100
I'll take it.
270
00:15:13,840 --> 00:15:17,420
You've a real flair for this work,
haven't you, Dorian? Do you think so,
271
00:15:17,500 --> 00:15:18,500
Melanie?
272
00:15:18,740 --> 00:15:23,780
I'm so glad the fates have thrown us
back together again. It gives us a
273
00:15:23,780 --> 00:15:26,920
to reboot our relationship, so to speak.
274
00:15:27,140 --> 00:15:29,680
Why did we ever become such bad friends?
275
00:15:29,980 --> 00:15:31,680
You really don't remember?
276
00:15:32,940 --> 00:15:35,120
I've led a very full life since school.
277
00:15:35,420 --> 00:15:36,580
So you admit it was school.
278
00:15:36,900 --> 00:15:41,120
I have a vague recollection. It's feared
on my psyche.
279
00:15:41,440 --> 00:15:44,440
The day we started at King Solomon
Grammar.
280
00:15:44,660 --> 00:15:47,360
You were the only girl I knew from
primary school.
281
00:15:47,820 --> 00:15:49,760
We were supposed to be bosom buddies.
282
00:15:50,120 --> 00:15:51,120
We were.
283
00:15:51,860 --> 00:15:53,640
Although you didn't actually have a
bosom.
284
00:15:55,400 --> 00:15:56,400
Unlike me.
285
00:15:56,660 --> 00:15:59,940
Then why did you humiliate me in front
of the whole class?
286
00:16:00,560 --> 00:16:05,520
What? My father was not a wealthy man.
He couldn't afford the uniform, the
287
00:16:05,520 --> 00:16:08,980
hockey sticks, the tennis racket. It's
coming back to me now.
288
00:16:09,280 --> 00:16:16,060
So my mother bought me a slightly pre
-owned blazer.
289
00:16:16,220 --> 00:16:17,220
That's right.
290
00:16:17,420 --> 00:16:21,180
Then Daddy altered it, and it was a
perfect fit.
291
00:16:23,120 --> 00:16:28,820
Except, except it buttoned up the wrong
way because it was a second -hand boys'
292
00:16:28,960 --> 00:16:29,960
blazer.
293
00:16:31,600 --> 00:16:33,560
And who drew attention to the fact?
294
00:16:34,040 --> 00:16:40,720
Who tore it off my back and showed all
the other girls that the name tag said
295
00:16:40,720 --> 00:16:42,380
Norman Quickster?
296
00:16:45,760 --> 00:16:49,180
Dorian, what can I say? I was young.
297
00:16:49,400 --> 00:16:50,720
I was insensitive.
298
00:16:51,740 --> 00:16:53,860
Perhaps my breasts had gone to my head.
299
00:16:55,180 --> 00:16:58,980
You can't imagine that I could do
something like that to you today.
300
00:16:59,900 --> 00:17:00,940
I suppose not.
301
00:17:07,260 --> 00:17:08,359
Everything all right here?
302
00:17:08,700 --> 00:17:12,680
Yes, officer. We were just reminiscing
about our school days, weren't we,
303
00:17:12,720 --> 00:17:13,720
Dorian?
304
00:17:15,420 --> 00:17:16,740
Happiest days of your life.
305
00:18:04,590 --> 00:18:07,610
We do have 300 hungry kids to feed.
306
00:18:08,250 --> 00:18:11,050
And you know what they're like if they
don't get their E -numbers.
307
00:18:12,530 --> 00:18:14,950
So this is what I'm prepared to do.
308
00:18:16,250 --> 00:18:20,390
I am rescinding all written warnings.
309
00:18:20,830 --> 00:18:23,110
So now you're just on verbal warnings.
310
00:18:24,030 --> 00:18:25,190
Except you, Trace.
311
00:18:25,570 --> 00:18:29,410
You were already on a second written
warning, so I can only reduce that to a
312
00:18:29,410 --> 00:18:30,410
first written warning.
313
00:18:31,560 --> 00:18:34,640
You're about as good at apologising as
Vladimir Putin.
314
00:18:36,380 --> 00:18:37,780
What do you want me to say?
315
00:18:39,900 --> 00:18:41,820
I'm not cut out to be a manager.
316
00:18:42,200 --> 00:18:43,200
Exactly!
317
00:18:43,860 --> 00:18:45,100
That's all we wanted to hear.
318
00:18:45,520 --> 00:18:48,300
So you're going to come back to work? On
two conditions.
319
00:18:48,700 --> 00:18:50,740
Number one, you hire another plonker.
320
00:18:52,780 --> 00:18:56,300
Done. And number two, you bin that
stupid book.
321
00:18:56,880 --> 00:18:57,880
Must I?
322
00:19:06,730 --> 00:19:07,730
What now?
323
00:19:08,210 --> 00:19:10,190
That's organic recycling.
324
00:19:10,590 --> 00:19:13,770
You're supposed to put it in the paper
recycling.
325
00:19:15,470 --> 00:19:16,970
First, it's a morning.
326
00:19:21,110 --> 00:19:22,190
Come on, Una.
327
00:19:22,410 --> 00:19:23,410
Everyone back.
328
00:19:24,110 --> 00:19:29,630
As I always say, one woman's failed diet
is another woman's designer bargain.
329
00:19:31,130 --> 00:19:32,930
I'm quite enjoying this.
330
00:19:33,580 --> 00:19:36,940
So how come I didn't know that you were
in the second -hand schmutter game?
331
00:19:37,580 --> 00:19:39,900
It's only been a year. I needed a hobby.
332
00:19:40,180 --> 00:19:43,320
One can only take so many once -in -a
-lifetime holidays.
333
00:19:44,660 --> 00:19:46,060
That is so witty.
334
00:19:46,500 --> 00:19:49,180
Oh, my goodness, it nearly slipped my
mind.
335
00:19:49,480 --> 00:19:54,300
While you were at lunch, someone brought
in the most fabulous Zeffirini blazer.
336
00:19:54,300 --> 00:19:57,140
It would be perfect on you. Stephanie?
337
00:20:04,860 --> 00:20:06,240
Yeah. It's a little big.
338
00:20:07,080 --> 00:20:09,320
It's hardly been worn. And it can always
be taken in.
339
00:20:10,100 --> 00:20:13,560
I don't think so. I don't do secondhand.
You did once.
340
00:20:14,220 --> 00:20:19,360
And if my eyes don't deceive me, this is
a boys' blazer too.
341
00:20:20,240 --> 00:20:21,800
Why is this so funny?
342
00:20:22,300 --> 00:20:27,060
Because there was this impoverished girl
at my father's school, and she turned
343
00:20:27,060 --> 00:20:30,960
up one day in a secondhand boys' blazer,
and it turned out it was his.
344
00:20:33,620 --> 00:20:36,840
He was Norman Quistler.
345
00:20:37,100 --> 00:20:38,900
A amusing coincidence.
346
00:20:45,460 --> 00:20:47,460
That's coming out of your wages.
347
00:20:47,900 --> 00:20:48,900
Work here.
348
00:20:49,000 --> 00:20:51,180
I'd rather scrub floors.
349
00:20:57,900 --> 00:20:58,900
Mmm.
350
00:21:00,540 --> 00:21:01,540
Magnifique.
351
00:21:05,249 --> 00:21:12,090
Everybody, everybody, I just wanted to
say how happy I am that we were able
352
00:21:12,090 --> 00:21:16,650
to air our little differences and to
come to a compromise.
353
00:21:17,250 --> 00:21:19,130
You conceded all our demands.
354
00:21:19,530 --> 00:21:22,370
Which turned out very well, I'm sure
you'll agree.
355
00:21:23,490 --> 00:21:29,570
Especially as I've been able to find
room in the budget for another plongeur.
25476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.