All language subtitles for Birds of a Feather s11e03 Guess Whos Coming to Essex
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:06,190
What'll I do when you are far
2
00:00:06,190 --> 00:00:12,170
away and I am blue?
3
00:00:12,390 --> 00:00:18,010
What'll I do when I'm alone?
4
00:00:51,730 --> 00:00:54,530
I must be your biggest fan.
5
00:00:54,830 --> 00:00:56,150
Oh, they all say that.
6
00:00:56,670 --> 00:00:59,910
And I want to thank you for changing my
life.
7
00:01:00,110 --> 00:01:01,110
Oh, bless.
8
00:01:01,370 --> 00:01:07,930
For without you, I would never have
known Simon and Dominic. Ooh, a
9
00:01:10,750 --> 00:01:11,750
Filthy animals.
10
00:01:12,730 --> 00:01:15,250
My beautiful twin boys.
11
00:01:15,650 --> 00:01:16,650
Oh, bless.
12
00:01:17,470 --> 00:01:23,130
Born nine months to the night of your
one... This wonderful memoir rekindled
13
00:01:23,130 --> 00:01:24,130
marital flame.
14
00:01:24,770 --> 00:01:28,350
In a very real way, you are their
godmother.
15
00:01:28,590 --> 00:01:33,310
I don't know why anyone would assume
that I've been the least bit interested
16
00:01:33,310 --> 00:01:35,310
their mewling, puking offspring.
17
00:01:36,210 --> 00:01:38,610
Because everyone loves baby.
18
00:01:38,970 --> 00:01:39,970
Well, not I.
19
00:01:40,470 --> 00:01:42,910
Babies are dull and boring.
20
00:01:43,270 --> 00:01:44,750
They've got no conversation.
21
00:01:45,350 --> 00:01:46,590
They can't walk.
22
00:01:47,470 --> 00:01:48,910
The doubly incontinent.
23
00:01:49,170 --> 00:01:51,110
So will you be if you don't get off that
thing.
24
00:01:52,150 --> 00:01:53,190
It's not a thing.
25
00:01:53,670 --> 00:01:55,850
It's a state -of -the -art mini -tramp.
26
00:01:56,090 --> 00:01:57,470
Yeah, well, it takes one to know one.
27
00:01:59,930 --> 00:02:06,310
Dear Mrs Green, I know this is a letter
28
00:02:06,310 --> 00:02:09,110
you may have been hoping or dreading to
receive.
29
00:02:13,770 --> 00:02:14,870
What's all that about, then?
30
00:02:15,190 --> 00:02:16,190
Nothing.
31
00:02:16,510 --> 00:02:18,720
Just... Some sad, deluded eccentric.
32
00:02:20,120 --> 00:02:21,660
Write it to yourself now, Doc.
33
00:02:24,260 --> 00:02:26,620
That is personal. Yes, I know.
34
00:02:28,560 --> 00:02:31,460
Writing this has been painful and
difficult.
35
00:02:31,840 --> 00:02:32,900
Probably got arthritis.
36
00:02:35,000 --> 00:02:39,940
Nevertheless, deep in my heart, I
believe you would want to meet me, the
37
00:02:39,940 --> 00:02:43,500
daughter you gave up for adoption 50
years ago.
38
00:02:46,920 --> 00:02:47,920
a nutter.
39
00:02:50,040 --> 00:02:51,520
It's not true, is it, door?
40
00:02:54,240 --> 00:02:55,240
None of your business.
41
00:02:55,900 --> 00:02:56,900
Either of you.
42
00:03:00,860 --> 00:03:02,660
Well, there's a turn -up for the book.
43
00:03:04,760 --> 00:03:07,100
You can't stay up there forever, door.
44
00:03:08,240 --> 00:03:11,600
Tell her we won't judge her, Trace. We
won't judge you, door.
45
00:03:13,980 --> 00:03:14,980
Oh,
46
00:03:15,520 --> 00:03:17,780
All these years, she's kept this secret
from us.
47
00:03:18,300 --> 00:03:19,780
And us, we're only friends.
48
00:03:20,100 --> 00:03:21,340
You don't get it, do you?
49
00:03:21,760 --> 00:03:23,320
Not as often as I'd like, no.
50
00:03:25,140 --> 00:03:29,660
I mean, all these years, she's had to
deny the most important event in her
51
00:03:30,200 --> 00:03:31,200
Poor car.
52
00:03:31,300 --> 00:03:32,480
Oh, she's made her bed.
53
00:03:32,720 --> 00:03:33,720
She's got a lie in it.
54
00:03:34,640 --> 00:03:35,660
Maybe it weren't a bed.
55
00:03:38,060 --> 00:03:40,160
Maybe it was the back seat of a Ford
Sierra.
56
00:03:41,820 --> 00:03:43,520
Or a B &Q car park.
57
00:03:44,790 --> 00:03:46,070
No, that was you.
58
00:03:48,570 --> 00:03:50,670
Just as long as you're not judging me.
59
00:03:53,270 --> 00:03:54,470
What were you doing up there?
60
00:03:55,370 --> 00:03:56,730
Colour -coding my underwear.
61
00:03:58,050 --> 00:03:59,050
Really?
62
00:03:59,450 --> 00:04:01,630
Of course not, Tracey. That would take
days.
63
00:04:03,490 --> 00:04:05,310
You are going to write back to her,
aren't you?
64
00:04:05,590 --> 00:04:09,310
Certainly not. That is a chapter of my
life that is and will remain closed.
65
00:04:09,610 --> 00:04:11,270
Now, there's a stack of fan mail.
66
00:04:14,830 --> 00:04:17,029
You can't just ignore this, door.
67
00:04:17,269 --> 00:04:18,269
Don't see why not.
68
00:04:18,350 --> 00:04:21,430
Well, you know what they say, better out
than in. If she thought of that, she
69
00:04:21,430 --> 00:04:22,430
wouldn't have got pregnant.
70
00:04:24,370 --> 00:04:26,610
But you might have grandchildren, door.
71
00:04:27,030 --> 00:04:28,550
Great -grandchildren? Yes.
72
00:04:28,910 --> 00:04:30,830
Thank you, Sharon. I get the point.
73
00:04:31,450 --> 00:04:32,910
Great -great -grandchildren.
74
00:04:33,170 --> 00:04:34,490
Oh, for God's sake.
75
00:04:35,050 --> 00:04:36,690
You're not going to let this drop, are
you?
76
00:04:37,590 --> 00:04:38,590
No.
77
00:04:39,850 --> 00:04:40,850
Come on, door.
78
00:04:41,530 --> 00:04:42,530
Spill the beans.
79
00:04:43,170 --> 00:04:44,170
Ooze the daddy.
80
00:04:46,540 --> 00:04:49,800
I met Lionel when I was 17.
81
00:04:50,340 --> 00:04:51,340
What, Lionel Blair?
82
00:04:54,260 --> 00:04:55,260
Lionel Bart?
83
00:04:56,140 --> 00:04:57,140
Lionel Ritchie?
84
00:04:57,180 --> 00:04:58,960
Forget it.
85
00:04:59,620 --> 00:05:01,280
Sorry, Dor, we'll listen, promise.
86
00:05:02,380 --> 00:05:04,100
He was a year older than me.
87
00:05:05,580 --> 00:05:06,580
Handsome, obviously.
88
00:05:07,820 --> 00:05:09,420
Intelligent, funny.
89
00:05:10,260 --> 00:05:11,780
He had a place at Cambridge.
90
00:05:12,200 --> 00:05:13,200
His own flat.
91
00:05:15,239 --> 00:05:16,239
Cambridge University.
92
00:05:16,800 --> 00:05:21,200
Oh. All that summer we were inseparable,
but it wasn't to be.
93
00:05:21,540 --> 00:05:22,580
Why wasn't it meant to be?
94
00:05:23,500 --> 00:05:25,640
He came from a very religious family.
95
00:05:26,220 --> 00:05:29,960
Oh, you mean with a furry hat and a
curly, whirly sideburn?
96
00:05:31,420 --> 00:05:34,420
No, I mean his father was the Bishop of
Wilsdon.
97
00:05:35,780 --> 00:05:37,080
He wasn't Jewish then.
98
00:05:40,280 --> 00:05:42,100
So we had to break it off.
99
00:05:42,600 --> 00:05:45,420
Then I discovered that I was, well, you
know.
100
00:05:46,200 --> 00:05:49,600
So I had to term off school with
glandular fever.
101
00:05:49,960 --> 00:05:51,320
Stress -related, was it?
102
00:05:55,260 --> 00:05:57,360
And then I gave her up.
103
00:05:58,040 --> 00:05:59,040
Oh, right.
104
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Oh, door.
105
00:06:01,220 --> 00:06:02,220
No, it was fine.
106
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Easy.
107
00:06:04,360 --> 00:06:05,420
Really straightforward.
108
00:06:06,000 --> 00:06:10,300
And you never regretted it? Look, Tracy,
I've always been very fond of you.
109
00:06:11,180 --> 00:06:12,180
Oh, and you, Sharon.
110
00:06:13,260 --> 00:06:14,720
But it was a long time ago.
111
00:06:14,940 --> 00:06:20,320
It was very painful for me. And I would
like just this once for you to respect
112
00:06:20,320 --> 00:06:21,320
my privacy.
113
00:06:27,720 --> 00:06:29,340
So you don't really hate kids, then?
114
00:06:29,840 --> 00:06:31,420
Look, I'll do a deal.
115
00:06:31,640 --> 00:06:36,300
You drop the subject, and I'll take you
out for a night of overpriced alco
116
00:06:36,300 --> 00:06:37,300
-pops.
117
00:06:37,740 --> 00:06:39,260
You know me so well.
118
00:06:45,360 --> 00:06:46,319
Did you win, love?
119
00:06:46,320 --> 00:06:48,020
No. Did you draw?
120
00:06:48,240 --> 00:06:49,820
No. Lost, then?
121
00:06:50,460 --> 00:06:51,460
Well done.
122
00:06:54,120 --> 00:06:59,180
If you're interested, the Chigwell
players are looking for a Prince
123
00:06:59,180 --> 00:07:00,180
their panto.
124
00:07:02,360 --> 00:07:03,360
Little sod.
125
00:07:03,820 --> 00:07:04,820
Kids, eh?
126
00:07:04,880 --> 00:07:05,880
Who'd have them?
127
00:07:14,190 --> 00:07:16,350
much when you come home, Travis, but...
Yeah, don't ask for much either.
128
00:07:16,810 --> 00:07:21,030
Sorry. But I do expect people to knock
before they just barge in. It's only
129
00:07:21,030 --> 00:07:22,050
manners. Manners?
130
00:07:22,530 --> 00:07:25,830
What's manners about coming home and
dumping your smelly football kit in my
131
00:07:25,830 --> 00:07:27,630
kitchen? And I'm not people.
132
00:07:27,890 --> 00:07:32,030
I'm your mother. Yeah, don't I know it?
Look, you're on my case 24 -7.
133
00:07:32,730 --> 00:07:34,570
Can I maybe have some privacy now?
134
00:07:35,030 --> 00:07:36,030
Please?
135
00:07:45,160 --> 00:07:46,700
Can't understand what's got into Travis.
136
00:07:47,540 --> 00:07:48,540
He's a teenager.
137
00:07:48,960 --> 00:07:49,960
It's a phase.
138
00:07:50,240 --> 00:07:53,500
Well, Garth, you didn't have no phases.
How would you know? You sent him to
139
00:07:53,500 --> 00:07:55,420
boarding school and you had yours
adopted.
140
00:07:57,220 --> 00:07:58,840
I'm not going into that, Trace.
141
00:07:59,420 --> 00:08:02,960
Sorry to bother you, ladies, but could
you keep an eye on Holly for a sec? And
142
00:08:02,960 --> 00:08:05,880
if I don't get to the toilet, I'll
explode. Oh, yeah, of course. Give her
143
00:08:06,020 --> 00:08:07,360
Oh, look.
144
00:08:07,780 --> 00:08:08,780
Oh, hello.
145
00:08:09,220 --> 00:08:13,020
We don't want mums exploding in
molotovs, do we, eh?
146
00:08:16,220 --> 00:08:20,880
Oh, isn't she a cutie, doll? Look at
her. I suppose so. Do you like that kind
147
00:08:20,880 --> 00:08:21,879
thing?
148
00:08:21,880 --> 00:08:22,880
Oh, hold on.
149
00:08:23,360 --> 00:08:26,160
Either I'm getting a text or this sofa
is vibrating.
150
00:08:26,600 --> 00:08:27,600
Hang on a minute.
151
00:08:27,740 --> 00:08:28,740
I'll get the red.
152
00:08:28,960 --> 00:08:29,960
Cheers.
153
00:08:31,520 --> 00:08:33,400
Good one.
154
00:08:37,820 --> 00:08:39,140
Who's a pretty girl, then?
155
00:08:39,940 --> 00:08:40,799
No, doll.
156
00:08:40,799 --> 00:08:41,799
They're spudgies.
157
00:08:44,300 --> 00:08:45,540
Someone please take this.
158
00:08:46,200 --> 00:08:47,200
If you like.
159
00:08:48,800 --> 00:08:53,080
She looks like the child catcher in
Chitty Chitty Bang Bang.
160
00:08:54,560 --> 00:08:58,420
Oh, is that scary old witchy poo
frightened you? Come here.
161
00:08:58,900 --> 00:09:03,140
How can you be so heartless? She
dribbled on my Alice by temperly.
162
00:09:03,740 --> 00:09:05,560
I'm talking about your long -lost
daughter.
163
00:09:05,860 --> 00:09:09,080
She's desperate to meet you. Because she
needs closure.
164
00:09:09,400 --> 00:09:11,060
And how would you know?
165
00:09:11,520 --> 00:09:14,000
Because me and Tracy were adopted.
166
00:09:14,760 --> 00:09:15,760
Were you?
167
00:09:16,540 --> 00:09:18,840
You haven't forgotten I'm a busy woman.
168
00:09:19,240 --> 00:09:23,900
We searched eye and eye for our mum and
dad. Never found them. And it's left a
169
00:09:23,900 --> 00:09:29,540
huge gaping hole that no amount of two
-for -one cocktails can ever fill.
170
00:09:31,700 --> 00:09:34,420
And that's exactly what your daughter's
going through.
171
00:09:34,640 --> 00:09:39,320
Rubbish. I'll tell you why she suddenly
got in touch with me after all these
172
00:09:39,320 --> 00:09:40,320
years.
173
00:09:40,740 --> 00:09:44,720
Because she found out that I am Foxy
Cohen.
174
00:09:44,940 --> 00:09:49,500
She waited until I became a best
-selling author, until she could be sure
175
00:09:49,500 --> 00:09:50,500
was worth the bother.
176
00:09:50,680 --> 00:09:51,920
She's a gold digger.
177
00:09:52,980 --> 00:09:54,260
Impure and simple.
178
00:09:55,700 --> 00:09:56,700
Right.
179
00:09:57,300 --> 00:09:58,520
I need another drink.
180
00:10:02,980 --> 00:10:04,860
Thought she was on to us then for a sec.
181
00:10:05,100 --> 00:10:06,100
Me too.
182
00:10:07,020 --> 00:10:08,020
Any luck?
183
00:10:08,220 --> 00:10:11,980
No, not even your folly could melt that
ice excuse for an art.
184
00:10:12,220 --> 00:10:13,980
Still, it was worth a try, eh?
185
00:10:14,440 --> 00:10:15,580
Thanks, Teresa.
186
00:10:15,960 --> 00:10:19,020
Well, any time you want to borrow her,
just ask.
187
00:10:19,220 --> 00:10:20,960
Because motherhood's doing my head in.
188
00:10:21,640 --> 00:10:22,640
Cheers.
189
00:10:23,500 --> 00:10:25,200
So, I suppose that's that, then.
190
00:10:25,940 --> 00:10:26,940
Suppose.
191
00:10:29,040 --> 00:10:30,040
Unless... No.
192
00:10:30,740 --> 00:10:32,280
How do you know what I was going to say?
193
00:10:32,480 --> 00:10:33,760
Because I can read you like a book.
194
00:10:34,060 --> 00:10:36,020
A kid's book with a very obvious plot.
195
00:10:36,760 --> 00:10:41,380
Read my lips. You are not writing to
Naomi pretending to be Dorian, right?
196
00:10:41,900 --> 00:10:43,760
Trace... It's none of our business.
197
00:10:44,060 --> 00:10:45,820
Trace, if we're... And that's final.
198
00:10:54,920 --> 00:10:59,120
I can't understand how Travis gets
through so many pairs of sock socks.
199
00:10:59,780 --> 00:11:02,360
Nobody irons socks, Trace.
200
00:11:03,530 --> 00:11:03,989
Has to.
201
00:11:03,990 --> 00:11:05,630
He's got very sensitive feet.
202
00:11:05,910 --> 00:11:09,110
You can take over if you like. I'd love
to, but I'm reading my book.
203
00:11:09,430 --> 00:11:10,930
I'm trying to improve myself.
204
00:11:11,250 --> 00:11:12,830
God knows there's room for it.
205
00:11:13,670 --> 00:11:14,850
What are you reading, then?
206
00:11:15,130 --> 00:11:16,130
Oliver Twist.
207
00:11:17,030 --> 00:11:19,950
Please, sir, I want some more.
208
00:11:20,950 --> 00:11:23,570
I love that film. When did they turn it
into a book?
209
00:11:28,030 --> 00:11:31,430
Now, the book came first, Trace. Are you
sure?
210
00:11:31,650 --> 00:11:33,190
It was written hundreds of years.
211
00:11:34,560 --> 00:11:38,780
A searing insight into the issues of
abandonment and adoption.
212
00:11:39,640 --> 00:11:45,580
And it's as relevant today as it was the
day it was published.
213
00:11:54,060 --> 00:11:55,060
What's going on?
214
00:11:55,260 --> 00:11:56,680
You having it off with the postman?
215
00:11:57,600 --> 00:11:59,560
Not even Dorian could do it that quick.
216
00:12:03,790 --> 00:12:04,509
you know, Sharon.
217
00:12:04,510 --> 00:12:05,630
I don't have to tell you everything.
218
00:12:06,170 --> 00:12:07,170
Perhaps your cuppa.
219
00:12:08,330 --> 00:12:09,670
You're a rubbish liar.
220
00:12:10,050 --> 00:12:11,050
I'm not lying.
221
00:12:11,270 --> 00:12:12,850
No, you're changing the subject.
222
00:12:13,150 --> 00:12:14,770
And you're rubbish at that and all.
223
00:12:16,770 --> 00:12:17,770
Oh, my God.
224
00:12:19,150 --> 00:12:23,550
I know what you've done. How could you,
Trace? I couldn't help it.
225
00:12:23,770 --> 00:12:24,669
But why?
226
00:12:24,670 --> 00:12:25,910
Because I'm a mother too.
227
00:12:26,170 --> 00:12:29,910
And I know that deep down, Dorian would
be really glad that I wrote to her
228
00:12:29,910 --> 00:12:31,130
daughter pretending to be her.
229
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
wrote to her daughter.
230
00:12:36,580 --> 00:12:37,860
You just said you knew what I'd done.
231
00:12:38,080 --> 00:12:39,140
I was bluffing.
232
00:12:41,360 --> 00:12:43,420
After you telling me not to.
233
00:12:43,640 --> 00:12:49,380
You hypocrite. I know, I know, but...
What if Dorian really doesn't want to
234
00:12:49,380 --> 00:12:50,380
her daughter?
235
00:12:50,580 --> 00:12:54,360
Suppose she isn't just pretending to be
a cold, heartless bitch.
236
00:13:32,750 --> 00:13:33,750
She's still called Naomi.
237
00:13:34,330 --> 00:13:35,510
I called her Naomi.
238
00:13:36,170 --> 00:13:37,550
Normally they change the name.
239
00:13:38,710 --> 00:13:41,150
I haven't slept for three nights.
240
00:13:41,950 --> 00:13:45,110
I tried not to think about it, but I've
got to confront this. I've got to write
241
00:13:45,110 --> 00:13:46,110
back to her.
242
00:13:46,150 --> 00:13:47,150
No need.
243
00:13:48,110 --> 00:13:49,190
I wrote to her.
244
00:13:50,610 --> 00:13:51,610
What?
245
00:13:52,210 --> 00:13:53,210
It's all right.
246
00:13:53,570 --> 00:13:54,990
She pretended she was you.
247
00:13:56,570 --> 00:13:58,270
How dare you?
248
00:13:59,550 --> 00:14:02,860
Now she'll think I'm a semi -literate
c***. Comprehensive school dropouts!
249
00:14:05,500 --> 00:14:06,900
Why don't you see for yourself?
250
00:14:18,420 --> 00:14:19,420
Wait.
251
00:14:21,600 --> 00:14:22,640
What? Here.
252
00:14:23,420 --> 00:14:24,319
What is it?
253
00:14:24,320 --> 00:14:27,600
Your football kit that I've spent all
morning ironing for you. I know you've
254
00:14:27,600 --> 00:14:28,599
a game coming up.
255
00:14:28,600 --> 00:14:30,060
Yeah, a home game.
256
00:14:30,730 --> 00:14:31,910
This is my away kit.
257
00:14:35,170 --> 00:14:37,090
Right. That's it.
258
00:14:42,090 --> 00:14:44,390
And he's died of Naomi? Not yet.
259
00:14:45,750 --> 00:14:46,750
What are you doing?
260
00:14:46,850 --> 00:14:48,410
Mending Travis's football kit.
261
00:14:49,010 --> 00:14:52,230
You do too much for that boy. Not for
much longer.
262
00:14:56,130 --> 00:14:57,150
Blimey, who's died?
263
00:14:58,450 --> 00:14:59,450
How do I look?
264
00:14:59,610 --> 00:15:01,090
Nice. Dignified.
265
00:15:01,510 --> 00:15:02,970
Just like a mummy should look.
266
00:15:03,710 --> 00:15:05,570
I thought I could smell embalming fluid.
267
00:15:06,910 --> 00:15:09,890
See, if I had to meet my daughter, at
least I wanted to see the real me.
268
00:15:10,790 --> 00:15:13,150
And I think this is what the real me
looks like.
269
00:15:15,410 --> 00:15:16,410
Where's my football kit?
270
00:15:16,650 --> 00:15:19,710
Here. And I've done you a sandwich and a
nice lexuma for half -time.
271
00:15:19,970 --> 00:15:22,450
You should have called me. I'll be late
now. Not if you hurry.
272
00:15:23,050 --> 00:15:24,850
Have a nice time with your little pals.
273
00:15:27,530 --> 00:15:29,370
When did he become so uncouth?
274
00:15:29,870 --> 00:15:31,770
It's just something us mummies have to
put up with.
275
00:15:32,010 --> 00:15:33,050
He'll get over it.
276
00:15:33,650 --> 00:15:35,510
So will Sharon one day. Oh.
277
00:15:36,370 --> 00:15:42,330
LAUGHTER Right, listen up.
278
00:15:43,270 --> 00:15:47,570
Now, last year, we gave Desmond Tutu
Academy a right good idea, didn't we?
279
00:15:47,890 --> 00:15:52,990
Yeah! Right, right. Now, this season has
been an influx of Romanian immigrants
280
00:15:52,990 --> 00:15:56,650
into Loughton, and Desmond Tutu's got
themselves a new striker.
281
00:15:57,170 --> 00:15:58,990
A fella called Com...
282
00:16:00,020 --> 00:16:01,020
Stanton Neskew.
283
00:16:02,140 --> 00:16:05,700
He's had 15 goals in nine matches.
284
00:16:07,500 --> 00:16:11,980
Johnson, I want you to start when I do,
all right? You're Shimon's boss.
285
00:16:12,740 --> 00:16:13,980
Let's get out of here, then!
286
00:16:15,260 --> 00:16:17,020
Oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi!
287
00:16:17,340 --> 00:16:18,440
We've got a problem here.
288
00:16:21,060 --> 00:16:22,780
It's cold outside, sir.
289
00:16:23,540 --> 00:16:26,400
You know, the grounds rock hard. Don't
give me that stuff.
290
00:16:26,680 --> 00:16:27,680
Man up.
291
00:16:48,510 --> 00:16:50,990
helping. Did I? Sure, I'd remember.
292
00:16:52,590 --> 00:16:54,710
Oh. What are you making?
293
00:16:54,950 --> 00:16:58,230
I made egg mayo, tuna mayo and cheese
and pickle mayo.
294
00:16:59,630 --> 00:17:02,970
I didn't do any ham just in case this
Naomi turns out to be Jewish.
295
00:17:04,490 --> 00:17:06,190
Of course Naomi's Jewish.
296
00:17:06,790 --> 00:17:09,290
If Dorian's Jewish, then she's Jewish.
297
00:17:09,890 --> 00:17:11,089
Not that it'll bother Dor.
298
00:17:11,530 --> 00:17:14,069
She eats ham, bacon, pork.
299
00:17:14,410 --> 00:17:15,750
She'll put anything in her mouth.
300
00:17:23,569 --> 00:17:24,569
Ridiculous, isn't it?
301
00:17:25,069 --> 00:17:28,770
All my life I wanted nothing to do with
her. Most of the time she never even
302
00:17:28,770 --> 00:17:29,770
crossed my mind.
303
00:17:30,150 --> 00:17:31,150
And look at me.
304
00:17:31,930 --> 00:17:33,750
Now I'm worried she won't turn up.
305
00:17:35,530 --> 00:17:39,930
You have been happy with Naomi in your
life, haven't you, Dawn? Of course I
306
00:17:39,930 --> 00:17:41,450
have. Perfectly happy.
307
00:17:42,410 --> 00:17:46,390
I'm a world -famous writer with a string
of lovers.
308
00:17:47,490 --> 00:17:48,490
Fabulous wardrobe.
309
00:17:48,910 --> 00:17:50,490
More handbags than Harrods.
310
00:17:51,850 --> 00:17:54,190
If I never meet her, how will I know if
she's happy?
311
00:17:55,590 --> 00:17:56,930
Or if she takes after me?
312
00:17:58,090 --> 00:18:00,090
They broke the mould when they made you
do.
313
00:18:02,390 --> 00:18:03,670
Come into the kitchen, eh?
314
00:18:05,010 --> 00:18:10,530
If she's coming, she'll get here, and if
she doesn't... Well, life goes on, eh?
315
00:18:43,340 --> 00:18:44,600
Maybe her car broke down.
316
00:18:45,180 --> 00:18:46,600
Maybe her train was delayed.
317
00:18:46,840 --> 00:18:49,780
Maybe... Maybe she doesn't want to meet
me after all.
318
00:18:50,080 --> 00:18:52,020
I don't see why you can't just write to
her again.
319
00:18:52,420 --> 00:18:54,520
Well, I didn't write to her the first
time, did I, Tracy?
320
00:18:55,660 --> 00:18:57,220
Besides, I'm not a stalker.
321
00:18:58,000 --> 00:19:00,820
If Naomi doesn't want to meet me, it's
her loss.
322
00:19:04,080 --> 00:19:05,080
Look,
323
00:19:05,760 --> 00:19:07,000
look, Travis is on YouTube.
324
00:19:07,740 --> 00:19:11,860
Did you know Travis was cross -dressing?
325
00:19:16,300 --> 00:19:18,260
done to him. He'll be scarred for life.
326
00:19:21,780 --> 00:19:23,840
How was your football?
327
00:19:25,940 --> 00:19:26,940
Tough game?
328
00:19:28,100 --> 00:19:35,100
One of those hard no frills that they...
Sorry, Mum.
329
00:19:35,300 --> 00:19:36,460
You'll have to speak up.
330
00:19:36,700 --> 00:19:37,980
Aunty Sharon's a bit mutton.
331
00:19:38,500 --> 00:19:39,500
Sorry, Mum.
332
00:19:40,420 --> 00:19:41,720
I'm going to go do my homework.
333
00:19:41,920 --> 00:19:44,940
What have I done now? Not until you
empty the dishwasher.
334
00:19:47,180 --> 00:19:48,059
Of course.
335
00:19:48,060 --> 00:19:49,060
Sorry.
336
00:19:50,120 --> 00:19:51,300
This was on the doorstep.
337
00:19:51,680 --> 00:19:52,680
It's for you, doll.
338
00:19:53,780 --> 00:19:56,560
I wonder what it is.
339
00:19:56,780 --> 00:19:58,960
Must be those incontinence pads you
ordered.
340
00:20:04,260 --> 00:20:05,260
My letters.
341
00:20:05,780 --> 00:20:06,980
To Naomi's father.
342
00:20:07,980 --> 00:20:10,080
Lionel? Where did this come from?
343
00:20:10,380 --> 00:20:11,380
There's a note.
344
00:20:12,540 --> 00:20:13,680
Dear Dorian...
345
00:20:15,310 --> 00:20:18,030
Please forgive me if I don't feel ready
to meet you yet.
346
00:20:19,430 --> 00:20:25,430
Until I do, I'd like you to have these
letters because Lionel never forgot you.
347
00:20:29,710 --> 00:20:35,530
You see, at the age of three, I was
adopted by a lovely couple, Ursula and
348
00:20:35,530 --> 00:20:38,130
husband Lionel, my biological father.
349
00:20:38,650 --> 00:20:39,970
He went back for her?
350
00:20:40,770 --> 00:20:42,890
Ursula passed away a few years ago.
351
00:20:43,850 --> 00:20:44,990
I can't read this show.
352
00:20:48,150 --> 00:20:50,270
Ursula passed away a few years ago.
353
00:20:53,630 --> 00:21:00,170
Daddy died last month and he only told
me about you on his
354
00:21:00,170 --> 00:21:01,170
deathbed.
355
00:21:02,230 --> 00:21:03,230
Travis.
356
00:21:07,850 --> 00:21:12,130
Daddy's last wish was that I should be
reconciled with you, my birth mother.
357
00:21:12,750 --> 00:21:17,010
So until I feel ready to take the next
step, please think of me as your
358
00:21:17,010 --> 00:21:18,990
affectionate daughter, Naomi.
359
00:21:20,470 --> 00:21:22,490
Oh, don't cry, you silly mare.
360
00:21:24,050 --> 00:21:26,770
She called herself your affectionate
daughter.
361
00:21:27,770 --> 00:21:30,650
What more could you want? No, you don't
understand.
362
00:21:31,390 --> 00:21:32,390
I'm happy.
363
00:21:33,750 --> 00:21:34,750
Look.
364
00:21:37,830 --> 00:21:40,030
She does take after me.
24947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.