All language subtitles for Birds of a Feather s06e02 Mrs Robinson.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:06,369 What will I do when you are far 2 00:00:06,370 --> 00:00:11,710 away and I am blue? 3 00:00:12,150 --> 00:00:17,949 What will I do when I'm alone 4 00:00:17,950 --> 00:00:21,650 with only dreams? 5 00:00:47,351 --> 00:00:49,319 Oh, come on, Sharon. 6 00:00:49,320 --> 00:00:50,370 How about a movie? 7 00:00:51,220 --> 00:00:53,920 Forget it, daughter. I can't keep my eyes open. 8 00:00:56,040 --> 00:00:57,090 Disco? 9 00:00:57,340 --> 00:00:58,440 You are kidding. 10 00:00:59,200 --> 00:01:01,640 I'm knackered. I've been on my feet all day. 11 00:01:02,220 --> 00:01:04,300 The idea of a disco is torture. 12 00:01:05,019 --> 00:01:07,160 A nightmare with flashing lights. 13 00:01:07,800 --> 00:01:08,850 Night bar? 14 00:01:09,120 --> 00:01:10,170 Not again. 15 00:01:11,540 --> 00:01:13,120 Brathband recital in the park. 16 00:01:14,500 --> 00:01:16,660 Open day at the community health centre. 17 00:01:17,240 --> 00:01:19,920 Last night of the British badminton championships. 18 00:01:21,840 --> 00:01:23,840 Oh, God, I'm bored. 19 00:01:25,060 --> 00:01:26,260 But I'm not. 20 00:01:26,800 --> 00:01:30,650 I'm sitting here till I've got enough strength to crawl in there and lie down. 21 00:01:31,660 --> 00:01:36,139 Besides, I thought you had a standard cure for boredom. Two blokes three times 22 00:01:36,140 --> 00:01:37,190 day. 23 00:01:38,820 --> 00:01:41,980 I do have other needs to satisfy, you know. 24 00:01:42,880 --> 00:01:46,860 All the shops are closed, or... I just need something more ongoing. 25 00:01:47,540 --> 00:01:49,120 Something to get my teeth into. 26 00:01:49,600 --> 00:01:51,580 Yeah, two blokes three times a day. 27 00:01:53,020 --> 00:01:55,500 There is more to me than sex, you know. 28 00:01:56,100 --> 00:01:57,780 Now, that I didn't know. 29 00:01:58,120 --> 00:01:59,560 No, you wouldn't understand. 30 00:01:59,940 --> 00:02:01,940 You don't have time on your hands. 31 00:02:02,140 --> 00:02:03,960 I just need some kind of project. 32 00:02:04,840 --> 00:02:07,850 Well, going down the wine bar ain't going to solve it, is it? 33 00:02:07,851 --> 00:02:11,889 The only project you're likely to get into down there is how to pry some young 34 00:02:11,890 --> 00:02:13,570 bloke out of his leather trousers. 35 00:02:15,170 --> 00:02:16,310 Look at the time. 36 00:02:16,750 --> 00:02:18,070 Garfield's still not back. 37 00:02:19,010 --> 00:02:20,630 It was only seven o 'clock. 38 00:02:21,050 --> 00:02:22,610 Yeah, but he went out yesterday. 39 00:02:22,830 --> 00:02:23,970 He's been out all night. 40 00:02:24,950 --> 00:02:26,330 Bit of a rest trace. 41 00:02:26,810 --> 00:02:29,370 So he's found a bird with a place of her own. 42 00:02:29,790 --> 00:02:30,840 He's 19. 43 00:02:30,970 --> 00:02:32,020 He's normal. 44 00:02:32,021 --> 00:02:33,969 Of course he's going to be out all night. 45 00:02:33,970 --> 00:02:36,500 Yeah, but who is this Linda? I haven't even met her. 46 00:02:38,160 --> 00:02:40,750 So my son's sleeping with someone I don't even know. 47 00:02:41,440 --> 00:02:43,620 Relax, Trace. My husband did it for years. 48 00:02:46,060 --> 00:02:48,400 I mean, do they know what they're doing? 49 00:02:48,760 --> 00:02:50,280 Oh, I'm quite sure they do. 50 00:02:51,000 --> 00:02:52,050 Of course they do. 51 00:02:52,420 --> 00:02:56,119 I mean, it's not as if he ain't been with a bird before, is it? Well, not all 52 00:02:56,120 --> 00:02:58,950 night he hasn't. And I mean, are they taking precaution? 53 00:02:58,951 --> 00:03:02,239 I mean, if you're going to wade in the water... You've got to wear your 54 00:03:02,240 --> 00:03:03,290 yes. 55 00:03:03,480 --> 00:03:05,220 I'm sure you, Trace... 56 00:03:05,221 --> 00:03:07,439 be all right if I was trusted him before? 57 00:03:07,440 --> 00:03:09,490 And it looks as if he's in good hands to us. 58 00:03:10,340 --> 00:03:11,390 Eh? 59 00:03:11,640 --> 00:03:12,900 You mean you've seen her? 60 00:03:14,900 --> 00:03:17,820 Well, thank you, the Chigwell Tribune. 61 00:03:19,080 --> 00:03:21,980 Thank you, Dorian the Grass Green. 62 00:03:23,100 --> 00:03:24,540 So why the big secret? 63 00:03:25,560 --> 00:03:26,880 There's no big secret. 64 00:03:27,220 --> 00:03:31,059 We just happened to bump into him in the wine bar and we didn't bother to 65 00:03:31,060 --> 00:03:32,980 mention it, did we? Well, that's right. 66 00:03:33,020 --> 00:03:34,240 We agreed not to. 67 00:03:34,920 --> 00:03:36,140 So it was a secret? 68 00:03:37,000 --> 00:03:39,360 No! Well, not really. 69 00:03:39,361 --> 00:03:43,059 Oh, I need all this when I get home from work, don't I? We just thought we 70 00:03:43,060 --> 00:03:46,819 wouldn't say anything in case you... What was the phrase? In case you went 71 00:03:46,820 --> 00:03:49,180 one. You know, on account of the age difference. 72 00:03:53,080 --> 00:03:54,130 I give up. 73 00:03:54,700 --> 00:03:55,750 Age difference? 74 00:03:56,140 --> 00:03:57,300 Why, how old is she? 75 00:03:58,000 --> 00:03:59,050 Well, how old? 76 00:03:59,600 --> 00:04:03,420 Well, not that old. I mean, she didn't have a Zimmer or nothing. 77 00:04:07,281 --> 00:04:09,309 Old or anything. 78 00:04:09,310 --> 00:04:10,390 So, how old? 79 00:04:10,391 --> 00:04:12,769 Well, she must have been your age at least. 80 00:04:12,770 --> 00:04:14,030 Well, that's not old. 81 00:04:14,330 --> 00:04:15,710 Well, it is if you're Garthy. 82 00:04:15,930 --> 00:04:20,209 I never thought I'd see it. My Garthy, somebody's toy boy. 83 00:04:20,450 --> 00:04:22,210 That's really cheap and horrible. 84 00:04:22,790 --> 00:04:24,590 Hmm, what's on telly? 85 00:04:24,870 --> 00:04:27,870 Oh, a documentary about leprosy. 86 00:04:28,270 --> 00:04:29,320 Yes, that'll do. 87 00:04:29,750 --> 00:04:31,190 Anything's better than this. 88 00:04:31,370 --> 00:04:34,020 You've got her into this one. You can talk her out of it. 89 00:04:34,590 --> 00:04:36,760 Look, Tracy, I think you are overreacting. 90 00:04:37,340 --> 00:04:42,299 And this is every young man's fantasy. An older woman, more worldly, more 91 00:04:42,300 --> 00:04:45,320 experienced. Just think what she can teach him. 92 00:04:45,780 --> 00:04:47,240 You dirty cow. 93 00:04:51,560 --> 00:04:52,740 You've joined a what? 94 00:04:53,100 --> 00:04:54,150 A class. 95 00:04:55,320 --> 00:04:56,420 You're already into? 96 00:04:57,080 --> 00:04:59,320 The lower class and the criminal class. 97 00:05:01,500 --> 00:05:03,550 What do you want to join another one for? 98 00:05:03,600 --> 00:05:04,650 No, look, look, look. 99 00:05:04,810 --> 00:05:06,950 They have courses here. Loads of them. 100 00:05:06,951 --> 00:05:10,989 You get on a course, right, and it's worth brownie points later. Know what I 101 00:05:10,990 --> 00:05:13,770 mean? It looks good to the parole board. 102 00:05:14,370 --> 00:05:16,410 So what useful things are you learning? 103 00:05:16,970 --> 00:05:18,130 How to dress yourself? 104 00:05:18,570 --> 00:05:20,620 How to put one foot in front of the other? 105 00:05:22,250 --> 00:05:23,450 Writing. Eh? 106 00:05:24,450 --> 00:05:25,730 I'm on a writing course. 107 00:05:26,410 --> 00:05:28,630 What? A joined -up writing course? 108 00:05:30,930 --> 00:05:33,070 We've got a writer in residence. 109 00:05:33,071 --> 00:05:34,749 Oh, yeah? 110 00:05:34,750 --> 00:05:35,950 What's he banged up for? 111 00:05:36,590 --> 00:05:38,150 EastEnders or Emmerdale Farm? 112 00:05:39,370 --> 00:05:44,929 Look, he comes in two days a week. Look, he is helping me to express my inner 113 00:05:44,930 --> 00:05:45,980 self. 114 00:05:46,210 --> 00:05:47,350 Didn't know you had one. 115 00:05:47,450 --> 00:05:49,410 Oh, well, that's it. Neither did I. 116 00:05:50,410 --> 00:05:52,570 Well, not till I started expressing it. 117 00:05:53,410 --> 00:05:58,689 And this inner self, is it as grubby and shifty as the outer self you've come to 118 00:05:58,690 --> 00:06:02,530 know and despise? There's no talking to you, is there? Knock, knock, knock. 119 00:06:02,590 --> 00:06:03,640 That's you. Cut. 120 00:06:04,010 --> 00:06:06,870 but I am trying to transform myself. 121 00:06:07,370 --> 00:06:12,049 Yes. Well, unless you can transform yourself into something useful, like a 122 00:06:12,050 --> 00:06:13,670 -speed blender, I'm interested. 123 00:06:14,110 --> 00:06:15,250 So how old is she? 124 00:06:15,670 --> 00:06:16,720 30? 125 00:06:17,150 --> 00:06:18,200 40? 126 00:06:18,850 --> 00:06:19,900 50? 127 00:06:21,010 --> 00:06:22,230 No older, surely. 128 00:06:23,370 --> 00:06:27,609 What's she like, wearing well? You know, is she like Joanna Lumley or Felicity 129 00:06:27,610 --> 00:06:30,390 Kendall? Or is she more of a Janet Street porter? 130 00:06:30,391 --> 00:06:35,649 I don't know, do I? I've never met her, but he's stayed over there four nights 131 00:06:35,650 --> 00:06:36,790 in the last three weeks. 132 00:06:37,370 --> 00:06:38,420 Four nights? 133 00:06:38,570 --> 00:06:39,620 Is that all? 134 00:06:39,810 --> 00:06:41,670 Are you putting something in his tea? 135 00:06:43,950 --> 00:06:45,830 It's natural at that age, Tracy. 136 00:06:46,090 --> 00:06:50,729 The heat overcomes him. The blood thickens. The juices are flowing. He's a 137 00:06:50,730 --> 00:06:52,890 man. Sounds more like a Sunday roast. 138 00:06:54,190 --> 00:06:56,650 Look, can't you disapprove or something? 139 00:06:56,651 --> 00:06:58,049 You're joking. 140 00:06:58,050 --> 00:06:59,790 Tracy's every young man's fantasy. 141 00:06:59,950 --> 00:07:01,210 It's his rites of passage. 142 00:07:01,211 --> 00:07:05,159 Every young lad should have an older woman. It ought to be compulsory in your 143 00:07:05,160 --> 00:07:06,210 last year at school. 144 00:07:07,200 --> 00:07:08,600 I remember my older woman. 145 00:07:08,601 --> 00:07:09,879 Oh, really? 146 00:07:09,880 --> 00:07:11,560 You never remembered her before? 147 00:07:13,940 --> 00:07:16,080 Look, look, just read it, please. 148 00:07:16,800 --> 00:07:20,280 I've read it. No, you haven't. You've only read the first bit. That was 149 00:07:20,360 --> 00:07:21,410 thank you very much. 150 00:07:21,500 --> 00:07:26,120 It's filth. Look, it is creative writing, right? It's artistic. 151 00:07:26,860 --> 00:07:27,960 It's filth. 152 00:07:28,940 --> 00:07:29,990 Well... 153 00:07:30,190 --> 00:07:31,270 It's my first attempt. 154 00:07:31,810 --> 00:07:33,370 I know, that's what's worrying. 155 00:07:33,910 --> 00:07:37,220 You can only get filthier. Look, just show it to someone, will you? 156 00:07:37,750 --> 00:07:40,820 Do you want me to get banged up and on? Look, I need a publisher. 157 00:07:41,270 --> 00:07:42,690 You need a therapist. 158 00:07:44,090 --> 00:07:48,529 God, you never do nothing to help me. God, it's not fair. I'm always here to 159 00:07:48,530 --> 00:07:49,580 help you. 160 00:07:49,670 --> 00:07:50,720 Eh? 161 00:07:51,390 --> 00:07:52,510 Well, I am. 162 00:07:52,910 --> 00:07:53,960 I'm always here. 163 00:07:57,110 --> 00:07:59,820 Anyway, you'll be sorry when I've got my name on books. 164 00:08:00,010 --> 00:08:01,330 Your name won't fit on book. 165 00:08:01,331 --> 00:08:06,469 Well, you'll be sorry while I'm collecting prizes for what thing? You 166 00:08:06,470 --> 00:08:07,520 Nobel. 167 00:08:08,770 --> 00:08:12,440 Yeah, no, but I can take your knocking, you know. I can take it. You know why? 168 00:08:12,650 --> 00:08:14,270 Because I am an artist. 169 00:08:15,150 --> 00:08:16,670 Here, have that. 170 00:08:17,110 --> 00:08:20,360 That's a masterpiece. There's plenty more where that comes from. 171 00:08:24,350 --> 00:08:25,530 Not the same for you. 172 00:08:26,490 --> 00:08:28,270 I'm in that house all day. 173 00:08:28,750 --> 00:08:29,800 On my own. 174 00:08:30,330 --> 00:08:31,890 Wandering from room to room. 175 00:08:32,610 --> 00:08:34,309 The house has become a prison. 176 00:08:35,289 --> 00:08:38,059 So how comes you're sitting here every time I get home? 177 00:08:39,870 --> 00:08:41,130 You wouldn't understand. 178 00:08:42,289 --> 00:08:43,609 Suburbia's full of prison. 179 00:08:44,670 --> 00:08:48,040 Women who have everything they've asked for and nothing they need. 180 00:08:49,090 --> 00:08:50,490 Locked inside themselves. 181 00:08:52,350 --> 00:08:56,570 Remember, Sharon, iron bars do not a prison make. 182 00:08:57,350 --> 00:08:58,400 No. 183 00:08:58,990 --> 00:09:01,340 But they done half had to the effect, eh, Dawn? 184 00:09:02,710 --> 00:09:04,090 Oh, pull yourself together. 185 00:09:04,590 --> 00:09:08,170 If you can't be happy with what you got, you deserve to be banged up. 186 00:09:08,790 --> 00:09:12,430 Do what prisoners do when they get bored. Go on a course, learn something. 187 00:09:13,030 --> 00:09:14,080 I know everything. 188 00:09:15,510 --> 00:09:16,990 Oh, sorry, I forgot. 189 00:09:18,090 --> 00:09:20,260 Just, it seems to be working for Chris. Look. 190 00:09:21,110 --> 00:09:22,330 Gone on a writing course. 191 00:09:23,170 --> 00:09:24,430 Was it joined up writing? 192 00:09:27,120 --> 00:09:28,560 Is he using whole words? 193 00:09:29,020 --> 00:09:31,370 Are they words the rest of us would recognise? 194 00:09:32,100 --> 00:09:34,900 No, thank you. I remember when he masqueraded as a poet. 195 00:09:35,260 --> 00:09:37,060 Turned out to be a deceitful rip -off. 196 00:09:37,320 --> 00:09:39,580 Oh, no, this is definitely out of his head. 197 00:09:39,880 --> 00:09:41,300 It's total filth. 198 00:09:48,860 --> 00:09:50,260 Well, maybe just a peep. 199 00:09:59,680 --> 00:10:01,120 Thinking of going out, then? 200 00:10:01,121 --> 00:10:02,319 Might do. 201 00:10:02,320 --> 00:10:03,370 Later. 202 00:10:03,371 --> 00:10:04,499 Oh, yeah? 203 00:10:04,500 --> 00:10:05,550 How much later? 204 00:10:05,860 --> 00:10:06,910 I don't know. 205 00:10:06,911 --> 00:10:08,699 There's some good late -night gigs on. 206 00:10:08,700 --> 00:10:10,260 Don't you mean all -night gigs? 207 00:10:10,860 --> 00:10:12,500 No, I mean late -night movies. 208 00:10:13,200 --> 00:10:14,760 Thanks to the new Robert Altman. 209 00:10:15,260 --> 00:10:16,760 Look, can we talk about it? 210 00:10:17,560 --> 00:10:18,610 All right. 211 00:10:19,500 --> 00:10:23,410 Barry Norman said it marked a departure in the standard Hollywood narrative. 212 00:10:23,780 --> 00:10:24,830 What do you reckon? 213 00:10:24,900 --> 00:10:28,860 You know what I mean. Talk to me about her. What's her name, this older woman? 214 00:10:29,480 --> 00:10:30,680 Her name's Mrs Robinson. 215 00:10:33,600 --> 00:10:34,960 Is that the WhatsApp? 216 00:10:35,300 --> 00:10:37,400 No, that's her name, Linda Robinson. 217 00:10:37,940 --> 00:10:39,880 It's all right, she's divorced, OK? 218 00:10:40,800 --> 00:10:42,360 But what about the age problem? 219 00:10:42,920 --> 00:10:43,970 It's no problem. 220 00:10:44,340 --> 00:10:46,690 Well, what's wrong with girls of your own age? 221 00:10:47,660 --> 00:10:52,019 Mum, girls my age are either so thick that they just want babies and you can't 222 00:10:52,020 --> 00:10:55,510 talk to them, or they're so stoned there's no point in talking to them. 223 00:10:55,511 --> 00:10:59,159 All the rest are so new -age prissy that you're a threat to the environment 224 00:10:59,160 --> 00:11:00,210 every time you fart. 225 00:11:02,200 --> 00:11:03,860 They can't all be like that. 226 00:11:04,840 --> 00:11:08,030 Girls my age think they know everything, and they know nothing. 227 00:11:08,060 --> 00:11:10,650 And another thing, they take ages to put a condom on. 228 00:11:14,840 --> 00:11:17,190 But they're not supposed to wear them, you are. 229 00:11:19,260 --> 00:11:20,400 Well, there you go, Mum. 230 00:11:20,460 --> 00:11:21,940 Told you, they know nothing. 231 00:11:30,030 --> 00:11:31,410 Feeling better now, are we? 232 00:11:31,910 --> 00:11:33,190 This is so expressive. 233 00:11:33,470 --> 00:11:34,520 So raw. 234 00:11:35,750 --> 00:11:39,870 So... So... So bloody filthy. 235 00:11:41,470 --> 00:11:44,690 This is the sexuality of the repressed and the isolated. 236 00:11:45,090 --> 00:11:47,930 The fettered and the chained. I can relate to that. 237 00:11:48,370 --> 00:11:52,530 Yes. Well, fettered and chained used to be a speciality of yours, didn't it? 238 00:11:55,490 --> 00:11:57,330 Filth is what you relate to, Dawn. 239 00:11:57,570 --> 00:12:03,110 Filth. This is primitive man at his most... Well, primitive. 240 00:12:04,410 --> 00:12:06,250 Being Greek was always his excuse. 241 00:12:07,230 --> 00:12:08,910 I'm sure there's a market for this. 242 00:12:09,270 --> 00:12:15,589 I'm sure a lot of bored housewives... I mean, a lot of literary critics would 243 00:12:15,590 --> 00:12:16,640 laugh it up. 244 00:12:16,950 --> 00:12:20,570 Give up. It's like talking to a brick wall. You won't talk to me about her. 245 00:12:20,850 --> 00:12:22,970 I mean, am I being approved or...? 246 00:12:23,390 --> 00:12:25,830 Well, I hardly think I'm the best person to ask. 247 00:12:26,650 --> 00:12:28,830 What point getting in a state, Trace? 248 00:12:29,170 --> 00:12:33,510 It's not like Garfield. He always talks to me. Look, Tracey, take my advice. 249 00:12:33,790 --> 00:12:35,330 No, don't, Trace, don't. 250 00:12:35,331 --> 00:12:38,489 We've heard that before and ended up in a mess. 251 00:12:38,490 --> 00:12:40,660 Besides, she'll say anything she's bored. 252 00:12:40,870 --> 00:12:45,869 Tracey, he is merely expressing his sense of self, defining himself, like 253 00:12:45,870 --> 00:12:48,460 offspring, partly through parental disapproval. 254 00:12:48,930 --> 00:12:49,980 What? 255 00:12:50,310 --> 00:12:52,290 This is youthful revolt. 256 00:12:52,830 --> 00:12:56,410 And if you continue to disapprove, Garth will simply dig his heels in. 257 00:12:56,710 --> 00:12:57,760 He already has. 258 00:12:58,210 --> 00:12:59,260 Well, there you are. 259 00:12:59,530 --> 00:13:04,090 And the more important it seems to you, the more important it will be to Garth. 260 00:13:05,590 --> 00:13:07,700 I hate to admit it, Trace, but she's right. 261 00:13:08,350 --> 00:13:12,469 If you ain't careful, what should have just been a passing fancy could turn 262 00:13:12,470 --> 00:13:13,520 the love of his life. 263 00:13:14,830 --> 00:13:16,030 Disapproval, ain't it? 264 00:13:16,130 --> 00:13:18,360 You're going to have to find another answer. 265 00:13:18,370 --> 00:13:20,780 Well, I still haven't understood the question. 266 00:13:30,460 --> 00:13:32,920 There you go, Dale. Another masterpiece. 267 00:13:33,420 --> 00:13:34,540 Go on, read that. 268 00:13:34,541 --> 00:13:38,499 I've told you. Show me another one of these and I'm putting in a request to be 269 00:13:38,500 --> 00:13:40,120 sectioned. Now, buzz off. 270 00:13:40,920 --> 00:13:43,860 I'm reading the proper writer. Look, Salman Rushdie. 271 00:13:44,080 --> 00:13:45,130 Oh, yeah. 272 00:13:46,360 --> 00:13:47,980 I say, he's great. 273 00:13:47,981 --> 00:13:50,839 How would you know? You've never read nothing of his. 274 00:13:50,840 --> 00:13:53,420 Look, anyone who's on a run is all right with me. 275 00:13:54,680 --> 00:13:55,730 Go on. 276 00:13:56,120 --> 00:13:57,170 Go on, read that. 277 00:13:57,171 --> 00:13:58,259 I've told you. 278 00:13:58,260 --> 00:13:59,310 Burn it. 279 00:13:59,311 --> 00:14:00,419 Nobody's interested. 280 00:14:00,420 --> 00:14:02,830 Ah, well, that's where you're wrong, mate. See? 281 00:14:03,460 --> 00:14:04,510 I got a letter. 282 00:14:04,820 --> 00:14:05,870 Who from? 283 00:14:05,880 --> 00:14:07,020 Outraged officially? 284 00:14:07,021 --> 00:14:11,359 Managed to offend someone before you've even got it to print, have you? No. 285 00:14:11,360 --> 00:14:13,770 It's from the old goer next door to you and Tracy. 286 00:14:13,900 --> 00:14:16,060 Doreen. Dorian. Yeah, that's right. 287 00:14:16,061 --> 00:14:17,679 Want to know what she said? 288 00:14:17,680 --> 00:14:23,979 No. She said, as a novelist myself, right, I recognise that the 289 00:14:23,980 --> 00:14:26,220 repressed sexuality... 290 00:14:26,890 --> 00:14:33,849 of the incarcerated male is still uncharted territory and would 291 00:14:33,850 --> 00:14:37,370 urge you to unlock this Pandora's box. 292 00:14:38,910 --> 00:14:40,190 Hear that, Del? Hi. 293 00:14:40,730 --> 00:14:42,810 Wants me to unlock her Pandora's box. 294 00:14:44,890 --> 00:14:46,610 Is that what Jewish women call it? 295 00:14:47,930 --> 00:14:51,809 You're a walking definition of stupidity, aren't you? You ain't got two 296 00:14:51,810 --> 00:14:52,950 cells to wrap together. 297 00:14:52,951 --> 00:14:55,819 Can't interpret a letter even when it's in English. All right, what does she 298 00:14:55,820 --> 00:15:00,240 mean? She means you should forget it, knock it on the head. No, she don't. No, 299 00:15:00,280 --> 00:15:05,779 she don't. Listen, listen. She says, right, she says, send me all your work 300 00:15:05,780 --> 00:15:11,599 now on, right, and mention me to any other repressed inmates who are working 301 00:15:11,600 --> 00:15:12,650 a similar vein. 302 00:15:13,080 --> 00:15:15,670 Well, she must mean the junkies on the next landing. 303 00:15:16,340 --> 00:15:17,680 But I've got to find out. 304 00:15:18,140 --> 00:15:19,820 I've got a fan. You've got a fan? 305 00:15:19,821 --> 00:15:23,539 Yeah. I'll tell you what you've got, mate. You know those women who like you 306 00:15:23,540 --> 00:15:26,459 talk dirty to them? Oh, yeah. Well, you've got one that likes it all written 307 00:15:26,460 --> 00:15:27,510 down. 308 00:15:28,760 --> 00:15:34,420 Be in my gang, my gang, my gang. Do you want to be in my gang? Oh, yeah. Oh, 309 00:15:34,421 --> 00:15:36,239 Linda, don't tell me you were there and all. 310 00:15:36,240 --> 00:15:37,290 Oh, wrong. 311 00:15:38,400 --> 00:15:42,279 I was the one they carried out in the second half. I pretended to faint. Well, 312 00:15:42,280 --> 00:15:43,039 missed the end. 313 00:15:43,040 --> 00:15:45,759 Oh, I thought they'd take me backstage, didn't I? I thought that's where the 314 00:15:45,760 --> 00:15:46,810 medical room was. 315 00:15:47,070 --> 00:15:49,420 I ended up in an ambulance in the back of the car. 316 00:15:50,050 --> 00:15:51,100 Dorothy. 317 00:15:53,270 --> 00:15:54,320 Linda. 318 00:15:55,770 --> 00:16:01,410 Linda rang this afternoon. We got chatting and I invited her round for a 319 00:16:01,830 --> 00:16:02,880 Have a drink. 320 00:16:03,150 --> 00:16:04,630 Come on. Yeah, come on. 321 00:16:14,751 --> 00:16:19,119 like you're seeing more of her than Garfield. 322 00:16:19,120 --> 00:16:22,059 Now, listen, Tracey, you're not getting in the way, are you? 323 00:16:22,060 --> 00:16:24,050 I mean, he is still getting his leg over. 324 00:16:25,220 --> 00:16:26,420 Well, thank God for that. 325 00:16:27,380 --> 00:16:30,150 Anyway, what's your news? What's happening in there? 326 00:16:31,480 --> 00:16:32,530 She never. 327 00:16:34,020 --> 00:16:38,000 No. Oh, yes, please, Trace, make mine something sweet. 328 00:16:39,480 --> 00:16:40,530 Trace? 329 00:16:41,700 --> 00:16:42,750 Trace? 330 00:16:42,920 --> 00:16:44,080 No, I'll tell her. 331 00:16:44,480 --> 00:16:45,530 And you. 332 00:16:45,531 --> 00:16:46,889 Love you. 333 00:16:46,890 --> 00:16:47,940 Bye. 334 00:16:49,150 --> 00:16:50,350 You'll never guess what. 335 00:16:50,870 --> 00:16:52,310 Guess who's writing to Chris. 336 00:16:53,450 --> 00:16:56,990 CSA asking him to cough up for half the kids in North London. 337 00:16:57,790 --> 00:17:02,669 The Greek Cypriot community wanting him to do another eight years so they can 338 00:17:02,670 --> 00:17:05,860 hang on to the good name they've built up while he's been inside. 339 00:17:06,210 --> 00:17:07,970 Are there any prizes for this? 340 00:17:08,829 --> 00:17:09,950 Dorian. What? 341 00:17:09,951 --> 00:17:13,709 Yeah, she wants him to send all the stuff he's writing to her. Says she's 342 00:17:13,710 --> 00:17:14,760 to read it. 343 00:17:15,530 --> 00:17:17,369 She can't get enough of it, can she? 344 00:17:18,410 --> 00:17:21,030 Feel, feel, feel every waking minute. 345 00:17:21,390 --> 00:17:23,010 But her dreams ain't much better. 346 00:17:23,990 --> 00:17:25,109 Anybody home? 347 00:17:25,510 --> 00:17:26,560 In here. 348 00:17:27,869 --> 00:17:30,470 I assume I'm not interrupting anything important. 349 00:17:30,950 --> 00:17:32,070 You always do. 350 00:17:33,670 --> 00:17:36,910 Well, I've just bought a painting by numbers kit. 351 00:17:37,570 --> 00:17:39,550 My boredom must be peaking. 352 00:17:43,730 --> 00:17:44,780 Problem? 353 00:17:46,380 --> 00:17:48,240 Why are you writing to my husband? 354 00:17:49,860 --> 00:17:51,120 Well, it's a free country. 355 00:17:52,220 --> 00:17:54,450 Unless you happen to be in prison, of course. 356 00:17:55,180 --> 00:17:56,680 Anyway, you never write to him. 357 00:17:57,200 --> 00:17:58,940 Don't mean I want you writing to him. 358 00:17:59,380 --> 00:18:00,430 But I was bored. 359 00:18:00,431 --> 00:18:01,959 Of course you're bored. 360 00:18:01,960 --> 00:18:03,010 You're always bored. 361 00:18:03,180 --> 00:18:06,070 You've been bored more often than the bed of the North Sea. 362 00:18:08,080 --> 00:18:12,899 Besides, you said you never wanted anything to do with a filthy little tow 363 00:18:12,900 --> 00:18:13,679 ever again. 364 00:18:13,680 --> 00:18:15,560 No, you said that. 365 00:18:15,561 --> 00:18:17,849 What's all this about getting it published? 366 00:18:17,850 --> 00:18:18,930 You can't be serious. 367 00:18:19,150 --> 00:18:20,410 Of course I'm not serious. 368 00:18:20,590 --> 00:18:22,230 That's not creative output. 369 00:18:22,850 --> 00:18:25,310 It's the mental equivalent of a fall of soot. 370 00:18:26,330 --> 00:18:27,510 So what's it all about? 371 00:18:28,790 --> 00:18:33,369 All right, I admit it. I couldn't resist it, could I? After all, he did it to me 372 00:18:33,370 --> 00:18:34,420 once. 373 00:18:34,810 --> 00:18:35,860 Oh, I see. 374 00:18:36,570 --> 00:18:38,070 You were getting your revenge. 375 00:18:39,230 --> 00:18:40,870 Winding him up, getting him at it. 376 00:18:41,090 --> 00:18:43,250 Trying to make my husband feel bad. 377 00:18:44,840 --> 00:18:45,890 Well, yeah. 378 00:18:46,620 --> 00:18:48,420 Well, why didn't you say so, George? 379 00:18:50,060 --> 00:18:51,110 How's your drink? 380 00:18:56,520 --> 00:18:58,930 What are you doing here this Saturday morning? 381 00:18:59,060 --> 00:19:00,110 Usual. 382 00:19:00,340 --> 00:19:01,390 Waiting for Linda. 383 00:19:02,480 --> 00:19:03,530 What's she doing? 384 00:19:04,300 --> 00:19:05,350 Usual. 385 00:19:06,140 --> 00:19:07,190 Shopping with Tracy. 386 00:19:08,940 --> 00:19:09,990 Deal, never mind. 387 00:19:10,300 --> 00:19:12,280 It's good they're getting on, isn't it? 388 00:19:12,320 --> 00:19:13,370 Right. 389 00:19:15,050 --> 00:19:16,430 Do you want to talk about it? 390 00:19:16,850 --> 00:19:17,900 Nah. 391 00:19:17,910 --> 00:19:19,410 Nothing to talk about, really. 392 00:19:20,230 --> 00:19:22,590 Well, I mean, it's not private anymore, is it? 393 00:19:24,150 --> 00:19:26,200 You know, you have this image of someone. 394 00:19:26,370 --> 00:19:27,890 Worldly, sexy, mature. 395 00:19:28,670 --> 00:19:32,400 And they've got a past, and, well, that's sort of mysterious and exciting. 396 00:19:33,130 --> 00:19:35,300 And in a way, you want to keep it mysterious. 397 00:19:35,670 --> 00:19:36,720 Special. 398 00:19:37,070 --> 00:19:38,120 You know. 399 00:19:38,650 --> 00:19:39,700 I think so. 400 00:19:39,701 --> 00:19:41,289 I mean... 401 00:19:41,290 --> 00:19:44,660 The last thing you want to find out is that she was a Gary Glitter fan. 402 00:19:46,850 --> 00:19:48,610 Well, it popped me off, I must say. 403 00:19:49,550 --> 00:19:52,560 It's not that exactly. I mean, I used to like Michael Jackson. 404 00:19:52,690 --> 00:19:53,740 That's all right. 405 00:19:53,950 --> 00:19:55,330 As long as he didn't like you. 406 00:20:01,010 --> 00:20:02,810 You mean the novelty's wearing off? 407 00:20:03,090 --> 00:20:05,560 No, of course not. It's nothing to do with novelty. 408 00:20:06,190 --> 00:20:08,540 You mean you ain't the talk of college no more? 409 00:20:08,810 --> 00:20:11,800 Here. Have you heard about Garth and his older woman? 410 00:20:12,040 --> 00:20:13,920 Cor, tell us about it, Garth. 411 00:20:14,580 --> 00:20:16,810 What? There ain't been none of that going on. 412 00:20:17,120 --> 00:20:19,220 Well, I might have mentioned it. 413 00:20:21,580 --> 00:20:23,420 But nobody does wear off, you know. 414 00:20:24,200 --> 00:20:25,940 Yeah, so does the make -up. 415 00:20:27,440 --> 00:20:29,360 Don't women look rough in the morning? 416 00:20:30,820 --> 00:20:32,740 It's great covered in stubble. 417 00:20:34,580 --> 00:20:37,000 You don't wake up next to a flipping hedgehog. 418 00:20:37,001 --> 00:20:41,059 It's not just that, though. It's all the other things. 419 00:20:41,060 --> 00:20:42,540 She calls me Garthy now. 420 00:20:43,100 --> 00:20:44,720 Never used to call me that before. 421 00:20:45,020 --> 00:20:46,240 Seen too much of Tracy. 422 00:20:46,880 --> 00:20:48,800 Yeah, well, they've got a lot in common. 423 00:20:49,260 --> 00:20:50,820 They're quite similar, really. 424 00:20:50,900 --> 00:20:52,220 Hello! We're back! 425 00:20:54,080 --> 00:20:55,130 All right, you two? 426 00:20:55,540 --> 00:20:56,590 Hi, Garthy! 427 00:20:58,340 --> 00:21:00,360 You two took your time, didn't you? 428 00:21:00,580 --> 00:21:02,870 Would have took us longer if we had more money. 429 00:21:03,540 --> 00:21:04,680 Oh, don't get the amp. 430 00:21:04,681 --> 00:21:05,939 I've got you a present. 431 00:21:05,940 --> 00:21:07,500 Yes, but you're your favourite. 432 00:21:07,501 --> 00:21:10,499 Those crappy little pink and white marshmallows covered in coconut. 433 00:21:10,500 --> 00:21:12,680 Oh, there they are. 434 00:21:12,940 --> 00:21:14,460 What? Crappy. 435 00:21:16,600 --> 00:21:19,740 We've got pink women, eh? I thought you were pretty too. 436 00:21:21,680 --> 00:21:23,460 Mmm, pack of wyferance. 437 00:21:23,720 --> 00:21:26,790 Thanks. They're just like the ones I'll get you, aren't they? 438 00:21:27,480 --> 00:21:28,530 Yeah. 439 00:21:31,300 --> 00:21:32,900 I mean, this is the worst part. 440 00:21:33,560 --> 00:21:34,610 The waiting. 441 00:21:35,780 --> 00:21:39,619 Four days ago, I posted it to her. Four days. You don't know what this is doing 442 00:21:39,620 --> 00:21:40,579 to me, Dale. 443 00:21:40,580 --> 00:21:42,440 It's keeping you fit, if nothing else. 444 00:21:42,860 --> 00:21:44,840 Typical. I knew you wouldn't understand. 445 00:21:45,120 --> 00:21:50,079 You don't know what it's like to put your deepest, most personal thoughts 446 00:21:50,080 --> 00:21:53,340 on paper, post them off, and then just wait. 447 00:21:54,060 --> 00:21:56,800 Wait till someone out there gives you a sign. 448 00:21:57,460 --> 00:22:00,290 I'll give you a sign straight off, but you took no notice. 449 00:22:01,040 --> 00:22:03,570 You're just jealous because you've got no talent. 450 00:22:04,111 --> 00:22:06,119 You watch. 451 00:22:06,120 --> 00:22:08,540 One day, I will be a household name. 452 00:22:09,100 --> 00:22:10,700 Yeah, like Sanilav. 453 00:22:10,701 --> 00:22:13,799 In fact, that'd be better, wouldn't it? 454 00:22:13,800 --> 00:22:17,099 Christopher Sanilav. I mean, it sounds Russian, doesn't it? Very commercial, 455 00:22:17,100 --> 00:22:18,779 these Russians. I'd go for that myself. 456 00:22:18,780 --> 00:22:21,499 You're just bitter because you've got no talent, mate. 457 00:22:21,500 --> 00:22:23,120 I mean, I used to be like that. 458 00:22:23,640 --> 00:22:25,620 But now I'm on this writing course, see? 459 00:22:25,780 --> 00:22:26,980 Earning brownie points. 460 00:22:27,660 --> 00:22:29,160 Early parole. 461 00:22:30,840 --> 00:22:33,200 See, because I am educating myself. 462 00:22:33,580 --> 00:22:34,630 And I'm growing. 463 00:22:35,070 --> 00:22:36,120 Up here, see? 464 00:22:36,310 --> 00:22:39,140 The only thing you'll ever grow up in there is mushrooms. 465 00:22:39,141 --> 00:22:44,189 Well, I must be good at this writing, because people are taking me serious. 466 00:22:44,190 --> 00:22:46,270 Well, I never did that before. 467 00:22:46,810 --> 00:22:52,230 Look, this Dory, right? She says, she says, you will see your words in print. 468 00:22:52,410 --> 00:22:53,610 No, no, she promised. 469 00:22:54,250 --> 00:22:57,450 I say, one day, my name will be on everybody's lips. 470 00:22:57,710 --> 00:22:59,010 Theo Doppelopados! 471 00:23:00,150 --> 00:23:01,200 Yes? 472 00:23:02,090 --> 00:23:03,590 Theo Doppelopados! 473 00:23:04,300 --> 00:23:06,000 Of the Horny Pen Club. 474 00:23:08,160 --> 00:23:10,320 Or is it Wet Dreams Anonymous? 475 00:23:14,580 --> 00:23:17,840 What do you know about all this literary silage? Me? 476 00:23:17,841 --> 00:23:19,099 Nothing, sir. 477 00:23:19,100 --> 00:23:22,539 I'm superstitious about writing, me. Yeah, the last thing I wrote was my 478 00:23:22,540 --> 00:23:25,610 statement to the police, and it brought me 12 years' bad luck. 479 00:23:27,240 --> 00:23:31,159 So you're the one who slipped that large brown envelope into the post room the 480 00:23:31,160 --> 00:23:32,210 other day? 481 00:23:32,280 --> 00:23:34,510 Did it as if it contained something normal? 482 00:23:35,000 --> 00:23:37,950 Yeah, well, it's not still there, is it? Of course it's not. 483 00:23:38,480 --> 00:23:39,860 It's on the governor's desk. 484 00:23:40,200 --> 00:23:41,250 Oh, yeah? 485 00:23:41,440 --> 00:23:44,150 God, I didn't know the governor was literary -minded. 486 00:23:44,160 --> 00:23:46,080 Neither did he, till he read your stuff. 487 00:23:48,560 --> 00:23:53,899 This might be category B, old son, but we're a bit fussy what we let through 488 00:23:53,900 --> 00:23:58,720 system. Hey, they're trying to censor me. Hey, they're trying to gag me. Well, 489 00:23:58,760 --> 00:24:00,560 it won't work, because you know why? 490 00:24:00,840 --> 00:24:02,340 You just drive me underground. 491 00:24:02,341 --> 00:24:06,599 That's all right. The general opinion is that's where you came from in the first 492 00:24:06,600 --> 00:24:07,650 place. 493 00:24:08,280 --> 00:24:10,220 You dirty little worm. 494 00:24:10,780 --> 00:24:13,360 Look, I am a writer. Tell them, Del. 495 00:24:13,640 --> 00:24:14,900 Yeah, he's a ritter. 496 00:24:15,740 --> 00:24:17,560 Eh? Well, that's how you spell it. 497 00:24:18,940 --> 00:24:23,659 Look, I am a writer. Anyway, it was that Doreen who put me up to it. I mean, she 498 00:24:23,660 --> 00:24:25,590 was the one who told me to post it to her. 499 00:24:26,120 --> 00:24:27,960 You are a walking cesspit. 500 00:24:28,940 --> 00:24:31,770 You must have a brain like diseased frogspawn upstairs. 501 00:24:32,680 --> 00:24:36,480 What? You mean that... But the governor wants to see me. 502 00:24:37,300 --> 00:24:40,960 Well, he doesn't want to. He just feels he has to. 503 00:24:40,961 --> 00:24:45,719 No, but I mean, I'll still be all right, won't I? I mean, I'll still be on a 504 00:24:45,720 --> 00:24:46,699 course, won't I? 505 00:24:46,700 --> 00:24:49,110 Oh, you'll be on a course of something, I'm sure. 506 00:24:50,020 --> 00:24:51,160 Bromide was mentioned. 507 00:24:51,560 --> 00:24:52,610 Upstairs. 508 00:25:00,160 --> 00:25:02,930 Marks is next door auditing the synagogue's accounts. 509 00:25:03,680 --> 00:25:06,690 My front room looks like a scene from The Piddler on the Roof. 510 00:25:08,460 --> 00:25:11,280 So, off to the cafe, then. 511 00:25:13,480 --> 00:25:14,530 Can I give you a lift? 512 00:25:16,840 --> 00:25:18,400 Well, it gets me out of Chigwell. 513 00:25:18,401 --> 00:25:22,379 You know what they say, Dorian? When you're tired of Chigwell, you're tired 514 00:25:22,380 --> 00:25:23,430 life. 515 00:25:24,000 --> 00:25:26,710 You mean, when you're tired of life, move to Chigwell. 516 00:25:27,771 --> 00:25:30,149 I thought you said Linda. 517 00:25:30,150 --> 00:25:33,449 It's the programme from the Finsbury Park Astoria. She'll give her a laugh. 518 00:25:33,450 --> 00:25:35,560 I'm not sure when I'll be seeing her again. 519 00:25:35,561 --> 00:25:36,609 Eh? 520 00:25:36,610 --> 00:25:38,550 We've got no plans to see each other. 521 00:25:38,910 --> 00:25:40,290 Oh, you haven't fallen out? 522 00:25:40,610 --> 00:25:42,590 No. We agreed we'd still be friends. 523 00:25:43,970 --> 00:25:45,530 Oh, what a shame. 524 00:25:45,830 --> 00:25:47,510 That means it's over, doesn't it? 525 00:25:47,970 --> 00:25:49,020 Well, yes. 526 00:25:50,270 --> 00:25:53,330 Men and women only decide to be friends at the last resort. 527 00:25:54,390 --> 00:25:55,590 What brought that on? 528 00:25:56,170 --> 00:25:57,370 Well, you brought it on. 529 00:25:57,950 --> 00:26:00,420 But I think it was the Y France that finally did it. 530 00:26:00,890 --> 00:26:03,490 Wrong pack of three, Trace. 531 00:26:07,170 --> 00:26:08,470 But I liked her. 532 00:26:08,730 --> 00:26:11,350 We had a lot in common. We were very similar, really. 533 00:26:11,351 --> 00:26:12,649 Not quite. 534 00:26:12,650 --> 00:26:16,169 That's why he was attracted to her in the first place. That was the Freudian 535 00:26:16,170 --> 00:26:17,410 to the whole syndrome. 536 00:26:18,210 --> 00:26:19,260 What? 537 00:26:19,530 --> 00:26:23,550 She means what normal bloke wants to go out for birds just like his mum. 538 00:26:23,670 --> 00:26:24,720 Exactly. 539 00:26:24,780 --> 00:26:29,900 Garth was starting to confuse parental love with his natural bonding instincts. 540 00:26:30,580 --> 00:26:31,630 Bonding instincts? 541 00:26:31,700 --> 00:26:32,750 That's not Freud. 542 00:26:32,800 --> 00:26:34,180 That's David Attenborough. 543 00:26:35,320 --> 00:26:36,370 Well, 544 00:26:37,100 --> 00:26:38,520 I'm gutted. That's all I know. 545 00:26:38,521 --> 00:26:40,379 Oh, it's all part of being a parent, Tracy. 546 00:26:40,380 --> 00:26:43,399 You see, you want to like Garth's girlfriends, but you don't want to like 547 00:26:43,400 --> 00:26:46,579 too much because you know tomorrow they'll be gone. How did you become such 548 00:26:46,580 --> 00:26:47,920 expert in parenthood? 549 00:26:48,260 --> 00:26:50,440 By watching you make a mess of it so often. 550 00:26:52,350 --> 00:26:55,300 These gentlemen knocked next door and got sent round here. 551 00:26:55,990 --> 00:26:57,040 That's Mrs Green. 552 00:26:57,290 --> 00:26:59,700 She's the old one hiding behind all the make -up. 553 00:26:59,701 --> 00:27:06,609 Sorry to bother you, Mrs Green, but the prison authorities have intercepted some 554 00:27:06,610 --> 00:27:08,710 rather dubious material. 555 00:27:09,310 --> 00:27:11,010 It was destined for your address. 556 00:27:12,190 --> 00:27:15,140 Well, some mistake, surely. It must have been this address. 557 00:27:16,750 --> 00:27:17,950 Someone across the road. 558 00:27:19,290 --> 00:27:20,430 Somebody in Tottenham. 559 00:27:20,431 --> 00:27:26,179 Possibly, but we're keen to make sure that no other material has slipped 560 00:27:26,180 --> 00:27:28,219 through. Shall we go next door for a chat? 561 00:27:28,220 --> 00:27:31,880 Next door? Well, I'm afraid it's rather crowded at the moment. 562 00:27:31,881 --> 00:27:34,159 Could you come back tomorrow? 563 00:27:34,160 --> 00:27:36,510 I don't think you've grasped the point, madam. 564 00:27:36,760 --> 00:27:40,820 I have here a warrant to search your premises for obscene material. 565 00:27:44,780 --> 00:27:45,830 There you go, doll. 566 00:27:45,831 --> 00:27:47,249 Taught you way out of that one. 567 00:27:47,250 --> 00:27:51,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.