Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:06,939
What will I do when you are far
2
00:00:06,940 --> 00:00:12,480
away and I am blue?
3
00:00:12,740 --> 00:00:18,580
What will I do when I'm alone?
4
00:00:51,060 --> 00:00:52,110
Grecia! Papa?
5
00:00:52,880 --> 00:00:53,930
Anything.
6
00:00:54,280 --> 00:00:56,200
Anything to take away the humiliation.
7
00:00:56,620 --> 00:00:59,150
What's up? Your holiday snaps turned up
on Beedle.
8
00:01:00,340 --> 00:01:03,480
Melanie Fishman. Would you believe that
bitch?
9
00:01:03,920 --> 00:01:07,300
Some big noise from Oxfam came to visit
her personally.
10
00:01:07,520 --> 00:01:08,570
Look!
11
00:01:08,820 --> 00:01:11,110
Even weaseled a picture into the
newspapers.
12
00:01:11,620 --> 00:01:14,280
Top charity fundraiser in Essex.
13
00:01:14,560 --> 00:01:15,720
Well, what about me?
14
00:01:16,240 --> 00:01:18,830
All last week I was out collecting for
the homeless.
15
00:01:19,530 --> 00:01:22,510
Those poor people who live in tiny
cardboard boxes.
16
00:01:22,950 --> 00:01:25,830
That's right. You harass Safeways for
some bigger boxes.
17
00:01:26,870 --> 00:01:29,150
So, every little bit helps.
18
00:01:29,510 --> 00:01:33,180
Yeah. I suppose living in a bigger box,
you can always invite people round.
19
00:01:33,670 --> 00:01:35,710
Homelessness is no joking matter, Tracy.
20
00:01:35,830 --> 00:01:39,950
That is 80s callousness. It really dates
you. Just like Melanie Fishman. Oh,
21
00:01:39,970 --> 00:01:44,170
that's right. It's the caring 90s now.
Yes, and I care more than she does.
22
00:01:44,710 --> 00:01:46,940
And have you read all this ridiculous
hype?
23
00:01:47,120 --> 00:01:50,550
If she clapped herself on her back
anymore, she'd loosen a silicone
24
00:01:50,551 --> 00:01:54,359
But she chooses the moment to announce
that she will sponsor a hostel for the
25
00:01:54,360 --> 00:01:58,030
homeless in Whitechapel, hopes to bring
relief to those less fortunate.
26
00:01:58,200 --> 00:02:01,340
Melanie Fishman knows nothing about
relief.
27
00:02:01,640 --> 00:02:02,690
Ask her husband.
28
00:02:03,680 --> 00:02:06,420
Well, I'll show that spotlight -seeking
poser.
29
00:02:07,380 --> 00:02:09,220
I'll sponsor two hostels.
30
00:02:09,900 --> 00:02:11,950
I'll give the best relief in the East
End.
31
00:02:12,280 --> 00:02:14,570
You'll have a bit of competition there,
door.
32
00:02:19,500 --> 00:02:20,550
No, thanks.
33
00:02:21,000 --> 00:02:24,020
Another good day at North London's
premier health hazard?
34
00:02:24,820 --> 00:02:26,640
No, thank you very much.
35
00:02:27,420 --> 00:02:28,470
What is it, Cheryl?
36
00:02:29,820 --> 00:02:31,200
There's been a death, Trace.
37
00:02:31,201 --> 00:02:32,379
A death?
38
00:02:32,380 --> 00:02:35,390
Well, let's face it, it was only a
matter of time, wasn't it?
39
00:02:35,580 --> 00:02:37,870
Sell -by -date are there for a reason,
you may.
40
00:02:38,640 --> 00:02:41,120
Really? Has anyone checked yours
recently?
41
00:02:43,200 --> 00:02:44,460
Bad news, Trace.
42
00:02:44,720 --> 00:02:46,420
Mrs Theodopolopoulos is dead.
43
00:02:48,620 --> 00:02:49,760
But that's you, Cheryl.
44
00:02:53,120 --> 00:02:54,170
No.
45
00:02:55,220 --> 00:02:57,450
Horrible old fact, Mrs
Theodopoulopoulos.
46
00:02:58,000 --> 00:02:59,560
Yes, Tracy's right, that's you.
47
00:03:01,560 --> 00:03:04,810
Isn't it a shame how it's always the
wrong people that drop dead?
48
00:03:05,640 --> 00:03:07,060
Chris's mum, Trace.
49
00:03:07,800 --> 00:03:08,880
Chris's mum's died.
50
00:03:09,380 --> 00:03:10,430
That's terrible.
51
00:03:11,360 --> 00:03:12,980
Tony the plumber came by the cafe.
52
00:03:13,400 --> 00:03:15,750
He reckoned the family's completely
caved in.
53
00:03:16,380 --> 00:03:20,779
Everyone's sitting around, weeping and
wailing, worrying about the funeral. All
54
00:03:20,780 --> 00:03:24,259
the old ones wanting to go whiffer. Oh,
I'm sorry. This conversation is getting
55
00:03:24,260 --> 00:03:25,310
really depressing.
56
00:03:25,311 --> 00:03:27,579
Only because we like talking about you.
57
00:03:27,580 --> 00:03:29,300
Well, I must stay cheerful.
58
00:03:29,800 --> 00:03:32,180
I have to uplift the downtrodden.
59
00:03:32,760 --> 00:03:34,960
If I can get to them before Melanie
Fishman.
60
00:03:37,200 --> 00:03:39,640
Oh, don't get too down, you two. Death.
61
00:03:39,840 --> 00:03:40,890
comes to us all.
62
00:03:41,100 --> 00:03:45,360
Who are we to question? Life must go on.
And that sort of thing.
63
00:03:46,220 --> 00:03:47,270
Ciao.
64
00:03:47,271 --> 00:03:51,199
Of course, you realise what this means,
don't you?
65
00:03:51,200 --> 00:03:53,619
The tow rag's going to be up for
compassionate leave.
66
00:03:53,620 --> 00:03:54,659
Of course.
67
00:03:54,660 --> 00:03:56,339
They'll have to let him out for the
funeral.
68
00:03:56,340 --> 00:03:58,519
And they let him out about an escort
these days.
69
00:03:58,520 --> 00:04:00,539
I wonder if they'll let Daryl out with
him.
70
00:04:00,540 --> 00:04:03,959
To give Chris some support, you mean?
Yeah. To be a shoulder to cry on at the
71
00:04:03,960 --> 00:04:06,670
graveside? Yeah. To come home here and
bonk you silly?
72
00:04:08,640 --> 00:04:11,860
Forget it, Trace. It's just nearest and
dearest, isn't it?
73
00:04:12,400 --> 00:04:13,600
Chrissie's her nearest.
74
00:04:13,601 --> 00:04:17,278
Mind you, with all the fines and the
court costs, he's probably her dearest
75
00:04:17,279 --> 00:04:19,720
all. At least you'll have your husband
home.
76
00:04:20,180 --> 00:04:21,779
I don't want him home, do I?
77
00:04:22,079 --> 00:04:23,940
It'll only be for one night, maybe two.
78
00:04:24,500 --> 00:04:28,050
I thought of two nights with him. I'd
rather jump in the hole with his mum.
79
00:04:28,220 --> 00:04:30,240
No, we can always stop staying in there.
80
00:04:30,760 --> 00:04:32,100
Oh, you are joking.
81
00:04:32,740 --> 00:04:35,210
We take our eyes off him for a minute,
he'll leg it.
82
00:04:36,180 --> 00:04:38,350
No, I'll have to have him in the room
with me.
83
00:04:38,920 --> 00:04:41,330
You can't just lie awake all night
watching him.
84
00:04:41,600 --> 00:04:42,650
You're right.
85
00:04:42,880 --> 00:04:44,680
Well, lock him in the meter cupboard.
86
00:04:45,060 --> 00:04:46,860
Have you got to sort out the funeral?
87
00:04:47,060 --> 00:04:50,140
No. Tony's been brilliant, running
about, doing everything.
88
00:04:50,820 --> 00:04:53,050
But you know how useless Chrissies look
are.
89
00:04:53,100 --> 00:04:56,500
So I said to him, Tony, you know,
anything I can do.
90
00:04:56,501 --> 00:05:00,419
Same goes, Shell. Look, I only met her
once, and the rest of the family, well,
91
00:05:00,420 --> 00:05:03,719
there's hundreds of them, but family's
family, and what's yours is mine.
92
00:05:03,720 --> 00:05:06,610
So if there's anything I can do,
anything at all, just say.
93
00:05:07,530 --> 00:05:09,150
That's really nice of you, Trace.
94
00:05:09,370 --> 00:05:10,630
Really glad you said that.
95
00:05:11,990 --> 00:05:15,120
Because I said they could all come back
here after the funeral.
96
00:05:15,430 --> 00:05:16,480
You've done what?
97
00:05:16,850 --> 00:05:17,900
What, all of them?
98
00:05:18,390 --> 00:05:20,800
You volunteered my house to a load of
strangers.
99
00:05:20,801 --> 00:05:24,489
But there'll be hundreds of them all
weeping and wailing. I don't want that.
100
00:05:24,490 --> 00:05:25,540
don't even know them.
101
00:05:25,541 --> 00:05:28,929
Just give me the date and the time,
aren't you, Shell? That's all I ask.
102
00:05:28,930 --> 00:05:31,400
Don't want to take up any valuable
weeping space.
103
00:05:34,090 --> 00:05:35,810
It's like you said, Trace.
104
00:05:36,360 --> 00:05:37,410
Family is family.
105
00:05:37,880 --> 00:05:40,420
Just think of them as the Greek tragedy
branch.
106
00:05:40,720 --> 00:05:42,520
You might have consulted me first.
107
00:05:42,521 --> 00:05:45,099
I couldn't, could I? I only asked me
tonight.
108
00:05:45,100 --> 00:05:47,439
Well, what about the cab? Why can't you
all go there?
109
00:05:47,440 --> 00:05:48,490
Oh, do me a favour.
110
00:05:48,800 --> 00:05:50,600
Have you seen the state of it lately?
111
00:05:50,680 --> 00:05:52,620
The old girl deserves better than that.
112
00:05:52,860 --> 00:05:55,760
And you did say anything you can do.
113
00:05:57,160 --> 00:05:58,800
So, can you do for about 30?
114
00:05:59,580 --> 00:06:01,260
You know, just drinks and nibbles.
115
00:06:04,080 --> 00:06:05,130
Life is short.
116
00:06:06,000 --> 00:06:07,050
You know?
117
00:06:07,460 --> 00:06:08,580
Death comes to us all.
118
00:06:10,140 --> 00:06:11,190
Life goes on.
119
00:06:12,100 --> 00:06:14,380
It's all part of the mysterious pattern.
120
00:06:15,860 --> 00:06:17,300
And, uh... What?
121
00:06:18,680 --> 00:06:20,480
I don't know. I've run out of clichés.
122
00:06:20,481 --> 00:06:24,039
Well, it's one of those times, isn't it?
You know, when you know there's
123
00:06:24,040 --> 00:06:27,579
something important to say, so you just
keep on talking, hoping that the right
124
00:06:27,580 --> 00:06:29,140
thing will come out eventually.
125
00:06:29,600 --> 00:06:32,850
It's one of those times when you wish
everyone would just belt up.
126
00:06:35,020 --> 00:06:36,070
Cry if you want to.
127
00:06:36,560 --> 00:06:37,700
Eh? It's all right.
128
00:06:38,240 --> 00:06:39,290
I'll understand.
129
00:06:39,600 --> 00:06:40,740
It's one of those times.
130
00:06:40,741 --> 00:06:43,059
You're allowed to cry when your mum
dies.
131
00:06:43,060 --> 00:06:45,890
You try it any other time and I'll beat
the crap out of you.
132
00:06:46,160 --> 00:06:47,210
It's all right now.
133
00:06:48,000 --> 00:06:49,140
It's one of those times.
134
00:06:51,020 --> 00:06:52,070
Go on, then. Cry.
135
00:06:52,620 --> 00:06:54,540
Well, I can't just cry like that, can I?
136
00:06:54,541 --> 00:06:57,519
Want something to bring on the tears,
you mean?
137
00:06:57,520 --> 00:06:58,919
Right, I'll give you a Chinese bird.
138
00:06:58,920 --> 00:07:03,579
No! Get off! Look, I'm only trying to
help you. You need to get it out of you.
139
00:07:03,580 --> 00:07:04,630
don't! It's true.
140
00:07:05,460 --> 00:07:08,400
Look, I know how I feel. There's no
point in saying it.
141
00:07:08,760 --> 00:07:09,810
I'd change anything.
142
00:07:10,360 --> 00:07:11,410
It's true.
143
00:07:11,720 --> 00:07:13,100
Well, you don't understand.
144
00:07:13,600 --> 00:07:18,920
I mean, your mum, well, my mum,
145
00:07:19,060 --> 00:07:24,500
see, in my head, she was always there.
146
00:07:25,760 --> 00:07:26,810
Now she ain't.
147
00:07:28,600 --> 00:07:29,680
It's always like that.
148
00:07:30,020 --> 00:07:31,070
You know.
149
00:07:31,071 --> 00:07:35,019
When everybody and his brothers told you
where to stick it, there's no way you
150
00:07:35,020 --> 00:07:37,490
won't be slung out of. You can't face a
living soul.
151
00:07:37,820 --> 00:07:41,610
Even when you're spending it on sewage
and dead fish, it still won't be a mum.
152
00:07:42,580 --> 00:07:45,710
She'll say all the things she's been
saying since she was a kid.
153
00:07:46,220 --> 00:07:47,960
Like, when are you going to grow up?
154
00:07:51,500 --> 00:07:53,380
Are you crying yet?
155
00:07:53,660 --> 00:07:54,710
No!
156
00:07:55,960 --> 00:07:58,310
Leave it out, will you? All that's my
business.
157
00:08:01,610 --> 00:08:03,590
You know the worst thing about all this?
158
00:08:04,090 --> 00:08:05,410
This compassionate leave.
159
00:08:06,030 --> 00:08:08,270
Some geezers get three days for a
funeral.
160
00:08:08,271 --> 00:08:12,409
Yeah, but like the governor says, leave
must reflect the level of trust in a
161
00:08:12,410 --> 00:08:15,360
prisoner, you know, based on his
character and his values.
162
00:08:15,750 --> 00:08:16,800
Right.
163
00:08:16,850 --> 00:08:19,140
Well, so why are they only giving me 24
hours?
164
00:08:20,570 --> 00:08:24,970
24 hours? I mean, that's not even a day,
Dal. You take away the time.
165
00:08:24,971 --> 00:08:29,709
Take away the time travelling there and
back, right? Doing all that stuff at the
166
00:08:29,710 --> 00:08:32,150
end. Something to eat and a kip.
167
00:08:32,350 --> 00:08:34,330
Well, might be time for other things.
168
00:08:35,309 --> 00:08:36,359
What other things?
169
00:08:36,669 --> 00:08:37,990
The Flamingo Club.
170
00:08:38,450 --> 00:08:40,190
Hey, take this wine bar.
171
00:08:40,570 --> 00:08:42,430
The Blue Note and all the other places.
172
00:08:43,230 --> 00:08:44,280
Freedom, Dale.
173
00:08:44,630 --> 00:08:46,470
24 hours of it, eh?
174
00:08:46,890 --> 00:08:48,090
Nah, what would you do?
175
00:08:48,690 --> 00:08:52,010
Listen, once I'm out of here, it's down
the oasis, eh?
176
00:08:52,011 --> 00:08:53,289
Leon's Place.
177
00:08:53,290 --> 00:08:54,470
Le Chanois.
178
00:08:54,890 --> 00:08:55,990
Hey, Theo's Bar.
179
00:08:57,790 --> 00:08:58,840
What was that?
180
00:08:59,680 --> 00:09:02,180
Nothing. I just felt like a bit of a
cry.
181
00:09:05,480 --> 00:09:06,530
Yeah.
182
00:09:06,800 --> 00:09:11,140
Well, it's one of those times, isn't it?
183
00:09:11,920 --> 00:09:12,970
Oh,
184
00:09:13,840 --> 00:09:15,780
come on, shall.
185
00:09:15,781 --> 00:09:16,939
Suggest something.
186
00:09:16,940 --> 00:09:20,490
I don't know nothing about Greek food,
especially the bits and pieces.
187
00:09:21,180 --> 00:09:22,380
Hello, Trace. All right?
188
00:09:22,381 --> 00:09:25,379
Listen, Cheryl, can't stop. I'm on my
way for the flowers.
189
00:09:25,380 --> 00:09:28,059
I'll pick you up in the morning around
the house, OK? We'll go round, collect
190
00:09:28,060 --> 00:09:30,259
Chris, and then go straight to the
cemetery.
191
00:09:30,260 --> 00:09:33,930
Unless, of course, there's somewhere
else you'd like to take him first?
192
00:09:34,100 --> 00:09:35,150
The abattoir?
193
00:09:37,040 --> 00:09:38,720
Nothing like true love, is there?
194
00:09:38,721 --> 00:09:39,559
You're right.
195
00:09:39,560 --> 00:09:41,060
This is nothing like true love.
196
00:09:42,040 --> 00:09:44,240
So, any hints on the catering?
197
00:09:44,241 --> 00:09:46,939
Tracy's having trouble with the Greek
nibbles.
198
00:09:46,940 --> 00:09:48,280
I'm all right. I'll manage.
199
00:09:48,640 --> 00:09:50,810
Tracy, don't even think about it,
darling.
200
00:09:50,811 --> 00:09:54,089
Phone Leon's wife. She does all the
buffet stuff. And one of Theo's girls.
201
00:09:54,090 --> 00:09:55,229
They're all coming over anyway.
202
00:09:55,230 --> 00:09:57,220
They'll be only too glad to sort you
out.
203
00:09:57,890 --> 00:09:59,390
You're supplying a nice place.
204
00:09:59,391 --> 00:10:01,809
You've got enough trouble. Oh, it's no
trouble.
205
00:10:01,810 --> 00:10:03,770
After all, family's family.
206
00:10:11,830 --> 00:10:12,880
Oi!
207
00:10:16,970 --> 00:10:19,810
Sharon. Walter Theodoropoulos to you.
208
00:10:20,430 --> 00:10:21,480
Get in.
209
00:10:28,030 --> 00:10:33,030
Thank you.
210
00:10:51,640 --> 00:10:54,050
Right, I've done the salad. I'm off.
What's that?
211
00:10:54,540 --> 00:10:55,620
It's not a Greek salad.
212
00:10:55,740 --> 00:10:56,820
It's a Chigwell salad.
213
00:10:56,940 --> 00:10:58,440
What's a Chigwell salad like?
214
00:10:58,700 --> 00:11:00,990
Same as any other. Just thinks it's
different.
215
00:11:01,620 --> 00:11:03,970
Oh, bloody heart. And that keeps
stopping them.
216
00:11:03,971 --> 00:11:06,359
Neil's wife's going to wonder why the
hell she bothered.
217
00:11:06,360 --> 00:11:08,139
These little spinach things are
brilliant.
218
00:11:08,140 --> 00:11:09,580
I wonder what they're called.
219
00:11:09,581 --> 00:11:11,959
How did she get a filo pastry to go like
that?
220
00:11:11,960 --> 00:11:14,159
You can ask to yourself in a minute. She
won't be long.
221
00:11:14,160 --> 00:11:15,920
Yeah. Yeah, I might, actually.
222
00:11:23,880 --> 00:11:25,860
Does this look appropriate, be honest?
223
00:11:26,280 --> 00:11:30,379
I don't know the form of a Greek funeral
door. Not sure how much cleavage is
224
00:11:30,380 --> 00:11:31,430
supposed to flesh.
225
00:11:31,431 --> 00:11:34,559
I was going through that wardrobe for
ages, looking for something that said
226
00:11:34,560 --> 00:11:36,120
funeral. I see.
227
00:11:36,121 --> 00:11:39,139
And all you could find was something
that said heart attack.
228
00:11:39,140 --> 00:11:40,820
I didn't really expect you to come.
229
00:11:40,821 --> 00:11:44,579
What, miss an opportunity like this? You
must be joking. This will be one in the
230
00:11:44,580 --> 00:11:48,010
eye for Melanie Fishman. She's all
collecting boxes at arm's length.
231
00:11:48,011 --> 00:11:51,859
She wouldn't recognise a real homeless
person if she'd run over one in her
232
00:11:51,860 --> 00:11:54,589
They're the only side... offering she
ever sees is on the news.
233
00:11:54,590 --> 00:11:57,069
Then it has to be news at ten so she can
have a lie down in the commercial
234
00:11:57,070 --> 00:11:58,120
break.
235
00:11:58,130 --> 00:12:04,209
So, this afternoon, she will be in the
precinct rattling her cam while I will
236
00:12:04,210 --> 00:12:07,330
here amidst genuine ethnic tragedy.
237
00:12:08,830 --> 00:12:10,350
Will she be sick?
238
00:12:10,351 --> 00:12:11,929
Well, how will she know?
239
00:12:11,930 --> 00:12:13,910
Because I'm very bad at keeping secrets.
240
00:12:14,770 --> 00:12:16,450
In fact, I gave her this number.
241
00:12:17,150 --> 00:12:19,390
She will ring wondering where I am.
242
00:12:19,890 --> 00:12:21,050
I will answer the phone.
243
00:12:21,640 --> 00:12:26,279
surrounded by grief and tears and say,
sorry, Melanie, the Greek Cypriot
244
00:12:26,280 --> 00:12:28,260
community need me here.
245
00:12:28,261 --> 00:12:31,759
Just wait till that gets round the
tennis club.
246
00:12:31,760 --> 00:12:33,340
Game's set and match, I think.
247
00:12:34,800 --> 00:12:37,210
Blimey, Dorian. That should cheer
everybody up.
248
00:12:42,820 --> 00:12:44,800
Stop worrying. We've got loads of stuff.
249
00:12:44,801 --> 00:12:47,999
There's more stuffed olives here than
there are in Greece.
250
00:12:48,000 --> 00:12:49,800
I wonder if we should have some music.
251
00:12:50,190 --> 00:12:51,870
Something suitable for a funeral.
252
00:12:52,050 --> 00:12:53,670
Shame we lost that Leonard Cohen.
253
00:12:55,630 --> 00:12:59,829
Now, there are some in the kitchen in
case they hit the Uzo early, and two
254
00:12:59,830 --> 00:13:02,600
by the front door in case anyone breaks
down on arrival.
255
00:13:02,870 --> 00:13:04,070
Here come the first wave.
256
00:13:05,070 --> 00:13:09,490
You must be devastated. Have a tissue.
257
00:13:10,670 --> 00:13:12,570
You must be devastated. Have a tissue.
258
00:13:13,470 --> 00:13:14,520
How'd it go?
259
00:13:14,650 --> 00:13:15,700
Oh, wonderful.
260
00:13:15,870 --> 00:13:16,950
Right old rave -up.
261
00:13:17,230 --> 00:13:19,370
Sort of Mardi Gras meets acid air.
262
00:13:19,371 --> 00:13:22,579
How do you think it went? It went like a
funeral.
263
00:13:22,580 --> 00:13:23,630
Oh, right.
264
00:13:23,760 --> 00:13:24,810
How was Chris?
265
00:13:25,100 --> 00:13:26,780
The life and soul of the graveyard.
266
00:13:26,781 --> 00:13:30,399
Moaned all the way from Banstead and all
the time we were stood waiting.
267
00:13:30,400 --> 00:13:32,159
He was lucky he didn't get buried with
her.
268
00:13:32,160 --> 00:13:33,979
Stuck him in Theo's car on the way back.
269
00:13:33,980 --> 00:13:34,739
Here, Cheryl.
270
00:13:34,740 --> 00:13:36,600
I thought you said Chris was with Theo.
271
00:13:36,760 --> 00:13:38,260
He was. Yeah? Well, he ain't now.
272
00:13:39,080 --> 00:13:40,640
What? Don't yell at me.
273
00:13:40,960 --> 00:13:42,010
It's not my fault.
274
00:13:42,140 --> 00:13:46,020
He came over all tearful. Said he had to
be with his dear wife.
275
00:13:48,490 --> 00:13:51,140
Oh, come on, Theo. You know they ate
each other's guts.
276
00:13:51,170 --> 00:13:53,520
Well, maybe he came back in someone
else's car.
277
00:13:53,530 --> 00:13:58,010
Yeah, maybe in Leon's car. Or Andreas's.
Forget it. He's leaked it. Oh, my God.
278
00:13:58,710 --> 00:14:01,010
Chris has gone. I knew it. I said he
would.
279
00:14:01,330 --> 00:14:03,190
More loss, how much can we take?
280
00:14:03,191 --> 00:14:07,509
He's got to follow him, shall we? If he
ain't back at Idan on time, he's going
281
00:14:07,510 --> 00:14:09,130
to lose all his chances of parole.
282
00:14:09,131 --> 00:14:10,289
Yeah, that's right.
283
00:14:10,290 --> 00:14:12,189
And then he'll have to do his full
stretch.
284
00:14:12,190 --> 00:14:13,750
Well, we don't want that, do we?
285
00:14:18,540 --> 00:14:22,140
Theo, you stay here. If he turns up,
grab him. And this time, keep hold of
286
00:14:22,360 --> 00:14:25,910
Come on, we'll go and check out all his
old haunts, eh? We'll go in my van.
287
00:14:25,980 --> 00:14:28,020
Look after the bubbles, will you, Trace?
288
00:14:30,380 --> 00:14:31,430
Hello, everybody.
289
00:14:31,640 --> 00:14:33,000
Welcome to Dell and Trace.
290
00:14:33,001 --> 00:14:34,719
Please make yourselves at home.
291
00:14:34,720 --> 00:14:37,819
The loo's in the hall, the food's over
here, and the drink's in the kitchen.
292
00:14:37,820 --> 00:14:39,140
the tissues are right here.
293
00:14:39,260 --> 00:14:41,460
OK, feel free to express yourself.
294
00:14:42,800 --> 00:14:44,380
Here, who's your friend?
295
00:14:44,800 --> 00:14:46,700
Dorian. Feel free to express yourself.
296
00:15:15,930 --> 00:15:17,430
No joy? Nah.
297
00:15:17,790 --> 00:15:20,980
He was in the Oasis about an hour ago,
and then they slung him out.
298
00:15:21,170 --> 00:15:24,360
Well, he's not landed up in Leon's
place, all the parking on him.
299
00:15:24,630 --> 00:15:26,330
Well, shit, we'll try Camden, eh?
300
00:16:56,940 --> 00:16:57,990
Hey, Gary.
301
00:16:58,500 --> 00:16:59,550
No,
302
00:16:59,740 --> 00:17:01,040
I don't like that. Gary.
303
00:17:02,120 --> 00:17:03,420
Hey, listen.
304
00:17:03,940 --> 00:17:05,339
This Dorian character.
305
00:17:06,060 --> 00:17:09,640
Is she... You know, I mean... Does she
put it about?
306
00:17:13,200 --> 00:17:15,000
If you could mail order it, you would.
307
00:17:17,020 --> 00:17:19,000
Haven't you ever heard of Doreen Grimm?
308
00:17:20,140 --> 00:17:23,330
You mean you've never read about her in
some gent's somewhere?
309
00:17:25,311 --> 00:17:32,579
Thanks for sorting the food out for me.
I wouldn't have known what to give him.
310
00:17:32,580 --> 00:17:35,879
My girlfriend cooks these moussaka,
nothing to write home about.
311
00:17:35,880 --> 00:17:37,440
Especially if home's in Greece.
312
00:17:37,640 --> 00:17:38,920
A man who cooks?
313
00:17:39,280 --> 00:17:40,330
How old is he?
314
00:17:40,420 --> 00:17:42,240
Nineteen. A young man who cooks?
315
00:17:43,240 --> 00:17:44,290
Fascinating.
316
00:17:44,680 --> 00:17:46,540
Oh, it's all right. I'm no Dorian Green.
317
00:17:47,600 --> 00:17:50,550
You've heard about Dorian. Oh, my
husband told me about her.
318
00:17:50,680 --> 00:17:52,480
He says you read about her somewhere.
319
00:17:52,481 --> 00:17:57,219
He's in the kitchen. Have you got my
going to chat with him about your
320
00:17:57,220 --> 00:17:58,270
Oh, fine.
321
00:18:00,900 --> 00:18:03,260
Tracy, are you sure these people are
Greek?
322
00:18:03,261 --> 00:18:06,359
I mean, I haven't heard a whale out of
any of them since they arrived.
323
00:18:06,360 --> 00:18:08,679
I'm just going to beat their chest and
rend their clothing.
324
00:18:08,680 --> 00:18:10,060
Not in my house, they're not.
325
00:18:10,240 --> 00:18:11,920
Just go and circulate, will you?
326
00:18:18,750 --> 00:18:20,210
I've come to express myself.
327
00:18:27,850 --> 00:18:30,320
I'm sorry, shall we? They're all the
dives I know.
328
00:18:30,610 --> 00:18:33,320
We can go back to Haringey and try all
the snooze rules.
329
00:18:33,321 --> 00:18:35,049
Well, unless you fancy trying Kilburn.
330
00:18:35,050 --> 00:18:40,229
If he'd have gone to Kilburn, he'd be
halfway to Dublin by now, practising his
331
00:18:40,230 --> 00:18:41,280
Terry Wogan accent.
332
00:18:43,010 --> 00:18:45,060
Oh, well. I suppose we'd better get you
on.
333
00:18:48,840 --> 00:18:55,219
Somewhere in this seething city, there's
a rat -arse little bubble taking up
334
00:18:55,220 --> 00:18:56,760
valuable space in the gutter.
335
00:18:57,620 --> 00:19:03,659
And if I get my hands on him, I'll take
one of them iron railings and I'll shove
336
00:19:03,660 --> 00:19:06,260
it so hard he'll look like a lamb kebab.
337
00:19:10,100 --> 00:19:11,740
Attention, everybody.
338
00:19:12,460 --> 00:19:13,960
I'm going to make a speech.
339
00:19:13,961 --> 00:19:15,239
Oh, God.
340
00:19:15,240 --> 00:19:16,500
There's always somebody.
341
00:19:16,640 --> 00:19:20,430
First. We've got to thank Tracy for her
hospitality.
342
00:19:21,030 --> 00:19:25,330
And for giving us a lovely place to
remember Aunty Paula.
343
00:19:28,330 --> 00:19:31,010
Somewhere we could gather and share our
grief.
344
00:19:31,310 --> 00:19:32,360
That was grief?
345
00:19:32,650 --> 00:19:36,320
Half a box of titties between 20 people
who've had more tragic head colds.
346
00:19:36,750 --> 00:19:42,570
But my best memories of Aunty Paula are
years ago, when she was young.
347
00:19:43,070 --> 00:19:45,190
She loved to dance.
348
00:19:46,860 --> 00:19:50,939
That's how I want to remember her. And I
think that's how she would like to be
349
00:19:50,940 --> 00:19:57,839
remembered. Not as an old lady weighed
down with problems, but a smiling lady
350
00:19:57,840 --> 00:19:59,720
who loves to dance.
351
00:20:00,100 --> 00:20:01,150
Yes.
352
00:20:01,220 --> 00:20:07,100
So, turn up that music and let's have
one last dance without the boiler.
353
00:20:07,480 --> 00:20:11,440
Oh, that cake. Surely does this tragedy
mean nothing to any of you.
354
00:20:19,919 --> 00:20:23,160
Oh, my God, he thinks he's Zorba.
355
00:20:24,080 --> 00:20:26,190
For me, I think I'll take it in the
kitchen.
356
00:20:31,480 --> 00:20:32,530
Hello.
357
00:20:32,880 --> 00:20:33,930
Melanie!
358
00:20:34,740 --> 00:20:35,790
Where was I?
359
00:20:36,100 --> 00:20:37,560
Where I was needed, Melanie.
360
00:20:37,840 --> 00:20:38,900
Where I was needed.
361
00:20:39,500 --> 00:20:42,200
A Greek Cypriot funeral in the
neighborhood.
362
00:20:42,780 --> 00:20:45,280
Spent an absolute fortune on tissues.
363
00:20:52,720 --> 00:20:55,220
Traditional. Get that filthy hand off
me.
364
00:20:56,560 --> 00:20:59,840
The Undertaker, Melanie. He's been out
digging.
365
00:21:00,160 --> 00:21:02,260
Turn that stupid music down.
366
00:21:06,400 --> 00:21:07,840
You heard nothing of the sort.
367
00:21:08,680 --> 00:21:09,730
Melanie?
368
00:21:10,120 --> 00:21:11,170
Melanie!
369
00:21:12,460 --> 00:21:14,640
Game, set, and match, I don't think.
370
00:21:33,950 --> 00:21:35,210
Bingo. Typical, isn't it?
371
00:21:35,211 --> 00:21:38,529
You've only been out 12 hours and
already you've done a break -in. I can't
372
00:21:38,530 --> 00:21:40,469
you for break -in in your own place,
though, can I?
373
00:21:40,470 --> 00:21:42,460
No, but I can do you for break -in my
door.
374
00:21:44,470 --> 00:21:45,520
Look at you.
375
00:21:45,750 --> 00:21:47,310
Like Keith Floyd on myths.
376
00:21:48,390 --> 00:21:51,280
Have you any idea how much grief you've
caused everyone?
377
00:21:51,550 --> 00:21:52,600
Tony!
378
00:21:58,670 --> 00:22:01,860
Come on. You couldn't do him breakfast
if all he wanted was toast.
379
00:22:01,861 --> 00:22:05,709
You do realise that we have dredged half
of North London looking for you? And we
380
00:22:05,710 --> 00:22:11,209
do mean dredged. We have been in some of
the poxiest, sweatiest, oozo -stained
381
00:22:11,210 --> 00:22:12,810
flea pits ever turned up.
382
00:22:13,450 --> 00:22:14,770
Do you enjoy yourselves?
383
00:22:15,850 --> 00:22:17,150
No, we bloody didn't.
384
00:22:17,770 --> 00:22:18,870
No, neither did I.
385
00:22:19,710 --> 00:22:20,910
It's all changed, Tom.
386
00:22:21,250 --> 00:22:23,670
Drug dealers and girls on the game.
387
00:22:24,110 --> 00:22:26,670
Blatant, Tom, blatant. It was never like
that.
388
00:22:27,080 --> 00:22:30,999
It was always discreet. You know, you
had to ask the barman. Yeah, I know. I
389
00:22:31,000 --> 00:22:32,459
know. All the rules have changed.
390
00:22:32,460 --> 00:22:33,540
Well, it was horrible.
391
00:22:33,541 --> 00:22:36,059
You know, I came out from the paper
moon. You know, just around the corner
392
00:22:36,060 --> 00:22:38,020
Mum's. I found myself going home.
393
00:22:38,940 --> 00:22:41,110
Until I realised she weren't there no
more.
394
00:22:41,220 --> 00:22:42,420
Suddenly, I had nothing.
395
00:22:42,740 --> 00:22:43,790
I had nowhere to go.
396
00:22:44,500 --> 00:22:45,550
Except this place.
397
00:22:46,220 --> 00:22:47,270
This is all I got.
398
00:22:48,120 --> 00:22:49,170
Sad, isn't it?
399
00:22:49,171 --> 00:22:50,439
Worse, actually.
400
00:22:50,440 --> 00:22:51,940
Half of this is all you've got.
401
00:22:52,700 --> 00:22:54,260
This is it. This place.
402
00:22:54,820 --> 00:22:55,870
It's the business.
403
00:22:56,280 --> 00:22:57,330
Hey.
404
00:22:57,700 --> 00:23:00,140
It is. It is the business.
405
00:23:00,960 --> 00:23:05,719
I hate to interrupt the origami session
with a pita bread, but if you ain't back
406
00:23:05,720 --> 00:23:09,700
inside within eight hours, you won't see
this business this side of 1998.
407
00:23:10,260 --> 00:23:12,680
Nick, you think I'm going back there?
408
00:23:12,900 --> 00:23:13,960
You're joking.
409
00:23:14,160 --> 00:23:16,080
I'm out now. I'm free.
410
00:23:16,900 --> 00:23:20,580
Like, like, like an eagle.
411
00:23:21,320 --> 00:23:23,320
I mean a budgie with pretensions.
412
00:23:24,300 --> 00:23:26,710
Chris. You are still a prisoner.
413
00:23:26,711 --> 00:23:27,949
No, I'm not.
414
00:23:27,950 --> 00:23:31,500
Listen, while I'm still behind this
counter, I'm still a free man, eh?
415
00:23:31,830 --> 00:23:32,970
I can make tea.
416
00:23:33,450 --> 00:23:34,590
I can make sandwiches.
417
00:23:35,250 --> 00:23:36,300
No, you can't.
418
00:23:36,490 --> 00:23:37,870
That's not tea, it's coffee.
419
00:23:38,090 --> 00:23:40,380
If that's a sandwich, I'm Michelle
Pfeiffer.
420
00:23:40,381 --> 00:23:44,649
Chris, Chris, listen to me, mate. Look,
you've got to go back. You've got no
421
00:23:44,650 --> 00:23:46,030
choice. I've got choice.
422
00:23:46,710 --> 00:23:49,120
That's what freedom is, Tom, eh? Having
choice.
423
00:23:49,121 --> 00:23:52,689
So long as I've got choice, I'm staying
right here and there's nothing you can
424
00:23:52,690 --> 00:23:53,740
do about it.
425
00:23:56,290 --> 00:23:57,340
OK, shall?
426
00:23:57,830 --> 00:23:58,880
OK, Tom.
427
00:23:58,950 --> 00:24:00,870
OK, Chris? OK, Tom. Good.
428
00:24:01,190 --> 00:24:02,240
Sit up there.
429
00:24:02,350 --> 00:24:03,400
Oh!
430
00:24:09,250 --> 00:24:10,510
Sorry about that, shall?
431
00:24:11,230 --> 00:24:12,310
That's all right, Tom.
432
00:24:12,510 --> 00:24:13,950
All you did was jump the queue.
433
00:24:19,291 --> 00:24:25,839
Are you sure this is closer? It's only 4
.30 in the morning. That's right, we
434
00:24:25,840 --> 00:24:27,119
got it back six hours early.
435
00:24:27,120 --> 00:24:28,170
What a good boy.
436
00:24:28,480 --> 00:24:29,530
Where am I?
437
00:24:29,560 --> 00:24:30,610
Home.
438
00:24:39,340 --> 00:24:40,390
I love you, Shell.
439
00:25:01,260 --> 00:25:02,760
So how come you got back early?
440
00:25:02,980 --> 00:25:04,100
Well, come on.
441
00:25:04,380 --> 00:25:05,920
Give. How was it?
442
00:25:06,660 --> 00:25:07,800
How did the funeral go?
443
00:25:08,360 --> 00:25:09,410
Who turned up?
444
00:25:09,411 --> 00:25:11,239
Did you get back to my place?
445
00:25:11,240 --> 00:25:12,290
What's it like?
446
00:25:12,560 --> 00:25:16,170
Oh, come on. I've been sitting here
waiting to get all the news first hand.
447
00:25:16,880 --> 00:25:18,440
Did you make it to the Flamingo?
448
00:25:18,920 --> 00:25:20,000
What about the Oasis?
449
00:25:20,920 --> 00:25:22,060
What's it all like now?
450
00:25:23,360 --> 00:25:24,410
I don't know.
451
00:25:24,411 --> 00:25:26,719
What do you mean you don't know?
452
00:25:26,720 --> 00:25:28,160
I don't know what I don't know.
453
00:25:28,800 --> 00:25:30,020
All I do know is...
454
00:25:30,400 --> 00:25:32,800
Well, I can't remember a bloody thing.
455
00:25:34,000 --> 00:25:35,500
And I've got three loose teeth.
456
00:25:41,960 --> 00:25:44,460
Did you find him?
457
00:25:44,461 --> 00:25:45,699
I pray so.
458
00:25:45,700 --> 00:25:47,039
Why, he's all right, isn't he?
459
00:25:47,040 --> 00:25:48,090
I pray so.
460
00:25:48,800 --> 00:25:50,360
He's got a lock and a key, anyway.
461
00:25:50,860 --> 00:25:51,910
Look, Aunty Shell.
462
00:25:52,060 --> 00:25:53,110
A clubber.
463
00:25:53,900 --> 00:25:55,280
It's a woolly hat, isn't it?
464
00:25:56,040 --> 00:25:57,240
It's a secret off Marina.
465
00:25:57,241 --> 00:26:00,079
We're doing stuffed vine leaves later so
we can have a Greek night tonight.
466
00:26:00,080 --> 00:26:03,390
So I can face another one? Oh, you'll
feel better after that, Papa.
467
00:26:04,320 --> 00:26:05,640
Look after them for me, Mum.
468
00:26:05,651 --> 00:26:10,239
Don't ever invite me to another Greek
funeral.
469
00:26:10,240 --> 00:26:11,980
You weren't invited to the last one.
470
00:26:12,640 --> 00:26:16,639
As far as half the tennis club are
concerned, I ducked out of a charity
471
00:26:16,640 --> 00:26:21,919
fundraiser in order to put myself about
at a drunken Hellenic orgy. Can you
472
00:26:21,920 --> 00:26:22,970
believe that?
473
00:26:23,340 --> 00:26:24,880
Yeah? Where was that?
474
00:26:26,730 --> 00:26:27,780
Here, yesterday.
475
00:26:28,290 --> 00:26:30,090
Yeah? While I was at the funeral?
476
00:26:31,530 --> 00:26:33,030
I'm talking about the funeral.
477
00:26:34,130 --> 00:26:35,990
I was Mr. Best Bits.
478
00:26:35,991 --> 00:26:39,809
I should have known there were no
brownie points to be had around you two.
479
00:26:39,810 --> 00:26:42,280
Melanie Fishman is having an absolute
field day.
480
00:26:42,750 --> 00:26:45,520
It'll take a personal trip to Ethiopia
to salvage this.
481
00:26:45,570 --> 00:26:46,650
Or a sponsored run.
482
00:26:47,350 --> 00:26:48,670
No, Ethiopia.
483
00:26:49,090 --> 00:26:51,510
But if you don't mind, I'll take leave.
484
00:26:52,370 --> 00:26:53,950
Somewhere, we are needed.
485
00:26:55,850 --> 00:26:56,930
Try the cold clinic.
486
00:27:01,450 --> 00:27:03,390
Oh, God, I'm knackered.
487
00:27:03,670 --> 00:27:05,720
Go and sit down. I'll bring you a cup of
tea.
488
00:27:06,570 --> 00:27:08,130
It's a pity you missed it, Shell.
489
00:27:08,150 --> 00:27:09,670
They was really nice people.
490
00:27:10,070 --> 00:27:11,630
Ever so warm and appreciative.
491
00:27:12,210 --> 00:27:16,269
By the end of the evening, I've got two
invites for dinner, use of a villa on
492
00:27:16,270 --> 00:27:19,760
Mykonos, and a discount card for that
butcher's up Kentish Town Road.
493
00:27:24,520 --> 00:27:27,420
I'm sorry I was so mean about it. I
won't be next time.
494
00:27:27,740 --> 00:27:29,910
Great people are really great to be
around.
495
00:27:29,920 --> 00:27:32,750
They give you a lift, don't they? Sort
of give you energy.
496
00:27:34,180 --> 00:27:35,680
But then I'm not married to one.
497
00:27:39,740 --> 00:27:41,240
What will I do?
498
00:27:56,300 --> 00:28:00,920
When I'm alone with only dreams
499
00:28:00,970 --> 00:28:05,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.