Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:07,100
Sorry, Mum. No time for breakfast.
2
00:00:07,460 --> 00:00:08,460
No time?
3
00:00:08,560 --> 00:00:11,620
Look, I know I can't compete with the
fast food chains, but I'm doing me best
4
00:00:11,620 --> 00:00:13,520
here. Look, I've done your bald eggs.
5
00:00:13,720 --> 00:00:15,020
Just how you like them, soft -boiled.
6
00:00:15,700 --> 00:00:16,700
You're joking.
7
00:00:16,840 --> 00:00:18,940
They've been banging away in there since
seven o 'clock this morning.
8
00:00:19,600 --> 00:00:22,340
I told you, after an hour they become
offensive weapons.
9
00:00:23,480 --> 00:00:25,220
You've got to eat something. What about
your soldiers?
10
00:00:25,700 --> 00:00:26,659
Oh, I'll have a couple.
11
00:00:26,660 --> 00:00:27,660
Give the rest to Dorian.
12
00:00:27,900 --> 00:00:31,760
Eh? Yeah, go on, start the day with a
laugh. Shout across the door. Tell her
13
00:00:31,760 --> 00:00:33,880
you've got some soldiers for her, then
you can stand back and watch her vault
14
00:00:33,880 --> 00:00:34,880
the edge.
15
00:00:37,130 --> 00:00:38,130
What's the big rush?
16
00:00:38,250 --> 00:00:40,510
I just want to catch somebody before
college starts.
17
00:00:40,830 --> 00:00:41,589
Oh, yeah?
18
00:00:41,590 --> 00:00:42,590
What's her name, then?
19
00:00:42,810 --> 00:00:43,810
Mrs Lloyd.
20
00:00:44,530 --> 00:00:45,970
You'd better be winding me up.
21
00:00:47,630 --> 00:00:48,630
Oh, hello.
22
00:00:48,670 --> 00:00:50,430
Just learning to walk again, are we?
23
00:00:51,450 --> 00:00:55,150
Grace, don't ever let me hit the tequila
like that again.
24
00:00:55,410 --> 00:00:56,209
Don't let you?
25
00:00:56,210 --> 00:00:58,990
Once you get hold of a bottle of
spirits, girl, there ain't much anyone
26
00:00:58,990 --> 00:00:59,849
about it.
27
00:00:59,850 --> 00:01:02,590
Besides, the last person that tried to
stop me nearly got themselves bottled.
28
00:01:03,350 --> 00:01:05,410
I don't remember that. I do. It was me.
29
00:01:07,080 --> 00:01:10,980
You've got tequila, Trace. I mean, it's
Mexican, for God's sake.
30
00:01:11,480 --> 00:01:13,280
Oh, I don't know if my tongue feels like
a cactus.
31
00:01:14,500 --> 00:01:15,760
I had a good night's kip, though.
32
00:01:16,000 --> 00:01:18,260
Poor that kip. More like a Mexican coma.
33
00:01:18,720 --> 00:01:19,780
He missed all the action.
34
00:01:20,180 --> 00:01:22,960
Flashing lights, coppers dashing about
all over the place, getting excited.
35
00:01:23,580 --> 00:01:24,900
Not in my bedroom, I hope.
36
00:01:26,980 --> 00:01:29,080
Over at number 16, another robbery.
37
00:01:29,300 --> 00:01:31,600
By the look of it, that's the third in
this road in a fortnight.
38
00:01:32,180 --> 00:01:33,180
Number 16.
39
00:01:34,210 --> 00:01:36,650
Oh, it couldn't happen to a nicer pair.
40
00:01:37,210 --> 00:01:38,890
I hope they got cleared out.
41
00:01:40,110 --> 00:01:44,270
Door handles, light fittings, the lot. I
hope they even nicked their bog roll
42
00:01:44,270 --> 00:01:45,270
holder.
43
00:01:46,790 --> 00:01:48,830
They've hated you since you moved in.
44
00:01:49,070 --> 00:01:50,070
Well, they hate you more.
45
00:01:50,910 --> 00:01:51,910
Yeah.
46
00:01:52,430 --> 00:01:53,890
It's not competition, is it?
47
00:01:54,990 --> 00:01:55,990
Hi.
48
00:01:56,850 --> 00:01:58,290
God, you look grim.
49
00:01:58,690 --> 00:01:59,870
But then I thought you would.
50
00:02:00,430 --> 00:02:04,390
It was like watching a display by ten
stone of human blotting paper.
51
00:02:05,790 --> 00:02:09,350
Still, I expect you're paying for it
today, eh, cactus mouth?
52
00:02:10,610 --> 00:02:13,890
Don't mock the afflicted. Yes, well,
served you right for not passing the
53
00:02:13,890 --> 00:02:14,890
round.
54
00:02:14,970 --> 00:02:17,550
Anyway, I want to introduce you to
someone.
55
00:02:20,350 --> 00:02:21,350
This is Reg.
56
00:02:22,590 --> 00:02:24,430
Reg is a very close friend.
57
00:02:25,310 --> 00:02:26,750
Official. Hello.
58
00:02:27,610 --> 00:02:28,730
I've heard all about you.
59
00:02:29,130 --> 00:02:30,270
Not from Dorian, we hope.
60
00:02:30,990 --> 00:02:32,570
Reg just turned up at my door.
61
00:02:33,330 --> 00:02:35,490
Your card in the newsagent's paying off
then.
62
00:02:38,330 --> 00:02:40,050
Listen to that, Reg. Isn't it wonderful?
63
00:02:41,490 --> 00:02:45,230
Tired, hungover, half asleep, and still
she can manage to get up people's noses.
64
00:02:46,870 --> 00:02:48,050
Actually, I'm a security consultant.
65
00:02:48,590 --> 00:02:51,730
Alarms, video systems, you know, that
sort of thing. Oh, yeah? I suppose it's
66
00:02:51,730 --> 00:02:54,130
just a coincidence you happened to turn
up in the middle of a crime wave.
67
00:02:55,290 --> 00:02:56,470
Coincidence? No, of course not.
68
00:02:56,960 --> 00:02:58,120
Business is business, Tracy.
69
00:02:58,360 --> 00:02:59,500
It's an ill wind and all that.
70
00:02:59,940 --> 00:03:02,800
Reg is giving my place a room -by -room
assessment.
71
00:03:03,940 --> 00:03:05,540
Got to the downstairs rooms yet?
72
00:03:06,820 --> 00:03:11,280
It's just with all these break -ins and
Marcus away for months, I was desperate
73
00:03:11,280 --> 00:03:12,159
for security.
74
00:03:12,160 --> 00:03:13,460
After all, I'm a woman alone.
75
00:03:13,840 --> 00:03:16,340
I am vulnerable to the sudden intrusion.
76
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
Oh, I see.
77
00:03:17,800 --> 00:03:19,740
So he's wired up your knickers and all
then.
78
00:03:24,040 --> 00:03:27,580
I'll hear nothing against Dorian. She's
a warm, compassionate, intelligent and
79
00:03:27,580 --> 00:03:29,620
very perceptive woman.
80
00:03:31,540 --> 00:03:33,500
Say it again, Reg. I don't think it's
thank you.
81
00:03:34,980 --> 00:03:37,020
Well, we hope you both be very happy.
82
00:03:37,280 --> 00:03:39,300
Yeah, till her husband gets home anyway.
83
00:03:39,700 --> 00:03:41,180
No need to race that far ahead.
84
00:03:41,960 --> 00:03:45,320
Life's short enough, eh? Yes, and we
must save her every moment.
85
00:03:45,920 --> 00:03:48,060
Come on, Reg, I'm feeling savoury. Bye.
86
00:03:49,680 --> 00:03:50,680
Take care.
87
00:03:51,280 --> 00:03:52,280
And you.
88
00:03:53,440 --> 00:03:54,440
Amazing, isn't it?
89
00:03:54,640 --> 00:03:58,500
The only blokes that turn up at our door
are Jehovah's Witnesses with halitosis.
90
00:04:00,740 --> 00:04:01,740
Trace?
91
00:04:02,380 --> 00:04:05,640
Is that a time? It's half twelve. I
should have opened the cafe three hours
92
00:04:05,900 --> 00:04:07,500
You're all right. It's four hours past.
93
00:04:07,940 --> 00:04:10,840
The clock's got put forward four hours
last night. It's something to do with
94
00:04:10,840 --> 00:04:11,840
British summertime.
95
00:04:11,880 --> 00:04:16,959
What? You don't go forward four hours.
It does when Sharon's rat -assed.
96
00:04:31,690 --> 00:04:32,690
Oh, Tracy.
97
00:04:37,090 --> 00:04:38,410
It's the third time I've phoned her.
98
00:04:39,570 --> 00:04:40,570
She's not like Tracy.
99
00:04:41,690 --> 00:04:43,790
She's not working. She should be home
this time of the morning.
100
00:04:44,870 --> 00:04:48,210
On the other hand, that could be a
perfectly innocent explanation.
101
00:04:49,650 --> 00:04:51,490
What do you mean, on the other hand?
102
00:04:52,050 --> 00:04:54,010
It's all right, Daryl. I know what
you're thinking.
103
00:04:54,270 --> 00:04:56,170
Hey, whose bed is she in now?
104
00:04:56,650 --> 00:04:57,650
Who's she screwing?
105
00:04:58,670 --> 00:05:01,830
Is it that flashed little geezer down at
the patisserie, eh? Is it that big
106
00:05:01,830 --> 00:05:02,870
geezer down there off, eh?
107
00:05:03,190 --> 00:05:04,970
It's all right, Del. I understand.
108
00:05:05,350 --> 00:05:06,790
But you mustn't think like that.
109
00:05:07,090 --> 00:05:08,250
I wasn't thinking like that.
110
00:05:08,530 --> 00:05:12,250
What are you going to say these things
for, eh? Because I understand, Del. I
111
00:05:12,250 --> 00:05:13,250
understand.
112
00:05:13,750 --> 00:05:15,690
I always think Sharon's off screwing
around.
113
00:05:16,090 --> 00:05:17,090
She is.
114
00:05:18,590 --> 00:05:20,450
Yeah, well, that's what I understand.
115
00:05:22,550 --> 00:05:25,270
I can't believe it. I'm glad that
someone would do that.
116
00:05:26,050 --> 00:05:27,090
Look, Mum, forget it.
117
00:05:27,480 --> 00:05:30,240
It's just from something sicko. Someone
crying out for a lobotomy.
118
00:05:30,540 --> 00:05:31,620
This road's full of them.
119
00:05:31,920 --> 00:05:33,620
Yeah, but who'd go to all that trouble
out of spite?
120
00:05:33,980 --> 00:05:37,160
Saving the clip in your dad's court
case, popping it and then posting it to
121
00:05:37,680 --> 00:05:39,420
Garthy's right, Trace. Just bin it.
122
00:05:39,760 --> 00:05:40,920
That's right, Mum. Forget them all.
123
00:05:42,420 --> 00:05:43,420
Oh.
124
00:05:44,360 --> 00:05:46,460
Oh. What do you mean there's been
others?
125
00:05:47,260 --> 00:05:49,880
We kept quiet because we didn't want to
worry you, Trace.
126
00:05:57,740 --> 00:05:58,820
the second one off today.
127
00:06:00,080 --> 00:06:03,800
Funny how you ain't been robbed at all.
We reckon it's you what knows a thing or
128
00:06:03,800 --> 00:06:05,540
two. Here it's written in Popney.
129
00:06:05,880 --> 00:06:07,840
Someone trying to disguise their
Chigwell accent.
130
00:06:09,700 --> 00:06:11,540
These are accusations, Cheryl.
131
00:06:11,800 --> 00:06:13,700
They can't do this. We ain't done
nothing.
132
00:06:14,340 --> 00:06:15,480
I'm going to ring the police.
133
00:06:15,820 --> 00:06:16,860
You are joking.
134
00:06:17,340 --> 00:06:18,900
It's probably them what wrote it.
135
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Sorry.
136
00:06:23,440 --> 00:06:27,080
Well, might do her good to argue with
someone different for a change.
137
00:06:29,020 --> 00:06:31,540
So, who's this Mrs Lloyd I keep hearing
about?
138
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
Just somebody who works in the office at
college.
139
00:06:34,680 --> 00:06:37,360
She has problems, you know, so she likes
to talk to me.
140
00:06:37,680 --> 00:06:42,260
And you've cast yourself as the good
listener, the caring and considerate
141
00:06:42,620 --> 00:06:46,800
Yeah. Tried to be the rugged, treat and
rough type last term. That didn't work.
142
00:06:47,680 --> 00:06:48,900
No? No.
143
00:06:49,340 --> 00:06:50,360
Never got laid once.
144
00:06:53,420 --> 00:06:55,600
What do you mean there's nothing you can
do about it?
145
00:06:56,180 --> 00:06:59,790
Listen... Alan Sugar lives round the
corner. He gets a few threats from some
146
00:06:59,790 --> 00:07:01,410
spur supports and you have his ass
surrounded.
147
00:07:02,990 --> 00:07:05,630
Yeah, well, we've been friends and all
and we've done nothing to Terry
148
00:07:07,490 --> 00:07:09,450
What? What's my husband doing?
149
00:07:09,670 --> 00:07:12,450
Twelve years, that's what. The point is,
what are you doing?
150
00:07:12,810 --> 00:07:16,870
I don't think it was a good idea to
mention the married bit to your mum. I
151
00:07:16,870 --> 00:07:18,590
it didn't exactly go down a bomb, did
it?
152
00:07:18,870 --> 00:07:19,890
Well, you know what mum's like.
153
00:07:20,150 --> 00:07:21,150
Gets a bit overdramatic.
154
00:07:21,690 --> 00:07:23,410
It's easier to talk about it to you,
aren't you, Shell?
155
00:07:24,250 --> 00:07:27,070
Oh. Any time, Garfield. Any... time.
156
00:07:27,490 --> 00:07:30,750
You've got any problems in that area,
you come and discuss them with me.
157
00:07:31,530 --> 00:07:32,870
You know your auntie shall.
158
00:07:33,110 --> 00:07:34,370
Always happy to talk dirty.
159
00:07:36,810 --> 00:07:39,070
What do you mean I've been watching too
much EastEnders?
160
00:07:40,010 --> 00:07:42,170
You're the police. You're supposed to
protect us.
161
00:07:43,470 --> 00:07:46,470
What do you mean I've been watching too
much of the bill? It's not me that's
162
00:07:46,470 --> 00:07:48,590
been watching too much television. It's
you that's not watched enough.
163
00:07:48,830 --> 00:07:49,910
Ever seen Crime Watch?
164
00:07:51,690 --> 00:07:55,330
Sounds like they've played their usual
role as uniformed waste of space.
165
00:07:57,560 --> 00:07:58,439
Good, isn't it?
166
00:07:58,440 --> 00:08:01,160
As soon as you say you're a prisoner's
wife, you might as well take your human
167
00:08:01,160 --> 00:08:04,240
rights and flush them down the loo. Come
on, Mum. Chill out.
168
00:08:04,500 --> 00:08:05,500
Don't let them get to you.
169
00:08:05,780 --> 00:08:09,320
It's just the work of a local pervert.
Yeah, but which local pervert?
170
00:08:09,760 --> 00:08:10,760
Hi.
171
00:08:12,160 --> 00:08:13,340
What do you know about this?
172
00:08:13,540 --> 00:08:15,200
It came through the door half an hour
ago.
173
00:08:16,380 --> 00:08:18,240
It's a report of Daryl's court case.
174
00:08:19,980 --> 00:08:20,980
No other message?
175
00:08:21,120 --> 00:08:22,120
Oh, well, it couldn't have been me.
176
00:08:22,560 --> 00:08:25,360
I would have written something
insulting. Wouldn't have been able to
177
00:08:25,500 --> 00:08:27,280
Yeah, well, someone wasn't able to.
Look.
178
00:08:29,120 --> 00:08:30,120
Not guilty.
179
00:08:30,640 --> 00:08:32,740
Besides, I don't speak or write Cockney.
180
00:08:33,120 --> 00:08:34,280
Never went to night school.
181
00:08:35,299 --> 00:08:38,240
I hope you didn't mind me bringing Reg
round.
182
00:08:38,840 --> 00:08:42,559
Show him off, you mean? Yes, he was
rather tasty, wasn't he? I sent him away
183
00:08:42,559 --> 00:08:45,500
the afternoon while I recharged my
batteries. You know how it is.
184
00:08:45,740 --> 00:08:47,380
Yeah, with the older models.
185
00:08:49,080 --> 00:08:50,360
Still, he's coming back later.
186
00:08:50,880 --> 00:08:51,880
After the meeting.
187
00:08:52,430 --> 00:08:53,430
What meeting's that, then?
188
00:08:54,950 --> 00:08:58,450
Oh, just the neighbourhood watch
meeting. Oh, is that the time?
189
00:08:58,870 --> 00:09:01,790
Mustache, lots of little pate things to
make. What time's this meeting, then? I
190
00:09:01,790 --> 00:09:02,790
might pop over.
191
00:09:02,970 --> 00:09:06,730
What? Oh, I wouldn't bother, Tracy. The
pate's not up to much. It's the one you
192
00:09:06,730 --> 00:09:08,630
recommended. And the rest are Jewish
things.
193
00:09:09,130 --> 00:09:10,370
You wouldn't know how to eat them.
194
00:09:11,370 --> 00:09:12,370
Anyway, you never come.
195
00:09:12,750 --> 00:09:13,750
You've never been yet.
196
00:09:14,150 --> 00:09:15,490
You always avoid the neighbours.
197
00:09:16,270 --> 00:09:19,370
Yes, but with all these burglaries going
on, people must have something to say
198
00:09:19,370 --> 00:09:23,070
about it. Oh, let them say what they
will. Oh, you know what they're like.
199
00:09:23,070 --> 00:09:24,910
come and listen? Why upset yourself?
200
00:09:25,950 --> 00:09:27,950
I... Oh, mustache.
201
00:09:28,390 --> 00:09:29,390
Hang about, hang about.
202
00:09:30,110 --> 00:09:31,110
This meeting.
203
00:09:31,770 --> 00:09:33,610
Do I take it we're on the agenda?
204
00:09:35,090 --> 00:09:36,670
Well, you might get a mention.
205
00:09:37,170 --> 00:09:38,490
In passing, of course.
206
00:09:39,090 --> 00:09:41,670
I mean, the whole meeting isn't about
you.
207
00:09:42,610 --> 00:09:45,510
I mean, we will be discussing other
things.
208
00:09:46,310 --> 00:09:47,310
If there's time.
209
00:09:48,870 --> 00:09:49,870
I knew it.
210
00:09:49,900 --> 00:09:51,500
The fingers are pointing, the knives are
out.
211
00:09:51,740 --> 00:09:53,480
It's not just one that I show, it's all
of them.
212
00:09:53,960 --> 00:09:55,800
Well, look at it from their point of
view.
213
00:09:56,120 --> 00:09:59,880
Your criminal connections... Who's
driving you on? Oh, well, yours, of
214
00:10:00,380 --> 00:10:04,160
I mean, I know an ugly rumour when I
hear one. God knows I've started
215
00:10:05,280 --> 00:10:09,740
To that meeting, tonight, I will not
hear a word against you.
216
00:10:12,960 --> 00:10:14,620
I mean, for heaven's sake.
217
00:10:15,240 --> 00:10:16,240
It's me.
218
00:10:17,870 --> 00:10:19,430
Florian, I'm your friend.
219
00:10:20,830 --> 00:10:23,430
I will defend you to the hilt.
220
00:10:27,950 --> 00:10:32,310
Now, please, please, could we curb this
excess of emotion? This is Tickwell, not
221
00:10:32,310 --> 00:10:36,550
Brixton. But these people are from a
known criminal background.
222
00:10:37,010 --> 00:10:38,430
Proven, in the courts.
223
00:10:38,790 --> 00:10:42,730
And you should know their movements
better than we do. After all, they are
224
00:10:42,730 --> 00:10:43,750
friends of yours.
225
00:10:43,950 --> 00:10:45,430
Ah, now then...
226
00:10:45,640 --> 00:10:47,180
Could we just clarify the situation?
227
00:10:47,420 --> 00:10:49,520
Next door neighbours, yes. Friends,
hardly.
228
00:10:50,060 --> 00:10:53,060
I thought the relationship was
understood. They do my laundry.
229
00:10:53,260 --> 00:10:54,260
That sort of thing.
230
00:10:54,900 --> 00:10:59,120
But in their defence, I must say that
apart from the odd pillowcase going
231
00:10:59,120 --> 00:11:02,120
missing, I have absolutely no reason to
question their honesty.
232
00:11:08,980 --> 00:11:11,120
Why don't you come over here and say,
eh?
233
00:11:12,740 --> 00:11:13,960
Ignore him, you said.
234
00:11:14,320 --> 00:11:15,320
I can't.
235
00:11:18,410 --> 00:11:19,910
sneak a bit closer and have an earwig,
eh?
236
00:11:20,250 --> 00:11:21,510
I ain't that interested.
237
00:11:23,150 --> 00:11:26,370
You ain't interested in what they're
saying about you and your Daryl.
238
00:11:27,770 --> 00:11:29,150
Oh, come on, Trace.
239
00:11:29,450 --> 00:11:31,810
We can sneak through the hedge and crawl
across the lawn.
240
00:11:32,930 --> 00:11:34,130
It'd be like when we was kids.
241
00:11:36,150 --> 00:11:37,150
Go on, then.
242
00:11:37,370 --> 00:11:38,370
You go first.
243
00:11:38,730 --> 00:11:40,610
Oh, God, nothing changes, does it?
244
00:11:54,500 --> 00:11:55,500
Hello?
245
00:11:55,700 --> 00:11:56,700
Hi, Dad.
246
00:11:57,320 --> 00:12:00,920
No, no, she isn't, actually. I think she
must have gone across the door. Yeah,
247
00:12:01,980 --> 00:12:03,020
OK, I'll get you the number.
248
00:12:04,960 --> 00:12:09,420
All right, all right. I will concede the
point.
249
00:12:09,660 --> 00:12:13,620
People who have known criminal
connections are a potential threat to
250
00:12:13,620 --> 00:12:15,980
community. Particularly your friends
next door.
251
00:12:16,320 --> 00:12:18,640
I thought I had clarified that
situation, Gwen.
252
00:12:19,160 --> 00:12:23,580
Dear, I rarely go over there. They never
come here.
253
00:12:24,560 --> 00:12:27,680
In fact, they wouldn't recognise this
place if they saw it on the inside
254
00:12:27,680 --> 00:12:28,680
of hello.
255
00:12:28,820 --> 00:12:32,760
Oh, and, uh, by the way, we are hoping
to make the next issue.
256
00:12:33,340 --> 00:12:34,340
Fingers crossed.
257
00:12:35,480 --> 00:12:36,480
What was that?
258
00:12:37,100 --> 00:12:38,100
My God.
259
00:12:38,540 --> 00:12:40,940
Intruders. Gordon, intruders.
260
00:12:41,320 --> 00:12:42,900
No, no, it's all right, dear. It's not
our place.
261
00:12:45,120 --> 00:12:49,400
But I'll have a look for you, Mrs.
Green. That's very nably of you, Mr.
262
00:12:55,520 --> 00:12:58,100
No, it couldn't be. Yes, it could be.
263
00:12:59,160 --> 00:13:01,460
It is. They're running away.
264
00:13:01,920 --> 00:13:04,680
Look, the fat one's caught up in the
roses.
265
00:13:07,660 --> 00:13:10,160
Oh, somebody get the phone, for goodness
sake. I'll get it for you.
266
00:13:10,560 --> 00:13:15,840
You see, people with criminal
connections, they were nothing. That's
267
00:13:15,840 --> 00:13:17,980
do. They call it knocking the joint.
268
00:13:19,140 --> 00:13:21,300
Pacing the joint, you stupid woman.
269
00:13:23,600 --> 00:13:24,600
She even talks like them.
270
00:13:25,480 --> 00:13:26,480
Tracy who?
271
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
Just a minute.
272
00:13:28,960 --> 00:13:30,220
Where are you ringing from?
273
00:13:31,920 --> 00:13:33,880
Good God, do they allow that?
274
00:13:35,380 --> 00:13:38,740
It's a man ringing from prison.
275
00:13:43,620 --> 00:13:44,620
OK, I've got it.
276
00:13:45,600 --> 00:13:48,800
He was off the mark, a bit sharpish. I
bet that's his married woman.
277
00:13:49,700 --> 00:13:51,480
Don't say nothing about what I told you.
278
00:13:55,270 --> 00:14:00,490
What? Listen, you pervert. If you call
her again, I'll just stick it, will you?
279
00:14:02,030 --> 00:14:03,030
What's all that about?
280
00:14:03,210 --> 00:14:05,490
Oh, nothing. Just one of them cranky
calls again.
281
00:14:06,630 --> 00:14:07,630
Again?
282
00:14:08,230 --> 00:14:10,230
What, you mean we'll be getting phone
calls and all?
283
00:14:10,790 --> 00:14:12,590
Good at keeping secrets, aren't we?
284
00:14:13,410 --> 00:14:15,730
I didn't want to tell you, Trace. I was
not to worry you.
285
00:14:16,050 --> 00:14:17,790
Anyway, you're guaranteed to overreact.
286
00:14:18,770 --> 00:14:19,770
Overreact? Up.
287
00:14:20,530 --> 00:14:21,990
Well, thank you very much.
288
00:14:22,460 --> 00:14:26,160
I'll get threatening letters, weird
phone calls, the police won't help,
289
00:14:26,160 --> 00:14:28,580
turn their back, and you're worried
they'll overreact.
290
00:14:30,180 --> 00:14:31,180
What are you doing?
291
00:14:31,360 --> 00:14:33,020
What do you think I'm doing? I'm phoning
my MP.
292
00:14:38,180 --> 00:14:42,120
Yeah, well, it's all very well messing
about for a married woman, but what
293
00:14:42,120 --> 00:14:43,120
Mr Lloyd?
294
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
He's away.
295
00:14:45,300 --> 00:14:48,460
Look, I really think you should tell
your mum about this.
296
00:14:48,700 --> 00:14:50,960
I mean, away, away where?
297
00:14:52,890 --> 00:14:53,890
Pentonville.
298
00:14:56,730 --> 00:14:59,250
I really don't think you should tell
your mum about me.
299
00:15:01,450 --> 00:15:04,890
No, I don't want to come to his surgery.
There's nothing wrong with me. I just
300
00:15:04,890 --> 00:15:05,890
want to speak to him.
301
00:15:07,250 --> 00:15:09,170
Tracey Stubbs. I'm a prisoner's wife.
302
00:15:11,310 --> 00:15:12,890
No, I'm not a battered wife.
303
00:15:13,870 --> 00:15:17,150
I don't care how sympathetic he is to
them. I'm not getting battered just to
304
00:15:17,150 --> 00:15:18,150
speak to him.
305
00:15:20,230 --> 00:15:21,230
Just relax.
306
00:15:23,850 --> 00:15:25,750
Once we get letters, then we get phone
calls.
307
00:15:25,970 --> 00:15:28,590
The next thing you know, there'll be a
mob coming up the drive with a nasty bit
308
00:15:28,590 --> 00:15:29,590
of clothesline.
309
00:15:29,910 --> 00:15:31,370
Pull yourself together, girl.
310
00:15:33,530 --> 00:15:34,530
Oh.
311
00:15:35,150 --> 00:15:36,970
It's one of them calls, I know it is.
312
00:15:38,030 --> 00:15:39,510
Look, let's think about this.
313
00:15:40,330 --> 00:15:42,550
We could answer it and tell him where to
stick it.
314
00:15:44,470 --> 00:15:46,570
But is aggro the best policy choice?
315
00:15:47,530 --> 00:15:50,730
I mean, that's what they want, isn't it?
To know they've got to you.
316
00:15:50,950 --> 00:15:52,490
They've got to me, they've got to me.
317
00:15:54,320 --> 00:15:55,800
Or we could do what Garfield says.
318
00:15:56,020 --> 00:15:58,740
Just forget it. You know, ignore it.
319
00:15:59,140 --> 00:16:00,140
Maybe it'll go away.
320
00:16:05,560 --> 00:16:06,560
Nobody's answering.
321
00:16:06,980 --> 00:16:07,980
Again.
322
00:16:12,600 --> 00:16:14,360
Can we talk about this, Mrs Lloyd?
323
00:16:15,300 --> 00:16:16,740
It's nothing, Mum. Forget it.
324
00:16:17,080 --> 00:16:18,180
And don't keep saying that.
325
00:16:18,730 --> 00:16:21,150
First forget the letters, then forget
the phone calls, now forget this married
326
00:16:21,150 --> 00:16:23,670
woman. The only way I can keep you happy
is to walk around with permanent
327
00:16:23,670 --> 00:16:26,050
amnesia. All right, Mum. All right.
328
00:16:27,730 --> 00:16:28,910
What's Aunty Shell told you?
329
00:16:29,870 --> 00:16:30,950
Nothing. I ain't a grass.
330
00:16:32,210 --> 00:16:33,210
Do you mind?
331
00:16:36,450 --> 00:16:37,309
She's lying.
332
00:16:37,310 --> 00:16:38,610
She's grassed you right up.
333
00:16:39,330 --> 00:16:40,330
How could you?
334
00:16:40,990 --> 00:16:42,210
It's nothing serious, Mum.
335
00:16:42,610 --> 00:16:44,530
I mean, I've been to bed with her, if
that's what you think.
336
00:16:44,850 --> 00:16:46,250
I haven't even been back to her place.
337
00:16:46,590 --> 00:16:47,630
I'm glad to hear it.
338
00:16:47,930 --> 00:16:49,940
No. We usually sneak into the common
room.
339
00:16:51,720 --> 00:16:54,700
Think about it, Garth. What sort of
woman would do that?
340
00:16:55,780 --> 00:16:57,140
Why do you think it's called the common
room?
341
00:16:58,700 --> 00:17:02,960
Look, what if it was me cheating on your
dad, eh? What if some college kid was
342
00:17:02,960 --> 00:17:04,740
sniffing round me? How would you feel
about that?
343
00:17:05,339 --> 00:17:09,619
Well, I'd give him a good hiding. Yeah,
and has Mrs Lloyd got a son that's going
344
00:17:09,619 --> 00:17:10,619
to do this to you?
345
00:17:11,180 --> 00:17:12,180
No.
346
00:17:12,760 --> 00:17:13,760
No?
347
00:17:14,900 --> 00:17:17,280
Well... Look...
348
00:17:18,089 --> 00:17:21,910
If you don't kick this Mrs Lloyd into
touch right now, I don't care if you are
349
00:17:21,910 --> 00:17:24,790
twice my size, I'm going to give you the
biggest item of your life.
350
00:17:26,890 --> 00:17:28,010
Better knock it on the head then.
351
00:17:32,190 --> 00:17:33,590
Rosie, where have you been?
352
00:17:33,850 --> 00:17:34,850
Just parking the car.
353
00:17:35,050 --> 00:17:38,510
Then Sharon wanted the loo. No, I've
been phoning and phoning you at home.
354
00:17:38,530 --> 00:17:39,449
You're never there.
355
00:17:39,450 --> 00:17:40,450
I'm always there.
356
00:17:40,630 --> 00:17:41,630
Not when I phone you not.
357
00:17:41,750 --> 00:17:42,750
What are you doing?
358
00:17:43,230 --> 00:17:44,230
Eh?
359
00:17:44,370 --> 00:17:46,450
Just living me life, you know, in and
out.
360
00:17:46,880 --> 00:17:49,820
Don't put me in prison and all, Daryl.
I'll have to escape sometime to do the
361
00:17:49,820 --> 00:17:51,660
shopping. I know, but what's happening?
362
00:17:52,160 --> 00:17:53,600
Why is Garth lying to me?
363
00:17:53,900 --> 00:17:56,320
Eh? Snubs at number 20 got done last
night.
364
00:17:56,640 --> 00:17:58,040
That's four in ten days.
365
00:17:58,340 --> 00:17:59,460
Yeah, that'd be Harris.
366
00:17:59,860 --> 00:18:00,860
Good, isn't he?
367
00:18:01,200 --> 00:18:02,720
Eh? Harris?
368
00:18:03,300 --> 00:18:04,920
He's an old mate of Dallas from
Maystone.
369
00:18:05,720 --> 00:18:08,520
Yeah, he went out there last month.
Always fancied Chigwell.
370
00:18:09,800 --> 00:18:10,559
Fancied it?
371
00:18:10,560 --> 00:18:13,500
I reckon he's got a bit passionate about
it lately, if you ask me.
372
00:18:14,280 --> 00:18:16,560
He's got that young ass that ain't been
done. yet.
373
00:18:16,940 --> 00:18:17,819
Oh, no.
374
00:18:17,820 --> 00:18:18,980
He won't do yours.
375
00:18:19,500 --> 00:18:21,800
Oh, no, no. Dad will swear that with him
before he's split.
376
00:18:22,080 --> 00:18:23,320
Oh, you're safe, yeah.
377
00:18:23,720 --> 00:18:26,400
And so's your mate. You know, the old
goer from next door.
378
00:18:27,300 --> 00:18:29,100
That makes us look guilty and all,
doesn't it?
379
00:18:29,360 --> 00:18:31,100
I mean, they're already pointing the
finger.
380
00:18:31,800 --> 00:18:35,020
If this he's a mate of yours, can't you
have a word with him? Can't you stop
381
00:18:35,020 --> 00:18:36,220
him? Stop him?
382
00:18:36,860 --> 00:18:38,560
We can't do that. This is living.
383
00:18:39,560 --> 00:18:41,120
You don't understand, Chris.
384
00:18:41,900 --> 00:18:43,480
Life is getting unbearable.
385
00:18:44,280 --> 00:18:45,990
We are talking spite. It's here.
386
00:18:46,330 --> 00:18:48,110
And in Chigwell, it comes in bulk.
387
00:18:48,490 --> 00:18:49,630
We've got a problem.
388
00:18:50,270 --> 00:18:52,110
Think about it. Have I got this.
389
00:18:52,970 --> 00:18:55,650
People will be pointing a finger unless
you get burbled.
390
00:18:56,430 --> 00:18:58,670
Yes. Well, why didn't you say?
391
00:18:59,690 --> 00:19:00,690
Well, that's no problem.
392
00:19:01,610 --> 00:19:02,610
So relax.
393
00:19:02,750 --> 00:19:04,070
I'll get an answer phone.
394
00:19:04,330 --> 00:19:08,350
And in future, it'll be Wednesdays about
six -ish and Fridays about seven -ish.
395
00:19:08,430 --> 00:19:11,290
That way I'll know it's you and it'll be
our time together.
396
00:19:11,750 --> 00:19:14,150
Yeah. I'm sorry I got all wound up.
397
00:19:14,920 --> 00:19:15,920
You do in here.
398
00:19:16,000 --> 00:19:19,020
Especially if you share a cell with
Slee's brain over there.
399
00:19:20,360 --> 00:19:21,360
That's the Garfield.
400
00:19:21,560 --> 00:19:25,380
Well, he does his best. He tries to look
after me. But he ain't you, Daryl.
401
00:19:26,080 --> 00:19:27,720
I'm still waiting for my old boss.
402
00:19:42,000 --> 00:19:44,560
You were just a little late arriving,
dear.
403
00:19:45,700 --> 00:19:47,100
I hope you're going to stay.
404
00:19:47,820 --> 00:19:49,060
You know I'm a stayer.
405
00:19:55,100 --> 00:20:01,560
I can see flashing blue lights.
406
00:20:02,120 --> 00:20:03,160
That's what they all say.
407
00:20:04,280 --> 00:20:06,700
Come on, let's see some sparks as well.
408
00:20:07,240 --> 00:20:09,540
Now look, Dorian, there's a flashing
blue light in the street.
409
00:20:09,930 --> 00:20:12,970
Yes, well, the street's outside. We're
in here. Why waste the privacy?
410
00:20:13,250 --> 00:20:16,170
Looks like a police light. Next door.
Shouldn't we check it out? Yes, well, we
411
00:20:16,170 --> 00:20:17,610
can't go out there half undressed.
412
00:20:17,830 --> 00:20:19,790
But we're not. Well, if you just stand
still for a minute.
413
00:20:20,670 --> 00:20:22,430
We're supposed to be friends of yours.
414
00:20:25,310 --> 00:20:27,870
Friends like those who need a cold
shower.
415
00:20:30,750 --> 00:20:34,450
Well, I'd say you've been very lucky.
All the stuff's packed up, ready to go.
416
00:20:34,610 --> 00:20:35,670
You must have disturbed them.
417
00:20:35,910 --> 00:20:37,890
Well, my CD player's still here. And all
my discs.
418
00:20:38,280 --> 00:20:40,000
Wouldn't be surprised if you find it all
there, myself.
419
00:20:42,560 --> 00:20:44,800
Mrs Green, a concerned neighbour.
420
00:20:45,460 --> 00:20:46,460
Since when?
421
00:20:47,220 --> 00:20:49,660
Don't say you've dashed out of your
house and left it unlocked.
422
00:20:49,980 --> 00:20:51,860
Oh, it's all right. There is a man on
the premises.
423
00:20:52,380 --> 00:20:53,460
But don't tell her husband.
424
00:20:55,560 --> 00:20:57,380
Oh, that Mrs Green.
425
00:21:00,400 --> 00:21:04,780
Have a check round the house, see if
it's OK. Give me a ring in the morning.
426
00:21:04,780 --> 00:21:05,679
right?
427
00:21:05,680 --> 00:21:07,120
Good night. Good night. Thanks.
428
00:21:09,420 --> 00:21:10,980
Well, go on then.
429
00:21:11,360 --> 00:21:12,400
Have a good look.
430
00:21:13,100 --> 00:21:17,040
We've been done and all now. We're in
the same boat as everyone else now.
431
00:21:17,320 --> 00:21:20,580
Yeah. So let's all point our finger at
those that haven't been done.
432
00:21:23,100 --> 00:21:24,640
How dare you?
433
00:21:24,940 --> 00:21:28,640
Ah, your criminal connections are well
known these days.
434
00:21:29,460 --> 00:21:31,100
That is slanderous.
435
00:21:31,540 --> 00:21:32,540
I could sue.
436
00:21:33,020 --> 00:21:35,500
I do not and have never mixed with
criminals.
437
00:21:36,520 --> 00:21:39,600
All my friends are clean, decent,
upright and gorgeous.
438
00:21:40,100 --> 00:21:41,100
Is everything all right in here?
439
00:21:41,500 --> 00:21:42,500
No, it isn't.
440
00:21:42,920 --> 00:21:45,920
Take me away from this cesspit of
treachery. I need to lie down.
441
00:21:46,480 --> 00:21:47,520
No change there, then.
442
00:21:49,820 --> 00:21:50,840
You sure you're both OK?
443
00:21:51,280 --> 00:21:54,680
Yeah, we're fine, thanks. Yeah, it
doesn't look like nothing's been nicked.
444
00:21:54,680 --> 00:21:55,680
hope not.
445
00:21:55,760 --> 00:21:56,760
Well, good night.
446
00:21:58,500 --> 00:21:59,780
Give my regards to Daryl.
447
00:22:01,400 --> 00:22:03,060
Tell him Reggie Harris says chin up.
448
00:22:03,110 --> 00:22:07,660
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.