Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,550 --> 00:00:13,030
At last, a double.
2
00:00:13,770 --> 00:00:16,480
Seems as if I've been in jail longer
than your husband.
3
00:00:17,230 --> 00:00:18,850
Sorry. Insensitive remark.
4
00:00:21,110 --> 00:00:23,630
Ah, Bow Street. That's mine. You owe me.
5
00:00:23,631 --> 00:00:25,049
Haven't any money?
6
00:00:25,050 --> 00:00:27,880
Yeah, well, it's never easy for an ex
-con on the outside.
7
00:00:29,390 --> 00:00:31,070
Look, do you want to stop, please?
8
00:00:31,071 --> 00:00:34,249
I don't think I could handle the
excitement if one of us landed on
9
00:00:34,250 --> 00:00:35,300
chest again.
10
00:00:35,890 --> 00:00:37,030
It was your idea.
11
00:00:37,270 --> 00:00:40,400
Yes, well, I thought it would take my
mind off things. It used to.
12
00:00:40,639 --> 00:00:42,420
Then Sven and I were always naked.
13
00:00:45,980 --> 00:00:47,030
I'm in a bad mood.
14
00:00:47,500 --> 00:00:48,550
Ow!
15
00:00:49,280 --> 00:00:52,860
Sorry, I didn't see you lounging all
over our city.
16
00:00:54,520 --> 00:00:55,900
I'll sit over here, shall I?
17
00:00:59,980 --> 00:01:03,110
If you get a sudden whiff of halibut,
don't worry, it's only me.
18
00:01:04,700 --> 00:01:07,290
Wouldn't have occurred to me to look
anywhere else.
19
00:01:10,510 --> 00:01:11,560
doing here anyway?
20
00:01:11,561 --> 00:01:14,629
I thought you were going to Marcus's mum
for the weekend.
21
00:01:14,630 --> 00:01:18,000
Oh, thank you for reminding me, Sharon.
I came here to try and forget.
22
00:01:18,830 --> 00:01:21,120
Hours it took me to get the grease off
that hob.
23
00:01:21,390 --> 00:01:24,030
And the things you find in an extractor
fan.
24
00:01:26,210 --> 00:01:28,130
Did you take Coronation Street for me?
25
00:01:28,290 --> 00:01:29,570
No, you didn't ask me.
26
00:01:30,310 --> 00:01:31,790
I didn't think I had to.
27
00:01:33,510 --> 00:01:34,560
What's for dinner?
28
00:01:34,561 --> 00:01:38,209
Well, we've had pizza. I thought you'd
do yourself something at the cafe.
29
00:01:38,210 --> 00:01:39,790
Oh, it's good, isn't it?
30
00:01:41,390 --> 00:01:42,440
out to work all day.
31
00:01:42,441 --> 00:01:45,649
All right, Sharon. I'll do you some
beans on toast, all right?
32
00:01:45,650 --> 00:01:46,700
Don't worry.
33
00:01:46,850 --> 00:01:49,130
I'll warm up last night's mutton
vindaloo.
34
00:01:50,050 --> 00:01:51,100
Do it yourself.
35
00:01:53,050 --> 00:01:55,070
Oh, God, I need cheering up.
36
00:01:56,410 --> 00:02:00,809
Ida, tell me what horrible things
Marcus's mum's got in store for you this
37
00:02:00,810 --> 00:02:01,860
weekend.
38
00:02:11,820 --> 00:02:14,290
What were you doing up in the middle of
the night?
39
00:02:14,291 --> 00:02:15,499
I couldn't sleep.
40
00:02:15,500 --> 00:02:17,619
The noises you'd been making in that
toilet.
41
00:02:17,620 --> 00:02:20,380
I knew that mutton vindaloo was a
mistake.
42
00:02:20,381 --> 00:02:24,279
I'm going to make myself a hot drink. Do
you want one? Yeah, please. I'll be
43
00:02:24,280 --> 00:02:25,330
down in a minute.
44
00:02:42,160 --> 00:02:43,210
Stubb's Island unit.
45
00:02:43,211 --> 00:02:48,179
All the little chats we had across it.
Little chats weren't the only thing me
46
00:02:48,180 --> 00:02:49,320
and Daryl had across it.
47
00:02:50,740 --> 00:02:53,210
Stubbs? I thought you were strictly
missionary.
48
00:02:53,520 --> 00:02:54,570
Shut up.
49
00:02:56,120 --> 00:02:58,350
Chris would never do it outside the
bedroom.
50
00:02:58,860 --> 00:03:01,150
Well, that's the rumour I heard on the
estate.
51
00:03:05,040 --> 00:03:10,079
When I said this is what I call a real
housewarming door, it was a joke. You
52
00:03:10,080 --> 00:03:12,070
didn't have to go home and change for
it.
53
00:03:13,840 --> 00:03:16,260
Not even a disaster can stop you.
54
00:03:16,261 --> 00:03:20,599
When everyone on the Titanic was made
for the lifeboat, she'd have been trying
55
00:03:20,600 --> 00:03:21,660
to unzip the purser.
56
00:03:24,340 --> 00:03:27,700
Firemen are my favourite emergency
service. I must have one.
57
00:03:29,600 --> 00:03:32,300
I think we've found the cause of the
explosion, Mrs S.
58
00:03:32,980 --> 00:03:37,199
It looks like one of your gas rings was
left on. It was a massive build -up. And
59
00:03:37,200 --> 00:03:39,980
when you turned the light on... It was
me.
60
00:03:41,710 --> 00:03:44,720
I used the cooker last when I warmed up
that mutton vindaloo.
61
00:03:45,690 --> 00:03:47,190
Oh, Tracy, I'm sorry.
62
00:03:47,730 --> 00:03:48,870
You've been very lucky.
63
00:03:49,150 --> 00:03:52,970
Lucky? My kitchen's in the garden. And
if you'd been coming in the back door,
64
00:03:53,030 --> 00:03:54,080
you'd have joined it.
65
00:03:54,990 --> 00:03:57,580
Fortunately, the blast was directed away
from you.
66
00:04:00,650 --> 00:04:02,150
I could have killed you.
67
00:04:02,570 --> 00:04:04,270
You didn't. It was an accident.
68
00:04:04,271 --> 00:04:08,459
How could I have been so stupid? Stupid.
Like Tracy said, it was an accident.
69
00:04:08,460 --> 00:04:09,840
Any idiot could have done it.
70
00:04:10,400 --> 00:04:12,100
I can't trust myself anymore.
71
00:04:13,300 --> 00:04:14,860
What if I've done it at the cafe?
72
00:04:14,861 --> 00:04:17,219
What if I've left the gas on there as
well?
73
00:04:17,220 --> 00:04:18,540
You didn't. I have.
74
00:04:18,779 --> 00:04:22,600
I'm sure I have. You didn't. I have. You
didn't. The cafe's all electric.
75
00:04:23,060 --> 00:04:24,560
I'm hysterical, aren't I? Yes.
76
00:04:26,560 --> 00:04:30,319
Come on. Throw some things into a bag
and let's get out of here. What? They
77
00:04:30,320 --> 00:04:32,999
they are not going to be able to
reconnect your gas till Monday. Now, you
78
00:04:33,000 --> 00:04:35,470
stay here with no heating or cooking
facilities.
79
00:04:36,110 --> 00:04:37,610
So you'll have to stay with me?
80
00:04:38,150 --> 00:04:39,200
You're going away.
81
00:04:39,430 --> 00:04:40,930
Oh, I couldn't possibly go now.
82
00:04:41,550 --> 00:04:42,630
You're my best friend.
83
00:04:43,610 --> 00:04:45,530
What sort of person would that make me?
84
00:04:45,870 --> 00:04:49,540
The sort of person who's looking for an
excuse not to go to Marcus's mum's.
85
00:04:49,670 --> 00:04:51,050
Come on, let's get our stuff.
86
00:04:51,630 --> 00:04:53,070
Now I know how the Queen feels.
87
00:04:53,650 --> 00:04:57,500
Having part of your home burnt, Diane?
No, having a sister who's a liability.
88
00:04:58,590 --> 00:05:01,720
Oh, something just dropped on my head. I
think you've got a leak.
89
00:05:01,849 --> 00:05:04,439
No, it's mutton vindaloo dripping off
the ceiling.
90
00:05:05,050 --> 00:05:06,910
It went everywhere when the oven blew.
91
00:05:17,090 --> 00:05:19,380
She's regretting asking us to stay, you
know.
92
00:05:19,381 --> 00:05:21,569
See that look it gave me when I asked
for an ashtray?
93
00:05:21,570 --> 00:05:25,300
It might have helped if you'd asked
before flicking your ash in the saucer.
94
00:05:25,301 --> 00:05:28,409
But it's still good of her to do it.
We'll have to get her a little something
95
00:05:28,410 --> 00:05:29,409
thank you.
96
00:05:29,410 --> 00:05:30,460
Why bother?
97
00:05:31,340 --> 00:05:32,390
appreciate it.
98
00:05:32,391 --> 00:05:35,859
What about that little china ferret we
got at that first Christmas? Have you
99
00:05:35,860 --> 00:05:36,910
ever seen it in here?
100
00:05:36,980 --> 00:05:41,119
No. It ain't got a four -figure price
tag on it from Knightsbridge. A snooty
101
00:05:41,120 --> 00:05:42,260
mare ain't interested.
102
00:05:43,160 --> 00:05:44,240
Put that down.
103
00:05:49,780 --> 00:05:51,460
I've never felt comfortable here.
104
00:05:51,840 --> 00:05:52,890
It's like a museum.
105
00:05:54,280 --> 00:05:56,990
I mean, how can you not have a telly in
your front room?
106
00:05:58,120 --> 00:06:01,730
No wonder her and Marcus get on each
other's tits. All they ever do is talk.
107
00:06:03,520 --> 00:06:06,110
I'll nip over in a minute, get
Garfield's portable.
108
00:06:07,900 --> 00:06:08,950
How are you feeling?
109
00:06:08,951 --> 00:06:10,279
I'm fine.
110
00:06:10,280 --> 00:06:12,810
I should have sent off that insurance
claim today.
111
00:06:13,060 --> 00:06:14,720
Don't worry, I'll see to it.
112
00:06:14,980 --> 00:06:16,220
It's the least I can do.
113
00:06:17,020 --> 00:06:19,180
I'll get you the kitchen of your dreams.
114
00:06:19,440 --> 00:06:21,400
I had the kitchen of my dreams.
115
00:06:23,000 --> 00:06:25,660
Oh, I see you didn't find the coasters.
116
00:06:26,320 --> 00:06:27,370
Sorry, door.
117
00:06:31,780 --> 00:06:32,830
Sharon, please.
118
00:06:33,500 --> 00:06:34,700
Does it rent over us?
119
00:06:39,600 --> 00:06:42,960
Now, Mrs Pearson will be coming in to
clean again tomorrow.
120
00:06:43,340 --> 00:06:44,900
Don't normally do you on Sunday.
121
00:06:45,080 --> 00:06:47,060
No, but Sharon has used the bathroom.
122
00:06:50,600 --> 00:06:51,650
Meaning?
123
00:06:52,380 --> 00:06:55,570
Well, just with the three of us, it'll
make more mess than usual.
124
00:06:55,571 --> 00:06:59,039
Oh, she's a nice old girl, isn't she?
She was telling us it's her silver
125
00:06:59,040 --> 00:07:01,160
anniversary. Oh, is it really?
126
00:07:02,920 --> 00:07:04,660
Fifteen years she's worked for you.
127
00:07:04,661 --> 00:07:07,559
You didn't know it was her wedding
anniversary.
128
00:07:07,560 --> 00:07:08,940
Didn't know she was married.
129
00:07:08,941 --> 00:07:12,979
Well, now you do know, are you going to
get her a present?
130
00:07:12,980 --> 00:07:16,380
I pay her wages. Besides, she had a
present at Christmas.
131
00:07:16,381 --> 00:07:17,879
What was it?
132
00:07:17,880 --> 00:07:19,500
An extra four lock to tug?
133
00:07:20,140 --> 00:07:23,510
It was an ornament, a little China
ferret, if I remember correctly.
134
00:07:27,280 --> 00:07:31,280
staff are concerned, I do like to keep
relationships at arm's length.
135
00:07:31,900 --> 00:07:33,420
Like the Chilean gardener.
136
00:07:34,380 --> 00:07:38,170
If he was at arm's length when he was
making you scream your summer air, Stan.
137
00:07:38,800 --> 00:07:41,810
He's been dipping more than his cuttings
in gross hormones.
138
00:07:44,260 --> 00:07:45,310
Oh,
139
00:07:45,311 --> 00:07:47,059
please.
140
00:07:47,060 --> 00:07:48,110
Got any orange?
141
00:07:49,360 --> 00:07:51,860
Sharon, this is the finest champagne
cognac.
142
00:07:52,480 --> 00:07:53,530
I'm sorry.
143
00:07:54,190 --> 00:07:57,200
It still tastes like beneline when it
ain't got a mixer in it.
144
00:07:58,130 --> 00:07:59,570
No, not for her.
145
00:07:59,890 --> 00:08:02,360
She could still be suffering from
delayed shock.
146
00:08:02,410 --> 00:08:03,460
I'm fine.
147
00:08:05,090 --> 00:08:06,140
Cheers.
148
00:08:10,590 --> 00:08:14,810
I do think you have handled this
experience exceptionally well.
149
00:08:15,150 --> 00:08:16,730
Must be something in your genes.
150
00:08:16,990 --> 00:08:19,130
The way your forebears survive the
blitz.
151
00:08:19,730 --> 00:08:21,470
Do your worst, Adolf.
152
00:08:22,400 --> 00:08:23,940
Chirpy cockneys can take it.
153
00:08:25,140 --> 00:08:26,540
Oi, you, don't take the mick.
154
00:08:26,920 --> 00:08:28,980
We lost a lot of our family in the
blitz.
155
00:08:29,760 --> 00:08:30,810
Like who?
156
00:08:32,380 --> 00:08:33,880
Well, I don't know their names.
157
00:08:35,299 --> 00:08:38,080
All them blonde people in the old photos
with Sylvie.
158
00:08:38,320 --> 00:08:40,180
They ain't the number ones after 1939.
159
00:08:40,860 --> 00:08:42,480
You mean the von Richthofen's?
160
00:08:44,380 --> 00:08:47,600
They were a German family she used to
visit.
161
00:08:47,940 --> 00:08:51,010
Naturally, she didn't see a lot of them
once the war broke out.
162
00:08:52,140 --> 00:08:53,190
Oh, I never told.
163
00:09:27,340 --> 00:09:28,390
was crap.
164
00:09:35,960 --> 00:09:37,260
Out of bed door.
165
00:09:37,600 --> 00:09:38,720
I'm not tired.
166
00:09:39,020 --> 00:09:40,700
You can hardly keep your eyes open.
167
00:09:41,000 --> 00:09:42,140
I'll wait out for Tracy.
168
00:09:42,400 --> 00:09:43,880
I don't think so.
169
00:09:44,840 --> 00:09:46,760
But you can trust me, you know.
170
00:09:48,560 --> 00:09:50,540
Okay, so I blew up a kitchen.
171
00:10:05,550 --> 00:10:09,489
Can we go up now? I mean, I take it you
don't want a photograph of your husband
172
00:10:09,490 --> 00:10:10,570
for the bedside table.
173
00:10:10,750 --> 00:10:12,860
No, I prefer to keep mine on the
dartboard.
174
00:10:14,330 --> 00:10:15,380
What's wrong?
175
00:10:15,470 --> 00:10:16,520
She knows.
176
00:10:17,070 --> 00:10:18,120
What?
177
00:10:18,910 --> 00:10:20,310
Oh, don't tell me.
178
00:10:20,710 --> 00:10:22,490
I left the milk out the fridge again.
179
00:10:23,530 --> 00:10:27,200
I didn't think it mattered seeing as the
fridge didn't have a door no more.
180
00:10:27,201 --> 00:10:33,929
You've checked the insurance policy,
haven't you? Yeah. No wonder you didn't
181
00:10:33,930 --> 00:10:34,980
want me to look at it.
182
00:10:35,280 --> 00:10:36,900
Don't tell me you're not covered.
183
00:10:37,060 --> 00:10:39,720
About as well as Linford Christie in a
posing patch.
184
00:10:41,020 --> 00:10:44,640
She arranged the renewal for, and as
usual, she's done it on the cheap.
185
00:10:44,940 --> 00:10:48,420
She's got an economy policy that only
pays back 75 % of the claim.
186
00:10:49,160 --> 00:10:52,380
Look, the premium for full cover was
extortionate, Trace.
187
00:10:52,381 --> 00:10:55,479
Me and Chris always made good with a
cheap one. You could.
188
00:10:55,480 --> 00:10:57,710
All your gear was second -hand to start
with.
189
00:10:57,800 --> 00:11:01,439
Your idea of the January sales was
waiting to see what people threw out
190
00:11:01,440 --> 00:11:02,490
Christmas.
191
00:11:02,700 --> 00:11:03,780
Oh, that's right.
192
00:11:04,800 --> 00:11:06,220
me nosing the fact I was poor.
193
00:11:07,020 --> 00:11:08,880
Look, do you want to wear that bucket?
194
00:11:10,960 --> 00:11:14,000
Right. I'm sorry, I was wrong. I didn't
think.
195
00:11:14,001 --> 00:11:15,579
Didn't think?
196
00:11:15,580 --> 00:11:17,380
That's your trouble. You never do.
197
00:11:17,680 --> 00:11:18,730
You're careless.
198
00:11:18,980 --> 00:11:20,030
Always have been.
199
00:11:20,140 --> 00:11:23,450
Even when we was kids, you was always
the first to lose everything.
200
00:11:23,520 --> 00:11:25,000
Not everything, Trace.
201
00:11:26,060 --> 00:11:28,830
While you were getting yourself pregnant
with Garthy.
202
00:11:28,831 --> 00:11:32,049
The worst I'd ever done was flash me
knickers at them fifth years.
203
00:11:32,050 --> 00:11:35,769
It didn't take you long to catch up,
though, did it? That school out into Box
204
00:11:35,770 --> 00:11:39,380
Hill was supposed to be a geography
field trip, not a biology practical.
205
00:11:41,750 --> 00:11:43,610
OK. I'm sorry.
206
00:11:44,490 --> 00:11:48,510
I'm sorry I blew up your kitchen. I'm
sorry I mucked up the insurance.
207
00:11:48,990 --> 00:11:51,530
I'm sorry I was ever born, all right?
Oh, great.
208
00:11:52,010 --> 00:11:53,690
Melodrama. That's really helpful.
209
00:11:54,070 --> 00:11:56,720
Look, mind your own you. Why don't you
clear off home?
210
00:11:59,490 --> 00:12:00,540
I'm sorry, I forgot.
211
00:12:00,541 --> 00:12:03,069
That's because you're always at our
house.
212
00:12:03,070 --> 00:12:04,120
My house?
213
00:12:04,210 --> 00:12:05,650
I'm sorry I ain't good enough.
214
00:12:05,890 --> 00:12:07,910
That kitchen was my pride and joy.
215
00:12:08,290 --> 00:12:11,250
Now I'm going to have to make do with
some poxy MFI lasher.
216
00:12:12,050 --> 00:12:13,190
No, you won't.
217
00:12:14,110 --> 00:12:15,850
I'll have a word with my mate, Nobby.
218
00:12:16,090 --> 00:12:18,210
He does luxury kitchens on the cheap.
219
00:12:19,590 --> 00:12:21,570
Honestly, Trace, they're proper goods.
220
00:12:21,571 --> 00:12:25,169
I'll get him to bring around some
catalogues Monday morning, eh?
221
00:12:25,170 --> 00:12:27,090
I swear you'll find something you like.
222
00:12:27,290 --> 00:12:28,340
And what if I don't?
223
00:12:28,970 --> 00:12:30,020
You will.
224
00:12:31,830 --> 00:12:33,430
I'm going to bed. Thank God.
225
00:12:34,430 --> 00:12:35,790
No, I'm not. Oh, no.
226
00:12:36,930 --> 00:12:39,400
Couldn't sleep now. She's got me too
wound up. Okay.
227
00:12:39,530 --> 00:12:41,990
What if I warm up some milk? Would that
help?
228
00:12:42,810 --> 00:12:43,860
Yeah, probably.
229
00:12:44,070 --> 00:12:45,490
Sit down, the pair of you.
230
00:12:59,740 --> 00:13:00,790
No, thank you.
231
00:13:09,440 --> 00:13:13,340
Do you do this every Sunday afternoon,
Dawn?
232
00:13:13,940 --> 00:13:15,640
Just sit here and read the papers?
233
00:13:16,060 --> 00:13:18,360
Yes, I find it very relaxing.
234
00:13:19,380 --> 00:13:20,430
Usually.
235
00:13:24,160 --> 00:13:26,240
I always enjoy a good Sandy roast.
236
00:13:27,900 --> 00:13:29,400
Takes me back to when I was a kid.
237
00:13:30,580 --> 00:13:32,600
All the family gathered round the table.
238
00:13:35,220 --> 00:13:36,780
Well, except for Dad, of course.
239
00:13:38,040 --> 00:13:40,810
Duke of Devonshire always did after
Sunday afternoon.
240
00:13:43,380 --> 00:13:46,570
Mind you, saying that, you weren't there
a lot, was you, Trace?
241
00:13:46,660 --> 00:13:48,640
Always down your mate Trish's caravan?
242
00:13:51,400 --> 00:13:53,450
Poor Mum didn't have much of an
appetite.
243
00:13:54,680 --> 00:13:56,300
Just used to stand in the kitchen.
244
00:13:56,750 --> 00:13:58,070
Picking at a tree sandwich.
245
00:14:01,630 --> 00:14:03,860
Come to think of it, I was a very lonely
child.
246
00:14:05,350 --> 00:14:07,390
Why don't you read my colour supplement?
247
00:14:07,610 --> 00:14:08,660
Cheers, Dove.
248
00:14:08,750 --> 00:14:12,060
Dove, will you give me Anne with me
crossword? Oh, don't you start.
249
00:14:12,530 --> 00:14:14,810
I'm sorry, I am in the middle of an
article.
250
00:14:16,190 --> 00:14:17,240
I'll help you, mate.
251
00:14:17,290 --> 00:14:18,370
What are you stuck on?
252
00:14:19,530 --> 00:14:21,690
Operatic song for a single voice.
253
00:14:21,970 --> 00:14:23,470
Four letters beginning with I.
254
00:14:24,510 --> 00:14:25,560
Area.
255
00:14:27,210 --> 00:14:30,870
Is that spelt A -R -E? No.
256
00:14:31,110 --> 00:14:35,590
I'm sorry. You're wrong. It's Aria. A -R
-I -A.
257
00:14:36,690 --> 00:14:37,740
You sure?
258
00:14:37,770 --> 00:14:39,290
Positive. No.
259
00:14:39,550 --> 00:14:42,570
Aria don't fit. I think Sharon's right.
It's Aria. Told you.
260
00:14:43,450 --> 00:14:44,690
She can't be.
261
00:14:45,150 --> 00:14:46,200
Let me see.
262
00:14:47,670 --> 00:14:51,570
Well, that's why the picture clue 14
across is wrong.
263
00:14:51,950 --> 00:14:55,020
Well, that's Mussolini, isn't it? No,
it's Sinead O 'Connor.
264
00:15:00,170 --> 00:15:01,830
Two, Dan. Another word for friend.
265
00:15:02,690 --> 00:15:04,110
Mate. Chum.
266
00:15:06,610 --> 00:15:08,250
Four, Dan. Part of the I.
267
00:15:08,690 --> 00:15:09,740
Pupil. Cornere.
268
00:15:11,250 --> 00:15:14,150
And what about... Fifteen across.
269
00:15:14,570 --> 00:15:17,050
The fifteenth Greek letter. Ah, I know
that one.
270
00:15:17,350 --> 00:15:21,769
It goes, Why haven't you replied to my
other fourteen letters, you miserable
271
00:15:21,770 --> 00:15:22,820
child?
272
00:15:25,410 --> 00:15:27,470
The answer's Omicron.
273
00:15:27,471 --> 00:15:32,619
If we carry on like this, we'll beat my
record for finishing one of these.
274
00:15:32,620 --> 00:15:34,760
How long have we got till Wednesday?
275
00:15:39,720 --> 00:15:42,040
Sharon, Tracy, are you up?
276
00:15:42,840 --> 00:15:44,080
I've been to your house.
277
00:15:44,520 --> 00:15:46,300
The gas supply's back on.
278
00:15:46,660 --> 00:15:49,260
And you can move back whenever you like.
279
00:15:49,780 --> 00:15:52,220
Oh, I fancy that one.
280
00:15:52,660 --> 00:15:54,700
Nah, I prefer the black one.
281
00:15:54,940 --> 00:15:55,990
No, that's nice.
282
00:15:56,600 --> 00:15:57,740
Imagine it's stripped.
283
00:15:58,430 --> 00:15:59,630
What are you looking at?
284
00:15:59,631 --> 00:16:01,869
Magazines. What magazines? Let me see.
285
00:16:01,870 --> 00:16:02,920
Get your own, Tracy.
286
00:16:05,650 --> 00:16:07,870
Kitchen catalogues. What else?
287
00:16:08,130 --> 00:16:10,120
I'm supposed to be looking for a new
one.
288
00:16:10,121 --> 00:16:12,109
Well, that one's nice. What's it called?
289
00:16:12,110 --> 00:16:17,069
The Getty. It is nice, isn't it? I'm
torn between that one, the Carrington,
290
00:16:17,070 --> 00:16:18,120
the Rockefeller.
291
00:16:18,150 --> 00:16:20,620
Well, they're all better than the one
I'm used to.
292
00:16:20,810 --> 00:16:24,790
The Theodopilopidas was a plastic
washing -up bowl and a dirty J -cloth.
293
00:16:26,380 --> 00:16:28,700
I've made up my mind. The Carrington it
is.
294
00:16:29,360 --> 00:16:30,410
You can't.
295
00:16:30,411 --> 00:16:31,659
Why not?
296
00:16:31,660 --> 00:16:34,360
Because it's identical to the one I
bloody blew up.
297
00:16:34,860 --> 00:16:36,480
Oh, sure. Not identical.
298
00:16:37,000 --> 00:16:40,850
It won't have that stain you managed to
make on the unstainable carpet tiles.
299
00:16:40,851 --> 00:16:44,459
And the waste disposal won't sound like
a cat with a trot because you force -fed
300
00:16:44,460 --> 00:16:45,560
it two tins a big thing.
301
00:16:45,561 --> 00:16:50,559
Never try to recapture the past, Tracy.
Just because something looks the same,
302
00:16:50,560 --> 00:16:52,539
there's no guarantee it'll feel the
same.
303
00:16:52,540 --> 00:16:54,380
I know. I've slept with twins.
304
00:16:56,751 --> 00:16:58,699
All right.
305
00:16:58,700 --> 00:16:59,860
It should be a new start.
306
00:17:01,200 --> 00:17:03,120
All right. What one do you reckon shall?
307
00:17:03,940 --> 00:17:04,990
Me?
308
00:17:05,520 --> 00:17:06,570
You want my advice?
309
00:17:06,760 --> 00:17:07,810
Yeah.
310
00:17:08,560 --> 00:17:10,540
Hmm. The Rockefeller.
311
00:17:10,900 --> 00:17:12,339
Right. The Getty it is.
312
00:17:12,980 --> 00:17:14,420
Are you sure we can afford it?
313
00:17:14,720 --> 00:17:15,819
I've told you.
314
00:17:15,820 --> 00:17:19,939
I've come to an arrangement with Nobby.
And you're sure it ain't okay? I don't
315
00:17:19,940 --> 00:17:22,639
want to tune in to Climewatch next week
and find I'm sitting in Jane Asher's
316
00:17:22,640 --> 00:17:23,679
kitchen.
317
00:17:23,680 --> 00:17:25,000
And on my heart.
318
00:17:25,220 --> 00:17:26,800
Good. That's all sorted. Now.
319
00:17:26,801 --> 00:17:30,539
Did you hear me say that your gas
supply's back on? I bet you can't wait
320
00:17:30,540 --> 00:17:31,559
back in.
321
00:17:31,560 --> 00:17:33,440
No, we can't. Let me help you pack.
322
00:17:33,880 --> 00:17:39,259
Not that it hasn't been enormous fun
having you to stay, but, well, all good
323
00:17:39,260 --> 00:17:40,520
things must come to an end.
324
00:17:40,960 --> 00:17:45,120
No, when I said we can't, I mean we
can't move back in.
325
00:17:45,121 --> 00:17:49,359
Nobby said his boys will fit any kitchen
we like by tomorrow, but in the
326
00:17:49,360 --> 00:17:52,399
meantime, it's going to be a nightmare
living there, workmen tramping in and
327
00:17:52,400 --> 00:17:54,510
out, and we won't be able to do any
cooking.
328
00:17:54,511 --> 00:17:57,099
So we'll have to stay another night, if
that's OK?
329
00:17:57,100 --> 00:17:58,150
Yes.
330
00:17:58,360 --> 00:17:59,440
Of course it is.
331
00:18:00,720 --> 00:18:02,900
As I said, it's been fun.
332
00:18:05,140 --> 00:18:06,190
Liar.
333
00:18:07,300 --> 00:18:08,350
Pardon?
334
00:18:08,351 --> 00:18:11,979
You've hated having us here. We've done
nothing but irritate you and disrupt
335
00:18:11,980 --> 00:18:13,030
your life.
336
00:18:13,040 --> 00:18:14,090
Oh!
337
00:18:14,740 --> 00:18:15,790
Well, yes, you have.
338
00:18:16,460 --> 00:18:17,510
No, I'm sorry.
339
00:18:17,700 --> 00:18:22,119
I know I'm pernickety and fussy in my
own home, and I should extend to you the
340
00:18:22,120 --> 00:18:26,820
same relax... hospitality that you give
me in your house, but I can't help it.
341
00:18:27,260 --> 00:18:28,880
Don't worry, doll. We understand.
342
00:18:29,720 --> 00:18:32,140
Yeah. You can't help being a tight arse.
343
00:18:35,040 --> 00:18:37,570
So that was a joke about you staying
again tonight.
344
00:18:39,180 --> 00:18:40,230
No.
345
00:18:40,660 --> 00:18:44,340
But we'll treat you to a shopping trip
and lunch at the West End as a thank
346
00:18:44,600 --> 00:18:47,360
Lunch? Now, you know I don't eat
McDonald's.
347
00:18:48,080 --> 00:18:50,250
You'll have to go without then, won't
you?
348
00:18:56,200 --> 00:18:58,160
When can we go on, Trace?
349
00:18:58,880 --> 00:19:01,350
She's dragged us round every shop at
least twice.
350
00:19:02,760 --> 00:19:05,470
You know what that woman is, don't you?
A shopaholic?
351
00:19:05,860 --> 00:19:08,150
No, I was thinking of another word,
actually.
352
00:19:08,440 --> 00:19:09,490
What do you reckon?
353
00:19:09,940 --> 00:19:11,440
A bit sensible, weren't they?
354
00:19:12,440 --> 00:19:13,800
Go on, live dangerously.
355
00:19:14,620 --> 00:19:16,850
Get yourself a pair of these saucy ones,
eh?
356
00:19:16,851 --> 00:19:20,249
What's the point? Apart from me, you're
the only one going to see me in them.
357
00:19:20,250 --> 00:19:23,110
Oh, Daryl will be out one day. Not for
another four years.
358
00:19:23,370 --> 00:19:25,600
You can't get your underwear for four
years.
359
00:19:29,430 --> 00:19:30,530
Well, they'll last.
360
00:19:30,531 --> 00:19:33,209
They're made with good, strong elastic,
they are.
361
00:19:33,210 --> 00:19:38,490
Help. Just can't decide between naive
virgin or wanton hussy.
362
00:19:38,710 --> 00:19:41,330
What man would believe you're a naive
virgin?
363
00:19:41,730 --> 00:19:42,780
Marcus.
364
00:19:45,350 --> 00:19:46,400
Overlook.
365
00:19:46,401 --> 00:19:50,609
How can he be sure he could just be
buying a present for his wife?
366
00:19:50,610 --> 00:19:52,030
I recognise the Lear.
367
00:19:52,570 --> 00:19:56,149
It's the same one Chris used to get
whenever that cross your heart bra
368
00:19:56,150 --> 00:19:57,250
came on the telly.
369
00:20:00,070 --> 00:20:02,240
Come on, Trace, you getting those or
what?
370
00:20:03,030 --> 00:20:04,080
Trace.
371
00:20:05,430 --> 00:20:07,110
What's the matter with her, doll?
372
00:20:07,570 --> 00:20:08,770
She's bloody catatonic.
373
00:20:09,590 --> 00:20:12,480
It's probably the explosion. It's just a
shock coming out.
374
00:20:13,630 --> 00:20:14,680
Where are you going?
375
00:20:14,970 --> 00:20:16,020
I'm going to get help.
376
00:20:16,750 --> 00:20:18,710
supposed to do? Look after us.
377
00:20:22,790 --> 00:20:23,840
Tracy?
378
00:20:25,190 --> 00:20:26,240
Tracy?
379
00:20:29,150 --> 00:20:30,200
Tracy, stop.
380
00:20:31,470 --> 00:20:33,270
Would you like to come with me, love?
381
00:20:34,190 --> 00:20:36,050
I'm warning you, I've got a ring alarm.
382
00:20:40,030 --> 00:20:42,430
Look, you've got it all wrong.
383
00:20:42,431 --> 00:20:46,519
I'm a store detective and I'm detaining
you for stealing those ladies' knickers.
384
00:20:46,520 --> 00:20:47,980
How dare you?
385
00:20:48,360 --> 00:20:49,660
My friend here is ill.
386
00:20:50,580 --> 00:20:54,370
Sharon, would you please tell this
imbecile that this is not my underwear?
387
00:20:54,700 --> 00:20:55,840
They're not hers, mate.
388
00:20:56,000 --> 00:20:57,860
She won't wear anything with a crotch.
389
00:21:01,980 --> 00:21:06,339
I simply had to come and look at the new
kitchen. It's not very convenient at
390
00:21:06,340 --> 00:21:07,390
the moment. Why not?
391
00:21:08,520 --> 00:21:10,540
Oh, very nice.
392
00:21:11,560 --> 00:21:13,540
Make sure it's not Jane Asher's.
393
00:21:17,060 --> 00:21:18,110
Very smooth.
394
00:21:18,500 --> 00:21:21,750
Think of the time you'd save if your
drawers moved as easy as that.
395
00:21:23,480 --> 00:21:28,239
Why are you trying to get rid of me?
Here, the tights you left drying over
396
00:21:28,240 --> 00:21:29,440
Marcus's trouser press.
397
00:21:30,720 --> 00:21:33,780
Oh, hello, Tracy. How are you? I'm fine,
there.
398
00:21:33,781 --> 00:21:36,279
Trace, what are you doing up? You should
be in bed.
399
00:21:36,280 --> 00:21:39,470
No, I shouldn't. I've been in bed for
over a day. I'm bored up there.
400
00:21:39,960 --> 00:21:42,130
Well, would you pick the new kitchen
door?
401
00:21:42,300 --> 00:21:43,350
Wonderful.
402
00:21:43,760 --> 00:21:45,680
Marcus wasn't too happy when I told him.
403
00:21:45,681 --> 00:21:46,619
Why not?
404
00:21:46,620 --> 00:21:49,210
Well, now you've upgraded, I simply have
to follow.
405
00:21:49,640 --> 00:21:51,140
Come on, Trace, get back to bed.
406
00:21:51,500 --> 00:21:52,940
I'm all right, leave me alone.
407
00:21:55,580 --> 00:21:57,020
Are you going to answer that?
408
00:22:02,520 --> 00:22:04,400
You did give us quite a scare, you know.
409
00:22:04,780 --> 00:22:05,920
The weirdest feeling.
410
00:22:05,921 --> 00:22:09,339
One minute I was looking for a rack of
knickers, the next minute I was seeing
411
00:22:09,340 --> 00:22:10,780
the explosion all over again.
412
00:22:10,860 --> 00:22:11,910
It was like a dream.
413
00:22:11,940 --> 00:22:13,440
I could have sworn I was over it.
414
00:22:14,340 --> 00:22:20,199
And that... the halogen hob with the
integrated extractor fan and as you can
415
00:22:20,200 --> 00:22:26,019
we've got plenty of coverage what the
bloody hell's going on excuse me
416
00:22:26,020 --> 00:22:32,039
look i'm sorry trace i know i should
have told you but one of the reasons
417
00:22:32,040 --> 00:22:35,699
let us have this kitchen cheap was that
i agreed to show a few of his customers
418
00:22:35,700 --> 00:22:39,440
around you know sort of show kitchen
what
419
00:22:42,901 --> 00:22:44,909
Come on, you female.
420
00:22:44,910 --> 00:22:48,369
You don't need all this. I'll deal with
it. You get back to bed. You get out of
421
00:22:48,370 --> 00:22:49,999
my way or she'll be in bed for a full
night.
422
00:22:50,000 --> 00:22:54,550
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.