All language subtitles for Chapter 7 - Marooned in Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:02,747 O perigo 2 00:00:02,747 --> 00:00:04,093 se esconde na estrela. 3 00:00:04,354 --> 00:00:07,085 Este Ă© o mundo de JASON do Comando Estelar. 4 00:00:09,768 --> 00:00:11,821 Um agente espacial, soldado da fortuna, 5 00:00:11,821 --> 00:00:15,077 determinado a deter a mais sinistra força no universo... 6 00:00:15,415 --> 00:00:17,543 Dragos, o Mestre do Cosmos. 7 00:00:18,465 --> 00:00:20,759 Ajudando Jason na sua batalha contra o mal, 8 00:00:20,967 --> 00:00:22,771 existe uma talentosa equipe de peritos. 9 00:00:22,980 --> 00:00:25,545 Todos trabalhando juntos numa seção secreta, 10 00:00:25,545 --> 00:00:26,723 da Academia Espacial. 11 00:00:27,076 --> 00:00:29,341 JASON do Comando Espacial ! 12 00:00:30,837 --> 00:00:32,149 No nosso Ășltimo episĂłdio, 13 00:00:32,258 --> 00:00:34,246 Dragos desviou o caça estelar 14 00:00:34,246 --> 00:00:36,986 com Jason, Nicole e o Professor Ă  bordo. 15 00:00:36,986 --> 00:00:38,107 para um bem distante, sem socorro, 16 00:00:38,107 --> 00:00:40,390 e estranho lugar fora do tempo. 17 00:00:40,390 --> 00:00:42,602 Chamado de "Limbo dos Perdidos". 18 00:00:43,208 --> 00:00:44,827 E agora o Capitulo Sete... 19 00:00:44,827 --> 00:00:46,759 ABANDONADOS NO TEMPO. 20 00:01:03,274 --> 00:01:04,579 Atmosfera checada, vamos indo. 21 00:01:09,094 --> 00:01:10,676 Jason, olhe !... 22 00:01:25,486 --> 00:01:26,572 O que Ă© este lugar ?! 23 00:01:26,572 --> 00:01:28,510 Algum tipo de desvio do tempo ?! 24 00:01:38,982 --> 00:01:39,957 Como estĂŁo camaradas ? 25 00:01:40,495 --> 00:01:42,532 Bem-vindos Ă  Ilha dos Exilados do Dragos. 26 00:01:42,691 --> 00:01:43,992 Kidd Ă© o nome. 27 00:01:44,210 --> 00:01:45,199 CapitĂŁo Kidd. 28 00:01:45,277 --> 00:01:47,057 O primeiro camarada do Dragos devo dizer. 29 00:01:48,118 --> 00:01:49,307 MĂŁos Ă  obra ! 30 00:01:59,728 --> 00:02:02,007 AGORA, se vocĂȘ nĂŁo se importar brilhante camarada... 31 00:02:02,021 --> 00:02:04,951 Eu vou aliviĂĄ-lo deste muito bonito anel. 32 00:02:05,205 --> 00:02:07,834 Sempre tem lugar para mais um no abrigo do tesouro de Dragos. 33 00:02:07,834 --> 00:02:09,744 O infame CapitĂŁo Kidd... 34 00:02:09,744 --> 00:02:13,331 como se sente sendo um dos "trancados" do Dragos, CapitĂŁo ? 35 00:02:13,441 --> 00:02:14,366 Trancados ? 36 00:02:14,366 --> 00:02:15,668 Ha, ha, ha, ha, ha. 37 00:02:15,916 --> 00:02:17,209 Ho-ho. Essa Ă© muito boa ! 38 00:02:17,209 --> 00:02:19,116 Guardador do tesouro Ă© bem mais provĂĄvel. 39 00:02:19,116 --> 00:02:20,434 E ai que tesouro ! 40 00:02:20,434 --> 00:02:21,599 Ouro, prata, 41 00:02:21,599 --> 00:02:23,462 rubis, esmeraldas, pĂ©rolas... 42 00:02:23,462 --> 00:02:24,192 Ouro ?! 43 00:02:24,418 --> 00:02:25,180 Prata ?! 44 00:02:25,742 --> 00:02:26,942 De quem Ă© esse tesouro ?! 45 00:02:27,136 --> 00:02:28,960 Oh, eu creio que vocĂȘ quer saber. 46 00:02:29,619 --> 00:02:30,630 Mas isso Ă© para eu saber, 47 00:02:30,630 --> 00:02:31,555 e para vocĂȘ descobrir. 48 00:02:31,588 --> 00:02:33,564 Isso meu pequeno valente Ă© mantido em segredo. 49 00:02:34,357 --> 00:02:34,864 Bem... 50 00:02:35,524 --> 00:02:36,797 se Ă© tesouro o que vocĂȘ quer... 51 00:02:36,997 --> 00:02:38,142 eu faço um negĂłcio com vocĂȘ. 52 00:02:38,611 --> 00:02:40,480 Eu tenho um pequenino tesouro sem preço, 53 00:02:40,480 --> 00:02:41,640 que eu dou a vocĂȘ, 54 00:02:41,655 --> 00:02:42,189 se, 55 00:02:42,215 --> 00:02:43,204 vocĂȘ nos soltar. 56 00:02:43,205 --> 00:02:44,784 EntĂŁo o dĂȘ para mim meu rapaz. 57 00:02:44,784 --> 00:02:46,419 E vocĂȘ serĂĄ tĂŁo livre como o vento norte. 58 00:02:46,469 --> 00:02:48,031 VocĂȘ tem a minha palavra de cavalheiro. 59 00:02:48,031 --> 00:02:48,723 HĂŁ ? 60 00:02:48,917 --> 00:02:49,737 Agora onde... 61 00:02:49,879 --> 00:02:51,807 onde estĂĄ este pequeno tesouro ? 62 00:02:53,035 --> 00:02:53,938 O estojo preto. 63 00:02:55,535 --> 00:02:56,471 Jason ?! 64 00:03:03,679 --> 00:03:04,784 Coisinha fofa ! 65 00:03:04,884 --> 00:03:06,569 Um pequeno boneco falante. 66 00:03:06,569 --> 00:03:07,769 Ha, ha, ha, ha, ha. 67 00:03:08,530 --> 00:03:10,221 - Ha, ha, ha... - Espere, espere, espere ! 68 00:03:10,216 --> 00:03:11,440 E quanto Ă  nos soltar ? 69 00:03:11,956 --> 00:03:12,821 Soltar ?! 70 00:03:12,859 --> 00:03:15,053 Oh, eu sinto nĂŁo ter mencionado isso. 71 00:03:15,086 --> 00:03:16,831 Se vocĂȘ estĂĄ abandonado aqui... 72 00:03:16,831 --> 00:03:18,031 entĂŁo nĂŁo hĂĄ nenhuma soltura. 73 00:03:18,623 --> 00:03:20,390 Ha, ha, ha, ha, ha. 74 00:03:20,914 --> 00:03:22,625 Ha, ha, ha, ha, ha. 75 00:03:22,677 --> 00:03:23,729 Desculpem, camaradas. 76 00:03:23,729 --> 00:03:24,877 Ha, ha, ha, ha, ha. 77 00:03:25,621 --> 00:03:27,195 Ok, Jason... 78 00:03:27,583 --> 00:03:28,764 o que vocĂȘ estĂĄ armando ? 79 00:03:28,862 --> 00:03:29,609 É simples... 80 00:03:29,911 --> 00:03:32,216 o Wiki vai nos levar para o tesouro enterrado. 81 00:03:32,291 --> 00:03:32,901 Tesouro ?! 82 00:03:32,901 --> 00:03:34,186 Numa hora como essa ?! 83 00:03:34,449 --> 00:03:36,847 Ouro e platina sĂŁo fontes de energia. 84 00:03:37,367 --> 00:03:38,324 Verdade ! 85 00:03:38,770 --> 00:03:40,590 Eles podem ser usados para reativar 86 00:03:40,590 --> 00:03:42,714 o nĂșcleo de energia do caça estelar ! 87 00:03:42,714 --> 00:03:44,732 Sim ! VocĂȘ entendeu camarada ! 88 00:03:46,149 --> 00:03:47,114 E isso vai funcionar ? 89 00:03:47,304 --> 00:03:49,607 Eu lhe dou a minha palavra como cavalheiro. 90 00:03:51,314 --> 00:03:52,869 SĂł uma coisa... 91 00:03:53,262 --> 00:03:54,402 como nĂłs nos livramos disto ? 92 00:03:55,232 --> 00:03:56,615 Quando vocĂȘ nĂŁo pode usar as suas mĂŁos... 93 00:03:57,080 --> 00:03:58,182 use a sua cabeça. 94 00:04:00,963 --> 00:04:02,271 Escova de primeira. 95 00:04:22,886 --> 00:04:25,150 ABANDONEM A ESPERANÇA TODOS QUE ENTRAREM AQUI ! 96 00:04:29,396 --> 00:04:30,116 Ha, ha, ha, ha. 97 00:04:39,911 --> 00:04:41,738 É isso que eu chamo de usar a sua cabeça. 98 00:04:43,569 --> 00:04:44,969 Agora vamos localizar o Wiki. 99 00:04:51,121 --> 00:04:51,763 Nesse caminho. 100 00:05:05,272 --> 00:05:06,472 Ha, ha, ha, ha. 101 00:05:13,132 --> 00:05:13,880 Ahhh... 102 00:05:14,522 --> 00:05:16,270 Bem Wiki, meu caro chapa. 103 00:05:16,270 --> 00:05:17,803 Eu tenho algo muito interessante 104 00:05:17,803 --> 00:05:18,721 para lhe mostrar aqui. 105 00:05:19,424 --> 00:05:20,624 O baĂș do Tesouro de Dragos. 106 00:05:21,286 --> 00:05:22,073 VocĂȘ fica sentado aĂ­, 107 00:05:22,073 --> 00:05:23,749 e fica muito quieto por um minuto. 108 00:05:24,299 --> 00:05:25,531 E nĂŁo fale. 109 00:05:26,877 --> 00:05:29,877 Oh, parte o meu coração dar coisas tĂŁo lindas para o Dragos. 110 00:05:31,346 --> 00:05:32,246 Oh, bem... 111 00:05:35,431 --> 00:05:36,336 Mas vocĂȘ pequeno bonequinho, 112 00:05:36,336 --> 00:05:37,436 eu vou guardar para mim mesmo. 113 00:05:39,380 --> 00:05:40,412 Ha, ha, ha, ha, ha. 114 00:05:41,413 --> 00:05:42,407 Ha, ha, ha, ha, ha. 115 00:05:52,225 --> 00:05:52,902 Aqui dentro. 116 00:05:56,123 --> 00:06:00,666 Abandonem a esperança todos que entrarem aqui. 117 00:06:03,580 --> 00:06:04,780 Ahh-ahh ! 118 00:06:07,941 --> 00:06:09,888 Bem, agora meu caro pequeno Wiki... 119 00:06:10,135 --> 00:06:11,306 eu vou te mostrar 120 00:06:11,944 --> 00:06:12,882 como se manter 121 00:06:12,995 --> 00:06:13,727 rico. 122 00:06:17,815 --> 00:06:18,545 Como Ă© que foi ?! 123 00:06:18,822 --> 00:06:20,077 VocĂȘ estĂĄ me respondendo ? 124 00:06:20,432 --> 00:06:21,707 VocĂȘ Ă© tal qual o seu amigo. 125 00:06:24,233 --> 00:06:25,584 EntĂŁo eu sou um preso ? 126 00:06:25,584 --> 00:06:26,226 Ha, ha ! 127 00:06:26,328 --> 00:06:27,865 VocĂȘ pensa que eu tenho medo do Dragos ?! 128 00:06:28,177 --> 00:06:28,753 Escute... 129 00:06:28,973 --> 00:06:30,638 vocĂȘ viu o grande baĂș bem ali, 130 00:06:30,638 --> 00:06:31,726 com todos os seus valores ? 131 00:06:32,107 --> 00:06:32,815 A ninguĂ©m ! 132 00:06:32,815 --> 00:06:33,752 É permitido abrir aquilo. 133 00:06:33,752 --> 00:06:34,732 Nem mesmo eu. 134 00:06:36,890 --> 00:06:38,190 Eu vou lhe mostrar. 135 00:06:42,563 --> 00:06:44,627 O CapitĂŁo Kidd nĂŁo teme ninguĂ©m. 136 00:06:46,607 --> 00:06:48,280 Nem mesmo ao Dragos... 137 00:06:49,579 --> 00:06:50,031 Uhhh !! 138 00:07:02,406 --> 00:07:03,067 Bem... 139 00:07:03,906 --> 00:07:04,430 vo... 140 00:07:04,652 --> 00:07:07,029 vo-vocĂȘs ouviram o que eu ouvi ? 141 00:07:07,600 --> 00:07:09,266 Sim, eu acho que estamos no rumo certo. 142 00:07:13,550 --> 00:07:14,334 TambĂ©m vou ! 143 00:07:18,129 --> 00:07:18,913 Wiki. 144 00:07:19,181 --> 00:07:19,999 Wiki ! 145 00:07:23,325 --> 00:07:24,274 CapitĂŁo Kidd ?! 146 00:07:25,181 --> 00:07:26,933 Ele se tornou uma estĂĄtua ?! 147 00:07:27,325 --> 00:07:28,573 É um raio congelante ! 148 00:07:28,773 --> 00:07:30,327 NĂłs temos que neutralizĂĄ-lo. 149 00:07:30,327 --> 00:07:31,847 Ou pelo menos fechar aquela tampa. 150 00:07:31,951 --> 00:07:32,758 Certo. 151 00:07:49,321 --> 00:07:50,814 VocĂȘ conseguiu Jason ! 152 00:07:54,623 --> 00:07:56,826 O nosso amigo Kidd estĂĄ acordando. 153 00:07:57,178 --> 00:07:58,438 O que estĂĄ acontecendo aqui ?! 154 00:07:58,795 --> 00:08:01,157 VocĂȘ colocou a sua mĂŁo na jarra de biscoitos do Dragos e 155 00:08:01,379 --> 00:08:02,436 ele te pegou. 156 00:08:02,818 --> 00:08:04,593 É preciso um ladrĂŁo para se pegar outro. 157 00:08:04,977 --> 00:08:05,713 Dragos... 158 00:08:06,225 --> 00:08:07,499 meu posto... 159 00:08:07,816 --> 00:08:09,037 ele nĂŁo tem nenhuma pena. 160 00:08:09,756 --> 00:08:10,674 VocĂȘ tem que me ajudar. 161 00:08:11,000 --> 00:08:12,256 VocĂȘ tem que me ajudar ! 162 00:08:22,603 --> 00:08:24,193 Desligar a energia do raio congelante 163 00:08:24,193 --> 00:08:26,449 deve ter perturbado a estabilidade do planeta. 164 00:08:26,774 --> 00:08:27,618 NĂŁo temos tempo a perder. 165 00:08:27,618 --> 00:08:28,362 NĂłs temos que nos mover. 166 00:08:28,362 --> 00:08:29,053 ReĂșna os seus homens.... 167 00:08:29,053 --> 00:08:29,914 Eles nĂŁo existem. 168 00:08:30,160 --> 00:08:30,933 O que ?! 169 00:08:30,933 --> 00:08:32,003 IlusĂ”es do Dragos, camarada. 170 00:08:32,003 --> 00:08:33,658 Nada aqui Ă© real exceto por mim. 171 00:08:34,303 --> 00:08:35,918 VocĂȘ nĂŁo vai me deixar aqui, vai ?! 172 00:08:35,918 --> 00:08:36,752 Sem chance. 173 00:08:36,922 --> 00:08:37,998 Tem algum ouro naquilo ? 174 00:08:37,998 --> 00:08:38,797 Tem mesmo ?! 175 00:08:38,797 --> 00:08:40,507 Sim, sim ! Mais do que vocĂȘ jĂĄ viu. 176 00:08:40,507 --> 00:08:41,447 Ótimo, precisamos dele todo. 177 00:09:16,684 --> 00:09:17,867 Esta foi a Ășltima peça do tesouro 178 00:09:17,867 --> 00:09:19,377 processada para o nĂșcleo de força. 179 00:09:34,097 --> 00:09:35,136 NĂŁo temos muito mais tempo. 180 00:09:35,236 --> 00:09:36,773 Os tremores estĂŁo ficando mais fortes. 181 00:09:36,955 --> 00:09:38,337 NĂŁo temos nada a perder pessoal. 182 00:10:18,116 --> 00:10:19,078 Uou... 183 00:10:19,078 --> 00:10:20,378 nĂłs demos o fora bem na hora ! 184 00:10:41,204 --> 00:10:42,655 Hu, hu, hu... 185 00:10:47,360 --> 00:10:47,999 Olhem !... 186 00:10:51,039 --> 00:10:52,781 Uma tempestade de elĂ©trons ! 187 00:10:53,696 --> 00:10:55,766 E ela estĂĄ rumando direto para nĂłs. 188 00:10:59,778 --> 00:11:01,553 Da frigideria para o fogo... 189 00:11:04,074 --> 00:11:04,919 Segurem-se !12607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.