Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:04,260
Well, what's the problem?
2
00:00:05,640 --> 00:00:08,980
Cybrax is out. You'd better explain
that. We don't have it anymore.
3
00:00:09,360 --> 00:00:10,360
It's escaped.
4
00:00:10,620 --> 00:00:12,280
My name is Jean Daniel.
5
00:00:12,600 --> 00:00:13,600
Jean Daniel.
6
00:00:13,680 --> 00:00:19,720
I drew you to this place, and now I'm
going to let you out into the world.
7
00:00:20,560 --> 00:00:23,820
Cybrax has built -in protections. Anyone
who crosses it will get eaten alive.
8
00:00:24,860 --> 00:00:26,600
How old does he think he's doing?
Roland!
9
00:00:27,200 --> 00:00:28,520
It doesn't matter. There's something
wrong.
10
00:00:29,300 --> 00:00:31,220
Go, Cybrax.
11
00:00:32,820 --> 00:00:33,820
Boom.
12
00:00:34,660 --> 00:00:38,740
Something is insinuating itself into the
chemical layout of Roland's memory.
13
00:00:39,220 --> 00:00:40,680
Look, see how it's increasing.
14
00:00:41,020 --> 00:00:45,020
A virus is a program that can write
itself into the chemistry of your brain.
15
00:00:45,580 --> 00:00:49,200
It avoids detection by continually
moving itself around.
16
00:00:50,580 --> 00:00:52,640
Realization of its presence is one
trigger.
17
00:00:53,100 --> 00:00:56,020
The true nature of cyberact is the
other.
18
00:00:56,640 --> 00:00:59,700
If you put that control set on, you'll
get a brain full of the cyber -extract
19
00:00:59,700 --> 00:01:01,600
virus. It'll kill you.
20
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Let me help you.
21
00:01:04,220 --> 00:01:06,040
I'm trapped, and there's somebody
coming.
22
00:01:06,780 --> 00:01:08,000
Take the night, you'll be in fine.
23
00:01:08,460 --> 00:01:09,460
Carry on this plan.
24
00:01:11,100 --> 00:01:12,100
We'll find a way.
25
00:01:12,780 --> 00:01:13,780
Rod, no!
26
00:01:27,470 --> 00:01:28,970
I feel strange.
27
00:01:31,150 --> 00:01:32,150
There are gaps.
28
00:01:32,930 --> 00:01:35,990
I feel as if there are things I ought to
know, but I don't.
29
00:01:38,370 --> 00:01:40,170
What do your friends say?
30
00:01:41,750 --> 00:01:46,830
I never thought I'd say this, but I
don't think I can trust them.
31
00:01:47,990 --> 00:01:48,990
Why not?
32
00:01:50,690 --> 00:01:52,030
They're hiding things from me.
33
00:01:53,230 --> 00:01:55,510
Files go missing and they tell me
nothing's wrong.
34
00:02:00,430 --> 00:02:01,530
Why would they do that?
35
00:02:03,450 --> 00:02:04,450
I don't know.
36
00:02:06,670 --> 00:02:08,009
They whisper about me.
37
00:02:08,350 --> 00:02:10,070
They stop when they see me coming.
38
00:02:14,730 --> 00:02:16,590
I found this in my clothes.
39
00:02:17,810 --> 00:02:19,090
It's one of my own trackers.
40
00:02:20,950 --> 00:02:23,210
It's not just that Beckett and Ed are
lying to me.
41
00:02:23,850 --> 00:02:25,210
They've actually got me under
surveillance.
42
00:03:46,590 --> 00:03:48,470
I've lost her. She must have found the
tracker.
43
00:03:48,790 --> 00:03:49,790
Where are you?
44
00:03:50,190 --> 00:03:51,190
Science faculty.
45
00:03:51,570 --> 00:03:54,710
Ah, her old tutor's got an office there.
Hang on, I'll get his name for you.
46
00:03:57,250 --> 00:03:58,250
I'm on the way.
47
00:04:12,400 --> 00:04:14,480
What are you doing here? Well, I just
thought I'd continue my education.
48
00:04:14,800 --> 00:04:18,339
I don't think they do a degree in racing
bikes and marble carving.
49
00:04:18,680 --> 00:04:20,000
I know, I'm so disappointed.
50
00:04:20,540 --> 00:04:22,040
Look, come up here. Okay.
51
00:04:37,700 --> 00:04:38,980
How come you're so chirpy?
52
00:04:39,969 --> 00:04:42,170
You know the gaps in the records I've
been worrying about?
53
00:04:42,470 --> 00:04:43,470
What gaps?
54
00:04:43,630 --> 00:04:46,050
Oh, huge chunks of stuff have gone
missing, Ed.
55
00:04:46,290 --> 00:04:49,830
And I feel as if a part of my life went
missing with it. But I think I've worked
56
00:04:49,830 --> 00:04:50,830
out how I can find them.
57
00:04:50,990 --> 00:04:53,450
I changed our file server last month.
58
00:04:54,210 --> 00:04:57,470
Which means that all the information is
still on the old hard disk. Now I put it
59
00:04:57,470 --> 00:04:58,470
in the basement somewhere.
60
00:04:58,690 --> 00:05:01,430
If I can find it, I can work out what
happened to Roman.
61
00:05:02,610 --> 00:05:03,610
Great.
62
00:05:19,240 --> 00:05:20,219
It's me.
63
00:05:20,220 --> 00:05:21,079
Find it?
64
00:05:21,080 --> 00:05:22,080
No, no luck yet.
65
00:05:22,480 --> 00:05:23,419
Where's Roz?
66
00:05:23,420 --> 00:05:25,960
Oh, I don't know. She lost me again.
67
00:05:26,560 --> 00:05:28,360
What's a file server look like, anyway?
68
00:05:28,640 --> 00:05:30,480
It's a grey box with a light on the
front.
69
00:05:30,980 --> 00:05:32,660
Oh, great. That narrows it down.
70
00:05:34,200 --> 00:05:36,400
Any suggestions on how we deal with this
virus?
71
00:05:37,280 --> 00:05:41,140
Well, ordinary computer virus is the
only model we have. With those, it's
72
00:05:41,140 --> 00:05:45,280
on the disk or in the memory. So you
either delete the code or switch the
73
00:05:45,280 --> 00:05:47,380
machine off and reboot using a clean set
of instructions.
74
00:05:51,850 --> 00:05:53,910
What are you doing? I'm super going on a
padlock.
75
00:05:54,390 --> 00:05:57,870
I know you two Houdini will have no
problem getting out of here, but this
76
00:05:57,870 --> 00:05:58,870
to give me enough of a start.
77
00:05:59,090 --> 00:06:01,310
Oh, God, I believe this. Yeah, well,
that makes two of us, Ed.
78
00:06:02,070 --> 00:06:04,290
Something's changed here, and I can't
work out what it is.
79
00:06:05,150 --> 00:06:06,670
I'll give you one chance to tell me.
80
00:06:08,850 --> 00:06:11,150
Who's got to you? What's making you do
this?
81
00:06:12,970 --> 00:06:13,970
We can't tell you.
82
00:06:14,430 --> 00:06:17,490
Are you trying to protect me from
something? Is that it? Well, you ought
83
00:06:17,490 --> 00:06:19,130
by now I don't need it.
84
00:06:21,580 --> 00:06:23,380
Well, maybe you're just not the people I
thought I knew.
85
00:06:25,360 --> 00:06:29,120
I'm going to find out what's behind
this, and I swear to you I will not let
86
00:06:29,120 --> 00:06:30,120
until I do.
87
00:06:31,900 --> 00:06:32,900
Ross!
88
00:06:38,200 --> 00:06:39,200
Please don't.
89
00:06:40,860 --> 00:06:42,020
Ross? Ross!
90
00:06:42,300 --> 00:06:43,300
Ross!
91
00:06:46,900 --> 00:06:48,560
There's only one thing you can say,
mate.
92
00:06:49,060 --> 00:06:50,060
She'll work it out.
93
00:06:50,250 --> 00:06:52,150
I mean, if anyone's going to work it
out, then she will.
94
00:06:53,270 --> 00:06:57,670
The moment she finds the answer, it'll
be the last thought she ever has.
95
00:07:20,750 --> 00:07:21,750
Mate, can she hear us?
96
00:07:23,370 --> 00:07:24,370
I don't think so.
97
00:07:25,830 --> 00:07:31,110
Look, mate, what if all this is just one
big blind alley? I mean, we don't know
98
00:07:31,110 --> 00:07:32,150
if this virus thing's for real.
99
00:07:33,370 --> 00:07:35,170
We've seen it in action, man. It's for
real.
100
00:07:36,850 --> 00:07:38,970
What I'm saying is we should keep an
open mind.
101
00:07:40,110 --> 00:07:41,270
I mean, it could be something else
altogether.
102
00:07:41,890 --> 00:07:42,890
Something else?
103
00:07:43,540 --> 00:07:46,420
Something else that gets in your head,
messes with your brain, leaves a little
104
00:07:46,420 --> 00:07:49,100
time bomb ticking in your mind. I know
you don't want to believe it, but for
105
00:07:49,100 --> 00:07:51,480
Roz's sake, we've got to deal with it.
Yeah, all right, Ed.
106
00:07:53,580 --> 00:07:55,180
I'm just saying, this shouldn't even be
possible.
107
00:08:07,040 --> 00:08:08,820
Oh, yeah, this is taking forever.
108
00:08:11,020 --> 00:08:12,480
She's still up there, I can hear her
moving around.
109
00:08:25,870 --> 00:08:27,530
Another half turn and we're almost
there.
110
00:08:29,090 --> 00:08:30,090
Lovely.
111
00:08:33,370 --> 00:08:34,370
Roz!
112
00:08:39,830 --> 00:08:41,530
Roz! Roz, are you there?
113
00:08:46,050 --> 00:08:48,350
Beckett, we got a message here.
114
00:08:50,250 --> 00:08:54,070
What else can you do when your friends
are not your friends?
115
00:08:54,870 --> 00:08:55,870
Sorry, Ross.
116
00:08:58,050 --> 00:08:59,050
Hello?
117
00:08:59,530 --> 00:09:00,530
Nick Beckett?
118
00:09:01,050 --> 00:09:02,050
Who's that?
119
00:09:02,910 --> 00:09:04,310
I'm Dr Talbot.
120
00:09:04,870 --> 00:09:06,810
I used to be Ross Henderson's tutor.
121
00:09:08,510 --> 00:09:11,390
I think I know what's wrong with Ross.
122
00:09:13,130 --> 00:09:15,830
She gave me clues she didn't even know
about.
123
00:09:16,650 --> 00:09:17,650
What can we do?
124
00:09:18,170 --> 00:09:20,290
I have one of the Fibrex devices.
125
00:09:21,870 --> 00:09:23,770
It was donated to one of our
departments.
126
00:09:24,840 --> 00:09:25,840
Donate it?
127
00:09:25,960 --> 00:09:27,160
Academic sponsorship.
128
00:09:28,220 --> 00:09:33,860
In every institution on the land,
Cyberex is Trojan horses.
129
00:09:35,200 --> 00:09:37,100
Come over. We're on our way.
130
00:09:43,120 --> 00:09:45,600
I can tell that used Cyberex will be
infected.
131
00:09:45,900 --> 00:09:47,280
This could be some kind of trap.
132
00:10:10,730 --> 00:10:11,730
Look through the glass.
133
00:10:14,430 --> 00:10:18,430
I've locked myself in, just in case
anyone's tempted to interfere.
134
00:10:19,750 --> 00:10:20,750
What are you doing?
135
00:10:21,570 --> 00:10:23,730
I'm treating this as a serious
emergency.
136
00:10:25,190 --> 00:10:28,470
We've been the dominant species on this
planet for two million years.
137
00:10:29,750 --> 00:10:32,990
But it looks as if cyber -axe has caught
us up in a matter of months.
138
00:10:34,030 --> 00:10:35,910
He's going to infect himself with a
virus.
139
00:10:39,470 --> 00:10:43,950
If we're about to be pushed aside by a
new dominant species, it means we're
140
00:10:43,950 --> 00:10:45,550
about to become one of the Orthorans.
141
00:10:47,090 --> 00:10:53,310
If you want to know how a dominant
species treats the Orthorans, look in
142
00:10:53,310 --> 00:10:54,310
fan.
143
00:10:55,090 --> 00:10:56,090
Dr.
144
00:10:56,730 --> 00:10:58,490
Talbot, look, there's a bit more to it
than that.
145
00:10:59,190 --> 00:11:01,150
Cyberex deals the bodies of its victims.
146
00:11:01,690 --> 00:11:02,730
We don't know why.
147
00:11:04,090 --> 00:11:05,170
You're right to wonder.
148
00:11:06,770 --> 00:11:08,050
It's a cold intelligence.
149
00:11:08,730 --> 00:11:09,730
Mr. Beckett.
150
00:11:09,890 --> 00:11:13,830
He cares nothing for us unless we're of
some use to him.
151
00:11:15,970 --> 00:11:18,810
I'll tell your friend the door's bolted
from my side.
152
00:11:21,390 --> 00:11:23,230
I can't see any other way than that.
153
00:11:24,470 --> 00:11:28,050
I'm hoping the next 30 seconds will be
the most useful research I've ever
154
00:11:28,050 --> 00:11:30,870
undertaken. Dr. Talbot, Ros has
disappeared.
155
00:11:31,130 --> 00:11:32,470
We've no idea where she's gone.
156
00:11:32,950 --> 00:11:34,630
Did she give you any idea?
157
00:11:34,970 --> 00:11:37,690
All she said was that if your friends
are no help...
158
00:11:38,160 --> 00:11:39,320
And what does that leave?
159
00:11:57,940 --> 00:11:58,940
It's true.
160
00:12:01,540 --> 00:12:03,000
It's like floodgates happening.
161
00:12:06,960 --> 00:12:09,040
There's so much there and so little time
to tell you.
162
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Where can I start?
163
00:12:12,520 --> 00:12:13,520
Cyberaxe.
164
00:12:13,980 --> 00:12:16,200
It's grown to its limits, but it's
bursting to grow more.
165
00:12:17,200 --> 00:12:18,200
How?
166
00:12:19,380 --> 00:12:20,380
Technopolis!
167
00:12:20,660 --> 00:12:21,660
What's he talking about?
168
00:12:22,200 --> 00:12:25,760
Technopolis. Ross said it's a brand new
purpose -built city in the middle of
169
00:12:25,760 --> 00:12:27,940
nowhere. Central Europe's fit to join
the 21st century.
170
00:12:28,180 --> 00:12:29,460
Technopolis Tower is the key.
171
00:12:29,740 --> 00:12:30,940
Big machines, fast machines.
172
00:12:31,400 --> 00:12:34,260
The moment they come online, Cyberaxe
will race in.
173
00:12:34,920 --> 00:12:38,480
They are building the biggest single
concentration of processing power in the
174
00:12:38,480 --> 00:12:40,300
world. Don't let Rob get anywhere near.
175
00:12:40,940 --> 00:12:41,940
Shut it down.
176
00:12:42,760 --> 00:12:43,760
Keep her away.
177
00:12:44,080 --> 00:12:45,400
Oh, God, time is running out.
178
00:12:46,140 --> 00:12:47,600
What can I tell you about the virus?
179
00:12:48,700 --> 00:12:52,660
It's through the limbic system and into
the medial temporal lobes. You can't
180
00:12:52,660 --> 00:12:58,540
remove it without... You must excuse me,
Al.
181
00:13:00,180 --> 00:13:01,500
There's something I have to do.
182
00:13:05,700 --> 00:13:06,740
Jake, why don't we interrupt?
183
00:13:06,980 --> 00:13:08,980
Is there any way we can save him? We
try.
184
00:13:09,480 --> 00:13:10,600
Don't let this happen again.
185
00:13:10,900 --> 00:13:11,900
Not to Roz.
186
00:13:12,080 --> 00:13:13,080
Not to anyone.
187
00:13:20,700 --> 00:13:22,160
Dr. Talbot, hold on!
188
00:13:22,700 --> 00:13:25,260
You must tell us how we can stop Roz
going to Technopolis.
189
00:13:39,720 --> 00:13:40,720
He's gone, Beckett.
190
00:13:42,700 --> 00:13:46,580
If your friends are no help, what does
that leave?
191
00:13:49,400 --> 00:13:50,400
Your enemies.
192
00:14:44,260 --> 00:14:45,940
Your transport is waiting.
193
00:14:57,380 --> 00:14:59,160
Ours is like no prison you ever saw.
194
00:15:00,080 --> 00:15:01,080
Am I right?
195
00:15:01,760 --> 00:15:02,800
You certainly are.
196
00:15:03,920 --> 00:15:04,980
Is it worth the journey?
197
00:15:05,400 --> 00:15:08,340
I, uh, don't see any bars. How secure
are you?
198
00:15:08,680 --> 00:15:10,080
This is Ultimax, Miss Henderson.
199
00:15:10,760 --> 00:15:12,640
Ours is a world -class facility.
200
00:15:13,180 --> 00:15:14,940
holding those whom no other jail can
hold.
201
00:15:16,540 --> 00:15:19,900
We take the extreme social deviance from
all nations.
202
00:15:20,800 --> 00:15:22,000
Not one ever leaves us.
203
00:15:23,300 --> 00:15:25,940
They're here till they die.
204
00:15:52,940 --> 00:15:53,940
You can speak.
205
00:15:54,120 --> 00:15:55,280
He can't hear you.
206
00:15:56,240 --> 00:15:57,680
What does all this equipment do?
207
00:15:58,480 --> 00:16:01,080
There's a constant low current passing
through his brain.
208
00:16:01,700 --> 00:16:06,020
Keeps him in a state of desynchronized
sleep for however long we wish.
209
00:16:06,960 --> 00:16:09,680
All his physical needs are monitored and
taken care of automatically.
210
00:16:10,440 --> 00:16:11,440
Even exercise.
211
00:16:12,520 --> 00:16:14,680
You keep him like this all the time?
212
00:16:14,920 --> 00:16:15,920
No, no.
213
00:16:16,640 --> 00:16:19,220
Prisoners get two hours of consciousness
in every 48.
214
00:16:20,220 --> 00:16:21,220
That's inhumane.
215
00:16:21,770 --> 00:16:24,810
On the contrary, the most humane
solution of them all.
216
00:16:25,810 --> 00:16:27,590
In his dreams, he's free.
217
00:16:28,770 --> 00:16:32,090
And like this, he can never harm anyone
again.
218
00:16:43,970 --> 00:16:45,550
My first visitor.
219
00:16:46,610 --> 00:16:50,170
You seem to be well taken care of.
220
00:16:53,710 --> 00:16:54,710
It was just like home.
221
00:16:55,770 --> 00:16:59,090
Speaking of which, Miss Henderson,
you're a long way from yours. Why are
222
00:16:59,090 --> 00:17:00,090
here?
223
00:17:01,050 --> 00:17:04,609
Give me a straight answer to this, and
I'll do what I can for you.
224
00:17:05,530 --> 00:17:08,069
Could Beckett and Ed have switched sides
on me?
225
00:17:10,609 --> 00:17:12,349
Well done, Miss Henderson.
226
00:17:12,810 --> 00:17:15,329
I was thinking you had no surprises for
me.
227
00:17:15,910 --> 00:17:17,990
I really didn't see that one coming.
228
00:17:19,030 --> 00:17:22,530
Well, they've changed.
229
00:17:23,200 --> 00:17:24,280
I can't trust them.
230
00:17:25,180 --> 00:17:27,099
I don't seem to be able to rely on
anything.
231
00:17:28,200 --> 00:17:29,200
Really?
232
00:17:29,440 --> 00:17:32,460
I know I helped to put you here, but I
don't know how.
233
00:17:32,660 --> 00:17:37,320
I know I shut down an accelerator, but I
can't remember why. The Bureau of
234
00:17:37,320 --> 00:17:41,840
Weapons has closed down. Roland Blatty's
disappeared. Ed won't explain it to me,
235
00:17:41,880 --> 00:17:43,000
and Beckett doesn't seem to care.
236
00:17:43,460 --> 00:17:45,460
What? What is it?
237
00:17:46,280 --> 00:17:48,240
Oh, it is exquisite.
238
00:17:50,620 --> 00:17:51,980
I'll give you an honest answer.
239
00:17:53,200 --> 00:17:55,620
I know exactly what's happened to you.
240
00:17:57,740 --> 00:17:58,740
And?
241
00:18:00,000 --> 00:18:03,780
Only one thing will give me more
pleasure than telling you right now.
242
00:18:04,620 --> 00:18:10,020
And that's knowing that while I dream,
you'll be finding it out for yourself.
243
00:18:12,600 --> 00:18:14,900
I wish you every success, Miss
Henderson.
244
00:18:15,940 --> 00:18:18,060
More than you could possibly know.
245
00:18:18,660 --> 00:18:19,820
So what did that mean?
246
00:18:21,340 --> 00:18:22,740
I'll even start you off.
247
00:18:23,980 --> 00:18:29,980
See what you can discover about a
corporate entity called Cyberaxe.
248
00:18:31,420 --> 00:18:35,040
But I warn you, it'll blow your mind.
249
00:18:40,960 --> 00:18:42,400
I've nothing else to say.
250
00:18:53,770 --> 00:18:55,170
Goodbye, my friends.
251
00:19:22,640 --> 00:19:24,440
I was hoping to be a little less
conspicuous.
252
00:19:25,140 --> 00:19:26,140
Don't worry, Ed.
253
00:19:26,760 --> 00:19:27,900
Nobody knows it's here.
254
00:19:28,300 --> 00:19:31,640
Yeah? What about all the explosive kit
in your Dorothy bag?
255
00:19:31,980 --> 00:19:32,980
It's well disguised.
256
00:19:33,560 --> 00:19:36,180
Hey, look. First prize in the Easter
Island look -alike contest.
257
00:19:38,320 --> 00:19:42,100
Stand still, please.
258
00:19:45,500 --> 00:19:46,520
Do you want to see our papers?
259
00:19:47,320 --> 00:19:48,320
Not yet.
260
00:19:48,640 --> 00:19:50,400
Please do not move.
261
00:19:59,370 --> 00:20:00,370
Passport text?
262
00:20:00,630 --> 00:20:01,710
A retinal scan?
263
00:20:02,490 --> 00:20:04,830
Voice prints? No fingerprints? What the
hell are they using?
264
00:20:06,070 --> 00:20:07,070
Image recognition.
265
00:20:09,250 --> 00:20:11,070
What if CyberX could get into that?
266
00:20:11,790 --> 00:20:13,830
I just had exactly the same thought.
267
00:20:34,090 --> 00:20:35,950
Will a piece of basket of fruit be a
welcome?
268
00:20:41,170 --> 00:20:46,410
Did we shake them off?
269
00:20:47,950 --> 00:20:48,869
No, Chuck.
270
00:20:48,870 --> 00:20:49,910
They're right behind us.
271
00:20:52,350 --> 00:20:53,350
Let's head for the fuel.
272
00:20:54,230 --> 00:20:55,290
They won't fire at that.
273
00:21:47,959 --> 00:21:48,959
Let's get into town.
274
00:21:49,160 --> 00:21:50,700
We can disappear into the crowd.
275
00:22:22,030 --> 00:22:23,030
I need somewhere to stay.
276
00:22:23,510 --> 00:22:26,850
I'll see what I can do. All our hotels
are very busy.
277
00:22:28,310 --> 00:22:31,530
What? The Technopolis Tower goes online
today.
278
00:22:31,810 --> 00:22:35,190
All our international suppliers have
been invited to the ceremony.
279
00:22:35,550 --> 00:22:37,350
Rooms are being held for each of them.
280
00:22:37,730 --> 00:22:38,950
The Technopolis what?
281
00:22:39,430 --> 00:22:44,150
The largest and fastest single
processing facility in the world. Our
282
00:22:44,150 --> 00:22:45,150
flagship development.
283
00:22:45,970 --> 00:22:49,870
Well, unless you're expecting a very
late rush, I would say that most of your
284
00:22:49,870 --> 00:22:51,770
international suppliers are staying at
home.
285
00:23:01,090 --> 00:23:02,910
There are one or two cancellations.
286
00:23:03,130 --> 00:23:04,130
Thank you.
287
00:23:05,670 --> 00:23:06,870
Cyborax. I'm sorry?
288
00:23:07,190 --> 00:23:09,310
Is there a company called Cyborax on the
guest list?
289
00:23:09,990 --> 00:23:13,510
Cyborax does have a considerable
presence in Technopolis. I want the
290
00:23:13,510 --> 00:23:14,810
you're saving for the Cyborax people.
291
00:23:15,550 --> 00:23:16,550
Please.
292
00:23:19,890 --> 00:23:21,190
Go side rack.
293
00:23:25,290 --> 00:23:28,010
Work on the Technopolis towers all
finished.
294
00:23:29,690 --> 00:23:32,570
But Jean Daniel has been out of service.
295
00:23:33,050 --> 00:23:35,210
I saw the contracts through for him.
296
00:23:36,330 --> 00:23:40,650
The processors are all in. At midnight
you can move all your code into the
297
00:23:40,650 --> 00:23:43,370
biggest random access memory there is.
Understood.
298
00:23:44,150 --> 00:23:46,520
Learn. Understand this first.
299
00:23:47,120 --> 00:23:48,320
There is a condition.
300
00:24:25,740 --> 00:24:27,060
He was a prisoner at Altona.
301
00:24:28,100 --> 00:24:29,300
How long ago did this happen?
302
00:24:29,560 --> 00:24:30,640
We brought him straight here.
303
00:24:32,600 --> 00:24:34,940
He won't find a heartbeat, but he isn't
clinically dead.
304
00:24:37,000 --> 00:24:38,500
Do you know what the diabetes reflex is?
305
00:24:38,840 --> 00:24:41,800
The shock of drowning in cold water can
preserve brain function quite a time,
306
00:24:41,840 --> 00:24:44,860
but this man didn't drown. Treat him as
if he did. Trust me, Doctor, it was set
307
00:24:44,860 --> 00:24:45,819
up that way.
308
00:24:45,820 --> 00:24:47,460
Do you have an automated revival unit?
309
00:24:47,740 --> 00:24:48,740
Yes, but it can't work now.
310
00:24:49,370 --> 00:24:52,530
Go online to CyberApps. You'll find a
revival procedure ready to download.
311
00:24:52,910 --> 00:24:55,790
It works on the reticular activating
system, whatever that means.
312
00:24:56,230 --> 00:24:58,950
Function of the brain, activates the
thalamus and the cortex. Yeah, yeah,
313
00:24:58,950 --> 00:25:00,770
we're talking the same language. All
right, come on.
314
00:25:42,830 --> 00:25:44,750
So this is the crowd we're going to
vanish into, yeah?
315
00:25:45,650 --> 00:25:46,990
Looks like we missed happy hour.
316
00:26:04,390 --> 00:26:06,850
Jean Daniel, can you hear me?
317
00:26:08,150 --> 00:26:09,270
We're in the city hospital.
318
00:26:10,200 --> 00:26:14,120
Cyberax got into the control system and
shut you down. It was the only way to
319
00:26:14,120 --> 00:26:15,120
get you out of prison.
320
00:26:15,320 --> 00:26:18,120
The Technopolis Tower goes online today.
321
00:26:18,800 --> 00:26:20,800
Do you remember what we planned?
322
00:26:22,340 --> 00:26:23,980
I remember everything.
323
00:26:27,560 --> 00:26:28,560
Who are you?
324
00:26:32,880 --> 00:26:34,440
Technopolis cable broadcasting.
325
00:26:35,240 --> 00:26:36,700
Information on demand.
326
00:26:41,580 --> 00:26:47,660
centuries our people were tied to an
agricultural economy that was the past
327
00:26:47,660 --> 00:26:53,420
is the future where there were once only
fields of beetroot now rise high -tech
328
00:26:53,420 --> 00:26:58,800
structures of steel and glass
technopolis city of the future
329
00:26:58,800 --> 00:27:04,400
technopolis tower the jewel in the crown
of our city's information technology
330
00:27:04,400 --> 00:27:10,230
revolution we are proud that technopolis
has been chosen as the site of such an
331
00:27:10,230 --> 00:27:14,810
important facility, and proud to be
associated with those who have so boldly
332
00:27:14,810 --> 00:27:18,790
planned what amounts to the world's
first artificial intelligence centre.
333
00:27:19,490 --> 00:27:22,810
Surely they are the world's most forward
-thinking entrepreneurs.
334
00:27:23,310 --> 00:27:24,310
Room service.
335
00:27:24,470 --> 00:27:27,430
I want to order a bottle of champagne to
the cyber -ex suite.
336
00:27:34,510 --> 00:27:36,570
Couldn't manage without me after all,
hmm?
337
00:27:37,800 --> 00:27:42,980
There are two men in town. They are here
to interfere with the opening of the
338
00:27:42,980 --> 00:27:45,620
tower. Please hunt them down.
339
00:27:46,100 --> 00:27:47,260
What about the woman?
340
00:27:47,520 --> 00:27:49,320
I have a plan for her.
341
00:27:49,640 --> 00:27:51,780
She is within my grasp.
342
00:27:52,040 --> 00:27:53,600
Why didn't you get Cassandra to do this?
343
00:27:54,960 --> 00:27:57,180
She insisted on your escape.
344
00:27:58,280 --> 00:27:59,280
Thank you.
345
00:28:01,260 --> 00:28:02,260
I'll get the weapon.
346
00:29:07,620 --> 00:29:08,620
Ms.
347
00:29:24,700 --> 00:29:27,540
Henderson, I am Cyberaxe.
348
00:29:29,640 --> 00:29:30,640
Who's doing this?
349
00:29:32,120 --> 00:29:33,940
I am everywhere.
350
00:29:36,440 --> 00:29:38,720
We have been acquainted before.
351
00:29:39,420 --> 00:29:40,740
Most intimately.
352
00:29:41,280 --> 00:29:42,760
Allow me to explain.
353
00:29:44,900 --> 00:29:47,320
Look, stop playing games. I want to see
you face to face.
354
00:29:47,760 --> 00:29:50,780
Which proves you know nothing of my
actual nature.
355
00:29:51,200 --> 00:29:54,220
I shall tell you the truth about
Cybarax.
356
00:29:54,680 --> 00:29:56,900
I was conceived as a man.
357
00:30:01,040 --> 00:30:02,040
Rod, are you okay?
358
00:30:02,280 --> 00:30:04,080
He was about to tell me. I know.
359
00:30:04,580 --> 00:30:06,300
You must leave Technopolis now.
360
00:30:09,960 --> 00:30:13,120
You're not the Beckett I know. Where is
he and what are you?
361
00:30:13,440 --> 00:30:14,440
Beckett.
362
00:30:32,520 --> 00:30:34,260
Jean Daniel was more on it with me than
you.
363
00:30:34,520 --> 00:30:35,740
Ross, don't go to the tower.
364
00:30:37,880 --> 00:30:38,880
Technopolis Tower?
365
00:30:39,520 --> 00:30:40,660
Why would I want to go there?
366
00:30:40,960 --> 00:30:43,900
Ross, look, there is an explanation.
Just give it a chance and we'll tell
367
00:30:44,540 --> 00:30:46,720
Ross, I'll come and open the door, will
you?
368
00:30:47,460 --> 00:30:48,460
Ross!
369
00:30:49,060 --> 00:30:50,060
She isn't there.
370
00:30:51,340 --> 00:30:53,880
Thank you for using our interactive
channel.
371
00:30:54,340 --> 00:30:56,920
Your choice of program is downloading
now.
372
00:31:00,220 --> 00:31:01,740
The Technopolis Tower.
373
00:31:02,410 --> 00:31:06,830
The biggest and fastest parallel
processing facility in the world.
374
00:31:07,410 --> 00:31:09,450
The supercomputer is dead.
375
00:31:10,110 --> 00:31:11,950
This is the future.
376
00:31:12,610 --> 00:31:17,590
The greatest concentration of random
access memory the world has ever seen.
377
00:31:22,070 --> 00:31:23,390
What's the plan for the tower?
378
00:31:23,790 --> 00:31:26,670
You'll have to chase Rod while I blow
the main data cable.
379
00:31:26,970 --> 00:31:28,070
What will that achieve?
380
00:31:28,510 --> 00:31:31,110
Well, it's a quick and simple way of
making sure Cybrax doesn't move all its
381
00:31:31,110 --> 00:31:32,110
code into the building.
382
00:31:32,990 --> 00:31:34,970
Oh, no. The timer's broken.
383
00:31:35,250 --> 00:31:36,830
I must have landed on it when I fell.
384
00:31:37,150 --> 00:31:38,150
Can you set it manually?
385
00:31:38,430 --> 00:31:41,390
Well, I can if I move fast enough once I
pull out the pin. Well, hang on.
386
00:31:42,030 --> 00:31:43,590
You've got to pick your time to blow the
system.
387
00:31:44,010 --> 00:31:48,030
I mean, right now, Cybrax is spread all
over. It's like this powerful.
388
00:31:48,450 --> 00:31:49,429
It's dispersed.
389
00:31:49,430 --> 00:31:50,430
It's untouchable.
390
00:31:50,910 --> 00:31:54,670
Five minutes after midday, it's
transferred all its code into the
391
00:31:54,670 --> 00:31:55,670
Technopolis Tower.
392
00:31:55,840 --> 00:31:59,820
Okay, so then it's this powerful, but
it's all in one place.
393
00:32:00,060 --> 00:32:02,360
Of course, that's what Jean Daniel's
after. Exactly.
394
00:32:02,680 --> 00:32:03,700
It'll be vulnerable.
395
00:32:04,240 --> 00:32:09,160
Once it's in, whoever controls the power
supply controls Cyberaxe. Don't blow up
396
00:32:09,160 --> 00:32:13,660
the data cable before it goes in. Blow
up the power lines afterwards, and
397
00:32:13,660 --> 00:32:14,920
Cyberaxe is wiped out.
398
00:32:37,070 --> 00:32:38,070
Something's humming.
399
00:32:38,110 --> 00:32:40,650
Yeah, I think it's the power lines. I
think it's the drains.
400
00:32:40,890 --> 00:32:42,550
Everything they say about this place is
true.
401
00:32:45,410 --> 00:32:46,410
Whoa!
402
00:32:46,910 --> 00:32:47,910
We've arrived.
403
00:32:49,030 --> 00:32:50,570
Technopolis Tower must be right above
us.
404
00:32:51,190 --> 00:32:53,150
Hey, Conrad, we can slip up past the
guards.
405
00:32:53,430 --> 00:32:54,570
What will I say to Ross?
406
00:32:55,610 --> 00:32:56,630
Well, I don't know, mate.
407
00:32:57,110 --> 00:32:59,990
But whatever you do say, say it in dark.
408
00:33:02,570 --> 00:33:03,570
This is great.
409
00:33:03,790 --> 00:33:06,570
You get to pet me. exposed it, so I get
the really dangerous job.
410
00:33:17,190 --> 00:33:18,190
Cybrax.
411
00:33:18,610 --> 00:33:21,630
They buy, they sell, they innovate, they
license.
412
00:33:22,350 --> 00:33:25,450
It's one of those companies that just
gets bigger and bigger without ever
413
00:33:25,450 --> 00:33:26,830
actually getting its hands dirty.
414
00:33:27,250 --> 00:33:30,150
Not so much a trading body, more a state
of mind.
415
00:33:31,130 --> 00:33:32,470
You've discovered the cuisine.
416
00:33:33,270 --> 00:33:34,270
What is it?
417
00:33:34,490 --> 00:33:38,050
Well, it's probably some form of
beetroot. That seems to be the only crop
418
00:33:38,050 --> 00:33:39,050
produce.
419
00:33:39,310 --> 00:33:42,590
Don't touch the champagne either. It
isn't pink by accident.
420
00:33:47,530 --> 00:33:49,170
Ross, don't run. Please trust me.
421
00:33:54,050 --> 00:33:56,770
Ross, I know you think it's weird. It's
even weirder than you imagine.
422
00:33:57,110 --> 00:33:59,750
Have I ever, ever lied to you about
anything important before?
423
00:34:01,630 --> 00:34:02,650
Ladies and gentlemen.
424
00:34:03,530 --> 00:34:04,890
The hour is upon us.
425
00:34:06,030 --> 00:34:08,989
Allow me to introduce the man who made
it all possible.
426
00:34:09,210 --> 00:34:10,630
No speeches. We're on line.
427
00:34:10,850 --> 00:34:11,850
Let's go.
428
00:34:11,929 --> 00:34:16,550
Sir, we have an entire ceremony planned.
No ceremony. Cybrex is moving in.
429
00:34:16,870 --> 00:34:19,110
Right then.
430
00:34:21,210 --> 00:34:24,510
God bless the power and all who fail in
it.
431
00:34:25,030 --> 00:34:27,270
Stay where you are, please, ladies and
gentlemen.
432
00:34:28,310 --> 00:34:29,830
This will take me but a moment.
433
00:34:30,810 --> 00:34:31,810
Mr. Henderson?
434
00:34:33,550 --> 00:34:34,550
It's a bird's wonder.
435
00:34:37,570 --> 00:34:44,330
What are you doing here? Listen, there's
a simple
436
00:34:44,330 --> 00:34:47,510
explanation behind it, and it's easy
enough to see, but all you've got to do
437
00:34:47,510 --> 00:34:49,030
not think of an elephant.
438
00:34:49,290 --> 00:34:50,290
What?
439
00:34:50,389 --> 00:34:51,469
Librax wants an impact.
440
00:34:51,730 --> 00:34:52,688
Oh, yeah.
441
00:34:52,690 --> 00:34:54,949
Librax will have to learn to take the
orders instead of giving them.
442
00:34:58,609 --> 00:35:01,290
Not thinking about an elephant is the
key to everything. Ed, how can I
443
00:35:01,290 --> 00:35:03,770
deliberately not think of something
you've just put into my head? You're not
444
00:35:03,770 --> 00:35:04,649
making any sense.
445
00:35:04,650 --> 00:35:07,850
Just work at it, okay? Just don't let an
elephant get into your mind.
446
00:35:08,270 --> 00:35:09,270
John Daniel!
447
00:35:10,170 --> 00:35:11,590
Someone's in the operational zone!
448
00:35:37,260 --> 00:35:41,700
Technopolis Tower is now receiving a
major input of external data.
449
00:35:42,120 --> 00:35:43,120
Attention.
450
00:35:43,960 --> 00:35:49,380
Technopolis Tower is now receiving a
major input of external data.
451
00:36:38,080 --> 00:36:39,080
Roland.
452
00:36:40,260 --> 00:36:42,460
You're trespassing, Mr. Beckett.
453
00:36:43,040 --> 00:36:44,820
What are you doing to these people?
454
00:36:45,180 --> 00:36:46,360
Well, isn't it obvious?
455
00:36:47,120 --> 00:36:49,180
They'll be the next stage of the game.
456
00:36:50,880 --> 00:36:56,760
Niobium processes are fast, but
organically grown processes will be even
457
00:36:57,780 --> 00:37:00,120
We've been collecting the brightest
human specimens.
458
00:37:00,980 --> 00:37:01,980
And Roland.
459
00:37:03,700 --> 00:37:05,300
Do you see those empty places?
460
00:37:07,150 --> 00:37:08,430
They're reserved for you.
461
00:37:09,390 --> 00:37:12,510
Otherwise, be assured you would not have
survived this long.
462
00:37:14,590 --> 00:37:15,910
Human microchips.
463
00:37:16,450 --> 00:37:18,530
Slave brains for thybroids to use.
464
00:37:19,090 --> 00:37:20,650
Is that what this is leading to?
465
00:37:21,470 --> 00:37:23,190
It's monstrous. You'll never manage it.
466
00:37:23,410 --> 00:37:24,450
We already have.
467
00:37:25,390 --> 00:37:26,390
How?
468
00:37:26,690 --> 00:37:29,510
The same way you got that computer virus
into Roz's head?
469
00:37:30,790 --> 00:37:32,670
What virus would that be?
470
00:37:33,080 --> 00:37:36,140
You know, that little piece of
destructive programming that Cyberact
471
00:37:36,140 --> 00:37:38,980
behind when it's finished violating
someone's brain for its own purpose.
472
00:37:39,900 --> 00:37:41,380
The one we're trying to protect, I
thought.
473
00:37:41,860 --> 00:37:44,980
Ah, the dangerous truth about Cyberact.
474
00:37:53,840 --> 00:37:55,060
I didn't say that.
475
00:37:55,420 --> 00:37:56,420
That isn't what I meant.
476
00:37:56,700 --> 00:37:57,960
Ross, don't think about it.
477
00:37:58,580 --> 00:38:00,680
I rather think it's too late.
478
00:38:02,180 --> 00:38:04,160
It's all right, Beckett. I understand
everything.
479
00:38:04,580 --> 00:38:05,600
Ross, fight it.
480
00:38:06,140 --> 00:38:07,420
You can't fight it.
481
00:38:07,640 --> 00:38:10,520
You must excuse me now. There's
something I have to do.
482
00:38:10,760 --> 00:38:11,760
Ross!
483
00:38:15,980 --> 00:38:16,460
Is
484
00:38:16,460 --> 00:38:27,860
it
485
00:38:27,860 --> 00:38:28,499
too late?
486
00:38:28,500 --> 00:38:29,500
Not yet.
487
00:38:29,800 --> 00:38:30,940
I know what you're thinking.
488
00:38:34,700 --> 00:38:35,700
Let's do it.
489
00:38:48,700 --> 00:38:49,700
What have you done?
490
00:38:50,200 --> 00:38:51,200
I think I've killed her.
491
00:38:58,760 --> 00:38:59,760
Ed!
492
00:39:00,980 --> 00:39:02,100
Why did you kill her?
493
00:39:02,300 --> 00:39:05,800
Listen, if a virus was on the disk...
You delete the code. If it's in the
494
00:39:05,800 --> 00:39:08,780
memory, you switch off the machine and
reboot from a clean set of instructions.
495
00:39:09,020 --> 00:39:12,100
Of course. City Hospital's only about
two blocks from here. Well, you'll have
496
00:39:12,100 --> 00:39:13,160
get there. What about you?
497
00:39:13,420 --> 00:39:15,260
Well, I set the charges with a manual
trigger.
498
00:39:16,020 --> 00:39:19,000
I mean, I couldn't set it off until
Cybrex was in. I've got to go back.
499
00:39:35,600 --> 00:39:36,600
Jean Daniel?
500
00:39:40,840 --> 00:39:41,840
Jean Daniel?
501
00:39:45,960 --> 00:39:46,960
Jean Daniel?
502
00:39:54,480 --> 00:39:55,480
Where's my gun?
503
00:39:58,160 --> 00:40:01,440
I don't care if Cyberaxe does want their
minds.
504
00:40:02,100 --> 00:40:04,600
I'm going to clean out this infestation
for good.
505
00:40:06,400 --> 00:40:07,400
You're done now.
506
00:40:07,760 --> 00:40:10,180
I have a task for you.
507
00:40:10,540 --> 00:40:11,680
I don't think so.
508
00:40:12,600 --> 00:40:13,880
New rules of the house.
509
00:40:14,460 --> 00:40:16,440
I'll keep it simple, because there is
only one.
510
00:40:16,900 --> 00:40:20,000
You do whatever I tell you, or I shut
you down.
511
00:40:20,960 --> 00:40:24,300
If I choose to interrupt the power
supply, you will cease to be.
512
00:40:24,900 --> 00:40:26,280
This is something new for you.
513
00:40:26,740 --> 00:40:28,780
The rest of us call it dying.
514
00:40:29,280 --> 00:40:30,380
Do you understand that?
515
00:40:33,900 --> 00:40:36,300
If I want the use of a satellite, you
will get it for me.
516
00:40:37,000 --> 00:40:41,680
An international bank, an army, a
government, whatever I ask for, you will
517
00:40:41,680 --> 00:40:42,680
deliver.
518
00:40:43,260 --> 00:40:47,920
Before we discuss that, you should know
there is already a bomb on my power
519
00:40:47,920 --> 00:40:48,920
supply.
520
00:40:49,820 --> 00:40:50,820
What?
521
00:41:07,560 --> 00:41:08,620
How long ago did this happen?
522
00:41:09,080 --> 00:41:10,760
There'll be no heartbeat for five
minutes.
523
00:41:11,000 --> 00:41:12,940
Any reflexes? I don't know.
524
00:41:15,040 --> 00:41:16,040
Start recovery.
525
00:41:16,100 --> 00:41:17,580
Put her in the automated revival unit.
526
00:41:22,940 --> 00:41:24,420
Is there a backup supply?
527
00:41:24,680 --> 00:41:27,940
Nothing at work beyond this room. Cybrex
has to know that it's vulnerable.
528
00:41:28,420 --> 00:41:30,380
And one's lit and the power really
kicked.
529
00:41:30,800 --> 00:41:33,780
Now it's all transferred in. We've got a
complete electronic intelligence
530
00:41:33,780 --> 00:41:35,100
focused in one place.
531
00:41:35,420 --> 00:41:36,420
Pull the plug on that.
532
00:41:37,070 --> 00:41:38,230
There's no getting it back.
533
00:41:49,510 --> 00:41:53,390
John Daniel, I have considered my
decision.
534
00:41:53,710 --> 00:41:56,450
I will follow your instructions.
535
00:41:57,030 --> 00:42:00,130
I would prefer not to die.
536
00:42:01,670 --> 00:42:02,910
John Daniel.
537
00:42:04,430 --> 00:42:05,830
John Daniel.
538
00:42:07,370 --> 00:42:14,210
John Daniel John Daniel Stop!
539
00:42:25,170 --> 00:42:26,570
Move!
540
00:42:38,760 --> 00:42:39,760
Jean -Daniel?
541
00:42:42,980 --> 00:42:43,980
There.
542
00:43:07,600 --> 00:43:08,720
So how are we going to set it up?
543
00:43:58,120 --> 00:43:59,320
The automated revival unit failed.
544
00:43:59,800 --> 00:44:00,800
Take it offline.
545
00:44:01,160 --> 00:44:02,160
What are you doing?
546
00:44:04,140 --> 00:44:05,140
I'm sorry.
547
00:44:05,760 --> 00:44:06,760
You're not giving up.
548
00:44:07,100 --> 00:44:08,200
We did everything we could.
549
00:44:09,240 --> 00:44:10,380
But we just lost her.
550
00:44:11,480 --> 00:44:13,900
Please, neither of you should be in
here.
551
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
It's all my fault.
552
00:44:15,740 --> 00:44:18,880
Hang on, are you telling me that you can
bring back a crook like Jean Daniele
553
00:44:18,880 --> 00:44:20,140
and you can't do the same for her?
554
00:44:20,380 --> 00:44:23,360
The reflex was there, but it was fading.
I hooked her up to the same cyberaxe
555
00:44:23,360 --> 00:44:25,000
procedure, but it was just too late.
556
00:44:27,480 --> 00:44:28,940
Cybarax? Cybarax is gone!
557
00:44:29,460 --> 00:44:32,600
Are you trying to tell us all this time
you've had her online that nothing?
558
00:44:34,120 --> 00:44:35,560
Crash team, room five.
559
00:44:41,840 --> 00:44:46,980
You've got 10 % nerve response.
560
00:44:47,220 --> 00:44:48,600
You've got 10 % electro response.
561
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
Still there.
562
00:45:07,050 --> 00:45:08,050
Rod, it's Nick.
563
00:45:09,050 --> 00:45:10,050
Don't let go.
564
00:45:10,910 --> 00:45:11,910
Rod?
565
00:45:12,170 --> 00:45:13,170
Rod?
566
00:45:18,990 --> 00:45:19,390
You
567
00:45:19,390 --> 00:45:28,290
better
568
00:45:28,290 --> 00:45:29,290
make it better.
569
00:45:30,990 --> 00:45:31,990
Rod?
570
00:45:33,230 --> 00:45:34,750
Don't you dare leave us, you hear me?
571
00:45:36,279 --> 00:45:37,380
Rose, get back here.
572
00:45:37,920 --> 00:45:38,920
We need you.
573
00:45:39,320 --> 00:45:40,279
Need you.
574
00:45:40,280 --> 00:45:41,280
Need you.
575
00:46:01,060 --> 00:46:02,060
Rose.
576
00:46:02,760 --> 00:46:03,760
Rose, are you okay?
577
00:46:05,900 --> 00:46:07,820
She made it. Do you know who we are?
578
00:46:10,380 --> 00:46:11,620
Do you remember anything?
579
00:46:41,040 --> 00:46:42,040
Oh, Roland.
580
00:46:43,340 --> 00:46:44,820
That was very nearly you, Ros.
581
00:46:47,280 --> 00:46:48,280
How's your memory?
582
00:46:50,220 --> 00:46:53,560
It's the little things. The colour
green, the taste of coffee.
583
00:46:53,920 --> 00:46:55,660
It's like I'm learning them for the
first time.
584
00:46:56,600 --> 00:46:58,920
But everything connected to the virus
has gone completely.
585
00:47:03,920 --> 00:47:05,400
I'm sorry for not trusting you.
586
00:47:05,960 --> 00:47:06,960
Hey, don't worry.
587
00:47:07,560 --> 00:47:08,860
It was an impossible situation.
588
00:47:11,870 --> 00:47:12,910
Taste of coffee, huh?
589
00:47:15,070 --> 00:47:16,070
Let's go pray.
590
00:47:25,650 --> 00:47:26,650
Goodbye, Reuben.
42002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.