Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:12,360
I'm locking in on the intruder now.
2
00:00:13,060 --> 00:00:14,580
Bring it back alive.
3
00:00:15,400 --> 00:00:16,700
What if it puts up a fight?
4
00:00:17,280 --> 00:00:18,880
I'm sure you'll be able to manage it.
5
00:00:23,600 --> 00:00:26,520
Well, this is a first.
6
00:00:28,900 --> 00:00:30,680
How did you get in here?
7
00:00:34,800 --> 00:00:35,800
Intruder acquired.
8
00:00:37,220 --> 00:00:39,980
It's a Papilio Aristolochia.
9
00:00:40,510 --> 00:00:41,510
A what?
10
00:00:41,930 --> 00:00:42,930
A butterfly.
11
00:00:43,990 --> 00:00:45,110
Don't worry, it's harmless.
12
00:00:45,930 --> 00:00:47,410
There's no way it should be in here.
13
00:00:47,750 --> 00:00:49,710
There must be a breach in the filtering
system.
14
00:00:50,110 --> 00:00:51,370
I'm picking up another reading.
15
00:00:51,790 --> 00:00:53,410
It's coming from the southeast quadrant.
16
00:00:53,710 --> 00:00:54,710
A hot one.
17
00:00:56,130 --> 00:00:57,230
I can't get the visual.
18
00:00:57,470 --> 00:00:58,470
Check it out.
19
00:01:23,690 --> 00:01:25,010
Stop! Report, please.
20
00:01:26,790 --> 00:01:27,950
Please, state your position.
21
00:01:34,210 --> 00:01:35,350
I'm going into the field.
22
00:01:35,810 --> 00:01:36,810
Okay.
23
00:01:44,790 --> 00:01:46,070
I've got 60 seconds.
24
00:01:50,090 --> 00:01:52,050
We have a security breach in CEL 4.
25
00:02:18,769 --> 00:02:19,769
It's working, we're on it.
26
00:03:50,859 --> 00:03:54,000
Wow. Our lab is on the cutting edge of
grain research.
27
00:03:54,760 --> 00:03:58,740
The European Agronomy Council has
invested millions in developing a new
28
00:03:58,740 --> 00:03:59,679
of wheat.
29
00:03:59,680 --> 00:04:02,680
We thought it was resistant to all known
diseases.
30
00:04:03,300 --> 00:04:04,320
Guess you missed one.
31
00:04:05,300 --> 00:04:07,480
Looks to me like some kind of viral
destruction.
32
00:04:08,440 --> 00:04:10,040
Maybe a new strain of viroid.
33
00:04:11,100 --> 00:04:12,100
Viroid?
34
00:04:12,540 --> 00:04:14,260
Sounds like a B -movie alien.
35
00:04:15,060 --> 00:04:18,880
Ed, viroids are a very specialised
microvirus which...
36
00:04:19,480 --> 00:04:20,480
Target plants?
37
00:04:20,640 --> 00:04:23,880
You know, I'd say this was just the
beginning. A trial run for something
38
00:04:23,880 --> 00:04:25,540
bigger. That's my fear.
39
00:04:25,900 --> 00:04:29,180
This was the perfect man -made
agricultural environment.
40
00:04:29,680 --> 00:04:31,280
Very own Garden of Eden, eh?
41
00:04:31,800 --> 00:04:35,940
If they're capable of laying waste to
this, I dread to think what havoc they
42
00:04:35,940 --> 00:04:37,220
could wreak in the real world.
43
00:04:37,540 --> 00:04:39,200
Do you have any idea who might be
responsible?
44
00:04:39,760 --> 00:04:42,580
We have the raiders on video from a
security cam.
45
00:04:42,900 --> 00:04:46,060
The resolution's low. The image is very
poor.
46
00:04:47,140 --> 00:04:48,140
Grainy.
47
00:04:55,790 --> 00:04:56,790
It's beautiful.
48
00:04:59,790 --> 00:05:00,790
It is beautiful.
49
00:05:01,610 --> 00:05:02,610
But deadly.
50
00:05:04,270 --> 00:05:05,850
Any idea what strain it is?
51
00:05:06,650 --> 00:05:08,030
It's a hybrid of some sort.
52
00:05:08,370 --> 00:05:09,630
Not one I've come across before.
53
00:05:10,150 --> 00:05:11,490
They're not harmful to humans?
54
00:05:11,910 --> 00:05:12,910
No, no, no.
55
00:05:13,730 --> 00:05:16,110
Viroids, they're very choosy. This one's
chosen wheat.
56
00:05:16,410 --> 00:05:17,410
Nothing's going to change that.
57
00:05:18,690 --> 00:05:22,430
You said that your lab's been developing
this wheat to be resistant to all known
58
00:05:22,430 --> 00:05:23,430
infections.
59
00:05:23,910 --> 00:05:26,640
Now... Who'd have a reason for wanting
you to fail?
60
00:05:27,280 --> 00:05:28,280
Pesticide companies.
61
00:05:28,520 --> 00:05:31,880
They make fortunes from protecting
cereals against this sort of thing.
62
00:05:33,420 --> 00:05:34,580
I'm going into the field.
63
00:05:45,340 --> 00:05:46,340
Grainy was right.
64
00:05:46,720 --> 00:05:48,040
Oh, come on, you've seen worse.
65
00:05:57,840 --> 00:05:58,759
That's very good.
66
00:05:58,760 --> 00:06:01,980
I'm not finished yet. I'm running
through the profile database, see if we
67
00:06:01,980 --> 00:06:02,980
get a name.
68
00:06:07,180 --> 00:06:10,760
Ah, I unplugged the modem to upgrade the
chipset. Can you reconnect for me?
69
00:06:10,920 --> 00:06:11,920
Sure.
70
00:06:14,180 --> 00:06:18,000
Oh, dear.
71
00:06:23,900 --> 00:06:24,900
Oh!
72
00:06:29,200 --> 00:06:32,300
It may be harmless, but it's not
legless, Ros. I hate creepy crawlies.
73
00:06:33,900 --> 00:06:37,400
Beckett, did you know our very own
Spider -Man is afraid of insects?
74
00:06:37,760 --> 00:06:38,760
Ros!
75
00:06:39,380 --> 00:06:40,760
And I thought Ed was fearless.
76
00:06:42,720 --> 00:06:44,680
Greenville's been filling me in on our
prime suspects.
77
00:06:45,300 --> 00:06:46,920
The major pesticide companies.
78
00:06:48,240 --> 00:06:49,720
Ros, any luck with that video yet?
79
00:06:52,360 --> 00:06:54,040
Just in. One positive ID.
80
00:06:55,800 --> 00:06:56,800
James Hawke.
81
00:06:57,230 --> 00:07:00,250
Institute of Climatology, junior grade
meteorologist.
82
00:07:00,770 --> 00:07:04,310
Now, why is a weatherman interested in
destroying wheat?
83
00:07:14,290 --> 00:07:17,410
Beckett, we're trying to find a
connection between people who forecast
84
00:07:17,410 --> 00:07:19,550
weather and viruses that kill crops.
85
00:07:20,830 --> 00:07:22,510
Well, you check out this guy, Hawk.
86
00:07:23,690 --> 00:07:25,790
I'm looking into an outfit called
Pesticore.
87
00:07:32,620 --> 00:07:36,680
I represent a collective of Eastern
Alliance farmers. And you need help with
88
00:07:36,680 --> 00:07:37,479
pest problem.
89
00:07:37,480 --> 00:07:39,440
Dr. Zyger, you've come to the right
place.
90
00:07:39,820 --> 00:07:41,320
Yes, we have a lot of catching up to do.
91
00:07:42,000 --> 00:07:45,360
We've got nothing like this back home.
Well, I'm pleased to report that here at
92
00:07:45,360 --> 00:07:50,480
Pesticor, we've been responsible for
developing pesticides that eliminate 96
93
00:07:50,480 --> 00:07:52,180
of all known crop life.
94
00:07:52,540 --> 00:07:54,200
It's quite a success story, Dr. Crowell.
95
00:07:54,660 --> 00:07:55,660
Yes, it is.
96
00:07:55,900 --> 00:07:58,940
My colleagues have dubbed me the
exterminator. Ah.
97
00:08:00,160 --> 00:08:01,540
Um, well, I...
98
00:08:01,820 --> 00:08:03,540
You've got something that can
exterminate this.
99
00:08:10,840 --> 00:08:12,680
I don't recognize it. Where was it
found?
100
00:08:13,400 --> 00:08:14,740
It destroyed a field of wheat.
101
00:08:15,480 --> 00:08:16,480
In hours.
102
00:08:17,520 --> 00:08:18,960
Is there any way to counteract it?
103
00:08:21,020 --> 00:08:22,200
Not that I know of.
104
00:08:24,200 --> 00:08:27,900
I strongly recommend that you incinerate
all of the infected wheat immediately.
105
00:08:28,300 --> 00:08:31,330
Really? If you leave this with me, I'll
get a research team onto it right away.
106
00:08:32,309 --> 00:08:33,309
We'll be in touch.
107
00:08:37,230 --> 00:08:40,970
Dr. Crowell, just one more thing.
108
00:08:41,929 --> 00:08:47,150
Please accept this gift as a token of my
people's esteem and thanks.
109
00:08:47,710 --> 00:08:48,790
All our collective worth.
110
00:08:49,890 --> 00:08:51,370
You've just been made an honorary
member.
111
00:08:53,210 --> 00:08:54,210
You're very kind.
112
00:09:00,490 --> 00:09:01,630
It should bring you good fortune.
113
00:09:40,880 --> 00:09:41,880
You in, Beckett?
114
00:09:42,400 --> 00:09:44,140
I managed to get the micro camera on
him.
115
00:10:04,240 --> 00:10:06,920
Looks like I've managed to upset Dr.
Carroll.
116
00:10:08,840 --> 00:10:10,140
What's this radio playing up?
117
00:10:13,039 --> 00:10:14,060
There you go.
118
00:10:14,380 --> 00:10:15,940
Just needed to get the bugs out.
119
00:10:17,220 --> 00:10:19,200
No more insect jokes, please, Ross.
120
00:10:19,600 --> 00:10:20,600
Hey, come on, Ed.
121
00:10:20,920 --> 00:10:22,140
Don't get ants in your pants.
122
00:10:23,720 --> 00:10:25,440
Thank you, guys.
123
00:10:28,260 --> 00:10:33,680
Hey, Kroll's got something called ZH
-282 hidden away.
124
00:10:35,320 --> 00:10:36,800
Does that mean anything to either of
you?
125
00:10:37,060 --> 00:10:38,180
Must be the viroid.
126
00:10:44,300 --> 00:10:46,340
All the samples maintaining optimum
potency?
127
00:10:47,640 --> 00:10:48,640
Good.
128
00:10:49,340 --> 00:10:50,340
Keep it that way.
129
00:10:56,640 --> 00:10:58,100
Oh, Ros, I'm losing the picture.
130
00:10:59,360 --> 00:11:02,580
Condensation. That camera's very
sensitive to humid conditions.
131
00:11:08,040 --> 00:11:09,040
Gone.
132
00:11:12,810 --> 00:11:13,810
A macro camera.
133
00:11:15,070 --> 00:11:16,070
Short range.
134
00:11:16,790 --> 00:11:18,090
It must still be in the building.
135
00:11:18,670 --> 00:11:20,130
We have an intruder, Dr.
136
00:11:20,330 --> 00:11:21,430
Zygo. I want him found.
137
00:12:43,530 --> 00:12:44,670
Yeah, I got out okay.
138
00:12:45,290 --> 00:12:47,630
Lucky for me, the guards here don't know
basic physics.
139
00:12:47,890 --> 00:12:49,790
You don't mix electricity with water.
140
00:13:09,790 --> 00:13:12,590
Can you check out Hawk? I'll see if I
can provide any secrets out of the
141
00:13:12,590 --> 00:13:13,850
mainframe. Okay.
142
00:13:42,700 --> 00:13:43,459
Were there any problems?
143
00:13:43,460 --> 00:13:44,480
We have an agreement.
144
00:13:45,500 --> 00:13:46,520
And the timing devices?
145
00:13:47,520 --> 00:13:48,520
Lockwork.
146
00:13:53,780 --> 00:13:55,500
Ross? Go ahead.
147
00:13:56,100 --> 00:13:58,060
I'm in section K. I've just seen a hawk.
148
00:13:58,260 --> 00:14:01,340
He's gone into room K -19, arguing with
some other guy.
149
00:14:07,440 --> 00:14:10,720
Yeah, his name's Nathan Pym, head of
forecasting here.
150
00:14:11,280 --> 00:14:14,340
Been on the staff for about 12 years,
and that's as much as a parking ticket.
151
00:14:14,560 --> 00:14:18,400
And get this, Ed, his hobbies include
entomology and philately.
152
00:14:19,140 --> 00:14:20,140
Oh, really?
153
00:14:20,840 --> 00:14:22,660
Insects and stamps must be fun at
parties.
154
00:14:23,500 --> 00:14:24,700
Ready to fly.
155
00:14:25,180 --> 00:14:26,180
Come here.
156
00:14:29,720 --> 00:14:31,100
I'm getting some kind of interference.
157
00:14:31,420 --> 00:14:32,900
Try again. It's like a buzzing sound.
158
00:14:33,220 --> 00:14:34,220
Really?
159
00:14:34,700 --> 00:14:35,519
That's odd.
160
00:14:35,520 --> 00:14:38,020
There isn't anything in that section
that should block your reception.
161
00:14:39,040 --> 00:14:40,420
Maybe you need to get a bit closer.
162
00:14:44,140 --> 00:14:46,940
Ed, there should be a ventilation shaft
around the corner.
163
00:14:52,560 --> 00:14:53,560
Yeah, I've got it.
164
00:14:53,640 --> 00:14:54,640
What now?
165
00:14:54,660 --> 00:14:55,660
Now you crawl.
166
00:15:01,840 --> 00:15:06,700
Look, all I'm saying is, using the
agronomy council's weak field for a
167
00:15:06,700 --> 00:15:11,260
may have been a costly mistake, but I
found the most efficient way to test
168
00:15:11,260 --> 00:15:12,260
thyroid.
169
00:15:12,320 --> 00:15:14,000
Now I expect payment in full.
170
00:15:24,760 --> 00:15:26,300
But it's not all there.
171
00:15:27,400 --> 00:15:29,560
I never agree to an instalment plan.
172
00:15:30,100 --> 00:15:31,920
Oh, you'll be receiving your bonus very
shortly.
173
00:15:32,280 --> 00:15:35,740
The prevailing westerlies will reach the
necessary wind speed in less than 12
174
00:15:35,740 --> 00:15:38,960
hours, and after that, well, we'll all
be very rich.
175
00:15:39,260 --> 00:15:40,860
But I want a bigger share.
176
00:15:42,410 --> 00:15:44,130
You really are a disappointment.
177
00:15:45,170 --> 00:15:46,790
At least I've got some ambition.
178
00:15:47,190 --> 00:15:50,370
You won't catch me spending years in
this place guessing what the weather's
179
00:15:50,370 --> 00:15:51,370
going to do.
180
00:15:51,970 --> 00:15:54,210
I'm sorry you should feel that way.
181
00:16:05,410 --> 00:16:06,410
Hornet.
182
00:16:06,910 --> 00:16:09,610
Genetically enhanced to have a fatal
sting.
183
00:16:09,910 --> 00:16:10,910
Death.
184
00:16:11,400 --> 00:16:12,400
It's almost instantaneous.
185
00:16:13,900 --> 00:16:14,900
I'll take this.
186
00:16:15,400 --> 00:16:19,480
Oh, by the way... I don't care.
187
00:16:20,000 --> 00:16:21,380
I... Paul Carr.
188
00:16:45,140 --> 00:16:46,380
Rob? How's it going?
189
00:16:49,240 --> 00:16:52,280
Rob? Yeah, I hear you. I'm just
downloading Pim's database.
190
00:18:18,320 --> 00:18:19,540
Looks like you made a friend in there.
191
00:18:23,100 --> 00:18:24,100
Of course.
192
00:18:31,960 --> 00:18:33,120
Someone's been careless.
193
00:18:37,100 --> 00:18:38,140
Did they all get out?
194
00:18:39,640 --> 00:18:41,340
We'll just have to replace them
immediately.
195
00:18:42,100 --> 00:18:44,680
Another 24 hours and the wind will
change direction.
196
00:18:45,420 --> 00:18:47,800
Looks like we've found ourselves some
pests.
197
00:18:48,440 --> 00:18:49,440
What shall we do?
198
00:18:53,840 --> 00:18:54,960
Exterminate them, of course.
199
00:19:00,160 --> 00:19:01,500
It's a rare breed of beetle.
200
00:19:02,200 --> 00:19:03,320
A monarch beetle.
201
00:19:04,780 --> 00:19:05,960
It's really rather beautiful.
202
00:19:07,000 --> 00:19:09,300
Not so pleasant when you're stuck in a
crowd of them.
203
00:19:09,540 --> 00:19:11,900
Why would Pym want a swarm of monarch
beetles?
204
00:19:12,660 --> 00:19:14,600
There's a way of spreading infection to
crops.
205
00:19:14,970 --> 00:19:19,410
Plants cannot be infected directly by
viruses and viroids, only through an
206
00:19:19,410 --> 00:19:20,970
insect acting as a vector.
207
00:19:21,830 --> 00:19:24,710
These monarch beetles could act like
rats carrying the plague.
208
00:19:24,970 --> 00:19:27,610
They're not infected themselves, but
they're carriers of the infection.
209
00:19:28,030 --> 00:19:30,090
I mean, what's in it for Pym? He's a
meteorologist.
210
00:19:30,490 --> 00:19:32,090
Is he involved with Kroll?
211
00:19:32,350 --> 00:19:35,510
He said something about the prevailing
westerlies. Of course.
212
00:19:35,710 --> 00:19:37,330
That's how they're going to spread the
insects.
213
00:19:37,910 --> 00:19:39,850
Look, Kroll provides the viroid.
214
00:19:40,230 --> 00:19:42,030
Pym predicts the wind pattern.
215
00:19:42,570 --> 00:19:46,150
They spray the viroid onto the beetles,
then release the insect into the right
216
00:19:46,150 --> 00:19:48,030
winds to carry them to the target area.
217
00:19:48,350 --> 00:19:50,970
Right, which makes sense for this
weather data I got from Tim's computer.
218
00:19:51,550 --> 00:19:52,970
That's a 24 -hour forecast.
219
00:19:53,770 --> 00:19:56,650
Those winds are building exactly as they
would want.
220
00:19:56,910 --> 00:19:59,570
And it looks like they'll get to maximum
strength around midnight tonight.
221
00:20:00,110 --> 00:20:04,790
Which gives us less than six hours to
prevent a famine in Europe, the like of
222
00:20:04,790 --> 00:20:05,990
which hasn't been seen for centuries.
223
00:20:06,650 --> 00:20:09,630
OK, we'd better go over to Pestico and
destroy the viroid.
224
00:20:10,999 --> 00:20:12,060
ZH -282 stuff.
225
00:20:13,880 --> 00:20:14,880
What?
226
00:20:15,420 --> 00:20:18,580
Yeah, you and Ed deal with the viride.
I'll handle the other end of their
227
00:20:18,580 --> 00:20:20,140
scheme, the insects and ferns.
228
00:20:22,780 --> 00:20:23,780
How are you going to do that?
229
00:20:24,940 --> 00:20:26,160
By talking to their maker.
230
00:20:28,520 --> 00:20:29,680
They carry a trademark.
231
00:20:33,960 --> 00:20:36,320
It's been bred by a company called
Insect Tech.
232
00:21:11,000 --> 00:21:12,120
Monarch beetles.
233
00:21:12,980 --> 00:21:17,860
Almost as rare as dodos until we
genetically enhance their reproductive
234
00:21:18,440 --> 00:21:19,940
Wonderful, aren't they?
235
00:21:20,220 --> 00:21:21,480
If you like that kind of thing.
236
00:21:23,160 --> 00:21:25,840
Do you actually breed them here, Dr
Lemon?
237
00:21:26,260 --> 00:21:29,660
Yes, they're used in various research
projects here.
238
00:21:30,280 --> 00:21:32,620
But we also supply to outside agencies.
239
00:21:33,140 --> 00:21:34,760
Really? Like pesticide companies?
240
00:21:35,200 --> 00:21:36,600
As a matter of fact, yes.
241
00:21:52,810 --> 00:21:53,810
There you are.
242
00:21:54,290 --> 00:21:57,630
100 ,000 of a little beauty for
Petticoat.
243
00:21:58,450 --> 00:22:00,070
Second batch they've had this month.
244
00:22:02,770 --> 00:22:03,770
Delivery tonight.
245
00:23:10,600 --> 00:23:11,600
Very little.
246
00:23:58,960 --> 00:23:59,960
Oh no.
247
00:25:09,290 --> 00:25:10,290
What's the prognosis?
248
00:25:11,130 --> 00:25:13,070
Let's just say she had a deadly
reaction.
249
00:25:14,170 --> 00:25:15,290
Have your guests arrived?
250
00:25:16,350 --> 00:25:18,110
Not yet, but they'll come.
251
00:25:18,650 --> 00:25:21,410
You know what vermin are like. Leave
them the right bait.
252
00:25:22,950 --> 00:25:24,130
And they can't resist.
253
00:26:02,159 --> 00:26:03,380
Open it up, please.
254
00:26:09,640 --> 00:26:10,640
You know where you're going?
255
00:26:10,760 --> 00:26:11,920
R &D level four.
256
00:26:34,540 --> 00:26:35,540
You're going to need some eye
protection.
257
00:26:37,400 --> 00:26:38,400
Let's get you out of there.
258
00:26:57,180 --> 00:26:59,000
Holy Toledo, it's like a fruit machine.
259
00:26:59,680 --> 00:27:00,680
Yep.
260
00:27:00,720 --> 00:27:01,800
And we just hit the jackpot.
261
00:27:18,040 --> 00:27:22,160
Get a little lost on your way back to
the Eastern Alliance, Dr. Zygo.
262
00:27:24,040 --> 00:27:26,020
I believe this is what you're looking
for.
263
00:27:27,700 --> 00:27:28,700
Beautiful, isn't it?
264
00:27:29,720 --> 00:27:30,720
And deadly.
265
00:27:31,280 --> 00:27:33,320
That is the wheat -destroying virus, I
presume.
266
00:27:33,800 --> 00:27:35,720
No, you presume wrongly.
267
00:27:37,280 --> 00:27:40,500
ZH -282 is a pesticide.
268
00:27:44,290 --> 00:27:48,030
Pesticide. Why should I say the
pesticide?
269
00:27:52,450 --> 00:27:54,170
It's going to make me very rich.
270
00:27:54,590 --> 00:27:57,910
So the virus carried by the beetles
starts your own silent plague.
271
00:27:58,370 --> 00:28:01,530
Then when everyone panics at their crop
smell, they can't kill the viroid.
272
00:28:02,070 --> 00:28:04,850
You arrive with your last -minute
miracle cure.
273
00:28:05,430 --> 00:28:07,670
Which you just happen to have prepared
earlier.
274
00:28:08,150 --> 00:28:10,510
Not only will you become incredibly
rich...
275
00:28:12,430 --> 00:28:14,610
But you'll be the man that prevented
famine in Europe.
276
00:28:16,630 --> 00:28:17,790
Congratulations, Doc.
277
00:28:18,190 --> 00:28:22,850
I'm sure the world will be blinded by
your achievement.
278
00:28:39,800 --> 00:28:42,880
They've changed the access code. Oh, you
never hit a jackpot twice, do you?
279
00:28:43,260 --> 00:28:44,300
Do you have to cheat, then?
280
00:28:46,680 --> 00:28:48,980
You'd better hurry up, mate, because
that flash grenade's not going to buy us
281
00:28:48,980 --> 00:28:49,980
much time.
282
00:28:50,820 --> 00:28:52,260
Yeah, two down. Two to go.
283
00:28:53,020 --> 00:28:54,740
It's always a half -empty glass for you,
isn't it?
284
00:28:56,020 --> 00:28:57,020
After them!
285
00:28:59,620 --> 00:29:00,620
Incoming.
286
00:29:00,780 --> 00:29:02,500
Come on, Ben. Yeah, you can make them do
it.
287
00:29:05,580 --> 00:29:06,740
Come on!
288
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
Fuel the complex.
289
00:29:14,860 --> 00:29:18,820
Airtight. And this time... Access
denied. No more mistakes.
290
00:29:25,520 --> 00:29:26,520
Stop!
291
00:29:36,760 --> 00:29:38,160
Why is it always high?
292
00:30:28,620 --> 00:30:29,100
Open it
293
00:30:29,100 --> 00:30:43,920
No
294
00:30:43,920 --> 00:30:50,800
matter
295
00:30:50,800 --> 00:30:53,040
It's too late for them to stop us now
296
00:31:29,320 --> 00:31:32,460
That's the main security desk, body heat
from the two security guards.
297
00:31:34,000 --> 00:31:35,560
And what does the yellow represent?
298
00:31:36,040 --> 00:31:39,500
I don't know, it's weird. Looks like
some sort of radiation rather than heat.
299
00:31:42,660 --> 00:31:43,660
Any sign of Ed?
300
00:31:44,540 --> 00:31:46,420
No, the rest of the building looks
deserted.
301
00:31:47,020 --> 00:31:48,220
Oh, except there.
302
00:31:49,280 --> 00:31:50,600
On the roof, body heat.
303
00:32:11,050 --> 00:32:14,670
I need to be sure the wind will carry
our friends in the right direction.
304
00:32:15,950 --> 00:32:20,750
I thought meteorologists used computers
and satellites these days.
305
00:32:20,970 --> 00:32:21,849
We do.
306
00:32:21,850 --> 00:32:26,070
But when our future wealth hangs on the
wind being exactly right, I prefer
307
00:32:26,070 --> 00:32:27,350
empirical evidence.
308
00:32:30,490 --> 00:32:32,630
How long before that thing tells us we
can launch?
309
00:32:33,090 --> 00:32:34,090
Not long.
310
00:33:22,760 --> 00:33:25,700
Well, the lock's no problem, but the
alarm could take some time. Well, time's
311
00:33:25,700 --> 00:33:26,980
one thing we haven't got, Ros. Vicki!
312
00:34:45,799 --> 00:34:46,799
Ross Beckett.
313
00:34:47,300 --> 00:34:48,300
Are you there?
314
00:34:48,820 --> 00:34:49,820
Ed, where have you been?
315
00:34:49,840 --> 00:34:50,840
Oh, you know, hanging around.
316
00:34:52,000 --> 00:34:54,500
Look, we're at entrance four. We're
going to be with you in... Three
317
00:34:54,659 --> 00:34:55,558
Three minutes.
318
00:34:55,560 --> 00:34:56,560
Three minutes?
319
00:34:57,440 --> 00:34:58,740
Having trouble with the alarm, are you?
320
00:34:59,860 --> 00:35:01,340
Lucky for you, you've got a man on the
inside.
321
00:35:03,840 --> 00:35:04,840
Now listen.
322
00:35:06,060 --> 00:35:07,140
I'll give you five seconds.
323
00:35:08,020 --> 00:35:11,120
Anything longer than that, people are
going to start getting suspicious.
324
00:35:12,140 --> 00:35:13,140
Okay?
325
00:35:14,040 --> 00:35:15,040
Go.
326
00:35:27,400 --> 00:35:28,680
Okay, three targets.
327
00:35:29,260 --> 00:35:30,740
Ed, you find the viroids.
328
00:35:31,080 --> 00:35:34,280
We identified a strong source of energy
emissions around the 10th floor.
329
00:35:34,720 --> 00:35:36,300
Roz, you go to the 4th floor.
330
00:35:36,740 --> 00:35:38,600
Find the ZH282 antidote itself.
331
00:35:38,820 --> 00:35:40,080
And when you get it, take it somewhere
safe.
332
00:35:40,740 --> 00:35:42,500
Without the antidote, there's no profit
for them.
333
00:35:43,060 --> 00:35:44,100
What about you, Beckett?
334
00:35:44,320 --> 00:35:46,860
I'm going to the roof. Someone's got to
stop the beetles being released.
335
00:35:47,600 --> 00:35:50,660
Beckett? I thought heights weren't
exactly your forte.
336
00:35:51,440 --> 00:35:53,300
Yeah, they're not, but at least I'm not
scared of insects.
337
00:36:31,750 --> 00:36:33,230
Guys, I found where the viroid is.
338
00:36:34,430 --> 00:36:38,370
It's kept beyond some kind of
ultraviolet decontamination chamber.
339
00:36:38,970 --> 00:36:41,510
That will be to stop the viroid getting
out before they're ready.
340
00:36:41,990 --> 00:36:45,070
Yeah, and to prevent their own little
germs catching any other little germs.
341
00:36:46,350 --> 00:36:48,010
Now I've found it, what do you want me
to do with it?
342
00:36:49,130 --> 00:36:50,130
Disposal is not an option.
343
00:36:50,690 --> 00:36:52,390
We must completely destroy it.
344
00:36:56,830 --> 00:36:57,830
Hey.
345
00:36:59,120 --> 00:37:02,600
I wonder if I can use the optimal at
quarantine itself to destroy the viroid.
346
00:37:07,720 --> 00:37:09,180
The reading here is two.
347
00:37:09,440 --> 00:37:11,440
I notice the scale goes up to 20.
348
00:37:12,200 --> 00:37:15,520
Okay, now you need to hit the viroid
with a high -intensity burst. Rack the
349
00:37:15,520 --> 00:37:17,560
scale up to maximum. That will kill it.
350
00:37:22,380 --> 00:37:25,000
Are you ready yet?
351
00:37:27,680 --> 00:37:28,680
Conditions are perfect.
352
00:37:29,720 --> 00:37:33,540
If we set the timers at two hours, the
insects will be released at the right
353
00:37:33,540 --> 00:37:36,800
height into the wind to ensure excellent
dissemination. Good.
354
00:37:37,740 --> 00:37:41,080
You can go back down and get your viroid
from the decontamination area.
355
00:37:52,980 --> 00:37:54,780
Okay, I'm testing it now.
356
00:38:05,710 --> 00:38:07,650
I've got to stack them up under the UV
beams in the chamber.
357
00:38:34,540 --> 00:38:35,540
What are you doing?
358
00:38:38,140 --> 00:38:39,140
Destroying the Viroid.
359
00:38:41,620 --> 00:38:43,960
A short burst at high intensity ought to
do it.
360
00:39:00,960 --> 00:39:01,960
Well, Doc?
361
00:39:03,280 --> 00:39:04,580
I'd say the treatment's worked.
362
00:39:05,420 --> 00:39:06,720
Your viroid's dead.
363
00:39:07,680 --> 00:39:08,680
Very clever.
364
00:39:12,740 --> 00:39:15,280
But this one bottle is still enough to
do the job.
365
00:39:15,880 --> 00:39:19,600
It might take longer, but the viroid
will multiply and spread.
366
00:39:26,680 --> 00:39:29,780
I suggest you stay exactly where you
are.
367
00:39:31,460 --> 00:39:32,460
At this setting,
368
00:39:33,190 --> 00:39:35,570
You'll get a fatal tan before you're
halfway across.
369
00:39:37,570 --> 00:39:38,570
Thanks for this.
370
00:39:52,630 --> 00:39:54,430
It's the special low -temperature bulb.
371
00:40:16,410 --> 00:40:18,010
We have an intruder, sir.
372
00:40:18,870 --> 00:40:22,010
Where? In the low -temperature vault.
What on earth is going on?
373
00:40:49,590 --> 00:40:52,970
Beckett, I'm just loading the last tubes
of the ZH -282.
374
00:40:54,070 --> 00:40:55,770
We've got to get them to a safe place.
375
00:40:56,170 --> 00:40:59,830
If the viroid ever escapes, those tubes
are the one thing that will save the
376
00:40:59,830 --> 00:41:00,830
wheat crops.
377
00:41:04,510 --> 00:41:06,930
Ross, they're going to release the
insects using weather balloons.
378
00:41:08,150 --> 00:41:11,350
Beckett, can you let the insects out
before they get infected with the
379
00:41:11,570 --> 00:41:13,210
Not without an octane cutter, no.
380
00:41:14,610 --> 00:41:16,210
Maybe I can do something with a timer.
381
00:41:19,610 --> 00:41:20,529
Any joy?
382
00:41:20,530 --> 00:41:22,130
Well, I can't zero them.
383
00:41:22,990 --> 00:41:24,770
I can only get them down in five
minutes.
384
00:41:25,930 --> 00:41:28,670
Well, hopefully that will release the
insects before they can add the viroid.
385
00:41:53,160 --> 00:41:56,300
If it's running... Look, don't shoot.
This stuff is very volatile.
386
00:41:56,580 --> 00:41:57,580
Just step away.
387
00:41:57,880 --> 00:41:59,860
No! Don't use the taser!
388
00:42:00,940 --> 00:42:01,940
No!
389
00:42:03,140 --> 00:42:04,140
Help me, ma 'am!
390
00:42:04,660 --> 00:42:06,000
It's something priceless!
391
00:42:40,330 --> 00:42:41,330
Right, finger. Hey, it's me.
392
00:42:42,010 --> 00:42:44,730
Hey, listen, I managed to kill most of
the biroid.
393
00:42:45,950 --> 00:42:47,750
Kroll got away. He's got something
that's still alive.
394
00:42:51,570 --> 00:42:52,570
Ros?
395
00:42:52,770 --> 00:42:53,770
Ros, are you okay?
396
00:42:55,830 --> 00:42:56,830
Yeah, I'm fine.
397
00:42:57,590 --> 00:42:58,590
Pym's dead.
398
00:42:59,050 --> 00:43:00,690
And all the antidote was destroyed too.
399
00:43:01,370 --> 00:43:02,610
Kroll's got the last of the viroid.
400
00:43:03,370 --> 00:43:04,390
We must get to the roof.
401
00:43:04,910 --> 00:43:06,250
Stop him spraying the insects with it.
402
00:43:06,950 --> 00:43:07,990
Only two minutes to the roof.
403
00:43:54,030 --> 00:43:56,890
If you release the virus now, there's no
way you can profit from it. The miracle
404
00:43:56,890 --> 00:43:57,890
cure has been destroyed.
405
00:43:58,090 --> 00:44:00,170
We still have the formula. We can make
more.
406
00:45:05,640 --> 00:45:06,920
Ten seconds to release.
407
00:45:30,660 --> 00:45:32,920
Well, I guess you could say we just
stopped a serial killer.
408
00:45:46,340 --> 00:45:48,000
You're a genius, Jean Daniel.
409
00:45:49,380 --> 00:45:51,380
Advising me to invest in wheat futures?
410
00:45:53,220 --> 00:45:54,560
Where do you get all your information?
411
00:45:55,380 --> 00:45:56,940
I have my sources, Governor.
412
00:45:57,520 --> 00:46:00,460
And I'm more than familiar with some of
the players involved.
413
00:46:02,160 --> 00:46:04,340
It makes sense to bet on winners.
414
00:46:05,440 --> 00:46:08,940
I think you'll find you can afford that
new gymnasium now.
415
00:46:09,340 --> 00:46:10,340
And more.
416
00:46:11,460 --> 00:46:14,000
The thing we used to have used to having
mailbags.
417
00:46:14,660 --> 00:46:15,660
Yeah.
418
00:46:16,040 --> 00:46:19,140
Of course, if I'd have been in a
position to have made some investments
419
00:46:19,260 --> 00:46:24,320
I'd be calling my broker right now to
ensure I took the profits.
420
00:46:24,760 --> 00:46:25,760
Hmm.
421
00:46:28,120 --> 00:46:29,120
Yes.
422
00:46:29,560 --> 00:46:30,560
I have to go.
423
00:46:31,900 --> 00:46:33,800
There's some things I have to catch up
with.
424
00:46:35,040 --> 00:46:36,300
This is good work.
425
00:46:37,580 --> 00:46:38,580
Carry on.
426
00:46:50,410 --> 00:46:51,410
I've been thinking.
427
00:46:52,170 --> 00:46:56,130
A staff swimming pool would be awfully
good for employee morale.
428
00:46:57,170 --> 00:46:59,110
We shall have to see what we can do.
429
00:47:05,350 --> 00:47:06,350
Observe that man.
430
00:47:08,470 --> 00:47:10,130
He's an example to everyone.
431
00:47:11,510 --> 00:47:13,570
Extra privileges for Jean Daniel.
30567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.