Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,530 --> 00:00:08,530
Okay.
2
00:01:11,500 --> 00:01:12,660
Gentleman in reception, Harry.
3
00:01:13,180 --> 00:01:15,680
Well, that's what you're there for,
Harry. He asked for the manager.
4
00:01:19,760 --> 00:01:22,280
Yeah, can I help you? I'm the owner.
5
00:01:22,860 --> 00:01:24,480
Have you got two Irishmen staying here?
6
00:01:25,800 --> 00:01:26,800
No.
7
00:01:27,120 --> 00:01:28,220
The Mahoney brothers?
8
00:01:28,760 --> 00:01:29,760
No.
9
00:01:29,940 --> 00:01:31,200
Damn, that's all I need to know.
10
00:01:31,560 --> 00:01:33,160
Mind you, they might be arriving later.
11
00:01:34,460 --> 00:01:38,160
I mean, if they're attending the book
and periodical publisher's event, Bappy,
12
00:01:38,400 --> 00:01:40,260
then they might be arriving tomorrow.
13
00:01:40,970 --> 00:01:43,230
I've got a party of 14 booked in. For a
conference?
14
00:01:43,430 --> 00:01:46,250
I doubt if these two can read. Not the
intellectual type, though.
15
00:01:46,470 --> 00:01:48,370
Hardly. A couple of no -good bog boys.
16
00:01:48,870 --> 00:01:49,990
You got time for a drink?
17
00:01:50,890 --> 00:01:52,570
Because I may have someone who can help
you.
18
00:01:52,830 --> 00:01:53,830
What do you mean? Someone singing?
19
00:01:54,550 --> 00:01:55,550
Ken coming in.
20
00:01:55,650 --> 00:01:57,110
Hmm. By the post office?
21
00:01:57,370 --> 00:01:58,370
Who's Ken?
22
00:01:58,530 --> 00:01:59,990
He's this friend of mine.
23
00:02:00,450 --> 00:02:02,770
He does this kind of work, finding
people.
24
00:02:03,650 --> 00:02:04,650
He'll be coming in soon.
25
00:02:06,790 --> 00:02:07,790
So, er...
26
00:02:09,120 --> 00:02:10,699
What'll it be, Mr, uh, Brooke?
27
00:02:11,400 --> 00:02:12,440
Scotch. I'll tell him.
28
00:02:12,720 --> 00:02:13,720
Thank you.
29
00:02:16,360 --> 00:02:19,780
How goes it? Oh, it doesn't. Square pegs
and round holes.
30
00:02:20,700 --> 00:02:22,160
Give me a couple of minutes, Mr Brooke.
31
00:02:25,600 --> 00:02:29,380
I, uh, couldn't manage to get them all
on the same floor, Harry. Harry, the
32
00:02:29,380 --> 00:02:31,620
video company find they can't deliver
until tomorrow.
33
00:02:31,900 --> 00:02:34,000
Tomorrow? But I had it for today.
34
00:02:34,300 --> 00:02:35,440
How many... Hold on.
35
00:02:37,360 --> 00:02:38,360
I'm looking for Brooke.
36
00:02:38,760 --> 00:02:39,760
Is he here?
37
00:02:39,780 --> 00:02:41,160
Yeah, yeah, through there.
38
00:02:44,500 --> 00:02:45,500
Who's that heavyweight?
39
00:02:46,100 --> 00:02:47,800
And what's Brookie doing here?
40
00:02:48,200 --> 00:02:49,320
It's a job for Ken.
41
00:02:49,780 --> 00:02:50,780
Ken?
42
00:02:51,280 --> 00:02:53,440
What are you getting Ken involved with
people like Brooke for?
43
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
Well, you know him.
44
00:02:55,540 --> 00:02:56,540
Of him?
45
00:02:56,900 --> 00:02:57,900
Casino?
46
00:02:58,520 --> 00:02:59,520
Ken! What?
47
00:03:00,520 --> 00:03:02,080
I thought you'd been gone half an hour.
48
00:03:03,780 --> 00:03:06,990
Well... By the look for things, they
should have been longer.
49
00:03:07,770 --> 00:03:08,770
What's all that about?
50
00:03:08,910 --> 00:03:09,910
House business.
51
00:03:10,310 --> 00:03:13,850
All they're good for is burning. Well,
they'll heat up the old greenhouses,
52
00:03:13,930 --> 00:03:14,569
won't they?
53
00:03:14,570 --> 00:03:17,470
Oh, come on, Harry, it's no joke. I
might have to close the Ponderosa.
54
00:03:17,750 --> 00:03:20,310
Not yet, me old matey, because I've put
something your way.
55
00:03:20,630 --> 00:03:22,370
There's a bloke in the bar who wants to
meet you.
56
00:03:22,670 --> 00:03:25,250
I want you to find someone for me. Well,
it's two people.
57
00:03:25,550 --> 00:03:26,550
The Mahoney brothers.
58
00:03:26,930 --> 00:03:27,930
Yeah? What for?
59
00:03:28,250 --> 00:03:29,129
The wage.
60
00:03:29,130 --> 00:03:30,370
Your pal didn't set a price.
61
00:03:30,990 --> 00:03:33,330
No, I mean, why's he going to find them?
62
00:03:33,820 --> 00:03:36,240
Well, let's say they've lost themselves,
Mr Boone, and I'd like to know where
63
00:03:36,240 --> 00:03:36,899
they are.
64
00:03:36,900 --> 00:03:38,580
So, literally, you just want me to find
them?
65
00:03:39,120 --> 00:03:41,400
And I thought I had problems
communicating with Tommy.
66
00:03:41,880 --> 00:03:45,180
Well, perhaps you could communicate with
me. I mean, why do you want them found?
67
00:03:45,980 --> 00:03:47,580
It's a business matter, Mr Boone.
68
00:03:47,880 --> 00:03:48,880
I'm a bookmaker.
69
00:03:49,020 --> 00:03:50,020
Brookie the bookie.
70
00:03:50,040 --> 00:03:53,380
Ah, I'm not a debt collector. That side
of the business is taken care of.
71
00:03:54,480 --> 00:03:56,960
I'm not going to try and find someone so
they get punched up.
72
00:03:57,550 --> 00:04:00,470
Look, your power said you did this kind
of work. I didn't know I'd have to
73
00:04:00,470 --> 00:04:04,050
provide bloody references, but you've
really got it the wrong way around, Mr
74
00:04:04,050 --> 00:04:05,870
Bell. You mean they don't owe you money?
75
00:04:06,210 --> 00:04:08,470
Well, let's say it's an unfinished
business arrangement.
76
00:04:08,810 --> 00:04:11,510
They're probably as anxious to find me
as I am to find them.
77
00:04:12,650 --> 00:04:13,650
Well?
78
00:04:15,490 --> 00:04:17,250
£60 a day, plus expenses.
79
00:04:17,709 --> 00:04:18,730
Is that good, are you?
80
00:04:19,589 --> 00:04:20,589
Yeah.
81
00:04:21,209 --> 00:04:23,630
You shouldn't touch again, not with
Brookie.
82
00:04:24,110 --> 00:04:27,670
Look, he's going to pay me what I asked.
I didn't expect it, and I can't afford
83
00:04:27,670 --> 00:04:30,910
not to, can I? Winter's coming on. I'm
not exactly rolling in money.
84
00:04:31,350 --> 00:04:34,950
Look, I know you've got problems, Ken,
but I'll be very surprised if you solve
85
00:04:34,950 --> 00:04:37,910
them by messing around with Brooke.
Well, I've taken his money, so I'm going
86
00:04:37,910 --> 00:04:38,910
do the job.
87
00:04:39,410 --> 00:04:40,410
Fine.
88
00:04:43,810 --> 00:04:45,110
You better get going, then, aren't you?
89
00:04:45,890 --> 00:04:46,890
I'll see you later.
90
00:04:47,150 --> 00:04:48,710
Oh, it's my lucky day, Liv.
91
00:05:08,050 --> 00:05:08,989
Guinness, please.
92
00:05:08,990 --> 00:05:09,990
Traps. No bottle.
93
00:05:10,390 --> 00:05:13,050
Well, it's been a long day. I'll have a
bottle.
94
00:05:16,110 --> 00:05:18,370
I was looking for the Mahoney brothers.
95
00:05:18,950 --> 00:05:19,950
That's nice for you.
96
00:05:21,390 --> 00:05:22,390
I haven't seen them.
97
00:05:22,750 --> 00:05:23,750
It's unlikely.
98
00:05:24,070 --> 00:05:25,530
The thing is, I'm not looking for them.
99
00:05:26,330 --> 00:05:27,330
Oh, yeah.
100
00:05:28,390 --> 00:05:29,390
Quickly.
101
00:05:32,030 --> 00:05:33,030
What's up?
102
00:05:41,920 --> 00:05:43,380
Sign this and I'll post it on the way.
103
00:05:43,620 --> 00:05:44,620
What is it, that time already?
104
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Flyers or whatever.
105
00:05:47,760 --> 00:05:50,800
Look, Loeb, don't worry about Ken.
106
00:05:51,580 --> 00:05:52,580
He'll be in his element.
107
00:05:56,940 --> 00:05:58,780
Well, it's a nice night for it.
108
00:05:59,520 --> 00:06:00,520
Cheers.
109
00:06:17,070 --> 00:06:18,070
Not contributing.
110
00:06:18,610 --> 00:06:19,830
No, I don't give a damn.
111
00:06:21,230 --> 00:06:23,450
I give you a paper to read.
112
00:06:23,890 --> 00:06:25,810
You're having time for a good cause.
113
00:06:26,930 --> 00:06:32,370
Well, as I told you, I'm looking for a
couple of brothers and big cases, blue
114
00:06:32,370 --> 00:06:34,010
-eyed. They're Irish.
115
00:06:35,650 --> 00:06:36,650
I'm sitting with you.
116
00:06:37,250 --> 00:06:38,770
I think you should leave.
117
00:06:38,990 --> 00:06:40,090
Me? Yeah.
118
00:06:47,980 --> 00:06:48,980
Night, glory, night.
119
00:07:19,720 --> 00:07:20,720
What do you want?
120
00:07:21,520 --> 00:07:22,520
Well, what do you think?
121
00:07:22,980 --> 00:07:24,000
I don't know what to think.
122
00:07:24,420 --> 00:07:26,700
You're supposed to be at Doreen's. I
know, mate.
123
00:07:26,920 --> 00:07:30,220
I can't go round here like this. Can I?
Look at me.
124
00:07:32,920 --> 00:07:35,360
Come on, you're not going to refuse a
drowning man, are you?
125
00:07:35,640 --> 00:07:37,620
Yeah, drowned in Guinness by the look of
it.
126
00:07:38,120 --> 00:07:40,320
Just the place to lay me head, sir.
127
00:07:40,560 --> 00:07:43,480
What can I? I haven't got any room. I
mean, the buppy people are arriving
128
00:07:43,480 --> 00:07:46,480
tomorrow and it's all set up for them.
Look, mate, got at Doreen's.
129
00:07:47,150 --> 00:07:49,190
About your office, I can keep down in
there.
130
00:07:49,450 --> 00:07:50,450
Oh, yeah.
131
00:07:50,930 --> 00:07:53,170
Now, look, mind how you go. Look, put
the light on.
132
00:07:53,470 --> 00:07:54,910
Ken, there's crates in there!
133
00:07:55,930 --> 00:07:57,410
Oh, you mind the paintwork?
134
00:07:57,910 --> 00:07:58,910
Through there.
135
00:07:59,550 --> 00:08:02,230
Some breakfast, Ken. Oh, that's no
solitaire.
136
00:08:02,490 --> 00:08:04,570
Oh. Tea and a drink.
137
00:08:04,950 --> 00:08:05,950
Oh, dear.
138
00:08:08,790 --> 00:08:10,230
Oh, here you are.
139
00:08:10,450 --> 00:08:11,450
Morning.
140
00:08:11,710 --> 00:08:12,870
Bit fragile, are we?
141
00:08:14,660 --> 00:08:18,340
Look, I can hardly sit in an Irish pub
sipping lime juice, can I? I mean, one
142
00:08:18,340 --> 00:08:19,340
drink leads to another.
143
00:08:20,400 --> 00:08:22,780
So, um, what happened to see you later,
eh?
144
00:08:24,460 --> 00:08:25,460
Oh, I'm sorry.
145
00:08:25,580 --> 00:08:26,580
Sorry?
146
00:08:27,100 --> 00:08:28,700
I sat up till nearly two o 'clock.
147
00:08:28,960 --> 00:08:31,900
You could have phoned or did the little
people cut the wires? Oh, don't be
148
00:08:31,900 --> 00:08:35,659
silly. Come on, it was late. I didn't
want to wake you up. No, come in drunk
149
00:08:35,659 --> 00:08:36,799
the middle of the night. I'm not a
dosser.
150
00:08:37,120 --> 00:08:38,440
No, that's why I come in.
151
00:08:38,760 --> 00:08:41,840
Working for Brook, Kent. Anything could
have happened. You could have phoned.
152
00:08:43,299 --> 00:08:45,180
I'm sorry, though. I didn't want to wake
you up.
153
00:08:45,440 --> 00:08:46,460
I wasn't asleep.
154
00:08:51,040 --> 00:08:54,180
I'm all eyed into nothing there, aren't
I? You bloody thing.
155
00:08:54,840 --> 00:08:57,000
Delivery blokes in a China Five could
fit it up.
156
00:08:58,040 --> 00:09:00,160
Yes, well, electrics are in your family,
don't they, Anif?
157
00:09:00,380 --> 00:09:03,000
Well, me brother's got a shop that...
Well, come on, then. You have a go.
158
00:09:03,200 --> 00:09:04,200
Come on, you.
159
00:09:07,640 --> 00:09:08,820
Hi. Yeah.
160
00:09:09,290 --> 00:09:12,210
I'm a bit worried about this reception
due for the Bappy people.
161
00:09:12,470 --> 00:09:13,530
Oh, I've got Ethel on with it now.
162
00:09:13,830 --> 00:09:16,090
Sure, I think you should order another
crate of wine, love.
163
00:09:16,590 --> 00:09:18,490
It shifts fast when it's free.
164
00:09:19,070 --> 00:09:20,550
Oh, yes, all right.
165
00:09:20,770 --> 00:09:21,770
Done.
166
00:09:22,190 --> 00:09:23,190
And I'll believe it.
167
00:09:23,510 --> 00:09:24,510
Test it.
168
00:09:24,610 --> 00:09:25,610
Well, I've got a tape.
169
00:09:26,410 --> 00:09:27,930
Here, where's that advert?
170
00:09:32,170 --> 00:09:33,170
Harry.
171
00:09:33,450 --> 00:09:34,450
Oh, tell her, Ethel.
172
00:09:35,250 --> 00:09:37,490
I'll send her knife down to Massey's,
pick up a tape.
173
00:09:37,930 --> 00:09:39,730
Well, this could be it, Ken. Start us up
at pig.
174
00:09:40,030 --> 00:09:42,110
Oh, what's that? You sold out to the
Arabs, have you?
175
00:09:42,430 --> 00:09:43,430
No, the video.
176
00:09:43,930 --> 00:09:46,130
If it goes down well, I might make it a
full -time fixture.
177
00:09:47,170 --> 00:09:48,490
How did he go for you last night?
178
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
Terrible. Harry? Yeah? Bappy.
179
00:09:51,590 --> 00:09:54,270
Here we go, here we go, here we go.
180
00:09:55,090 --> 00:09:56,790
What's gone into him these days?
181
00:09:57,170 --> 00:09:59,250
Here you are, Mr. Collington. Thank you
very much.
182
00:09:59,990 --> 00:10:01,110
Oh, yes, Mr.
183
00:10:01,590 --> 00:10:02,590
Harvey, Mr. Pimp.
184
00:10:03,430 --> 00:10:05,130
Computer repair months, please. Is that
right?
185
00:10:06,470 --> 00:10:08,090
River Levenson, second floor.
186
00:10:08,330 --> 00:10:10,350
And there's a copy in the lounge, if you
should require it.
187
00:10:11,490 --> 00:10:13,910
Oh, yes, Mr. Hart.
188
00:10:14,830 --> 00:10:16,250
Here we are, sir. Thank you.
189
00:10:20,230 --> 00:10:21,230
He must have it.
190
00:10:22,290 --> 00:10:23,730
Action -packed, all the thrill.
191
00:10:23,970 --> 00:10:24,970
Oh, smashing.
192
00:10:25,810 --> 00:10:26,810
They're going to love it.
193
00:10:27,130 --> 00:10:28,950
Hey, take over in here a minute, will
you?
194
00:10:34,800 --> 00:10:37,300
Anif, Muslims aren't allowed to drink,
are they?
195
00:10:37,680 --> 00:10:39,320
Are you thinking of applying for
membership?
196
00:10:39,660 --> 00:10:41,240
No, I was just wondering what it was
like.
197
00:10:41,620 --> 00:10:42,620
Being a Muslim?
198
00:10:42,960 --> 00:10:44,120
No, not drinking.
199
00:10:44,540 --> 00:10:48,640
I'm sorry, Ken. I do drink and I'm not a
Muslim at the moment. I see.
200
00:10:49,000 --> 00:10:50,020
You worry about?
201
00:10:50,280 --> 00:10:51,660
Well, he's preparing for this evening's
event.
202
00:10:52,060 --> 00:10:55,960
Oh, of course. The master of ceremonies
bit. Yeah, I've seen the shirt.
203
00:10:56,240 --> 00:11:00,520
Quite. It does represent the thrusting,
cutting edge of British hotelism. My
204
00:11:00,520 --> 00:11:01,740
words exactly, Anif.
205
00:11:02,140 --> 00:11:06,460
Hey, I thought Anif was your warm -up
man. No need, mate, no need. Good
206
00:11:06,460 --> 00:11:08,260
to Bapius. Everybody happy.
207
00:11:12,420 --> 00:11:13,800
Well, at least he's cheerful.
208
00:11:18,900 --> 00:11:25,600
From what you say about the system
you're in,
209
00:11:25,680 --> 00:11:26,820
you could do it all.
210
00:11:27,640 --> 00:11:31,660
word processing, balance sheets, cost
effect studies. You could even run your
211
00:11:31,660 --> 00:11:32,519
own business.
212
00:11:32,520 --> 00:11:33,520
Your recipe?
213
00:11:33,540 --> 00:11:36,580
Standard one, but my measurements and a
little touch of something.
214
00:11:37,040 --> 00:11:38,580
Perhaps you'd let me into the secret.
215
00:11:39,120 --> 00:11:40,220
Heart of cooking.
216
00:11:40,800 --> 00:11:41,800
More wine.
217
00:11:41,840 --> 00:11:43,760
Everything all right?
218
00:11:44,900 --> 00:11:47,580
Oh, Mr Collins, migrating bird.
219
00:11:47,960 --> 00:11:48,960
Bye, Anne, you're here.
220
00:11:49,740 --> 00:11:52,600
The bed comfortable, is it, sir? I mean,
it ought to be.
221
00:11:53,240 --> 00:11:54,720
House pillars, feathers.
222
00:11:57,270 --> 00:12:00,990
Oh, no, it's always just a little joke,
you know. I mean, well, I mean,
223
00:12:00,990 --> 00:12:01,990
actually, they're foam.
224
00:12:03,030 --> 00:12:05,570
You know, more suited to a fireman,
really, you know, foam.
225
00:12:06,650 --> 00:12:08,970
You'll excuse me.
226
00:12:49,420 --> 00:12:50,420
find that.
227
00:12:50,620 --> 00:12:52,480
Get it down your head. Put hairs on your
chest.
228
00:12:53,580 --> 00:12:57,480
Look, about these friends of mine... Oh,
we're all friends here.
229
00:12:59,860 --> 00:13:00,860
Drink up.
230
00:13:02,300 --> 00:13:04,860
Drink up. It doesn't do to refuse a
whittleman, you know.
231
00:13:05,580 --> 00:13:06,580
Right.
232
00:13:07,860 --> 00:13:08,860
Cheers.
233
00:13:09,500 --> 00:13:14,200
Now then, the purpose of this little
occasion was to welcome you all to the
234
00:13:14,200 --> 00:13:16,420
ground and to break the ice a little
bit.
235
00:13:16,949 --> 00:13:18,430
and to provide some entertainment.
236
00:13:19,030 --> 00:13:22,170
Now, ladies and gentlemen, if you'd all
like to take your seats, please.
237
00:13:23,230 --> 00:13:24,230
Thank you.
238
00:13:27,710 --> 00:13:29,330
You're all sorted out, aren't you?
239
00:13:30,270 --> 00:13:31,590
What, are you in a kick or something?
240
00:13:31,870 --> 00:13:32,890
I don't think it is a machine.
241
00:13:33,210 --> 00:13:34,210
Having problems?
242
00:13:34,770 --> 00:13:36,030
Heart? Herb cooking?
243
00:13:36,310 --> 00:13:37,069
Tape problems.
244
00:13:37,070 --> 00:13:38,070
Have you another?
245
00:13:38,770 --> 00:13:39,770
No, we haven't.
246
00:13:39,870 --> 00:13:41,670
I think it is the tape, Mr Crawford.
247
00:13:42,390 --> 00:13:43,390
Stop laughing.
248
00:13:43,470 --> 00:13:45,490
I have a cassette, a demonstration
video.
249
00:13:46,080 --> 00:13:47,120
Would you like to try it?
250
00:13:47,540 --> 00:13:48,540
Yes, please.
251
00:13:48,620 --> 00:13:49,620
I'll fetch it.
252
00:13:52,200 --> 00:13:53,200
Bloody cake.
253
00:13:55,120 --> 00:13:56,480
More bloody wine.
254
00:13:59,120 --> 00:14:02,360
Here's the flight, sir.
255
00:14:02,840 --> 00:14:03,840
Join in.
256
00:14:03,940 --> 00:14:06,080
Look, I'll be back in a minute.
257
00:14:06,980 --> 00:14:07,879
Righty -do.
258
00:14:07,880 --> 00:14:10,280
It's through there. You can't miss it.
259
00:14:14,520 --> 00:14:15,520
It's a wall.
260
00:14:23,200 --> 00:14:26,500
Herbs are so important that they only
take over sometimes.
261
00:14:26,760 --> 00:14:27,980
Yeah. But they are important.
262
00:14:28,460 --> 00:14:31,680
So the friendly little weed growing in
the streams is now cultivated
263
00:14:31,680 --> 00:14:33,280
commercially on a large scale.
264
00:14:33,540 --> 00:14:37,380
And this is perhaps the one kitchen that
we all take for granted. Oh, night dog.
265
00:14:37,480 --> 00:14:38,359
There you go.
266
00:14:38,360 --> 00:14:39,360
Night dog.
267
00:14:40,600 --> 00:14:43,580
Two thousand years ago.
268
00:14:44,590 --> 00:14:48,470
The Romans had something like 50 or
60...
269
00:14:48,470 --> 00:14:58,370
Ken?
270
00:15:01,510 --> 00:15:02,510
Ken?
271
00:15:09,430 --> 00:15:10,690
Are you alright?
272
00:15:14,560 --> 00:15:15,560
Not again.
273
00:15:19,220 --> 00:15:22,100
Oh, have a nice lying, did you?
274
00:15:23,120 --> 00:15:26,020
Hey, what's all this? Many of your
importance behind the desk.
275
00:15:26,240 --> 00:15:30,100
Yes, well, I've sent a leaf down to
masses. Did Doreen tell you that
276
00:15:30,100 --> 00:15:31,920
was a duff? I've sent him to get me quid
back.
277
00:15:32,220 --> 00:15:33,880
Never trust a special offer, Harry.
278
00:15:34,080 --> 00:15:35,080
No, never again, Ken.
279
00:15:35,500 --> 00:15:36,840
Not until the next time, anyway.
280
00:15:37,380 --> 00:15:39,220
Anyway, you went down to the tomb,
didn't you, Doreen?
281
00:15:41,580 --> 00:15:43,440
But you didn't, seemingly.
282
00:15:44,780 --> 00:15:46,580
Anyway, Buffy went off happy this
morning.
283
00:15:47,020 --> 00:15:48,020
And you made it quit.
284
00:15:48,240 --> 00:15:49,880
Well, I will have when Anif gets back.
285
00:15:50,220 --> 00:15:51,440
Get off.
286
00:15:51,860 --> 00:15:54,660
What the hell do you think you're doing?
Why is he your little game? He's a
287
00:15:54,660 --> 00:15:57,440
thief. That ain't my type. You leave him
alone.
288
00:15:58,620 --> 00:15:59,740
You hurt him, mate.
289
00:16:00,060 --> 00:16:01,060
We'll hurt you.
290
00:16:08,200 --> 00:16:11,120
I'm not having this. You just come in
here. Harry, I thought we were going to
291
00:16:11,120 --> 00:16:14,720
talk this through sensibly. You just
come in here, wrapping up my stuff.
292
00:16:14,880 --> 00:16:17,160
Look, I've apologised. I'm sorry. I
regret what I did.
293
00:16:17,440 --> 00:16:19,800
Well, you should be, mate. I regret it,
mate. I should call the police now, you
294
00:16:19,800 --> 00:16:20,259
know that.
295
00:16:20,260 --> 00:16:22,600
Well, why don't you? What? Call the
police, then we can go through all this
296
00:16:22,600 --> 00:16:25,980
again. You can explain to them that you
are showing video films, pirate video
297
00:16:25,980 --> 00:16:27,020
films, to your guests.
298
00:16:27,240 --> 00:16:29,540
Hang about, hang about. I can show films
here.
299
00:16:29,820 --> 00:16:30,820
Where's your licence, then?
300
00:16:30,840 --> 00:16:33,400
Anyway, you can't show pirate films. It
was an illegal copy.
301
00:16:33,640 --> 00:16:37,440
Then it was an illegal copy that I hired
fair and square from your so -called
302
00:16:37,440 --> 00:16:42,000
bloody video shop, wasn't it? Ray, calm
down, for God's sake.
303
00:16:43,280 --> 00:16:44,560
This is getting us nowhere.
304
00:16:46,500 --> 00:16:49,940
If you knew that your stock was being
pirated, why didn't you call the police
305
00:16:49,940 --> 00:16:50,940
the first place?
306
00:16:51,040 --> 00:16:52,040
Tell them what?
307
00:16:52,480 --> 00:16:54,000
Customers aren't coming to my shop
anymore.
308
00:16:54,820 --> 00:16:56,980
I'm losing business left, right and
centre. I don't know where to.
309
00:16:59,420 --> 00:17:00,420
Right.
310
00:17:01,420 --> 00:17:02,420
You've taken precautions.
311
00:17:03,460 --> 00:17:04,460
Precautions, how?
312
00:17:04,660 --> 00:17:07,720
I've spoken to the other dudes. It's
probably a professional gang turning the
313
00:17:07,720 --> 00:17:08,720
house in a state.
314
00:17:09,160 --> 00:17:10,900
Undercutting us, not only on legitimate
stock.
315
00:17:11,119 --> 00:17:14,079
They're offering all the latest releases
as well. A licensed business can't
316
00:17:14,079 --> 00:17:17,089
compete. Now, look, mate, take my advice
and call in the police.
317
00:17:17,849 --> 00:17:20,930
Now, I'm going to forget this little
incident here, but the police seem like
318
00:17:20,930 --> 00:17:21,930
answer to me.
319
00:17:25,310 --> 00:17:26,310
Hello.
320
00:17:26,910 --> 00:17:27,910
You can eat what?
321
00:17:29,250 --> 00:17:30,890
Will the kitchen yet? I'm coming out.
322
00:17:33,190 --> 00:17:34,410
You'll have to excuse me.
323
00:17:35,350 --> 00:17:38,670
I think we're all settled, Doreen. If
you'll see Mr Massey out.
324
00:17:43,880 --> 00:17:46,220
I think he's right, you know, about the
police.
325
00:17:47,060 --> 00:17:52,380
Yeah, maybe, but all me records, you
know, stock, higher details, membership
326
00:17:52,380 --> 00:17:53,600
records. Oh, yeah.
327
00:17:53,920 --> 00:17:56,360
Well, they're not exactly clear at the
moment.
328
00:17:57,320 --> 00:17:58,540
I'll have to sort it out.
329
00:17:59,160 --> 00:18:00,820
Perhaps I could sort it out.
330
00:18:01,400 --> 00:18:02,400
How do you mean?
331
00:18:02,480 --> 00:18:07,080
Well, I run an accountancy service, and
I know what it's like to put everything
332
00:18:07,080 --> 00:18:08,080
into a business.
333
00:18:08,860 --> 00:18:09,860
I'll call round later.
334
00:18:10,100 --> 00:18:11,100
Oh, done.
335
00:18:11,260 --> 00:18:13,060
First, how much?
336
00:18:14,280 --> 00:18:15,480
I'll call round later.
337
00:18:17,400 --> 00:18:19,000
Hey, got your message, love? Great.
338
00:18:19,360 --> 00:18:21,560
This is no wonder this guy doesn't want
to fleece round.
339
00:18:21,920 --> 00:18:24,720
He's fleeced his till so much, it looks
as if he hasn't traded for months.
340
00:18:25,120 --> 00:18:28,080
And that's your problem. What it is now,
I'm doing his books and I'm sorting out
341
00:18:28,080 --> 00:18:29,980
all his membership files. And I need
some help.
342
00:18:30,520 --> 00:18:31,520
How about it, kid?
343
00:18:31,820 --> 00:18:35,280
Oh, come on. I'm no good with figures,
am I? You know, I've got to chase these
344
00:18:35,280 --> 00:18:36,280
blue -eyed brothers tonight.
345
00:18:36,560 --> 00:18:39,080
It won't take a minute. I just want you
to look through the videos.
346
00:18:39,800 --> 00:18:41,040
That's going to take years.
347
00:18:41,480 --> 00:18:44,640
No, idiot. Just check through. See if
there are any more duds like Harry's.
348
00:18:45,740 --> 00:18:49,420
What's this all about, can I ask? Well,
Harry's tape was probably someone at
349
00:18:49,420 --> 00:18:51,480
home making a copy and returning the
wrong tape, right?
350
00:18:51,880 --> 00:18:55,880
Or it could be the result of a copying
outfit getting greedy and keeping the
351
00:18:55,880 --> 00:18:57,900
originals. Either way, Ken, it's a lead.
352
00:18:58,980 --> 00:18:59,980
Yeah, of sorts.
353
00:19:00,180 --> 00:19:01,440
And I need more leads.
354
00:19:01,940 --> 00:19:03,220
Find more duds.
355
00:19:14,240 --> 00:19:15,240
I'm looking for Boone.
356
00:19:15,680 --> 00:19:16,680
He's not here.
357
00:19:17,100 --> 00:19:17,879
Where then?
358
00:19:17,880 --> 00:19:18,880
I don't know.
359
00:19:19,560 --> 00:19:21,200
Did you leave messages for Mr. Brooke?
360
00:19:21,820 --> 00:19:23,220
No. Well, none that I know of.
361
00:19:32,260 --> 00:19:35,040
I knew I should have started at this
end. Hey, come and have a look at this.
362
00:19:42,860 --> 00:19:47,000
Now we can find out. Now we can nothing.
I'm going back to my daytime job. I can
363
00:19:47,000 --> 00:19:49,500
feel that Tom breathing down my neck and
then breaking it.
364
00:19:50,220 --> 00:19:51,220
I'll see ya.
365
00:20:27,850 --> 00:20:30,990
I've had as much Guinness tonight as any
man could take.
366
00:20:31,770 --> 00:20:34,390
I don't believe these old harrowing
brothers exist.
367
00:20:35,130 --> 00:20:36,250
Told you Brooke was bad news.
368
00:20:37,170 --> 00:20:38,210
I'm done enough.
369
00:20:38,830 --> 00:20:41,970
Well, I've got something for you.
370
00:20:42,850 --> 00:20:43,850
Come and see.
371
00:20:49,290 --> 00:20:50,290
Now, look.
372
00:20:51,170 --> 00:20:56,170
I've put all these into this so that I
can cross -reference all membership with
373
00:20:56,170 --> 00:20:57,170
Filmside, right?
374
00:20:59,020 --> 00:21:02,940
You found one of the dud at Massey's.
Now, that was taken out by Mr Burroughs.
375
00:21:03,720 --> 00:21:05,880
And Harry's one was taken out by Mr Lee.
376
00:21:06,840 --> 00:21:08,060
And guess what?
377
00:21:09,600 --> 00:21:10,600
What?
378
00:21:10,840 --> 00:21:15,360
I've checked every film those two have
hired. And over the past month, every
379
00:21:15,360 --> 00:21:18,900
film that Burroughs hires, Lee takes out
the week after and vice versa.
380
00:21:19,660 --> 00:21:21,860
Well, they both like the same films.
381
00:21:22,820 --> 00:21:25,280
Eighteen films over a four -week period.
382
00:21:25,500 --> 00:21:27,800
And they both live in the same house and
estate.
383
00:21:28,620 --> 00:21:31,300
Oh, come on, Dorian, I'm really tired.
384
00:21:31,740 --> 00:21:34,020
I want you to find out. Find out what?
385
00:21:34,240 --> 00:21:37,320
I want you to find out if Liam burrows a
pirate in Massey's stock.
386
00:21:37,660 --> 00:21:42,000
Look, if Massey says there's
professionals involved, I do not want to
387
00:21:42,320 --> 00:21:43,380
Go to the police.
388
00:21:43,860 --> 00:21:45,540
Oh, I can't, Ken.
389
00:21:46,120 --> 00:21:47,340
Massey won't wear it.
390
00:21:47,740 --> 00:21:49,180
Anyway, could be nothing.
391
00:21:50,020 --> 00:21:51,640
Coincidence? Computer error?
392
00:21:52,380 --> 00:21:54,800
I'm not going to act as a vigilante, you
know.
393
00:21:57,480 --> 00:21:58,940
See what you can find out.
394
00:21:59,360 --> 00:22:01,980
And at the least, recover Matthew the
original.
395
00:22:02,500 --> 00:22:06,320
And I'll add your finder's fee to mine,
and if you find out anything else... I'm
396
00:22:06,320 --> 00:22:09,160
not going to find out anything, because
I'm not going to get involved.
397
00:22:09,780 --> 00:22:11,280
A local dealer's a part.
398
00:22:11,840 --> 00:22:13,560
£500 for information.
399
00:22:14,100 --> 00:22:15,860
Come on, love, I'm really tired.
400
00:22:16,720 --> 00:22:21,560
I've got these two invisible Irish
brothers and silent Tom breathing down
401
00:22:21,560 --> 00:22:22,539
neck.
402
00:22:22,540 --> 00:22:23,540
Mm.
403
00:23:31,920 --> 00:23:35,180
Excuse me, do you know your way round
here? I should do. I've been here ever
404
00:23:35,180 --> 00:23:36,180
since it was built.
405
00:23:36,820 --> 00:23:38,180
A bit bright for you in here.
406
00:23:38,500 --> 00:23:41,900
Do you know where East Wind Block 4
Level 3 is?
407
00:23:42,300 --> 00:23:43,980
I've got a headache because I'm in a
case.
408
00:23:44,880 --> 00:23:46,240
Oh, from the SS or what?
409
00:23:46,720 --> 00:23:48,580
I'd take them off if I were you, you
look deaf.
410
00:23:48,900 --> 00:23:50,560
Oh, come on, mate, don't mess me about.
411
00:23:50,820 --> 00:23:52,240
I've been here half an hour already.
412
00:24:18,020 --> 00:24:19,020
Excuse me.
413
00:24:20,460 --> 00:24:21,640
Still lost, are you?
414
00:24:22,780 --> 00:24:23,780
How's your headache?
415
00:24:26,440 --> 00:24:30,260
Look, could you please tell me where
flat 14, block 4, level 6 is?
416
00:24:30,720 --> 00:24:32,700
Well, if I was you, I wouldn't start
here.
417
00:24:33,660 --> 00:24:35,800
Look, you're talking to a bloke in a
hurry, mate.
418
00:24:36,100 --> 00:24:37,640
You are from the Dole office, aren't
you?
419
00:24:37,860 --> 00:24:39,000
I can always tell.
420
00:25:01,360 --> 00:25:02,360
Mrs. Lee?
421
00:25:04,140 --> 00:25:05,920
Hello? Mrs. Lee?
422
00:25:08,480 --> 00:25:09,480
Mrs. Lee?
423
00:25:11,160 --> 00:25:12,139
Clear off!
424
00:25:12,140 --> 00:25:13,140
Me office in here.
425
00:25:13,800 --> 00:25:14,800
Glad to hear it.
426
00:25:15,040 --> 00:25:16,220
Can I have a word with him?
427
00:25:16,480 --> 00:25:17,960
We've got one of them devil men to do.
428
00:25:18,720 --> 00:25:20,620
All I want to do is talk to your old
man.
429
00:25:21,420 --> 00:25:22,420
OK?
430
00:25:28,940 --> 00:25:30,260
Sorry, I can't offer you a cup of
something.
431
00:25:30,740 --> 00:25:33,320
My electric kettle's broken. We're all
electric here.
432
00:25:33,640 --> 00:25:35,920
Oh, I could pour some water in a
saucepan, I suppose.
433
00:25:36,240 --> 00:25:37,079
No, I'm fine.
434
00:25:37,080 --> 00:25:39,780
I'm just grateful for the chance to get
my breath back.
435
00:25:41,100 --> 00:25:44,040
The thing is, I'm trying to look for a
videotape.
436
00:25:44,340 --> 00:25:48,080
Your husband seems to have made a
mistake. He sent the wrong one back.
437
00:25:48,660 --> 00:25:50,260
We can't afford a video.
438
00:25:51,100 --> 00:25:52,100
Well, you had one.
439
00:25:52,260 --> 00:25:54,000
Joseph even joined one of those clubs.
440
00:25:55,100 --> 00:25:56,100
Matthews, was it?
441
00:25:56,160 --> 00:25:57,160
I think so.
442
00:25:57,880 --> 00:26:00,740
He was made redundant, so we were given
a spot of cash.
443
00:26:01,220 --> 00:26:04,120
We got the video on iron and bought a
couple of things as well.
444
00:26:04,600 --> 00:26:06,120
We even had a weekend wedding.
445
00:26:06,760 --> 00:26:07,760
Pity it didn't last.
446
00:26:08,260 --> 00:26:09,440
Anything else turn up?
447
00:26:10,420 --> 00:26:12,580
The washing machine factory was the only
thing he knew.
448
00:26:13,660 --> 00:26:15,660
There was the old shift, got the
redundancy.
449
00:26:16,180 --> 00:26:17,099
Five of them.
450
00:26:17,100 --> 00:26:18,860
Been doing it for years, since school.
451
00:26:20,160 --> 00:26:21,780
I'm sorry about your video, I'd say.
452
00:26:22,420 --> 00:26:24,760
Yeah, so am I, Mrs Lee.
453
00:26:25,600 --> 00:26:26,600
Sorry to trouble you.
454
00:26:48,620 --> 00:26:49,519
Sure problem.
455
00:26:49,520 --> 00:26:50,520
Come in here a minute.
456
00:26:56,920 --> 00:26:57,920
Agar's my name.
457
00:26:58,140 --> 00:26:59,880
Agar. I could help you and your lot.
458
00:27:00,100 --> 00:27:00,999
Your lot?
459
00:27:01,000 --> 00:27:02,980
You know, the DHSS.
460
00:27:03,760 --> 00:27:04,699
Oh, yeah.
461
00:27:04,700 --> 00:27:08,280
I mean, you have these people, don't
you? I mean, people who help you out,
462
00:27:08,280 --> 00:27:11,580
give you information, spies,
surveillance operatives.
463
00:27:11,940 --> 00:27:14,640
Yeah, but I'm not supposed to talk about
business, not when I'm on duty.
464
00:27:14,980 --> 00:27:15,980
Oh, don't have to say anything.
465
00:27:16,180 --> 00:27:17,580
Mum's the word. Just nod.
466
00:27:18,090 --> 00:27:21,630
I mean, I could put some information
your way, if you'll get my meaning.
467
00:27:21,870 --> 00:27:24,990
I mean, and then maybe... Maybe what?
468
00:27:25,210 --> 00:27:27,190
Well, I could tell you all about some
people on the fiddle.
469
00:27:27,390 --> 00:27:30,290
And they're all at it on this estate,
you know. All of them.
470
00:27:30,630 --> 00:27:34,110
Look, you've got me completely wrong,
you know. I'm not who you think I am.
471
00:27:34,110 --> 00:27:35,049
no, say no more.
472
00:27:35,050 --> 00:27:36,290
What's a favour among friends?
473
00:27:36,490 --> 00:27:38,190
I know you'll see me right when the time
comes.
474
00:27:38,470 --> 00:27:40,670
Yeah, terrific. Well, I'd better be
going.
475
00:27:40,990 --> 00:27:42,890
Well, there's five of them at it, down
below.
476
00:27:43,350 --> 00:27:46,550
In the lock -ups, every morning. They're
all on the dole, every one of them.
477
00:27:46,970 --> 00:27:49,090
Disgraceful. I knew you were from the
Social Security.
478
00:27:49,550 --> 00:27:50,550
Take a look.
479
00:27:51,590 --> 00:27:52,810
You see those garages?
480
00:27:53,130 --> 00:27:54,130
The green one.
481
00:27:54,250 --> 00:27:56,670
That's it. I bet you they're in there
now. At it.
482
00:27:57,570 --> 00:27:58,469
Video films.
483
00:27:58,470 --> 00:28:01,010
Blue movies. You name it. And they sell
them on the estate.
484
00:28:01,390 --> 00:28:02,430
I don't buy them, never.
485
00:28:03,110 --> 00:28:04,390
What, they've offered you videos?
486
00:28:04,770 --> 00:28:09,010
Well, no, but I know what goes on. I
keep my eyes and ears open.
487
00:28:09,550 --> 00:28:11,770
I knew you blokes would get after them
sooner or later.
488
00:28:12,130 --> 00:28:13,550
Five of them, you say? Yes.
489
00:28:13,750 --> 00:28:16,590
Here. And I know two blokes who are
doing cars up.
490
00:28:16,990 --> 00:28:19,390
No, that's not for me. That's a
different department.
491
00:28:19,830 --> 00:28:20,830
I understand.
492
00:28:21,130 --> 00:28:24,370
Are you going to get the police? Because
I could get them for you. Or the
493
00:28:24,370 --> 00:28:25,890
dealers, because they give rewards, you
know.
494
00:28:26,130 --> 00:28:27,129
No, not yet.
495
00:28:27,130 --> 00:28:28,130
I've got to get some evidence.
496
00:28:28,530 --> 00:28:29,990
Well, it's all down there in the lock
-up.
497
00:28:30,470 --> 00:28:31,470
I'll see for myself.
498
00:28:31,910 --> 00:28:32,910
Well, you'll do that.
499
00:28:33,450 --> 00:28:34,490
Don't forget who told you.
500
00:28:34,890 --> 00:28:36,190
No, I won't.
501
00:29:04,070 --> 00:29:07,210
Could I have three copies of Gone With
The Wind, please?
502
00:29:07,530 --> 00:29:08,530
I don't know what you're on about.
503
00:29:08,970 --> 00:29:09,990
Who the hell are you?
504
00:29:10,430 --> 00:29:11,430
A customer.
505
00:29:11,650 --> 00:29:12,650
Customer for what?
506
00:29:13,090 --> 00:29:14,090
For this.
507
00:29:15,530 --> 00:29:16,530
What the hell?
508
00:29:17,310 --> 00:29:18,310
What a racket.
509
00:29:18,950 --> 00:29:20,650
Not one of your tapes don't work.
510
00:29:21,020 --> 00:29:23,220
Look, mate, if you want trouble, you've
got it.
511
00:29:23,540 --> 00:29:25,200
No, no, no. It's nothing like that.
512
00:29:25,440 --> 00:29:26,440
What then?
513
00:29:27,160 --> 00:29:28,400
Well, you've been rumbled.
514
00:29:29,280 --> 00:29:33,500
You sent some daft tapes back to Massey.
I told you. It was a mistake.
515
00:29:34,420 --> 00:29:35,560
Which one of you is Lee?
516
00:29:36,160 --> 00:29:37,280
He's got our names.
517
00:29:37,600 --> 00:29:38,600
Yes, now.
518
00:29:39,800 --> 00:29:40,960
All right, what are you after?
519
00:29:41,460 --> 00:29:44,080
Look, all I'm after is Massey's original
tapes.
520
00:29:45,360 --> 00:29:46,360
What's this?
521
00:29:47,580 --> 00:29:48,580
He knows.
522
00:29:48,720 --> 00:29:49,720
I bet he does.
523
00:29:50,080 --> 00:29:51,200
Come to put us down, have you?
524
00:29:51,600 --> 00:29:52,960
William, too late. We're finished.
525
00:29:53,300 --> 00:29:54,700
Go tell that to your friends.
526
00:29:55,400 --> 00:29:58,920
Friends? You only wanted to make a
couple of bob, all right? We're not
527
00:29:58,920 --> 00:30:00,000
muscle in on anyone's patch.
528
00:30:00,820 --> 00:30:02,200
Anyway, we're finished.
529
00:30:03,000 --> 00:30:04,720
Been warned off, have you? Too right.
530
00:30:05,300 --> 00:30:08,120
As soon as we tried to sell outside the
estate, your blokes got heavy.
531
00:30:08,320 --> 00:30:09,440
He got us into it.
532
00:30:09,900 --> 00:30:12,160
Getting us to put our redundancy money
into this lot.
533
00:30:13,880 --> 00:30:16,340
You didn't say anything when you thought
you were going to make a few bob, did
534
00:30:16,340 --> 00:30:17,940
you? We all should have said something.
535
00:30:18,540 --> 00:30:20,940
I can't shift any of this gear. It went
well out of pocket.
536
00:30:21,400 --> 00:30:23,620
So's Mr Massey. Not from us, mate.
537
00:30:24,240 --> 00:30:27,160
We just wanted to flog a couple of
copies round the estate.
538
00:30:27,520 --> 00:30:30,880
We're not trying to be any... Look, I'm
not the opposition.
539
00:30:31,700 --> 00:30:32,700
Then who are you?
540
00:30:32,880 --> 00:30:34,500
Well, let's say I work for Massey.
541
00:30:39,020 --> 00:30:40,020
You're on your own, eh?
542
00:30:40,240 --> 00:30:41,540
Oh, don't be so stupid.
543
00:30:42,000 --> 00:30:44,140
There's obviously a professional gang on
to you.
544
00:30:44,400 --> 00:30:45,400
Not just me.
545
00:30:45,960 --> 00:30:51,060
If they don't do anything about it...
There's a very active member of the
546
00:30:51,060 --> 00:30:54,480
Watch Committee who'll shop you sooner
than look at you.
547
00:30:57,960 --> 00:30:59,200
Give him message tapes.
548
00:31:07,640 --> 00:31:14,320
You wouldn't be interested in a video
549
00:31:14,320 --> 00:31:16,300
recorder. And for blank tapes.
550
00:31:17,520 --> 00:31:19,060
No, thanks. Ciao.
551
00:32:00,650 --> 00:32:01,650
Good day, sir.
552
00:32:06,730 --> 00:32:09,790
We understand that you're looking for
us.
553
00:32:10,070 --> 00:32:12,410
Now, why would that be?
554
00:32:15,330 --> 00:32:17,070
It's quite simple, actually. Good.
555
00:32:17,830 --> 00:32:18,830
We're listening.
556
00:32:25,990 --> 00:32:28,570
Hey, the real crafty one is Mr. Brooke.
557
00:32:29,100 --> 00:32:31,220
If the truth be told, we own some money.
558
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Gambling debt.
559
00:32:32,520 --> 00:32:33,560
Well, I don't want your money.
560
00:32:34,200 --> 00:32:35,380
Wait a moment.
561
00:32:35,760 --> 00:32:36,760
We insist.
562
00:32:36,960 --> 00:32:39,180
Our money's as good as Mr. Brooke's.
563
00:32:39,580 --> 00:32:41,520
Well, it probably is his.
564
00:32:44,460 --> 00:32:48,640
Oh, you're a real charmer, Mr. Boone.
Yeah, well, I'd better be going. I've
565
00:32:48,640 --> 00:32:49,640
things to return.
566
00:32:49,700 --> 00:32:50,820
What about our offer?
567
00:32:51,340 --> 00:32:52,340
I don't know.
568
00:32:52,420 --> 00:32:55,060
You see, Mr. Boone, we're overdue on our
payments.
569
00:32:55,320 --> 00:32:57,320
And Mr. Brooke is not a reasonable man.
570
00:32:57,949 --> 00:32:59,270
Nor is his friend Tom.
571
00:32:59,730 --> 00:33:01,050
We need a little more time.
572
00:33:01,350 --> 00:33:04,570
Another day or so. Now, you seem to have
the man's confidence.
573
00:33:04,910 --> 00:33:05,910
You want me to negotiate?
574
00:33:07,010 --> 00:33:08,010
Well, sort of.
575
00:33:08,410 --> 00:33:10,530
I don't think so. I've also met Tom.
576
00:33:10,910 --> 00:33:13,710
Well, how about keeping this little
meeting a secret?
577
00:33:14,050 --> 00:33:15,710
Just undisclosed.
578
00:33:15,970 --> 00:33:17,650
Now, that's not a problem, though, is
it?
579
00:33:18,070 --> 00:33:22,050
It's not that we don't have the money,
Mr Boone. We almost have it. We'll have
580
00:33:22,050 --> 00:33:22,929
it tomorrow.
581
00:33:22,930 --> 00:33:24,570
Tomorrow will be a better day for us.
582
00:33:24,880 --> 00:33:28,800
If Tom gets us, he'll break our fingers
before we can reach into our pockets.
583
00:33:29,060 --> 00:33:30,740
You see, we're not paupers, Mr Boone.
584
00:33:30,940 --> 00:33:33,880
Well, I can hardly say I've found you. I
mean, you've found me.
585
00:33:34,840 --> 00:33:37,500
Yes. And I'm off the payroll tomorrow.
586
00:33:38,400 --> 00:33:39,400
Go on.
587
00:33:39,540 --> 00:33:41,520
Well, what exactly is it you two do?
588
00:33:54,460 --> 00:33:56,060
Electrical goods, Mr. Boone.
589
00:33:56,680 --> 00:33:57,680
We're in business.
590
00:34:00,700 --> 00:34:02,160
Oh, you certainly are.
591
00:34:02,700 --> 00:34:04,820
Import -export, just the sideline.
592
00:34:05,100 --> 00:34:07,600
Import -export, pull the other one. Aye,
aye, aye, Mr.
593
00:34:07,840 --> 00:34:09,540
Boone. You're doing us an injustice.
594
00:34:09,960 --> 00:34:12,580
Look, all our gear is legitimately
purchased.
595
00:34:12,900 --> 00:34:13,900
A word of honour.
596
00:34:14,199 --> 00:34:15,199
Purchased? How?
597
00:34:15,360 --> 00:34:19,820
Little bendy bits of plastic, Mr. Boone.
Wonderful things. Very convenient.
598
00:34:20,360 --> 00:34:22,590
You mean... You bought all this with
credit cards.
599
00:34:22,850 --> 00:34:24,130
It must have cost you thousands.
600
00:34:24,590 --> 00:34:26,929
Well, let's say we enjoy a very healthy
collateral.
601
00:34:27,290 --> 00:34:29,610
In the shape of Brookie the bookie.
602
00:34:29,929 --> 00:34:30,929
I see.
603
00:34:32,270 --> 00:34:36,290
Well, listen, are you interested in
video players?
604
00:34:36,570 --> 00:34:37,750
No questions asked?
605
00:34:39,949 --> 00:34:41,370
What are you saying, Mr Boone?
606
00:34:41,670 --> 00:34:44,770
Well, some mates of mine, they've got
some electrics they want to get shot
607
00:34:44,949 --> 00:34:46,590
They're not new and good nick.
608
00:34:47,010 --> 00:34:48,010
How about it?
609
00:34:49,030 --> 00:34:50,030
Video players?
610
00:34:50,210 --> 00:34:51,699
Yeah. Lots of cassettes?
611
00:34:52,639 --> 00:34:54,500
Well, we normally buy new gear.
612
00:34:54,960 --> 00:34:56,639
Well, we can make a deal.
613
00:34:56,980 --> 00:34:57,980
About Brookie.
614
00:34:58,120 --> 00:35:00,940
You buy the gear off my mates, I won't
tell him I've found you.
615
00:35:01,360 --> 00:35:02,540
Then you can pay him tomorrow.
616
00:35:03,580 --> 00:35:04,580
You got a deal?
617
00:35:05,500 --> 00:35:06,500
Ah.
618
00:35:07,340 --> 00:35:08,340
All right.
619
00:35:09,780 --> 00:35:11,420
Where and when?
620
00:35:14,460 --> 00:35:18,240
Hey, well, you look cheerful. Two birds
with one stone, mate. Hey, well done,
621
00:35:18,260 --> 00:35:19,259
you.
622
00:35:19,260 --> 00:35:21,520
Hey. King Kong's looking for you. Big
Tom?
623
00:35:21,920 --> 00:35:23,040
I never saw him.
624
00:35:23,300 --> 00:35:24,680
Probably lurking about outside.
625
00:35:25,420 --> 00:35:29,580
Well, that brookie can go on a back
burner for a bit. Look, mate, now you're
626
00:35:29,580 --> 00:35:31,540
playing with fire. Now make sure you
don't get burnt.
627
00:35:32,620 --> 00:35:33,620
Yeah.
628
00:35:37,160 --> 00:35:38,300
I was right.
629
00:35:38,640 --> 00:35:39,598
Well, almost.
630
00:35:39,600 --> 00:35:40,600
Not quite.
631
00:35:40,720 --> 00:35:42,760
Liam Burrows were definitely small time.
632
00:35:43,040 --> 00:35:46,780
Were? Yeah. They're quitting. They never
made any money. The big boys were on to
633
00:35:46,780 --> 00:35:47,780
them. Oh.
634
00:35:47,900 --> 00:35:49,280
Well, any idea where the big boys are?
635
00:35:49,500 --> 00:35:51,680
No, no idea at all. I don't want to know
either.
636
00:35:51,880 --> 00:35:52,960
The job's done, finished.
637
00:35:53,200 --> 00:35:55,240
Mind you, I promised I wouldn't go to
the fling.
638
00:35:55,920 --> 00:35:56,920
No reward.
639
00:35:57,340 --> 00:35:58,340
Buy me dinner.
640
00:35:58,440 --> 00:36:00,820
What about the Blue Eye Brothers?
641
00:36:02,300 --> 00:36:03,300
Cracked it.
642
00:36:03,680 --> 00:36:05,640
Brookie will be pleased. I hope so.
643
00:36:05,980 --> 00:36:07,000
Now, what about dinner?
644
00:36:07,520 --> 00:36:08,940
I'm working at home.
645
00:36:09,240 --> 00:36:10,098
Take away?
646
00:36:10,100 --> 00:36:11,520
You fetch it. You're on.
647
00:36:18,600 --> 00:36:19,600
The one I hired?
648
00:36:20,460 --> 00:36:21,580
I thought I hired.
649
00:36:22,680 --> 00:36:25,440
Where did you get it, Kev? Ken retrieved
it for Mr Massey.
650
00:36:25,800 --> 00:36:27,480
Hey, smash it. Well done, you.
651
00:36:28,020 --> 00:36:30,240
Did you recover my quid? Oh, come on,
Harry.
652
00:36:31,120 --> 00:36:32,120
Calling in the police?
653
00:36:32,280 --> 00:36:33,280
No, it's not worth it.
654
00:36:34,300 --> 00:36:36,060
I think it's worth it to Mr Massey.
655
00:36:36,320 --> 00:36:37,640
Well, they're out of business now.
656
00:36:37,900 --> 00:36:41,160
Yeah, but they should still be brought
to book, Ken. Oh, come on, a bunch of
657
00:36:41,160 --> 00:36:43,020
blokes trying to earn a few bob, that's
all.
658
00:36:43,440 --> 00:36:46,360
I mean, they invested all their
redundancy payment in that scheme and it
659
00:36:46,360 --> 00:36:50,100
wrong. They've learnt their lesson. Oh,
not entirely, I think, Ken, depriving
660
00:36:50,100 --> 00:36:53,640
legitimate businessmen. Oh, leave it
out, Harry. They're a bunch of no
661
00:36:54,000 --> 00:36:56,120
Oh, men after your own heart, eh?
662
00:36:58,800 --> 00:37:00,540
I'll see you later, Doreen. Yeah.
663
00:37:04,060 --> 00:37:05,960
Oh, I didn't mean it like that.
664
00:37:07,420 --> 00:37:11,060
I mean, there's a big reward for
catching video pirates and he needs the
665
00:37:12,680 --> 00:37:15,560
He might, but he doesn't let it run his
life.
666
00:37:16,320 --> 00:37:17,320
What?
667
00:37:17,560 --> 00:37:19,380
That's the difference between you two,
Harry.
668
00:37:20,640 --> 00:37:24,260
You can't sleep because of a pound. Oh,
come on, Dory, now be fair.
669
00:37:24,580 --> 00:37:26,960
I mean, that's why I'm here and Ken
lives in a field.
670
00:37:28,660 --> 00:37:29,700
Well, where are you going?
671
00:37:30,300 --> 00:37:31,940
To join Ken in his field.
672
00:38:05,950 --> 00:38:07,390
I have, Mr Boone.
673
00:38:07,870 --> 00:38:08,950
You have news for me?
674
00:38:10,390 --> 00:38:12,130
Yeah, you haven't been invited in.
675
00:38:12,770 --> 00:38:14,130
Tom and Dawes, Mr Boone.
676
00:38:15,430 --> 00:38:17,610
Like Tom and most things, including
humans.
677
00:38:18,150 --> 00:38:20,770
Now, either you have news or you owe me
money.
678
00:38:21,530 --> 00:38:24,790
You see, Tom was at the Grand Hotel
yesterday just before you arrived.
679
00:38:25,730 --> 00:38:26,830
And he followed you here.
680
00:38:27,430 --> 00:38:28,810
You stayed in last night.
681
00:38:29,630 --> 00:38:30,630
Apart from a takeaway.
682
00:38:31,050 --> 00:38:33,890
Yeah, well, if I'd known you earlier,
you could have gone and got it. Which
683
00:38:33,890 --> 00:38:38,070
leads me to believe that either you have
given up or you have some knowledge of
684
00:38:38,070 --> 00:38:39,070
the Mahoney brothers.
685
00:38:39,230 --> 00:38:42,890
Come on, mate, that's a hopeless case.
You will be a hospital case, Mr Boone,
686
00:38:42,930 --> 00:38:43,930
unless I get something from you.
687
00:38:45,270 --> 00:38:50,030
On the other hand, this nice new
computer could become prematurely
688
00:38:50,130 --> 00:38:51,130
OK, leave it out.
689
00:38:51,150 --> 00:38:52,350
They haven't been to see you, then.
690
00:38:53,530 --> 00:38:54,610
So you have seen them.
691
00:38:55,230 --> 00:38:56,690
They were going to pay you off today.
692
00:38:57,950 --> 00:38:58,950
We agreed.
693
00:38:59,430 --> 00:39:01,700
Agreed. One of their best vices.
694
00:39:02,100 --> 00:39:03,100
Next to the lion.
695
00:39:03,140 --> 00:39:05,880
They're probably halfway back to Dublin
by now with a lorry load of bank goods.
696
00:39:06,080 --> 00:39:07,080
Bank goods.
697
00:39:07,440 --> 00:39:08,900
Import and export, they told me.
698
00:39:09,900 --> 00:39:11,220
The Japanese imported.
699
00:39:11,620 --> 00:39:12,620
They exported.
700
00:39:13,360 --> 00:39:14,360
Home.
701
00:39:15,380 --> 00:39:16,640
What did they say they owed me?
702
00:39:17,540 --> 00:39:18,700
A gambling debt.
703
00:39:20,360 --> 00:39:22,500
They must have kissed the blarnest on
those two.
704
00:39:23,320 --> 00:39:24,320
Where are they?
705
00:39:26,980 --> 00:39:28,020
I'll show you. No.
706
00:39:28,940 --> 00:39:29,940
Tom will go.
707
00:39:30,380 --> 00:39:31,600
I might lose my temper.
708
00:39:32,300 --> 00:39:33,460
We'll wait for him at the ground.
709
00:39:34,260 --> 00:39:35,660
Well, at least that thing's short.
710
00:39:36,240 --> 00:39:37,780
Precisely. Get your coat.
711
00:39:47,900 --> 00:39:49,780
I'm sure they're going to pay up. I'm
not.
712
00:39:52,140 --> 00:39:54,260
Now, what's going on? Nothing that
concerns you.
713
00:39:54,500 --> 00:39:56,120
If it's in my hotel, it concerns me.
714
00:39:56,340 --> 00:39:58,060
Tell him to go away. You tell me.
715
00:39:58,640 --> 00:40:00,580
I hired your friend to find someone.
716
00:40:01,260 --> 00:40:02,660
Two people who owed me money.
717
00:40:03,400 --> 00:40:06,800
Now, not only did he take my money, but
when he found them, he decided not to
718
00:40:06,800 --> 00:40:07,779
tell me.
719
00:40:07,780 --> 00:40:12,320
So not only did I lose half his fee, I
also lost five grand as well.
720
00:40:12,600 --> 00:40:16,680
Five grand? That's right. I lent him 5
,000 pounds. Well, that's very trusting
721
00:40:16,680 --> 00:40:17,680
of you, Mr. Brooke.
722
00:40:17,700 --> 00:40:19,740
Five grand to two itinerant Irishmen.
723
00:40:20,190 --> 00:40:23,410
Tom tends to ensure that my trust is
well -founded. Oh, wait a minute. Those
724
00:40:23,410 --> 00:40:26,610
paddies said they had a healthy
collateral. That's your five grand,
725
00:40:26,650 --> 00:40:29,610
They use that to buy credit cards. What
they do with that fund? And then they
726
00:40:29,610 --> 00:40:33,550
buy the electrical equipment on the
cards and skip the country before the
727
00:40:33,550 --> 00:40:37,970
come in. Oh, in the habit of financing
con men, are you, mate? What they do
728
00:40:37,970 --> 00:40:39,070
the money is none of my business.
729
00:40:39,330 --> 00:40:40,830
Yeah, I don't think it's any of my
business anymore.
730
00:40:41,150 --> 00:40:43,610
Cool. Brookie the bleeding crookie.
731
00:40:45,490 --> 00:40:46,490
Nothing.
732
00:40:47,790 --> 00:40:49,690
Well, it seems they've gone, Mr. Brown.
733
00:40:50,010 --> 00:40:51,710
And now it certainly is your business.
734
00:40:52,190 --> 00:40:54,010
You've cost me a lot of money, Mr Boone.
735
00:40:54,390 --> 00:40:56,210
And I intend that you should remember
it.
736
00:40:57,690 --> 00:40:58,690
About today?
737
00:41:00,230 --> 00:41:01,230
Tomorrow?
738
00:41:01,950 --> 00:41:02,950
Whenever.
739
00:41:03,110 --> 00:41:05,850
I can be a patient man, Mr Boone. I hope
you can.
740
00:41:08,650 --> 00:41:11,670
I hope your hotel's well insured, Mr
Crawford.
741
00:41:13,130 --> 00:41:14,370
First video pirates.
742
00:41:14,970 --> 00:41:15,990
Liam Burrows.
743
00:41:16,410 --> 00:41:18,530
Not a bloody Birmingham Mafia. I mean,
bloody hell, Ken!
744
00:41:18,950 --> 00:41:19,879
Hold up!
745
00:41:19,880 --> 00:41:21,180
There's one last chance. Too late.
746
00:41:21,440 --> 00:41:24,300
No, look, they're going to make a pick
-up this morning. I know where the place
747
00:41:24,300 --> 00:41:27,020
is. If they know, you can show us. Much
simpler.
748
00:41:28,940 --> 00:41:29,940
Ah, Mrs Evans.
749
00:41:30,540 --> 00:41:33,020
Are they missing tape? Yep, curfew can
do.
750
00:41:33,620 --> 00:41:35,600
Curfew, Mr Lee and Mr Burrows, you mean.
751
00:41:35,940 --> 00:41:39,440
What? How do you... Ken said he wasn't
going to tell you. Not your friend, Mrs
752
00:41:39,440 --> 00:41:40,440
Evans.
753
00:41:40,600 --> 00:41:42,360
Well, the dealer's had a phone call this
morning.
754
00:41:43,340 --> 00:41:47,040
Passed on the details. Apparently
there's this gang of cop here working
755
00:41:47,040 --> 00:41:48,200
lock -up on the Chrisley estate.
756
00:41:48,860 --> 00:41:54,060
Sir. And it's over the place? No, no. I
mean, you don't need to do that.
757
00:41:55,160 --> 00:41:56,660
You've got your tapes back.
758
00:41:57,320 --> 00:41:59,320
I mean, these people are not who you're
after.
759
00:42:00,600 --> 00:42:04,600
Professionals wouldn't be holed up in a
dirty garage making half a dozen copies
760
00:42:04,600 --> 00:42:05,600
a month.
761
00:42:05,720 --> 00:42:07,700
The small fry, Mr. Massey.
762
00:42:08,440 --> 00:42:10,560
Anyway, they've given it up.
763
00:42:11,420 --> 00:42:12,880
It wouldn't be worth your while.
764
00:42:13,140 --> 00:42:16,420
You don't understand, Mrs. Evans. They
have knowingly and fraudulently damaged
765
00:42:16,420 --> 00:42:17,420
my reputation.
766
00:42:18,080 --> 00:42:19,140
And me enterprise.
767
00:42:19,870 --> 00:42:22,810
I've got a right to seek reparation. I'm
calling the police.
768
00:42:25,170 --> 00:42:26,170
Well, then.
769
00:42:27,150 --> 00:42:28,150
We'll just stop this.
770
00:42:29,170 --> 00:42:31,610
And an analysis of the last three
months' hiring.
771
00:42:34,030 --> 00:42:36,710
If it's revenge or something, you'll
have to miss them. I say good luck to
772
00:42:36,750 --> 00:42:38,090
But that's all you're going to get out
of them.
773
00:42:38,490 --> 00:42:39,490
Your tapes.
774
00:43:02,480 --> 00:43:06,980
Mr. Brooke, we were just on our way to
see you. I thought I'd save you the
775
00:43:07,380 --> 00:43:08,440
That's considerate.
776
00:43:09,860 --> 00:43:12,700
And Mr. Boone, nice to see you too.
777
00:43:13,060 --> 00:43:14,700
We have some unfinished business.
778
00:43:15,360 --> 00:43:16,360
Let's settle it now.
779
00:43:21,500 --> 00:43:25,800
Of course, Mr. Brooke.
780
00:43:32,010 --> 00:43:33,010
Honorable man.
781
00:43:33,130 --> 00:43:34,130
I'm sure you are.
782
00:43:35,950 --> 00:43:37,470
You're a hard man, Mr. Brooke.
783
00:43:38,090 --> 00:43:39,490
But a fair one, Mr. Mahoney.
784
00:43:43,030 --> 00:43:47,890
And 5 ,000 to 15 % still leaves you 75
pounds light, so cough up.
785
00:43:51,550 --> 00:43:52,590
You're a hard man.
786
00:43:52,930 --> 00:43:53,930
I can be.
787
00:43:54,270 --> 00:43:55,270
75 pounds.
788
00:43:57,070 --> 00:43:58,070
Thank you, boys.
789
00:43:58,410 --> 00:44:00,030
It's a pleasure to do business with you.
790
00:44:00,710 --> 00:44:02,550
Well, you came through in the end, Mr.
Boone.
791
00:44:03,210 --> 00:44:04,410
So you won't be hearing from me.
792
00:44:04,930 --> 00:44:08,270
I don't know whether your new friends
will agree with me, but I think I'll
793
00:44:08,270 --> 00:44:10,190
leave you here to have a chat with them.
794
00:44:12,090 --> 00:44:12,430
A
795
00:44:12,430 --> 00:44:26,390
very
796
00:44:26,390 --> 00:44:28,150
nice little game, Mr. Boone.
797
00:44:29,550 --> 00:44:30,550
What?
798
00:44:31,060 --> 00:44:35,700
You're a couple of naff crooks. You and
that thug deserve each other. Maybe so,
799
00:44:35,880 --> 00:44:37,140
but we deserve you.
800
00:44:37,540 --> 00:44:39,740
What's going on? What about these
videos?
801
00:44:40,860 --> 00:44:41,860
The videos?
802
00:44:42,040 --> 00:44:44,740
Well, listen, lads, our circumstances
are slightly changed.
803
00:44:45,120 --> 00:44:45,999
Wait a minute.
804
00:44:46,000 --> 00:44:47,860
We had a deal just now. Cash.
805
00:44:48,180 --> 00:44:50,520
Let's just say we've become financially
embarrassed.
806
00:44:50,980 --> 00:44:51,980
Ask your friend.
807
00:44:52,380 --> 00:44:53,600
What's this to do with you?
808
00:44:53,880 --> 00:44:55,580
Come on, they're a couple of con men.
809
00:44:55,860 --> 00:44:58,460
Look, we should be getting on a little
boat to catch friends, eh?
810
00:44:58,880 --> 00:44:59,880
Do you want our stuff or not?
811
00:45:00,340 --> 00:45:03,700
Look, we're only left with our petrol
money.
812
00:45:04,080 --> 00:45:06,240
On the other hand, we didn't do too well
on the videos.
813
00:45:06,840 --> 00:45:07,840
How about a trade?
814
00:45:08,020 --> 00:45:09,820
Trade? Yeah, straight swap.
815
00:45:10,280 --> 00:45:11,920
Weave goods on the wagon might interest
you.
816
00:45:12,620 --> 00:45:15,760
Look, you know their stuff's bent. You
don't know what you're letting yourself
817
00:45:15,760 --> 00:45:16,760
in for.
818
00:45:16,880 --> 00:45:19,160
Look, why don't you climb back into your
tree, mate?
819
00:45:20,420 --> 00:45:21,640
All right, show us what you got.
820
00:45:22,120 --> 00:45:23,780
I could do with a decent kettle for one.
821
00:45:24,260 --> 00:45:26,140
You couldn't run to a microwave, could
you?
822
00:45:33,500 --> 00:45:34,500
Hi, honey.
823
00:45:34,920 --> 00:45:35,980
Is Ken here?
824
00:45:36,220 --> 00:45:37,660
He went off with that Brooke guy.
825
00:45:38,160 --> 00:45:39,160
Oh, no.
826
00:45:39,640 --> 00:45:41,240
Liam Burroughs mean anything to you?
827
00:45:41,560 --> 00:45:42,560
Yes.
828
00:45:42,780 --> 00:45:43,900
Ken's gone to find him.
829
00:45:44,200 --> 00:45:45,340
With Brooke? Why?
830
00:45:45,580 --> 00:45:47,700
Something about a large pick -up for the
Mahoney brothers.
831
00:45:48,680 --> 00:45:51,880
Didn't you try and stop him, Harry? Oh,
bloody hell, Doreen. Not when he's
832
00:45:51,880 --> 00:45:54,780
trying to prevent the hotel being burned
down by some creature from the Blue
833
00:45:54,780 --> 00:45:57,220
Lagoon. That you introduced him to.
834
00:45:57,420 --> 00:46:00,860
Blame yourself, Harry Crawford. All
right, all right, all right. Now, shall
835
00:46:00,860 --> 00:46:03,160
call the police? The police are already
on their way.
836
00:46:03,800 --> 00:46:05,880
Look, Doreen, is there anything we can
do?
837
00:46:12,960 --> 00:46:13,960
Hey, good luck.
838
00:46:15,500 --> 00:46:16,560
Well, Mr Prune.
839
00:46:17,000 --> 00:46:18,940
Everything completed to your
satisfaction?
840
00:46:19,360 --> 00:46:20,360
Yeah, thanks.
841
00:46:21,420 --> 00:46:25,240
Listen, we'd give you a lift, but I
don't think you'd like where we're
842
00:46:25,400 --> 00:46:26,760
It's full of bent paddies.
843
00:46:27,260 --> 00:46:28,440
Yeah, too right, mate.
844
00:46:29,320 --> 00:46:30,600
Is there anything you'd like yourself?
845
00:46:31,040 --> 00:46:32,040
No.
846
00:46:32,420 --> 00:46:33,420
Kind of you to ask.
847
00:46:33,740 --> 00:46:37,660
Well, listen, the next time we're in
Broome, we'll be sure to look you up.
848
00:46:39,940 --> 00:46:40,940
You try.
849
00:46:41,760 --> 00:46:42,760
I'll see you.
850
00:47:08,650 --> 00:47:09,870
Ken? What is it?
851
00:47:10,570 --> 00:47:14,550
Someone told Matthew what's going on.
And where. And he phoned the police.
852
00:47:14,830 --> 00:47:16,010
Come on, let's get out of here.
853
00:47:20,990 --> 00:47:21,990
Ada.
854
00:47:22,190 --> 00:47:24,010
The slimy little creep.
855
00:47:45,000 --> 00:47:46,000
Good afternoon.
856
00:47:47,500 --> 00:47:48,640
Nice day for it.
857
00:47:49,300 --> 00:47:50,780
Yeah, I suppose you're right.
858
00:47:51,340 --> 00:47:56,180
You've not noticed any odd activity
around here recently, have you, sir?
859
00:47:56,460 --> 00:47:58,500
No, but I've been fairly involved.
860
00:47:58,900 --> 00:47:59,900
Yeah, I see.
861
00:48:00,700 --> 00:48:01,700
Nothing at all?
862
00:48:02,260 --> 00:48:05,200
Well, there is something, but I'd like
to shop anybody.
863
00:48:05,860 --> 00:48:07,320
Oh, of course, sir.
864
00:48:07,920 --> 00:48:09,540
Well, I think there's a peeping Tom.
865
00:48:10,020 --> 00:48:11,020
Up there.
866
00:48:11,140 --> 00:48:13,160
Second floor down, fourth flat along.
867
00:48:14,000 --> 00:48:16,240
He's up there now. A pair of binoculars.
868
00:48:20,420 --> 00:48:21,420
Got him.
869
00:48:22,380 --> 00:48:23,380
Anyone there?
870
00:48:27,120 --> 00:48:28,240
Diabolical liberty, isn't it?
871
00:48:28,480 --> 00:48:29,480
It is.
872
00:48:29,800 --> 00:48:31,420
Perhaps I'll go and have a little chat.
873
00:48:32,500 --> 00:48:34,000
And what name was it, sir?
874
00:48:34,300 --> 00:48:35,620
Well, no names.
875
00:48:36,220 --> 00:48:37,220
No pack drill.
876
00:48:53,890 --> 00:48:57,830
Well? The hotel. Harry thinks that
you've been cut into little pieces and
877
00:48:57,830 --> 00:48:58,830
all over the bullring.
878
00:48:59,030 --> 00:49:00,110
Well, there were moments.
879
00:49:00,610 --> 00:49:02,790
But then the good guy always wins in the
end, doesn't he?
880
00:49:04,270 --> 00:49:05,270
Come on.
881
00:49:43,630 --> 00:49:44,630
How old is this?
62376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.