All language subtitles for The Drew Carey Show s04e24 Good Vibrations
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,319 --> 00:00:02,319
All right.
2
00:00:03,300 --> 00:00:05,140
Step aside, everybody. It's time to mow.
3
00:00:05,780 --> 00:00:08,240
You're using an awful lot of safety
equipment there, aren't you, buddy?
4
00:00:08,720 --> 00:00:11,640
Well, you know, I am operating heavy
machinery.
5
00:00:45,160 --> 00:00:46,420
What's with the fancy briefcase?
6
00:00:47,140 --> 00:00:49,900
Oh, good news. I got a promotion. I'm
the angel of death.
7
00:00:51,260 --> 00:00:52,139
About time.
8
00:00:52,140 --> 00:00:53,140
Drew, pack a bag.
9
00:00:54,500 --> 00:00:57,580
No, every time Global Parcel ruins a
package, I'm the guy who gets to notify
10
00:00:57,580 --> 00:01:00,540
customer. You know, stuff like your
Christmas presents are lost, your
11
00:01:00,540 --> 00:01:02,860
pictures are destroyed, Grandma's ashes
are missing.
12
00:01:04,080 --> 00:01:07,840
You don't want to do that. Hey, for 30
more cents an hour, I'd be a fool not
13
00:01:13,360 --> 00:01:14,940
What the hell happened to this barbecue?
14
00:01:15,720 --> 00:01:18,960
Well, Drew called us childish, so to get
back at him, we tied it to his bumper.
15
00:01:20,280 --> 00:01:22,740
He would have made it to work if he
hadn't gone through the car wash.
16
00:01:24,120 --> 00:01:25,620
So what'd you do to get him back?
17
00:01:26,600 --> 00:01:27,600
Nothing yet.
18
00:01:28,160 --> 00:01:31,920
I think revenge is a dish best served
cold.
19
00:01:32,860 --> 00:01:35,600
Well, that's good, because we busted up
your barbecue!
20
00:01:38,980 --> 00:01:39,980
Hey, Drew.
21
00:01:40,260 --> 00:01:42,220
What do you say we go inside and make
some lemonade?
22
00:01:43,300 --> 00:01:44,300
Now?
23
00:01:44,520 --> 00:01:45,540
All right, sure.
24
00:01:53,680 --> 00:01:57,260
What are you doing?
25
00:01:58,240 --> 00:02:01,420
Well, I thought you said if you want to
make lemonade, I thought it was a code
26
00:02:01,420 --> 00:02:02,620
word for coming in and have sex.
27
00:02:12,270 --> 00:02:13,290
Sex, could you make some lemonade?
28
00:02:18,330 --> 00:02:21,630
So, uh, have you thought about what you
want to do for our one -month
29
00:02:21,630 --> 00:02:24,810
anniversary? Yeah. I read there's going
to be a meteor shower that night. I
30
00:02:24,810 --> 00:02:26,990
thought it'd be fun to cook outside and
camp out.
31
00:02:27,590 --> 00:02:29,190
Oh, that sounds nice.
32
00:02:30,270 --> 00:02:32,570
Camp out is code for having sex outside,
Drew.
33
00:02:34,730 --> 00:02:35,730
Oh.
34
00:02:36,070 --> 00:02:39,030
Oh, it must explain that camping trip
where my Uncle Bob called me a tease.
35
00:02:48,080 --> 00:02:50,080
We're going to need a new barbecue. Want
to go in on one?
36
00:02:50,500 --> 00:02:52,360
I don't know. That's a pretty big step.
37
00:02:52,860 --> 00:02:53,860
So you're in?
38
00:02:54,300 --> 00:02:55,300
Yeah, let's do it.
39
00:02:56,500 --> 00:02:59,000
Hey, while I have the energy, why don't
we drain the old birdbath?
40
00:03:00,220 --> 00:03:01,220
Now?
41
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Oswald's new job?
42
00:04:06,360 --> 00:04:07,360
Hot sauce?
43
00:04:07,560 --> 00:04:08,560
Why, thank you.
44
00:04:09,580 --> 00:04:10,640
Yeah, it's about time.
45
00:04:10,920 --> 00:04:13,920
He's always helping everybody else. He
deserves to have something nice happen
46
00:04:13,920 --> 00:04:14,920
him for a change.
47
00:04:15,780 --> 00:04:17,279
Salt? Hey,
48
00:04:20,420 --> 00:04:22,220
Drew. I found us a barbecue.
49
00:04:22,560 --> 00:04:23,560
No, I'm sorry.
50
00:04:23,980 --> 00:04:24,980
The barbecue.
51
00:04:25,580 --> 00:04:27,140
The Meat Master 2000.
52
00:04:28,420 --> 00:04:29,420
You know,
53
00:04:29,720 --> 00:04:31,820
these things are never as nice as when
you see them on TV.
54
00:04:32,200 --> 00:04:33,200
Wow!
55
00:04:39,880 --> 00:04:40,980
a favor and pick this up for me?
56
00:04:41,340 --> 00:04:47,180
I was going to tell you guys this later
on, but I am going to the retail
57
00:04:47,180 --> 00:04:48,200
convention in Chicago.
58
00:04:51,500 --> 00:04:52,800
Retail convention in Chicago.
59
00:04:54,120 --> 00:04:55,360
Just think about it.
60
00:04:56,800 --> 00:04:59,100
I've been waiting all my life to go to
this thing, and you want to know the
61
00:04:59,100 --> 00:05:00,560
part? I get to give a speech.
62
00:05:01,320 --> 00:05:04,080
Let me tell you, Mrs. O 'Leary's cow
isn't going to be the only thing to ever
63
00:05:04,080 --> 00:05:05,080
set that town on fire.
64
00:05:06,480 --> 00:05:07,700
Is that part of your speech?
65
00:05:08,140 --> 00:05:09,140
Well, not anymore.
66
00:05:12,990 --> 00:05:17,550
motivation getting off your butt and
riding a rocket to the top hey wasn't it
67
00:05:17,550 --> 00:05:21,030
the title of the speech that smart kid
gave at our high school graduation i
68
00:05:21,030 --> 00:05:27,230
really wouldn't know hey bartender would
you give me a shot at jack
69
00:05:27,230 --> 00:05:33,490
is he okay buddy i don't know i really
don't like delivering bad news to people
70
00:05:33,490 --> 00:05:37,520
maybe i'm just not cut out for this job
but all that That tragedy, day after
71
00:05:37,520 --> 00:05:41,280
day. I mean, you have no idea how many
people buy mail order hamsters. Why the
72
00:05:41,280 --> 00:05:43,040
hell doesn't the government put a stop
to this?
73
00:05:44,940 --> 00:05:45,980
You've got an empty stomach.
74
00:05:46,360 --> 00:05:48,260
Why don't you have some of these before
they get cold?
75
00:05:48,620 --> 00:05:50,720
Oh, thank you very much. It's very
generous of you.
76
00:05:53,580 --> 00:05:59,220
This is payback for what we did to your
barbecue, isn't it?
77
00:06:00,720 --> 00:06:02,400
Well, don't offend you, because I like
them hot.
78
00:06:09,610 --> 00:06:11,090
I had a big lunch, but Oswald will.
79
00:06:15,030 --> 00:06:18,830
In the name of all things holy, it's
bland.
80
00:06:21,670 --> 00:06:22,670
Here.
81
00:06:23,150 --> 00:06:28,330
A little on the napkins.
82
00:06:28,970 --> 00:06:30,250
I thought you were on our side.
83
00:06:30,830 --> 00:06:31,830
I go where I'm needed.
84
00:06:32,950 --> 00:06:36,270
You could have offered me some wings. I
could take a joke as good as the next
85
00:06:36,270 --> 00:06:38,370
guy. Oh, honey, I would never do
anything like that to you.
86
00:06:44,200 --> 00:06:46,820
You know what? I dreamt that up. You're
wearing a T -shirt. When I think about
87
00:06:46,820 --> 00:06:47,960
it later, you'll be wearing a T -shirt.
88
00:06:49,320 --> 00:06:52,960
I know what this is. This is your way of
saying you're one of the gang and we
89
00:06:52,960 --> 00:06:53,960
accept you, right?
90
00:06:54,600 --> 00:06:55,600
Uh, okay.
91
00:06:57,000 --> 00:06:59,360
I'm looking forward to getting you all
back. Any rules?
92
00:06:59,800 --> 00:07:00,800
Only one.
93
00:07:00,820 --> 00:07:01,820
No tickling.
94
00:07:16,840 --> 00:07:20,780
into the trip yep they got a course
there i've been dying to play it's
95
00:07:20,780 --> 00:07:27,720
the beast and beauty always tames the
beast where's the plane ticket uh
96
00:07:27,720 --> 00:07:34,120
before i tell you why don't i hold your
claps in order to get a first class
97
00:07:34,120 --> 00:07:39,320
ticket for myself i had to cash in your
coach ticket why do you have to fly
98
00:07:39,320 --> 00:07:42,420
first class i have a medical problem i'm
a snob
99
00:07:47,280 --> 00:07:50,180
And as he pointed out, on airplanes, you
tend to get drunk and grabby.
100
00:07:51,720 --> 00:07:56,180
No, I don't have to be drunk to get
grabby.
101
00:07:56,960 --> 00:08:01,460
But of course, you're only willing to go
through with this if I give you the
102
00:08:01,460 --> 00:08:02,460
ticket, right?
103
00:08:02,800 --> 00:08:04,540
Exactly. I'll send you a postcard.
104
00:08:19,630 --> 00:08:22,490
I'll bring you back a T -shirt that
says, my friend went to Chicago and all
105
00:08:22,490 --> 00:08:23,490
got was uglier.
106
00:08:25,350 --> 00:08:26,550
You could have a pig.
107
00:08:27,270 --> 00:08:28,270
Straighten your tie, Kerry.
108
00:08:28,650 --> 00:08:29,650
Certainly these men are?
109
00:08:29,850 --> 00:08:33,429
No. They're the regional managers of
Dillard's, Macy's, Nordstrom's, and Saks
110
00:08:33,429 --> 00:08:34,429
Fifth Avenue.
111
00:08:34,570 --> 00:08:36,770
Oh, kind of like the Mount Rushmore of
middle management.
112
00:08:37,450 --> 00:08:38,510
Excuse me, first class.
113
00:08:39,870 --> 00:08:44,049
Hi there. I'm Drew Kerry. I'm human
resources over at Winford Louder. Paul
114
00:08:44,049 --> 00:08:45,270
Bowler, Saks Fifth Avenue.
115
00:08:45,590 --> 00:08:47,370
Oh, that's between 4th and 6th, right?
116
00:08:52,140 --> 00:08:54,520
We're always looking to meet smart,
clean -cut young managers.
117
00:08:54,720 --> 00:08:57,460
Oh, thank you, sir. You should come by
the Winford Louder booth, because I
118
00:08:57,460 --> 00:08:58,460
think I'm going to get a break.
119
00:08:58,760 --> 00:08:59,760
Excuse me, sir.
120
00:09:00,160 --> 00:09:01,160
Is this your bed?
121
00:09:01,480 --> 00:09:02,480
Yeah, why? What's up?
122
00:09:03,940 --> 00:09:06,020
Then that would be your marital aid.
123
00:09:10,480 --> 00:09:14,920
Well, you know, I mean, that's my socks,
and that's my underwear, and that's my
124
00:09:14,920 --> 00:09:18,060
toothbrush. I don't know what that is,
and I certainly wouldn't have it next to
125
00:09:18,060 --> 00:09:19,060
my toothbrush.
126
00:09:26,350 --> 00:09:27,390
Ride a pleasure one.
127
00:09:30,050 --> 00:09:33,510
Just like a cell phone or laptop, I will
have to ask you to turn it on.
128
00:09:35,650 --> 00:09:36,650
Mimi.
129
00:09:38,410 --> 00:09:39,410
Very well.
130
00:09:39,630 --> 00:09:41,290
Please turn Mimi on.
131
00:09:44,150 --> 00:09:46,630
No, it's not an A. I mean, it doesn't
have an A. I mean, look.
132
00:09:47,090 --> 00:09:50,830
Let me explain what happened. Sir, you
are holding up the line. Now, please
133
00:09:50,830 --> 00:09:52,810
on your rough ride or you won't be
allowed.
134
00:09:57,610 --> 00:09:59,450
I can't figure out how to turn this
thing on.
135
00:10:04,730 --> 00:10:08,630
Norman says push the button on the base
and turn the top part counterclockwise.
136
00:10:18,090 --> 00:10:22,570
About coming by our booth, we're going
to be pretty busy and, well, just yuck.
137
00:10:32,430 --> 00:10:33,430
A little help?
138
00:11:13,550 --> 00:11:15,690
Getting off your butt and riding a
rocket to the top.
139
00:11:21,310 --> 00:11:22,590
Good one.
140
00:11:23,510 --> 00:11:24,510
Okay,
141
00:11:26,910 --> 00:11:27,910
let's get down to business.
142
00:11:29,110 --> 00:11:31,050
We can't always control our future.
143
00:11:31,410 --> 00:11:35,110
Now we've all experienced the discomfort
of internal reorganization.
144
00:11:40,170 --> 00:11:44,070
Jobs once performed by people are now
being... done by machine.
145
00:11:50,610 --> 00:11:56,010
Okay, look, obviously everyone here has
heard what's happened to me.
146
00:12:23,080 --> 00:12:24,700
Of Global Parcel. Finally!
147
00:12:24,980 --> 00:12:28,060
Oh, I hope you have my porcelain doll
set.
148
00:12:30,280 --> 00:12:34,240
The Secretary of Global Parcel regrets
to inform you... Oh, no.
149
00:12:37,680 --> 00:12:38,680
I'm sorry.
150
00:12:39,000 --> 00:12:40,980
Which one was it?
151
00:12:41,400 --> 00:12:44,100
Scarlet O 'Hara, Shirley Temple,
Ernest...
152
00:12:51,370 --> 00:12:52,710
It's their certificate of authenticity.
153
00:12:55,610 --> 00:12:56,930
I'm sorry for your loss.
154
00:13:00,330 --> 00:13:01,550
Tough trick, pig?
155
00:13:03,650 --> 00:13:05,110
I'm sorry to hear that.
156
00:13:05,770 --> 00:13:07,970
Well, have some barbecue.
157
00:13:08,410 --> 00:13:10,150
It's ribs for your pleasure.
158
00:13:14,510 --> 00:13:17,390
You can embarrass me in front of my
friends and co -workers. You can
159
00:13:17,390 --> 00:13:18,890
me in front of a billion red Chinese.
160
00:13:19,580 --> 00:13:23,760
But when you embarrass me in front of
retailers, that's when I get mad.
161
00:13:25,620 --> 00:13:27,560
I didn't do it, but I got you a gift.
162
00:13:33,080 --> 00:13:35,420
De -sell. I heard it was a big fella.
163
00:13:39,940 --> 00:13:40,940
Laugh now, Mimi.
164
00:13:41,180 --> 00:13:44,160
I finally have the evidence I need to go
to the board and get you fired.
165
00:13:44,800 --> 00:13:47,320
Hey, maybe this thing will give me some
pleasure after all.
166
00:14:01,000 --> 00:14:02,460
good buzz about his trip?
167
00:14:04,520 --> 00:14:05,880
You guys did it?
168
00:14:06,320 --> 00:14:08,900
Actually, it was my idea. They just
helped out a little.
169
00:14:09,200 --> 00:14:12,060
Yeah, I lent her my consumer guide. I
mean, you don't want to have to buy
170
00:14:12,060 --> 00:14:13,060
things twice.
171
00:14:14,360 --> 00:14:18,380
Listen, sister, Drew's blaming it on me
and he's trying to get me fired.
172
00:14:18,580 --> 00:14:23,260
Either you fix it or I'm going to do
something so horrible, so painful.
173
00:14:24,100 --> 00:14:25,380
Are you having sex with Drew?
174
00:14:25,740 --> 00:14:26,740
Yeah. Oh.
175
00:14:32,400 --> 00:14:35,580
of the board now we're all gathered
together i'd like to talk to you about
176
00:14:35,580 --> 00:14:42,200
retail convention 1999 well they loved
it in
177
00:14:42,200 --> 00:14:49,140
chicago excuse me carrie i'm giving my
presentation oh for god's sake can't
178
00:14:49,140 --> 00:14:54,080
you go anywhere without your little
friend sorry to interrupt but i have
179
00:14:54,080 --> 00:14:57,700
something very important to discuss with
the board make it quick carrie you make
180
00:14:57,700 --> 00:14:59,420
me nervous when you're out of your box
181
00:15:03,240 --> 00:15:04,960
From Mimi Bobeck over the years.
182
00:15:05,600 --> 00:15:10,420
But this time she just didn't embarrass
me. She embarrassed the entire store in
183
00:15:10,420 --> 00:15:12,920
front of every major retailer in the
Midwest.
184
00:15:13,220 --> 00:15:14,760
And I would like her fired.
185
00:15:14,960 --> 00:15:19,280
Oh, I'm sure you're exaggerating,
Carrie. Whatever she did, it couldn't be
186
00:15:19,280 --> 00:15:20,960
bad. Oh, really?
187
00:15:23,980 --> 00:15:28,080
Would you say that if you were on a
business trip and you went through
188
00:15:28,080 --> 00:15:30,280
security and they found...
189
00:15:44,840 --> 00:15:45,840
It's your other girlfriend.
190
00:15:47,780 --> 00:15:48,780
Well,
191
00:15:50,340 --> 00:15:52,180
Sharon, I'm kind of busy here.
192
00:15:53,220 --> 00:15:54,220
You did this?
193
00:15:55,240 --> 00:15:57,480
No, no, no. Why would I be mad?
194
00:16:00,280 --> 00:16:04,100
Uh, where was I? Oh, yeah, that's right.
Throw out a sweet and low in the
195
00:16:04,100 --> 00:16:05,680
cafeteria. Okay, got it. See you later.
196
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
I don't understand.
197
00:16:07,900 --> 00:16:13,620
Are you or are you not fighting a
complaint against Bo Beck because of
198
00:16:13,620 --> 00:16:14,620
left...
199
00:16:17,800 --> 00:16:19,700
Oh, my God.
200
00:16:24,760 --> 00:16:25,760
Hey,
201
00:16:28,580 --> 00:16:29,399
hey, hey.
202
00:16:29,400 --> 00:16:32,420
I think someone owes someone an apology.
203
00:16:59,879 --> 00:17:01,220
You could ruin my career.
204
00:17:01,560 --> 00:17:03,480
I'm sorry. I know. I heard it was
horrible.
205
00:17:03,740 --> 00:17:06,280
I just thought it'd be funny. So did you
guys, right?
206
00:17:10,700 --> 00:17:12,220
No, we didn't think it was funny at all.
207
00:17:13,859 --> 00:17:15,280
You were all in on this?
208
00:17:15,480 --> 00:17:18,200
Yeah. Kate and Louis wanted me to get
you a talking one.
209
00:17:19,700 --> 00:17:21,859
It talked a lot, but not just about
itself.
210
00:17:23,560 --> 00:17:26,560
How could you betray me like this? I
mean, you know, I am the laughing stock
211
00:17:26,560 --> 00:17:27,560
the whole story.
212
00:17:40,750 --> 00:17:43,570
I can't undo what happened at the
convention, but you know what? I can try
213
00:17:43,570 --> 00:17:45,570
fix things here. Can I have your
attention, please?
214
00:17:46,110 --> 00:17:47,650
I want to set the record straight.
215
00:17:48,450 --> 00:17:52,230
The sexual device that was found in
Drew's bag didn't belong to him.
216
00:18:09,680 --> 00:18:11,580
Well, you know, maybe sorry isn't
enough.
217
00:18:12,360 --> 00:18:14,220
Well, what can I say to make you forgive
me?
218
00:18:14,700 --> 00:18:15,700
No idea.
219
00:18:16,120 --> 00:18:18,660
Well, if there's nothing left to say, I
guess that's it then.
220
00:18:19,420 --> 00:18:20,420
Yeah, maybe it is.
221
00:18:21,340 --> 00:18:22,340
You better go.
222
00:18:23,440 --> 00:18:24,440
Bye, Drew.
223
00:18:29,160 --> 00:18:30,160
Well,
224
00:18:30,460 --> 00:18:32,980
remember, Drew, women are like trains.
225
00:18:33,480 --> 00:18:35,260
Eventually they all run over a pig.
226
00:19:00,669 --> 00:19:01,950
barbecuing. It's our anniversary.
227
00:19:02,830 --> 00:19:04,370
Meteor showers, camping out.
228
00:19:04,630 --> 00:19:05,790
Any of this ringing a bell?
229
00:19:07,610 --> 00:19:09,110
Yeah, but I thought you broke up with
me.
230
00:19:09,470 --> 00:19:10,570
Hey, we had a fight.
231
00:19:10,770 --> 00:19:11,770
We're in a relationship.
232
00:19:11,930 --> 00:19:14,330
We're not going to break up every time I
put a whoopee stick in your bag.
233
00:19:17,210 --> 00:19:18,210
We're adults.
234
00:19:19,710 --> 00:19:20,710
Wow.
235
00:19:21,010 --> 00:19:22,010
That's nice.
236
00:19:23,050 --> 00:19:25,910
I never made it through an argument this
big with a girlfriend before.
237
00:19:26,370 --> 00:19:29,070
Usually by now I'd be crying into
whatever underwear I left behind.
238
00:19:37,420 --> 00:19:38,219
mad at you.
239
00:19:38,220 --> 00:19:39,760
That doesn't mean I'm not mad at you.
240
00:19:40,020 --> 00:19:41,020
You've still got to eat.
241
00:19:41,420 --> 00:19:42,640
You've still got to have sex.
242
00:19:43,700 --> 00:19:45,000
Hey, preacher of the choir here.
243
00:19:47,140 --> 00:19:48,880
You know what would be really romantic
right now?
244
00:19:49,500 --> 00:19:50,980
If we saw a shooting star.
245
00:19:53,340 --> 00:19:54,700
Why don't you make a wish anyway?
246
00:19:56,040 --> 00:20:03,020
What did you wish
247
00:20:03,020 --> 00:20:05,580
for? That you'd stop being such a baby.
248
00:20:07,240 --> 00:20:08,440
That you'd get an ounce of sensitivity?
249
00:20:11,540 --> 00:20:12,840
You want to see sensitive?
250
00:20:13,760 --> 00:20:14,760
Get in the tent.
251
00:20:28,460 --> 00:20:29,460
So what do you see?
252
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
Okay.
253
00:20:31,780 --> 00:20:36,800
There are about six cream -filled four
or five jelly and some brick. in the
254
00:20:36,800 --> 00:20:37,800
South Quarter.
19124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.