All language subtitles for The Drew Carey Show s04e17 Three Guys, A Girl And A B-Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:04,340 Drew, did you order a masseuse? 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,540 It was New Year's Eve. I was drunk. 3 00:00:06,780 --> 00:00:08,240 Oh. Hi, Kate. What's the matter? 4 00:00:09,060 --> 00:00:10,060 It's my new business. 5 00:00:10,340 --> 00:00:11,620 I'm giving workplace massage. 6 00:00:11,860 --> 00:00:14,600 A new business? I thought you really had something with that soup on a stick. 7 00:00:16,820 --> 00:00:19,800 Me too. But the guy at the bank suggested I go to loan on a stick. 8 00:00:21,680 --> 00:00:23,200 Come on. If you do it, everyone else will too. 9 00:00:23,680 --> 00:00:25,380 I don't know. You know anything about massage? 10 00:00:25,780 --> 00:00:26,920 No. Now sit down. 11 00:00:27,440 --> 00:00:28,440 Be a trendsetter. 12 00:00:29,440 --> 00:00:32,180 Well... I was the guy that made two suits for $99, cool. 13 00:00:45,320 --> 00:00:47,360 Hey, Drew, did you get a haircut or something? 14 00:00:49,880 --> 00:00:51,880 Yeah, lean closer, Mimi. I'll tell you my secret. 15 00:00:54,800 --> 00:00:56,060 I'm giving him a massage. 16 00:00:56,680 --> 00:00:59,840 And if you're nice, maybe I'll give you some of Kate's magic touch, too. 17 00:01:00,480 --> 00:01:03,240 Save your oil, O 'Brien. I don't swing that way. 18 00:01:06,180 --> 00:01:08,440 Okay, before we start, I need you to sign this. 19 00:01:09,600 --> 00:01:13,680 I hereby waive all rights to sue for paralysis, numbness, loss of sexual 20 00:01:13,680 --> 00:01:15,220 function, and orc organs. 21 00:01:16,240 --> 00:01:17,240 Uh, hey, you know what? 22 00:01:18,220 --> 00:01:21,040 Even though my organs are purely ornamental, I'd still like to hang on to 23 00:01:22,280 --> 00:01:24,520 But, uh, I will help you out with your business. 24 00:01:25,260 --> 00:01:26,260 Woo! Man! 25 00:01:26,640 --> 00:01:30,000 feels great. Loosey -goosey, that was the best massage I ever had. 26 00:01:30,760 --> 00:01:34,740 And if I can make you feel good, imagine how great it'll be for someone whose 27 00:01:34,740 --> 00:01:36,560 muscles are closer to the surface. 28 00:01:41,880 --> 00:01:42,719 Morning, Mimi. 29 00:01:42,720 --> 00:01:46,920 Do you know what today is? Today is the third month anniversary of my sobriety. 30 00:01:47,020 --> 00:01:48,600 Congratulations, sir. Thank you. 31 00:01:49,000 --> 00:01:52,400 I'm throwing myself a little party. I'd like you to order some near beer, some 32 00:01:52,400 --> 00:01:57,820 sparkly water, some cranberry juice, some plain punch, oh, and a buggy load 33 00:01:57,820 --> 00:02:00,420 Amish people, because they're the only ones that would consider that a party. 34 00:02:05,300 --> 00:02:07,600 Hey, Wick, my toilet's backed up. 35 00:02:08,639 --> 00:02:10,979 Not much with icebreakers, are you, Larry? 36 00:02:13,040 --> 00:02:15,820 You know what I'm talking about. Winfrey Louder owns all the houses in my 37 00:02:15,820 --> 00:02:18,600 neighborhood. And I happen to know Mrs. Louder made you landlord. 38 00:02:18,940 --> 00:02:22,480 But I don't want to be. Besides, all these stupid little maintenance 39 00:02:22,480 --> 00:02:26,460 should be delegated to some sort of assistant. 40 00:02:29,100 --> 00:02:30,100 Any volunteers? 41 00:02:30,980 --> 00:02:33,120 God bless you, Mimi. Thank you very much. You've got the job. 42 00:02:34,780 --> 00:02:37,220 All the days to have to hide a hickey. 43 00:02:41,900 --> 00:02:44,500 As long as you're stuck there, you know, some people tell me that my stomach is 44 00:02:44,500 --> 00:02:45,640 too hairy. What do you think? 45 00:03:37,360 --> 00:03:38,360 I thought you had a date tonight. 46 00:03:38,600 --> 00:03:42,020 I did. And it turns out we had a lot in common. For instance, an uncle. 47 00:03:42,360 --> 00:03:43,360 Oh. 48 00:03:43,800 --> 00:03:46,260 Good thing you got out of there. You don't want to wind up like my 49 00:03:53,640 --> 00:03:54,640 Hey. 50 00:03:55,160 --> 00:03:56,160 What you doing? 51 00:03:56,440 --> 00:03:58,200 We're kind of hoping you'll sit at another table. 52 00:03:59,940 --> 00:04:02,660 I'll have you know, while you're sitting here throwing back beers, I'll be 53 00:04:02,660 --> 00:04:05,660 hobnobbing with the intergalactic elite at the airport Ramada. 54 00:04:08,430 --> 00:04:12,770 five convention i'm entering the costume competition i'm ambassador jakar here 55 00:04:12,770 --> 00:04:19,709 read the introduction i wrote all hail ambassador jakar he's arrogant 56 00:04:19,709 --> 00:04:26,610 proud proud to be arrogant and with the flip of the 57 00:04:26,610 --> 00:04:33,310 collar his outfit goes from babylon five to babylon after five so i 58 00:04:33,310 --> 00:04:36,830 think i got a shot no but don't worry about it in a contest like that even the 59 00:04:36,830 --> 00:04:37,830 winners are losers 60 00:04:39,150 --> 00:04:40,150 Good luck, buddy. Break a leg. 61 00:04:40,290 --> 00:04:41,310 It would heal immediately. 62 00:04:51,130 --> 00:04:52,890 Wow, I thought I fell into a car. 63 00:04:53,250 --> 00:04:55,070 I don't know. I was the only one in the supermarket. 64 00:04:57,290 --> 00:05:00,190 I may say so. That's quite an impressive skull ridge you have there. 65 00:05:03,230 --> 00:05:04,230 Can I feel it? 66 00:05:06,330 --> 00:05:07,530 You're a ridge man, huh? 67 00:05:10,870 --> 00:05:13,010 Ah, pretty Ben and Zach window. 68 00:05:15,070 --> 00:05:18,590 That doesn't drop a who -trans -who -ishi -who -who dance. 69 00:05:19,190 --> 00:05:24,850 I thought I was the only one that spoke Mimbari. Yeah, I've been studying. I'm 70 00:05:24,850 --> 00:05:26,090 hoping to do a little traveling next year. 71 00:05:27,870 --> 00:05:32,850 Well, it looks like I'm up. Oh, uh, look, I, uh, I know we're from different 72 00:05:32,850 --> 00:05:35,890 worlds and our genitalia probably don't even fit together, but, uh... 73 00:05:37,520 --> 00:05:38,520 Want to get some coffee later? 74 00:05:38,940 --> 00:05:40,300 Ice cream would be better. 75 00:05:40,560 --> 00:05:42,120 Ice cream it is, Ambassador Dillon. 76 00:05:42,400 --> 00:05:44,460 We'll have coffee next Friday night after dinner. 77 00:05:45,680 --> 00:05:46,680 Okay. 78 00:05:46,980 --> 00:05:49,460 I can't believe I'm dating a guy from Narn. 79 00:05:53,500 --> 00:05:55,020 He's still my beating heart. 80 00:06:07,720 --> 00:06:09,620 I have a package for Ambassador Delenn. 81 00:06:09,900 --> 00:06:10,960 Oh, where's it from? 82 00:06:11,160 --> 00:06:14,040 I don't know. The return of Jess just has some gibberish and then it says 83 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 Mimbari Galaxy. 84 00:06:15,340 --> 00:06:18,340 Sounds like some weirdo, but I know it's not a bomb or it would have gone off 85 00:06:18,340 --> 00:06:19,340 one of the times I dropped it. 86 00:06:21,640 --> 00:06:25,040 Well, there's only one person I know that speaks Mimbari. 87 00:06:25,860 --> 00:06:26,860 Let's see. 88 00:06:26,900 --> 00:06:28,400 Ah, ice cream maker. 89 00:06:28,800 --> 00:06:31,540 I know exactly who it's from. Oh, cool. It's just on here. 90 00:06:32,080 --> 00:06:33,800 Oh, are you okay? 91 00:06:34,080 --> 00:06:36,400 Yeah, I got a splinter on my hand this morning. I can't get it off. 92 00:06:36,660 --> 00:06:39,090 Oh, you poor... thing. Let me have a look. No, it'll hurt. 93 00:06:41,030 --> 00:06:44,190 You're scared? How cute. It's okay. I work in a veterinarian's office. 94 00:06:44,570 --> 00:06:45,570 Oh. 95 00:06:47,190 --> 00:06:48,190 Oh, okay. 96 00:06:49,690 --> 00:06:51,170 This will only take a second. 97 00:06:51,810 --> 00:06:53,750 I can't look. Do it quickly, please. 98 00:06:54,050 --> 00:06:55,870 Oh, let me compose myself. No, wait, wait, wait, wait. 99 00:07:08,080 --> 00:07:09,320 Pretty much runs the place, huh? 100 00:07:11,900 --> 00:07:13,380 Hi, I'm Oswald. I'm Tracy. 101 00:07:13,720 --> 00:07:16,180 Would you like some alcohol for that? Sure, a beer would be nice. 102 00:07:18,820 --> 00:07:22,700 Hey, you know, I don't usually do this with customers, but would you like to go 103 00:07:22,700 --> 00:07:23,700 out Friday night? 104 00:07:23,800 --> 00:07:25,520 Oh, sorry, I have plans. 105 00:07:27,300 --> 00:07:28,300 How about Saturday? 106 00:07:28,760 --> 00:07:29,760 Great, sign here. 107 00:07:29,840 --> 00:07:31,440 No, I meant it. I'll go out with you. 108 00:07:32,730 --> 00:07:34,890 That's for the package. Oh, oh, sorry. 109 00:07:35,710 --> 00:07:37,150 But that's a good idea. 110 00:07:43,730 --> 00:07:44,730 Hello. 111 00:07:45,210 --> 00:07:48,250 Yeah, Mr. Wick may be the new landlord. What's your problem? 112 00:07:49,730 --> 00:07:51,390 Your house smells like gas? 113 00:07:51,990 --> 00:07:53,970 Oh, boo -hoo, like some incense. 114 00:08:02,800 --> 00:08:07,540 No, I just have to phrase this a certain way to protect myself, but bribe me or 115 00:08:07,540 --> 00:08:08,560 I ain't fixing Jack. 116 00:08:11,040 --> 00:08:13,040 Gotta go. Call you later. Pig in the city. 117 00:08:15,360 --> 00:08:16,360 What's this pile of crap? 118 00:08:16,540 --> 00:08:17,540 And who's sending a present? 119 00:08:23,480 --> 00:08:25,780 Well, they're not bribes, if that's what you're thinking. 120 00:08:27,160 --> 00:08:28,160 Roaches. 121 00:08:30,700 --> 00:08:32,280 How's two o 'clock? Perfect. See ya. 122 00:08:34,239 --> 00:08:36,100 Uh, hey, Mr. Rick, you know Mimi's taking bribes? 123 00:08:37,299 --> 00:08:38,299 Is this true? 124 00:08:38,760 --> 00:08:39,940 Every single word of it. 125 00:08:40,600 --> 00:08:41,679 I admire your honesty. 126 00:08:42,200 --> 00:08:44,000 Back to work, Carrie. No one likes a tattletale. 127 00:08:46,940 --> 00:08:49,360 Excuse me. Yeah, 128 00:08:50,220 --> 00:08:53,520 I'm trying to return this gift, and the people in house first won't help me. I 129 00:08:53,520 --> 00:08:54,660 want to speak to someone in charge. 130 00:08:54,980 --> 00:08:58,340 Oh, well, no one has more experience with unsatisfied women than me. Have a 131 00:08:58,340 --> 00:08:59,340 seat. 132 00:09:02,600 --> 00:09:05,560 sent me this ice cream maker, but it doesn't work. And I'm Tracy, by the way. 133 00:09:05,600 --> 00:09:06,760 Oh, I'm Drew. What's wrong with it? 134 00:09:07,120 --> 00:09:09,520 I don't know, but I think the global parcel guy dropped it. 135 00:09:10,000 --> 00:09:10,699 Uh -oh. 136 00:09:10,700 --> 00:09:11,700 What's he look like? 137 00:09:12,060 --> 00:09:14,480 Well, he was handsome, and he had a real good sense of humor. 138 00:09:14,740 --> 00:09:16,460 Oh. Now, my friend's a goofy -looking doofus. 139 00:09:19,600 --> 00:09:22,020 Listen, uh, let me make a phone call. I think I can get this whole thing 140 00:09:22,020 --> 00:09:23,620 straightened out for you. Ah, thank God. 141 00:09:23,840 --> 00:09:25,680 Finally, someone in a position of power. 142 00:09:25,960 --> 00:09:27,280 Finally, someone who's easily impressed. 143 00:09:31,210 --> 00:09:33,790 Yeah, Drew Carey here. I have a young lady here who says you've been giving 144 00:09:33,790 --> 00:09:34,790 a hard time. Hey! 145 00:09:34,910 --> 00:09:36,250 I don't care if you're having lunch. 146 00:09:36,470 --> 00:09:39,730 You get off your fat ass, you give her the best ice cream maker we got. 147 00:09:39,970 --> 00:09:41,010 You understand? Pronto! 148 00:09:42,970 --> 00:09:44,310 Wow, thanks. 149 00:09:45,210 --> 00:09:47,730 I just get really passionate when I see an injustice. 150 00:09:50,930 --> 00:09:54,810 And a real injustice is if you were home alone on a Saturday night. You want to 151 00:09:54,810 --> 00:09:55,409 go out with me? 152 00:09:55,410 --> 00:09:56,850 Oh, sorry, I have plans. 153 00:09:57,430 --> 00:09:58,430 I mean, Sunday? 154 00:09:59,390 --> 00:10:00,390 Uh... 155 00:10:00,780 --> 00:10:02,060 Okay. Sunday's great. 156 00:10:02,420 --> 00:10:03,420 Yeah. 157 00:10:03,600 --> 00:10:07,140 You don't mind watching Babylon 5 rerun? Oh, Babylon 5. You know, I have a 158 00:10:07,140 --> 00:10:10,440 friend who's a Babylon 5 nut. Oh, really? I'd love to meet him. Oh, maybe 159 00:10:10,440 --> 00:10:11,440 will. Okay. 160 00:10:13,520 --> 00:10:16,380 Okay, so it's a date then. If you see any trouble, just let me know. 161 00:10:16,680 --> 00:10:17,680 Okay, bye. 162 00:10:22,460 --> 00:10:24,020 Yeah, hi, Tommy. I'm sorry, Mr. Henderson. 163 00:10:24,240 --> 00:10:25,840 Listen, I'm sorry. I didn't mean to yell at you like that. 164 00:10:26,140 --> 00:10:28,160 I was just trying to impress... What? 165 00:10:28,680 --> 00:10:29,680 You mean you liked it? 166 00:10:30,589 --> 00:10:32,210 No, I'm not going to do it again. Maybe later. 167 00:10:34,750 --> 00:10:36,110 I said maybe later. 168 00:10:36,430 --> 00:10:37,430 Stop that. 169 00:10:39,410 --> 00:10:41,250 Hey, Drew, you ready to get something to eat? 170 00:10:41,470 --> 00:10:44,850 Yeah, boy, the most beautiful woman was here, and I asked her out. She said 171 00:10:44,850 --> 00:10:45,729 she'd go out with me. 172 00:10:45,730 --> 00:10:48,330 You should see the woman I'm going out with this weekend. She's perfect. 173 00:10:49,290 --> 00:10:51,690 I wasn't going to say anything because I didn't want to jinx it, but I met 174 00:10:51,690 --> 00:10:53,830 somebody, too, and I think I'm in love. 175 00:10:54,730 --> 00:10:57,750 You know, I might be, too, just thinking about her. I can almost smell her 176 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 perfume. 177 00:11:07,980 --> 00:11:08,980 See, 178 00:11:09,180 --> 00:11:10,940 I told you guys if you were patient, we'd all meet somebody. 179 00:11:18,080 --> 00:11:19,260 Hey, two beers, please. 180 00:11:20,480 --> 00:11:23,480 Hey, you know what? If our first dates work out, this could be our last night 181 00:11:23,480 --> 00:11:24,840 together as creepy single guys. 182 00:11:25,560 --> 00:11:29,020 To the three luckiest girls in the world. 183 00:11:31,220 --> 00:11:33,520 Oh, there's poor Dateless Gate. We should be nice to her. 184 00:11:33,840 --> 00:11:38,810 Yeah. We should eat better, too. Hey, Kate, want to play some Old Maid? 185 00:11:41,230 --> 00:11:43,170 Or you want to take my car out for a spinster? 186 00:11:45,070 --> 00:11:47,090 Well, that's right. You guys all have dates. 187 00:11:47,330 --> 00:11:50,710 It's like the second weekend of July 1987 all over again. 188 00:11:52,270 --> 00:11:53,270 What do you got planned? 189 00:11:53,370 --> 00:11:56,070 Well, I want to do something classy. I'm going to rent a limo and take her to 190 00:11:56,070 --> 00:11:57,070 the opera. Which one? 191 00:11:57,570 --> 00:12:00,330 I don't know. I figured we'd swing by the Opera Plex and see what was planned. 192 00:12:02,120 --> 00:12:04,460 I'm going to spend the week sneaking around taking candid pictures of her. 193 00:12:04,700 --> 00:12:06,940 And I'm going to set it to music and give it to her as a surprise. 194 00:12:08,880 --> 00:12:11,640 You can skip mine. It was kind of a hybrid of the other two. 195 00:12:13,180 --> 00:12:16,600 Also, help us out, Kate. What impresses you on a first date? And remember, none 196 00:12:16,600 --> 00:12:18,940 of us have nice cars. Or good jobs. And we look like this. 197 00:12:20,220 --> 00:12:22,300 First of all, you guys are trying way too hard. 198 00:12:22,640 --> 00:12:25,420 One of my favorite first dates was where this guy took me to his regular 199 00:12:25,420 --> 00:12:28,600 hangout. I mean, it's great the way everybody yelled his name when we walked 200 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 the door. 201 00:12:29,740 --> 00:12:32,120 I mean, it's just nice to be with a guy everybody likes. 202 00:12:32,400 --> 00:12:33,400 Well, I'm out. 203 00:12:34,460 --> 00:12:37,320 Oh, there was other stuff, too, like he had this pocket watch. 204 00:12:37,620 --> 00:12:39,880 You know, the one of the old -fashioned kind on a chain. 205 00:12:40,340 --> 00:12:42,960 It just made him seem old -fashioned and dependable. 206 00:12:43,680 --> 00:12:46,220 Oh, and the end of the night, this is my favorite part. 207 00:12:46,840 --> 00:12:47,840 You're gonna think it's corny. 208 00:12:48,180 --> 00:12:50,700 Aw, Kate, nothing's corny if it gets you some. 209 00:12:58,220 --> 00:13:00,180 At the end of the night, he sang me a Lionel Richie song. 210 00:13:01,560 --> 00:13:02,840 Lionel Richie seems a bit odd. 211 00:13:03,560 --> 00:13:04,980 Hey, how about if I river dance? 212 00:13:11,580 --> 00:13:12,580 Hello, everybody! 213 00:13:13,500 --> 00:13:18,960 Hey! This is my usual hangout. 214 00:13:23,260 --> 00:13:24,780 People seem to like me, don't they? 215 00:13:25,040 --> 00:13:26,340 Well, what's not to like? 216 00:13:27,240 --> 00:13:30,720 Well, I'm needy, I don't return what I borrow, and some women say I'm too 217 00:13:30,720 --> 00:13:31,720 considerate in bed. 218 00:13:34,020 --> 00:13:38,220 You're so spontaneous. I love that. I'm so tired of all the game playing. 219 00:13:38,540 --> 00:13:39,920 Oh, boy, I hear you. 220 00:13:41,800 --> 00:13:42,800 Let's see. 221 00:13:46,020 --> 00:13:49,000 We've still got about an hour until the movie starts. We could relax, have a 222 00:13:49,000 --> 00:13:49,819 bite to eat. 223 00:13:49,820 --> 00:13:51,680 That'd be nice. Is that a pocket watch? 224 00:13:51,960 --> 00:13:54,260 Oh, yeah, I'm kind of an old -fashioned guy. 225 00:13:55,020 --> 00:13:56,060 So to recap... 226 00:13:56,350 --> 00:13:59,750 People like me, I'm honest, and I'm old -fashioned. 227 00:14:01,110 --> 00:14:02,870 Here we go. 228 00:14:03,430 --> 00:14:04,430 A toast. 229 00:14:04,670 --> 00:14:07,610 Here's to me wedging into the conversation that I own the company that 230 00:14:07,610 --> 00:14:08,369 this beer. 231 00:14:08,370 --> 00:14:12,430 Now, is this a real company? Because I once dated a guy that said he owned a 232 00:14:12,430 --> 00:14:14,590 beer processing plant. Turns out he just meant himself. 233 00:14:17,670 --> 00:14:18,670 No, no, it's real. 234 00:14:21,290 --> 00:14:24,090 Mmm, coffee beer. This is good. 235 00:14:24,310 --> 00:14:25,310 How's business? 236 00:14:25,370 --> 00:14:28,310 Well, the combination of caffeine and alcohol should be more addictive than 237 00:14:28,310 --> 00:14:30,530 heroin, but so far sales haven't borne that out. 238 00:14:33,150 --> 00:14:34,490 I'd say you're on to something. 239 00:14:35,450 --> 00:14:41,150 And I'd say you're... one... twice... 240 00:14:41,150 --> 00:14:45,730 three times a lady. 241 00:14:47,250 --> 00:14:50,290 And I like you. 242 00:14:52,690 --> 00:14:53,770 This is a first. 243 00:14:56,140 --> 00:14:57,140 Yes, you'll want it. 244 00:14:59,840 --> 00:15:00,840 Hey, everybody. 245 00:15:01,160 --> 00:15:02,740 Hey, Oswald. 246 00:15:05,940 --> 00:15:07,580 Oswald, do you believe in deja vu? 247 00:15:07,860 --> 00:15:09,900 If that's the French Santa Claus, then yes. 248 00:15:12,420 --> 00:15:13,420 Two beers, please. 249 00:15:15,400 --> 00:15:17,860 So how's your hand doing? 250 00:15:18,180 --> 00:15:19,460 Well, let's give it the old salt test. 251 00:15:25,130 --> 00:15:26,130 Well, better than this morning. 252 00:15:27,230 --> 00:15:28,810 You are so funny. 253 00:15:29,810 --> 00:15:30,810 I hope. 254 00:15:36,770 --> 00:15:39,550 Do you have a pocket watch? Because I do. 255 00:15:41,770 --> 00:15:44,110 Is somebody giving them out with a full tank of gas? 256 00:15:47,050 --> 00:15:49,910 Do you like Lionel Richie? Because I do. 257 00:15:51,330 --> 00:15:52,330 You're one. 258 00:15:55,920 --> 00:15:57,900 Three times a lady. 259 00:15:58,960 --> 00:16:01,080 And I love you. 260 00:16:02,740 --> 00:16:03,740 What time is it? 261 00:16:04,360 --> 00:16:05,540 I'll tell you what time it is. 262 00:16:09,680 --> 00:16:10,680 You're one. 263 00:16:11,420 --> 00:16:15,160 Three times a lady. I'm sorry. 264 00:16:15,640 --> 00:16:17,640 What is going on here? What are you talking about? 265 00:16:18,040 --> 00:16:20,360 This can't be an accident. Why did you bring me here? 266 00:16:20,900 --> 00:16:24,620 This is my bar and these are all my friends. Hi, guys. Hey. 267 00:16:28,490 --> 00:16:29,490 Oh, that's it. 268 00:16:30,230 --> 00:16:32,570 This is too weird. I am out of here. 269 00:16:33,230 --> 00:16:34,430 Hey, it's my new girlfriend. 270 00:16:34,830 --> 00:16:35,910 Hey, mine's here, too. 271 00:16:36,130 --> 00:16:37,049 Well, let's get them together. 272 00:16:37,050 --> 00:16:38,050 All right. 273 00:16:39,750 --> 00:16:42,530 Hey, I'd like to meet... What are you doing? 274 00:16:42,790 --> 00:16:43,790 What are you doing? 275 00:16:44,090 --> 00:16:45,350 Would you guys just call her, honey? 276 00:16:45,650 --> 00:16:48,950 I will give the both of you one minute to explain what's going on here. 277 00:16:58,030 --> 00:17:00,870 hillbilly love ritual this is, but I want no part of it. 278 00:17:02,550 --> 00:17:03,910 Oh, my God, it's the same woman. 279 00:17:04,430 --> 00:17:10,890 I can't believe 280 00:17:10,890 --> 00:17:14,290 you guys were dating the same woman at the same time. 281 00:17:14,930 --> 00:17:18,410 Although, secretly, I didn't believe you were dating different women at the same 282 00:17:18,410 --> 00:17:19,410 time, either. 283 00:17:20,970 --> 00:17:23,150 I'm surprised that bitterness doesn't attract more men. 284 00:17:25,960 --> 00:17:26,819 Sorry, guys. 285 00:17:26,819 --> 00:17:30,140 I'm not being one, twice, three times a lady. 286 00:17:33,260 --> 00:17:34,800 Anyway, I'll see you later. I have a date. 287 00:17:36,100 --> 00:17:37,720 Hope it's not with the same person. 288 00:17:40,480 --> 00:17:42,320 You know, I don't think Tracy's coming over, Drew. 289 00:17:42,540 --> 00:17:43,399 No, she'll be here. 290 00:17:43,400 --> 00:17:44,400 When did you tell her, anyway? 291 00:17:44,480 --> 00:17:48,200 I told her we wanted to apologize, and besides that, she dropped her house key 292 00:17:48,200 --> 00:17:50,620 in my car, and if she was comfortable with me having it, well, she'd have to 293 00:17:50,620 --> 00:17:51,620 come over. 294 00:17:53,060 --> 00:17:55,040 Well, it'll work, but that doorbell hurts just a little bit. 295 00:17:58,380 --> 00:17:59,940 Lewis, try not to look so creepy. 296 00:18:00,980 --> 00:18:02,100 Give the guy some notice. 297 00:18:08,980 --> 00:18:15,960 Hey, Tracy, 298 00:18:16,140 --> 00:18:17,140 how are you? Come on in. 299 00:18:19,320 --> 00:18:21,720 Oh, my God, don't tell me you all live together, too. 300 00:18:26,460 --> 00:18:27,920 Really sorry. It was all just a big mistake. 301 00:18:28,460 --> 00:18:31,780 What, that you're all friends or that you all use the same routine to woo me? 302 00:18:33,520 --> 00:18:35,040 So, uh, we wooed you? 303 00:18:37,100 --> 00:18:40,120 That reminds me. Can I have my key back? 304 00:18:40,520 --> 00:18:41,600 Not the one to my heart. 305 00:18:43,660 --> 00:18:44,660 Now. 306 00:18:46,980 --> 00:18:50,160 Look, we didn't know we were all dating the same woman. We took some bad advice 307 00:18:50,160 --> 00:18:52,900 from a friend because we wanted to impress you so much. We didn't want to 308 00:18:52,900 --> 00:18:53,900 you. We like you. 309 00:18:54,840 --> 00:18:55,840 Well, I gotta admit, 310 00:18:56,500 --> 00:18:59,260 Kind of liked you guys, too. If this hadn't happened, it would have been fun 311 00:18:59,260 --> 00:19:00,260 go out. 312 00:19:00,380 --> 00:19:01,820 Well, thanks for at least hearing us out. 313 00:19:02,340 --> 00:19:03,880 Come on, I'll get the keys for you. 314 00:19:07,640 --> 00:19:08,640 Here you go. 315 00:19:09,220 --> 00:19:14,120 I'm really sorry to have to end this way, too, so maybe you and I can go out 316 00:19:14,120 --> 00:19:15,120 sometime. 317 00:19:15,340 --> 00:19:18,760 Hey, Tracy, I remembered that recipe you wanted for love cake. 318 00:19:19,860 --> 00:19:22,060 You take five, five, five eggs. 319 00:19:22,740 --> 00:19:29,500 zero cups of sugar, one tablespoon of vanilla, zero apples, and seven raisins. 320 00:19:29,500 --> 00:19:34,040 can't believe I just asked her out right in front of my face. Why? 321 00:19:34,340 --> 00:19:35,360 You just asked me out. 322 00:19:35,560 --> 00:19:40,120 Hey, wait, you guys asked her out? Give it up, would you? Enough is enough. 323 00:19:44,600 --> 00:19:46,280 Okay, can I just say something here? 324 00:19:46,810 --> 00:19:50,190 You know what? The only thing I really know about any of you is that Oswald is 325 00:19:50,190 --> 00:19:52,770 the only one that can sing, and Drew needs to rest a lot. 326 00:19:53,030 --> 00:19:54,850 Woo -hoo! Oswald pulls into the lead! 327 00:19:55,170 --> 00:19:59,350 No, no, that's not what I mean. What I'm trying to say is, if any of you want to 328 00:19:59,350 --> 00:20:01,590 call me, you can. I just don't want you fighting over me. 329 00:20:01,790 --> 00:20:04,810 Yeah, she's a person, man. She's not a prize. This isn't a contest. 330 00:20:05,550 --> 00:20:06,289 That's right. 331 00:20:06,290 --> 00:20:07,290 Thank you, Drew. 332 00:20:11,010 --> 00:20:12,610 And Drew pulls into the lead! 333 00:20:16,110 --> 00:20:20,370 You know, Brian, if you could use a customer, I wouldn't mind a neck rub. 334 00:20:20,870 --> 00:20:23,150 Thanks, Larry. Just give me a second to set up. 335 00:20:24,030 --> 00:20:29,950 Um, would you like whale songs, sounds of the rainforest, or Enya? 336 00:20:30,350 --> 00:20:32,790 Do you have any, uh, Kenny G? 337 00:20:34,390 --> 00:20:39,470 I think I'm getting a peek at someone's sensitive side. 338 00:20:43,110 --> 00:20:44,110 Larry. 339 00:20:44,310 --> 00:20:45,790 That's right, and plenty of... 340 00:20:52,080 --> 00:20:53,340 It's not that kind of massage. 341 00:20:59,320 --> 00:21:01,140 I'd rather have the bread maker. 26088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.