Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,559
How'd you trip in? Was it okay? Was the
traffic alright?
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,279
What time did you get up this morning?
What'd you have for breakfast?
3
00:00:05,280 --> 00:00:06,480
I had eggs. You like eggs?
4
00:00:06,660 --> 00:00:07,710
I like mine over easy.
5
00:00:07,720 --> 00:00:09,080
Get the hell away from me!
6
00:00:14,600 --> 00:00:18,440
I guess this is you getting back at me
for the fake, fake dog poop incident.
7
00:00:21,360 --> 00:00:24,130
Yeah, I guess it is pretty lame. That's
all there is to it.
8
00:00:33,559 --> 00:00:34,609
My desk!
9
00:00:44,700 --> 00:00:45,750
Ha!
10
00:00:52,720 --> 00:00:55,460
Everything you got belonged to the
company.
11
00:01:05,129 --> 00:01:06,689
Actually, it's a cold cream pie.
12
00:01:06,970 --> 00:01:08,020
Cold cream!
13
00:01:10,150 --> 00:01:11,200
Uh,
14
00:01:12,830 --> 00:01:16,669
just so you appreciate the beauty of
this, Mimi, all of this was just an
15
00:01:16,670 --> 00:01:19,020
elaborate ploy to get you to stand right
there.
16
00:01:19,330 --> 00:01:22,530
You were like angry, day -glow putty in
my hands.
17
00:01:22,950 --> 00:01:24,330
I'll get back at you for this.
18
00:01:24,470 --> 00:01:27,150
From hell's heart, I stab at thee big!
19
00:01:27,151 --> 00:01:28,229
You know what?
20
00:01:28,230 --> 00:01:31,360
The best part? You can never top this as
long as you live. Never!
21
00:01:31,361 --> 00:01:32,889
I'm going to get the expense.
22
00:01:32,890 --> 00:01:35,029
Look how elaborate this is. I've been
here since 2 in the morning setting this
23
00:01:35,030 --> 00:01:37,670
up. You can never top this as long as
you live.
24
00:01:37,671 --> 00:01:40,409
What are you going to do, huh? What?
What? What are you going to do? Send me
25
00:01:40,410 --> 00:01:41,460
the moon?
26
00:02:13,190 --> 00:02:14,240
My head hurt.
27
00:02:15,590 --> 00:02:16,690
How am I, man?
28
00:02:18,070 --> 00:02:19,210
This is a big wall.
29
00:02:21,290 --> 00:02:22,340
Hey.
30
00:02:24,970 --> 00:02:26,020
Hey.
31
00:02:26,390 --> 00:02:30,350
I don't know if this is going to sound
stupid, but can you tell me where I am?
32
00:02:31,350 --> 00:02:37,469
I don't know who Tim Badoni is, but I
just want to speak Chinese, and I was
33
00:02:37,470 --> 00:02:41,970
wondering what I was doing on this big
wall, and why you're speaking...
34
00:02:46,350 --> 00:02:48,430
Chinese. There is no way.
35
00:02:48,890 --> 00:02:49,940
No way.
36
00:02:50,170 --> 00:02:51,850
This is crazy. What am I, dreaming?
37
00:02:53,930 --> 00:02:54,980
Okay.
38
00:02:55,630 --> 00:02:56,680
That's Tim Badoni.
39
00:02:58,030 --> 00:03:00,210
Listen, how could this happen?
40
00:03:00,211 --> 00:03:04,389
I was at the airport, and I was waiting
to go to Winnipeg on a conference.
41
00:03:04,390 --> 00:03:06,440
A beautiful woman asked to buy me a
drink.
42
00:03:06,730 --> 00:03:10,290
Oh, what am I, crazy? Why would a woman
ever buy me a drink?
43
00:03:11,421 --> 00:03:13,699
Thanks for not laughing.
44
00:03:13,700 --> 00:03:14,750
Listen,
45
00:03:16,480 --> 00:03:19,520
if I give you my money or... Where's my
wallet?
46
00:03:20,180 --> 00:03:21,230
My passport.
47
00:03:21,500 --> 00:03:22,580
What the heck is this?
48
00:03:24,011 --> 00:03:25,999
Hey, Drew.
49
00:03:26,000 --> 00:03:27,050
It's Mimi.
50
00:03:27,600 --> 00:03:28,650
Now we're even.
51
00:03:30,160 --> 00:03:34,299
By the way, you also have an anti
-Chinese slogan on your back. You might
52
00:03:34,300 --> 00:03:35,350
to take it off.
53
00:03:42,730 --> 00:03:44,650
Maybe somebody around here can help me.
54
00:03:44,790 --> 00:03:45,840
Timidoni!
55
00:03:47,050 --> 00:03:48,100
Timidoni!
56
00:03:48,730 --> 00:03:49,780
Tim!
57
00:03:49,970 --> 00:03:51,020
Timidoni!
58
00:03:51,190 --> 00:03:52,240
Timidoni!
59
00:03:57,310 --> 00:04:02,130
What's going on? How come we're
stopping?
60
00:04:02,470 --> 00:04:03,520
Where are we?
61
00:04:04,030 --> 00:04:05,080
Timidoni. Timidoni.
62
00:04:05,290 --> 00:04:09,010
Oh, Timidoni. Ha, ha, ha. Okay, thank
you very much. Thanks for the ride.
63
00:04:10,210 --> 00:04:11,260
Timidoni.
64
00:04:11,470 --> 00:04:12,910
Anybody here speak English?
65
00:04:13,590 --> 00:04:14,640
English, anybody?
66
00:04:14,990 --> 00:04:16,329
I need a phone booth.
67
00:04:16,769 --> 00:04:17,819
I have to pee.
68
00:04:18,130 --> 00:04:19,750
Those are two separate thoughts.
69
00:04:20,750 --> 00:04:21,830
Do you speak English?
70
00:04:22,029 --> 00:04:23,079
Oh, yeah.
71
00:04:24,790 --> 00:04:30,250
Thank God you're here. I'm like a
million miles from home.
72
00:04:30,610 --> 00:04:32,050
You're from Alpha Centauri?
73
00:04:32,830 --> 00:04:36,330
Yes. Now give me the phone before I blow
up this pebble called Earth.
74
00:04:36,710 --> 00:04:38,590
I'm sorry. There was a stone.
75
00:04:38,830 --> 00:04:40,110
The phones do not work.
76
00:04:40,960 --> 00:04:42,010
Oh, man.
77
00:04:43,160 --> 00:04:44,210
I'm Drew.
78
00:04:44,440 --> 00:04:45,490
I'm Ming.
79
00:04:45,491 --> 00:04:48,199
Listen, can you tell me where the
American Embassy is?
80
00:04:48,200 --> 00:04:49,420
Oh, that's in Beijing.
81
00:04:49,920 --> 00:04:51,460
It's 200 miles from here.
82
00:04:53,040 --> 00:04:54,220
That's just great.
83
00:04:54,920 --> 00:04:56,080
I guess I showed them.
84
00:04:56,360 --> 00:04:58,220
I said I would die alone in my house.
85
00:04:59,260 --> 00:05:00,380
Maybe I can help you.
86
00:05:01,020 --> 00:05:02,160
Can you sell chickens?
87
00:05:02,161 --> 00:05:05,739
Well, once at the fair, I beat one
playing tic -tac -toe, so I know how
88
00:05:05,740 --> 00:05:08,640
think. My father has a booth at the
market.
89
00:05:09,450 --> 00:05:11,070
You could work for the best money.
90
00:05:13,530 --> 00:05:14,690
Okay. Sure.
91
00:05:15,030 --> 00:05:18,270
Thanks. Come on. I will introduce you to
my family.
92
00:05:18,650 --> 00:05:20,700
We'll try to find a place for you to
sleep.
93
00:05:21,030 --> 00:05:22,080
Thank you.
94
00:05:22,450 --> 00:05:23,500
Hey, listen.
95
00:05:23,910 --> 00:05:27,400
Maybe later after the chicken shop
closes, maybe me and you could get
96
00:05:27,401 --> 00:05:28,489
Sorry, Joe.
97
00:05:28,490 --> 00:05:29,540
I'm seeing someone.
98
00:05:29,970 --> 00:05:32,910
Oh. Hey, two continents down, five to
go.
99
00:05:35,890 --> 00:05:37,090
Anybody find any clues?
100
00:05:37,390 --> 00:05:38,890
Hey. Hey, here's the state plan.
101
00:05:40,080 --> 00:05:41,130
Let's see.
102
00:05:41,740 --> 00:05:42,800
Meet gang at Warsaw.
103
00:05:43,920 --> 00:05:45,140
Meet gang at Warsaw.
104
00:05:46,580 --> 00:05:47,960
Meet gang at Warsaw.
105
00:05:48,980 --> 00:05:51,020
Can you imagine anything more pathetic?
106
00:05:51,520 --> 00:05:52,980
Yeah, we're the gang.
107
00:05:58,920 --> 00:05:59,970
Hi,
108
00:06:01,240 --> 00:06:03,540
everybody. Beautiful day, isn't it?
109
00:06:06,100 --> 00:06:07,150
Oh, my God.
110
00:06:07,370 --> 00:06:08,420
She killed him.
111
00:06:10,310 --> 00:06:12,910
So, Mimi, any idea where Drew might be?
112
00:06:13,430 --> 00:06:16,610
Yeah, he's in... Winnipeg.
113
00:06:18,070 --> 00:06:19,270
We called. He isn't there.
114
00:06:19,890 --> 00:06:22,430
Oh, well, maybe he went out for a
Chinese.
115
00:06:24,750 --> 00:06:27,030
Uh, come on, Mimi. You know something.
116
00:06:27,730 --> 00:06:30,860
Well, even if I did, I wouldn't tell you
for all the tea in China.
117
00:06:30,861 --> 00:06:34,949
Mimi, I didn't care to go over these
files. When did you think he was coming
118
00:06:34,950 --> 00:06:36,000
back from Winnipeg?
119
00:06:36,001 --> 00:06:38,589
He's not in Winnipeg. We think maybe
he's done something to him.
120
00:06:38,590 --> 00:06:41,770
Why would I do something to Drew? Our
relationship is so sweet.
121
00:06:42,250 --> 00:06:43,770
Well, sometimes it's sour.
122
00:06:45,810 --> 00:06:47,910
Good God, woman, you sent him to China?
123
00:06:50,230 --> 00:06:51,710
See, he got it in one.
124
00:06:57,330 --> 00:06:59,350
China. No, that's impossible.
125
00:07:00,150 --> 00:07:03,690
Not if your daddy's got a trucking
company that does international
126
00:07:03,691 --> 00:07:07,429
Then all you have to do is ask your
daddy's secretary to flirt with a geek
127
00:07:07,430 --> 00:07:11,009
the airport, slip him a mickey. Next
thing you know, he's in a crate of
128
00:07:11,010 --> 00:07:12,950
Thighmasters on their way to China.
129
00:07:15,550 --> 00:07:16,600
Ironic, ain't it?
130
00:07:18,010 --> 00:07:19,970
My God, Mimi, that's kidnapping.
131
00:07:20,410 --> 00:07:22,230
You could get into serious trouble.
132
00:07:22,950 --> 00:07:24,000
Gary in China.
133
00:07:25,350 --> 00:07:26,400
Excuse me.
134
00:07:33,610 --> 00:07:37,280
Well, I'm sure he's bought himself a
ticket and he's on his way back right
135
00:07:39,390 --> 00:07:40,440
What else?
136
00:07:40,610 --> 00:07:41,660
This is so good.
137
00:07:42,750 --> 00:07:47,469
We took his wallet and his passport and
we left him in the middle of China to
138
00:07:47,470 --> 00:07:48,520
die.
139
00:07:50,270 --> 00:07:56,449
At least we know he's in China. Now all
we got to do is figure out how to get
140
00:07:56,450 --> 00:07:57,349
him out. Right.
141
00:07:57,350 --> 00:07:59,640
Wait a minute. How do you get a guy out
of China?
142
00:08:14,059 --> 00:08:17,429
Why don't we have the boys take her out
back and clean her up for you?
143
00:08:17,430 --> 00:08:19,739
You know, when you were first married,
you would have bought one of these for
144
00:08:19,740 --> 00:08:20,940
her, no questions asked.
145
00:08:22,120 --> 00:08:23,170
How are you doing?
146
00:08:23,520 --> 00:08:25,140
Terrible. I only sold one chicken.
147
00:08:25,560 --> 00:08:27,970
And by the way, which Chinese for I'll
take one?
148
00:08:28,620 --> 00:08:29,670
Oh,
149
00:08:30,220 --> 00:08:32,450
I guess I could have sold a bunch of
them then.
150
00:08:33,080 --> 00:08:34,520
How did you sleep last night?
151
00:08:34,640 --> 00:08:36,440
I hope you didn't mind sharing a room.
152
00:08:36,580 --> 00:08:37,630
No, it was fine.
153
00:08:37,631 --> 00:08:41,178
I guess your grandmother loves your
grandfather very much, huh?
154
00:08:41,179 --> 00:08:42,299
Oh, I'm sorry.
155
00:08:43,080 --> 00:08:46,990
All right. Although, towards the end, I
got the idea they were just showing off.
156
00:08:47,200 --> 00:08:49,900
Don't worry, Joel. You can stay as long
as you need to.
157
00:08:50,560 --> 00:08:51,610
Oh, that's okay.
158
00:08:51,611 --> 00:08:54,759
I'm sure my friends are working on a way
for me to get home right now.
159
00:08:54,760 --> 00:08:56,140
Chicken! Check it out, huh?
160
00:09:08,280 --> 00:09:09,540
Okay, thank you very much.
161
00:09:09,860 --> 00:09:11,540
There you go. There's your chicken.
162
00:09:11,740 --> 00:09:13,240
Thanks a lot. Okay, who's next?
163
00:09:24,711 --> 00:09:26,079
Okay,
164
00:09:26,080 --> 00:09:33,679
thanks
165
00:09:33,680 --> 00:09:36,150
for stopping by. Watch out, I'm going to
check now.
166
00:09:40,081 --> 00:09:41,909
Good job.
167
00:09:41,910 --> 00:09:42,960
Here's your money.
168
00:09:43,990 --> 00:09:45,750
Oh, not much left.
169
00:09:45,751 --> 00:09:48,689
The government should do take it back,
don't you?
170
00:09:48,690 --> 00:09:49,729
Be happy.
171
00:09:49,730 --> 00:09:52,730
In three weeks, you will have enough
money for the bus.
172
00:09:53,110 --> 00:09:54,160
What?
173
00:09:54,610 --> 00:09:56,720
I can't wait three weeks to get to
Beijing.
174
00:09:58,150 --> 00:10:01,350
I'd be happy to drive you. God sees too
far.
175
00:10:03,070 --> 00:10:04,120
Oh.
176
00:10:04,530 --> 00:10:08,510
Hey, Laura, if I stay around that long,
I'm going to fall in love with you.
177
00:10:09,390 --> 00:10:12,160
Get in the car. We're going to drop all
night if we have to.
178
00:10:20,450 --> 00:10:23,330
Sorry, the embassy was closed, Jewel.
179
00:10:23,630 --> 00:10:24,680
It's a holiday.
180
00:10:24,910 --> 00:10:26,530
I can't believe it. Thanksgiving.
181
00:10:26,531 --> 00:10:29,809
Everybody's probably got their pants
unbuckled watching the Lions play
182
00:10:29,810 --> 00:10:30,860
right now.
183
00:10:30,890 --> 00:10:32,290
Wow, some holiday.
184
00:10:32,970 --> 00:10:36,829
Yeah. Well, listen, I'll be okay. I'll
just find a cheap place to stay and hit
185
00:10:36,830 --> 00:10:38,150
the embassy in the morning.
186
00:10:38,151 --> 00:10:40,879
I wish there was something I could give
you to remember me by.
187
00:10:40,880 --> 00:10:41,930
Oh, hey.
188
00:10:42,400 --> 00:10:46,760
This is a very special gum. It actually
cleans your teeth while you chew.
189
00:10:48,000 --> 00:10:49,740
Four to five dentists recommend it.
190
00:10:49,800 --> 00:10:52,750
Really? Yeah, well, you know, to the
patients who chew gum.
191
00:10:53,240 --> 00:10:54,420
Thank you. See you.
192
00:10:54,860 --> 00:10:58,020
Hey, uh, where am I? The Forbidden City.
193
00:10:58,420 --> 00:10:59,900
Oh, sounds nice.
194
00:11:09,011 --> 00:11:15,519
Wouldn't you believe it? I'm an
American, and it's Thanksgiving, the
195
00:11:15,520 --> 00:11:16,559
embassy's closed.
196
00:11:16,560 --> 00:11:18,919
I'm kind of new here in the Forbidden
City, and I was wondering if there was,
197
00:11:18,920 --> 00:11:21,200
like, a Forbidden Best Western around
here.
198
00:11:22,620 --> 00:11:27,660
Look, I have this much money.
199
00:11:28,000 --> 00:11:29,620
Where can I find a place to sleep?
200
00:11:30,980 --> 00:11:32,040
Uh, you know what?
201
00:11:33,860 --> 00:11:35,240
Sleeping on the park bench?
202
00:11:35,520 --> 00:11:37,990
I refuse to prove that guidance
counselor right.
203
00:11:41,130 --> 00:11:43,120
I've got to find a way to make some
money.
204
00:11:43,170 --> 00:11:44,220
Oh!
205
00:11:50,150 --> 00:11:55,509
Okay, everybody, direct from Cleveland,
Ohio, USA, it's the amazing Sacco and
206
00:11:55,510 --> 00:11:56,950
Vanzetti! Woo!
207
00:11:57,290 --> 00:11:58,340
Yay!
208
00:11:58,550 --> 00:12:01,470
Oh, hey, Vanzetti, here we are in the
Forbidden City.
209
00:12:01,471 --> 00:12:04,829
That's right, Sacco, and woo, you smell
like you've been on somebody's foot for
210
00:12:04,830 --> 00:12:05,880
five days.
211
00:12:05,990 --> 00:12:07,040
Achoo!
212
00:12:09,019 --> 00:12:11,129
Oh, you like that, huh? Here, listen.
Here.
213
00:12:11,460 --> 00:12:12,510
Here,
214
00:12:13,500 --> 00:12:14,550
watch this. Here we go.
215
00:12:16,980 --> 00:12:18,030
Hey,
216
00:12:18,611 --> 00:12:20,559
oh, hey, kid.
217
00:12:20,560 --> 00:12:23,419
It's okay. Go ahead. You won't hurt my
pride. Let's put money in the shoe.
218
00:12:23,420 --> 00:12:24,500
look. Money.
219
00:12:25,160 --> 00:12:26,210
Shoe.
220
00:12:28,640 --> 00:12:29,690
There you go.
221
00:12:31,280 --> 00:12:32,330
Oh,
222
00:12:33,840 --> 00:12:35,100
shit! It bit my shoe!
223
00:12:36,180 --> 00:12:37,230
Oh, hello, officers.
224
00:12:38,570 --> 00:12:40,490
Okay, whatever you say. It's your thing.
225
00:12:41,410 --> 00:12:42,590
Run, run, run, run!
226
00:12:43,770 --> 00:12:45,450
Just kidding. They're socks, see?
227
00:12:45,710 --> 00:12:47,450
All right, I'll come along quietly.
228
00:12:51,190 --> 00:12:52,240
Ah,
229
00:12:57,210 --> 00:12:59,250
Mr. Carey. I speak English.
230
00:12:59,251 --> 00:13:00,429
How may I help you?
231
00:13:00,430 --> 00:13:01,610
Oh, uh, yes.
232
00:13:01,611 --> 00:13:02,989
Yes, sir.
233
00:13:02,990 --> 00:13:06,710
Uh, look, I've been in this cell all
day. I don't know.
234
00:13:06,960 --> 00:13:12,739
what I've been arrested for, but if it's
a crime to love this country, this fine
235
00:13:12,740 --> 00:13:18,380
lady we call China, then I am guilty as
charged.
236
00:13:19,820 --> 00:13:20,880
This is not jail.
237
00:13:21,120 --> 00:13:24,999
What? This is waiting room to get a
peddler's license so we can do your
238
00:13:25,000 --> 00:13:26,050
act.
239
00:13:29,820 --> 00:13:31,680
You've been here all day for nothing?
240
00:13:31,960 --> 00:13:35,000
Look, uh, I don't need a license for
anything.
241
00:13:35,660 --> 00:13:37,040
I need to get back to America.
242
00:13:37,180 --> 00:13:38,230
Maybe I can help.
243
00:13:38,520 --> 00:13:39,720
Let me see your passport.
244
00:13:40,060 --> 00:13:43,220
Oh, I don't have a passport. I was
drugged and put on a plane.
245
00:13:44,860 --> 00:13:45,910
From America?
246
00:13:46,220 --> 00:13:48,600
Why? It's kind of a practical joke.
247
00:13:50,080 --> 00:13:51,130
Wow, good joke.
248
00:13:59,700 --> 00:14:02,290
Look, I have to get in touch with
somebody back home.
249
00:14:02,291 --> 00:14:03,689
Can we please use your phone?
250
00:14:03,690 --> 00:14:07,590
Against regulation.
251
00:14:08,550 --> 00:14:12,310
You can't use government phone for
personal calls.
252
00:14:16,590 --> 00:14:21,549
If you send me one of those beaded car
seat covers that massage your back, I'll
253
00:14:21,550 --> 00:14:22,600
give you one call.
254
00:14:22,930 --> 00:14:26,360
Hey, let me get out of this country and
I'll massage your back myself.
255
00:14:30,990 --> 00:14:33,460
Can't I even work one day without
getting hit on?
256
00:14:40,190 --> 00:14:42,130
Do you speak English or not, operator?
257
00:14:42,510 --> 00:14:46,000
Look, all I'm asking for is the phone
number to the Great Wall of China.
258
00:14:47,710 --> 00:14:49,590
Oh, well, finally. Okay, go.
259
00:14:50,550 --> 00:14:54,110
Jackass 5... Hey!
260
00:14:56,181 --> 00:14:58,249
Hey, it's Drew!
261
00:14:58,250 --> 00:15:00,310
Hey, where are you, buddy? I'm in China.
262
00:15:00,311 --> 00:15:03,169
Yeah, I'm trying to get a hold of you
guys. What are you doing at my house?
263
00:15:03,170 --> 00:15:06,300
Well, we're using your phone to call
every major city in China.
264
00:15:06,301 --> 00:15:09,769
Okay, you have to listen to me. This is
very, very important.
265
00:15:09,770 --> 00:15:11,150
Stop it. I'm not made of money.
266
00:15:12,810 --> 00:15:14,810
I'm sorry. Is that thank you in Chinese?
267
00:15:14,811 --> 00:15:19,749
Listen, Lewis, I really need your help.
I want to give you a number where you
268
00:15:19,750 --> 00:15:21,369
can call me and get in touch with me.
269
00:15:21,370 --> 00:15:22,570
Okay, let me get a pencil.
270
00:15:24,030 --> 00:15:27,280
Hey, Drew, we've been up all night. What
are you doing up so early?
271
00:15:27,630 --> 00:15:29,500
Not early. It's like 6 .30 at night
here.
272
00:15:29,501 --> 00:15:31,809
It's tonight there already?
273
00:15:31,810 --> 00:15:34,160
Quick, give me the winning Powerball
numbers.
274
00:15:37,150 --> 00:15:39,200
I'm on the future, you idiot. I'm in
China.
275
00:15:39,750 --> 00:15:40,890
You mean that.
276
00:15:41,550 --> 00:15:42,790
Hello? Drew?
277
00:15:43,210 --> 00:15:44,490
Hello? Hello?
278
00:15:44,970 --> 00:15:46,670
Hello? Damn it.
279
00:15:47,350 --> 00:15:49,170
I lost him. Did he say where he was?
280
00:15:49,450 --> 00:15:50,500
No.
281
00:15:50,501 --> 00:15:54,729
Well, I didn't want to have to do this,
but my old girlfriend Samantha lives in
282
00:15:54,730 --> 00:15:55,780
China.
283
00:15:57,450 --> 00:15:58,500
Is that Samantha?
284
00:15:59,050 --> 00:16:01,040
I saw her in the store just the other
day.
285
00:16:01,450 --> 00:16:02,500
No.
286
00:16:03,130 --> 00:16:04,410
She moved to China.
287
00:16:05,930 --> 00:16:07,670
Otherwise, we'd still be dating.
288
00:16:15,610 --> 00:16:17,950
But I saw... No, she moved to China.
289
00:16:51,900 --> 00:16:52,950
Hi.
290
00:16:54,200 --> 00:16:55,250
Hello.
291
00:16:57,940 --> 00:16:59,900
Oh, little Chinese boy stole my shoe.
292
00:17:01,180 --> 00:17:02,920
Hasn't happened to me since I was 15.
293
00:17:05,260 --> 00:17:06,820
By the way, happy Thanksgiving.
294
00:17:08,980 --> 00:17:12,410
My mother says that today is the day you
always count your blessings.
295
00:17:13,740 --> 00:17:15,099
I have a shoe.
296
00:17:15,780 --> 00:17:16,830
I have a bench.
297
00:17:17,540 --> 00:17:18,590
I have an old woman.
298
00:17:20,420 --> 00:17:21,470
That was a...
299
00:17:21,700 --> 00:17:24,590
Tired, one -legged old man, I'd be
really happy right now.
300
00:17:28,800 --> 00:17:29,850
What is that?
301
00:17:29,940 --> 00:17:31,020
Where'd you get that?
302
00:17:32,311 --> 00:17:33,699
Oh,
303
00:17:33,700 --> 00:17:46,060
man,
304
00:17:46,061 --> 00:17:47,499
I don't know what to do first.
305
00:17:47,500 --> 00:17:51,199
Kiss your freshly mopped floors or use
your sanitized bathrooms with total
306
00:17:51,200 --> 00:17:52,250
confidence.
307
00:17:52,251 --> 00:17:54,939
Oh, is that it yet? I don't know what
I'll do.
308
00:17:54,940 --> 00:17:55,990
Hey.
309
00:17:56,500 --> 00:17:58,360
Give me anything up there. I don't care.
310
00:17:58,620 --> 00:17:59,780
Big Mac. Give me a Big Mac.
311
00:18:02,120 --> 00:18:03,170
Not enough.
312
00:18:04,540 --> 00:18:10,079
Wow. I never thought I'd use this in
real life, but I will gladly pay you
313
00:18:10,080 --> 00:18:11,740
Tuesday for a hamburger today.
314
00:18:13,700 --> 00:18:16,710
Let me talk to your manager. Manager? I
have a manager. Please.
315
00:18:16,711 --> 00:18:18,479
I'm starving.
316
00:18:18,480 --> 00:18:21,370
Hey, hey, kid. Look over there so I can
see one of your fries.
317
00:18:23,260 --> 00:18:24,310
I am the manager.
318
00:18:24,540 --> 00:18:26,020
How can McDonald's help you?
319
00:18:26,021 --> 00:18:29,959
I'm an American businessman. I was
kidnapped by a Western devil woman and
320
00:18:29,960 --> 00:18:31,340
to China without a passport.
321
00:18:32,020 --> 00:18:33,460
I would like a free hamburger.
322
00:18:34,031 --> 00:18:35,939
Oh, wait.
323
00:18:35,940 --> 00:18:37,200
Let me look on the menu.
324
00:18:38,960 --> 00:18:40,920
Nope. No free hamburgers.
325
00:18:40,921 --> 00:18:45,919
How hard can it be for a multinational
corporation with restaurants all over
326
00:18:45,920 --> 00:18:46,970
world...
327
00:18:47,701 --> 00:18:49,789
You can help me.
328
00:18:49,790 --> 00:18:51,470
You can help me get back to America.
329
00:18:51,490 --> 00:18:53,660
What? We can't help you get back to
America.
330
00:18:53,661 --> 00:18:57,209
We're just a restaurant. No, no, no.
You're McDonald's. No, no, no. No, see,
331
00:18:57,210 --> 00:18:58,260
listen.
332
00:18:58,261 --> 00:18:59,789
McDonald's has always been there for me.
333
00:18:59,790 --> 00:19:02,789
My first job was at a McDonald's. My
last job is probably going to be at a
334
00:19:02,790 --> 00:19:05,800
McDonald's. You can't let me down now
when I need you the most.
335
00:19:06,170 --> 00:19:08,070
Sorry. I cannot help you.
336
00:19:24,110 --> 00:19:25,750
Scrub the bottom and top.
337
00:19:27,410 --> 00:19:29,070
When you're finished with that.
338
00:19:55,560 --> 00:19:56,820
Something I can do for you.
339
00:19:57,900 --> 00:20:00,430
Here is the number of our customer
service office.
340
00:20:00,660 --> 00:20:04,330
I'm pretty sure they can connect you
with the right people to get you home.
341
00:20:04,560 --> 00:20:05,800
Oh, man, I'm going home.
342
00:20:06,500 --> 00:20:09,880
Hey, can I have a free Big Mac, too?
343
00:20:10,300 --> 00:20:11,350
No.
344
00:20:11,351 --> 00:20:12,439
But you know what?
345
00:20:12,440 --> 00:20:13,540
I will buy you one.
346
00:20:15,120 --> 00:20:16,170
Just one?
347
00:20:17,180 --> 00:20:18,230
All right.
348
00:20:18,540 --> 00:20:19,590
Two.
349
00:20:20,520 --> 00:20:22,630
Oh, it's going to make me awfully
thirsty.
350
00:20:24,780 --> 00:20:27,850
I'm starting to figure out why they
kicked you out of America.
351
00:20:27,851 --> 00:20:30,139
Grab those up and go for me, will you?
352
00:20:30,140 --> 00:20:31,190
Because I am...
353
00:21:14,651 --> 00:21:17,489
Chicken! Chicken! Check it out!
354
00:21:17,490 --> 00:21:18,540
Chicken! Chicken!
355
00:21:18,730 --> 00:21:22,490
Even anthrax can survive in the... We
got the chicken!
356
00:21:23,130 --> 00:21:24,180
Come on now!
357
00:21:24,550 --> 00:21:26,470
Chicken! Chicken! Chicken!
358
00:21:26,750 --> 00:21:28,870
Ever afters, all you need is chicken.
359
00:21:32,270 --> 00:21:35,370
Hey lady, chicken, come on! What do you
say? Chicken!
360
00:21:35,420 --> 00:21:39,970
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.