All language subtitles for The Drew Carey Show s03e26 From The Earth To The Moon.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:07,000 Don't move, Drew. You've got a bug on the back of your head. 2 00:00:07,070 --> 00:00:08,120 Ow! 3 00:00:09,030 --> 00:00:11,800 Oh, sorry. What I meant was the back of his head bugged me. 4 00:00:15,430 --> 00:00:16,480 Hello? 5 00:00:18,070 --> 00:00:19,120 Oh, Mrs. 6 00:00:19,430 --> 00:00:20,480 Louder. 7 00:00:20,630 --> 00:00:21,680 Yeah. 8 00:00:21,890 --> 00:00:23,410 Oh, an important promotion. 9 00:00:23,411 --> 00:00:27,649 Oh, thank God. I wasn't going to tell you this, but I'm so far in debt, I was 10 00:00:27,650 --> 00:00:29,030 thinking of hanging myself. 11 00:00:30,230 --> 00:00:32,250 Oh, you want to talk to Kerry? 12 00:00:32,770 --> 00:00:33,820 Yeah. 13 00:00:34,830 --> 00:00:40,309 Yes, ma 'am. Carrie, the corporate bigwigs in Amsterdam have decided to 14 00:00:40,310 --> 00:00:43,390 Winfred Lauder's stores in Europe and the Far East. 15 00:00:43,710 --> 00:00:47,410 We think you're the man to oversee staffing. 16 00:00:47,910 --> 00:00:48,990 Wow, it's great. 17 00:00:48,991 --> 00:00:52,749 You know, it makes sense, though, because my people skills transcend 18 00:00:52,750 --> 00:00:56,540 barriers, and I'm all up to date on the concept of multinational diversity. 19 00:00:56,870 --> 00:00:57,920 Yeah, that's it. 20 00:00:57,921 --> 00:01:03,119 I'm glad you said that because there's some people around here that think all 21 00:01:03,120 --> 00:01:04,740 the decisions are made at random. 22 00:01:04,980 --> 00:01:07,020 Oh, don't be ridiculous. 23 00:01:07,021 --> 00:01:12,619 Now, if you're serious about this promotion, get up here right away before 24 00:01:12,620 --> 00:01:14,380 change my mind. I'm on my way. 25 00:01:15,060 --> 00:01:16,120 I got a promotion. 26 00:01:16,360 --> 00:01:17,620 I finally got a promotion. 27 00:01:17,621 --> 00:01:19,719 Hey, let me out of here. 28 00:01:19,720 --> 00:01:21,020 Hit the unlock, pig. 29 00:01:22,240 --> 00:01:26,030 Your window's open here. Use the key and unlock the door from over there. Okay. 30 00:01:28,320 --> 00:01:29,370 Almost got it. 31 00:01:32,720 --> 00:01:33,770 Can you climb out? 32 00:01:33,960 --> 00:01:35,640 Dream on. I'm wearing a short skirt. 33 00:01:35,740 --> 00:01:38,750 Oh, well, this is an emergency. I'll give you a hand. No, no, no. 34 00:01:38,960 --> 00:01:40,820 See, my dates do this a thousand times. 35 00:01:42,780 --> 00:01:45,020 Oh, crud. Steer bag exploded. 36 00:01:46,420 --> 00:01:47,960 Can we call Michael Lowder? 37 00:01:48,480 --> 00:01:51,850 No. Like, she's going to send me overseas if I can't even get out of my 38 00:01:58,140 --> 00:02:00,490 Hey, hey, hey, hey. You call that a parking job? 39 00:02:00,491 --> 00:02:03,089 Straighten that thing out. You know, I'm kind of in a hurry right now. I'll get 40 00:02:03,090 --> 00:02:06,009 it later on. Hey, you got a problem with authority, don't you, buddy? 41 00:02:06,010 --> 00:02:09,980 Listen, you're a parking attendant. What do you do, make my car stay after work? 42 00:02:10,169 --> 00:02:11,219 No. 43 00:02:13,210 --> 00:02:16,040 It's not going to tell you to watch out for that oil slick. 44 00:02:22,270 --> 00:02:25,750 All this energy calling me. 45 00:02:27,070 --> 00:02:28,410 Back where it comes from. 46 00:02:29,930 --> 00:02:31,690 It's such a crude attitude. 47 00:02:32,690 --> 00:02:34,610 It's back where it belongs. 48 00:02:35,610 --> 00:02:42,469 All the little chicks with the crimson lips go Cleveland Rock, Cleveland Rock. 49 00:02:42,470 --> 00:02:46,330 Living in sin with a safety pin gone clean. 50 00:02:59,210 --> 00:03:01,440 Well, do you want me to call Mrs. Plowder now? 51 00:03:01,450 --> 00:03:03,710 No. Let them wait for a change. They need me. 52 00:03:03,711 --> 00:03:05,849 Besides, what good does rushing do you? 53 00:03:05,850 --> 00:03:08,349 It's like showing up early for a date. You're standing there, the window's 54 00:03:08,350 --> 00:03:10,969 you hear her mother yapping. Oh, I don't want you going out with him. He's a 55 00:03:10,970 --> 00:03:13,190 loser. Oh, my God, he's hiding in the bushes. 56 00:03:13,191 --> 00:03:17,069 Well, I think this promotion is going to change your life. 57 00:03:17,070 --> 00:03:20,089 You're not going to be the loser anymore. You're going to be the 58 00:03:20,090 --> 00:03:21,140 hiding in the bushes. 59 00:03:21,161 --> 00:03:27,029 Oh, hey, can I get a hand for me? I need a shirt and a jacket here. 60 00:03:27,030 --> 00:03:28,080 Mr. Carey. 61 00:03:28,081 --> 00:03:30,729 You hired me yesterday and now you're testing me, aren't you? 62 00:03:30,730 --> 00:03:32,550 No. Listen, this isn't a test. 63 00:03:33,130 --> 00:03:36,869 Relax. Calm down. All you got to do is just bring these up and I'll be on my 64 00:03:36,870 --> 00:03:37,920 way. No pressure. 65 00:03:38,150 --> 00:03:39,890 Or else I fail the test and I'm fired. 66 00:03:40,330 --> 00:03:41,380 I hear you. 67 00:03:41,770 --> 00:03:47,190 I should just warn you that I don't respond well to... 68 00:04:00,460 --> 00:04:04,159 I'm sorry, sir. You only get the umbrella when you buy the cologne, not 69 00:04:04,160 --> 00:04:06,480 aftershave. Never mind. I'll get it myself. 70 00:04:06,720 --> 00:04:08,020 Security! Help! 71 00:04:08,340 --> 00:04:09,840 You want an umbrella for free? 72 00:04:10,080 --> 00:04:11,130 Bend over! 73 00:04:11,340 --> 00:04:13,020 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! 74 00:04:14,120 --> 00:04:16,890 Wow, you're a lot bigger than he looked across the room. 75 00:04:17,220 --> 00:04:18,600 Stay out of this, little man. 76 00:04:19,200 --> 00:04:24,459 Yeah, well, first of all, thank you. And second of all, let's all just calm 77 00:04:24,460 --> 00:04:25,660 down, take a deep breath. 78 00:04:25,661 --> 00:04:29,089 and realized that Kate's already involved in three -story lawsuits. 79 00:04:29,090 --> 00:04:30,170 Oh, tell me something. 80 00:04:30,890 --> 00:04:33,050 Do you ever have a right time of the month? 81 00:04:33,830 --> 00:04:34,880 That's it. 82 00:04:34,950 --> 00:04:36,070 It's go time. 83 00:04:37,190 --> 00:04:39,350 All right, buddy, calm down. 84 00:04:40,090 --> 00:04:42,310 Hey, I just paid for this. 85 00:04:44,090 --> 00:04:45,140 There. 86 00:04:49,870 --> 00:04:50,920 True. 87 00:04:51,710 --> 00:04:55,510 so brave the way you ripped that guy's shirt while he was holding his arms. 88 00:04:58,210 --> 00:04:59,890 I kept my eyes open and everything. 89 00:05:04,270 --> 00:05:08,110 Mr. Carey, I'm really sorry. Let's just pretend that didn't happen. 90 00:05:08,111 --> 00:05:12,149 So, I will run your charge card through and you'll be on your way. Okay. Add 91 00:05:12,150 --> 00:05:13,590 another shirt to that, okay? 92 00:05:13,910 --> 00:05:15,370 Uh -oh. 93 00:05:20,880 --> 00:05:21,930 What? Uh -oh. 94 00:05:22,660 --> 00:05:25,130 I've just overcharged you a little for the shirt. 95 00:05:25,600 --> 00:05:26,650 $3 ,000? 96 00:05:28,560 --> 00:05:30,610 Look, just avoid it and run back through. 97 00:05:31,140 --> 00:05:32,600 I don't know how to avoid it. 98 00:05:32,601 --> 00:05:36,839 Look, why don't you just pay your bill when you get it, and then they'll 99 00:05:36,840 --> 00:05:38,400 reimburse you in a couple weeks. 100 00:05:38,480 --> 00:05:39,530 Six months top. 101 00:05:40,260 --> 00:05:42,610 Six months? Are you crazy? Stop yelling at me! 102 00:05:53,610 --> 00:05:56,170 We are still waiting for you in the boardroom. 103 00:05:56,630 --> 00:05:58,050 Hold your horses, will you? 104 00:05:58,410 --> 00:05:59,460 Holy crap. 105 00:06:01,090 --> 00:06:02,140 Gangway, gangway. 106 00:06:02,190 --> 00:06:03,240 Hold the elevator. 107 00:06:03,241 --> 00:06:06,929 Show up with the board again, huh, Carrie? 108 00:06:06,930 --> 00:06:09,580 No. As a matter of fact, I'm getting a promotion today. 109 00:06:09,910 --> 00:06:10,960 Really? 110 00:06:10,961 --> 00:06:13,169 That's great, man. It's my time. You deserve it. 111 00:06:13,170 --> 00:06:14,909 Yeah, but I don't want to talk about it with kids. 112 00:06:14,910 --> 00:06:15,849 Don't want to jinx it. 113 00:06:15,850 --> 00:06:18,429 Hey, they're calling you up. There's nothing we can lose now. 114 00:06:18,430 --> 00:06:19,990 Nothing but blue skies ahead. 115 00:06:20,730 --> 00:06:23,020 Not even the guys above with their so -called... 116 00:06:23,359 --> 00:06:29,819 powers can, you know... You 117 00:06:29,820 --> 00:06:32,700 happy? 118 00:06:32,701 --> 00:06:38,499 You think I wanted this to happen? I was on my way to the bathroom. I drained 119 00:06:38,500 --> 00:06:40,850 this triple grande latte about 20 minutes ago. 120 00:06:42,080 --> 00:06:45,930 Hello? Oh, yeah, thank God you're there. Yeah, we're trapped in the elevator. 121 00:06:46,580 --> 00:06:48,720 What? An hour to two hours? 122 00:06:48,721 --> 00:06:49,929 Hey, listen, I... 123 00:06:49,930 --> 00:06:52,149 I have to get to the boardroom, but there's nothing you can do to help me. 124 00:06:52,150 --> 00:06:53,410 Carrie. Let me handle this. 125 00:06:53,411 --> 00:06:56,989 Look, pinhead, put the sandwich down, turn off the Jerry Springer, and get 126 00:06:56,990 --> 00:06:58,150 overpaid lazy butt up. 127 00:06:59,770 --> 00:07:00,820 Yeah, I'm up. 128 00:07:00,821 --> 00:07:04,849 Let's feel great. Hey, now, let's find the guy that cuts our paychecks. We'll 129 00:07:04,850 --> 00:07:06,050 make fun of his religion. 130 00:07:17,630 --> 00:07:18,890 Got more bad news, Carrie. 131 00:07:19,690 --> 00:07:21,370 I'm not dancing because I'm happy. 132 00:07:23,930 --> 00:07:25,980 I'm not backing up so I can enjoy the view. 133 00:07:25,981 --> 00:07:30,669 I hate this feeling. It's like the pressure's building and I can feel it 134 00:07:30,670 --> 00:07:33,980 it's going to burst out of my body. I feel my bladder getting bigger. 135 00:07:34,470 --> 00:07:36,490 Pushing and pushing. Just stop it! 136 00:07:38,310 --> 00:07:39,790 I had a long drive in. 137 00:07:39,791 --> 00:07:44,029 Hey, man, we can't wait two hours, okay? We've got to do it right here. We're 138 00:07:44,030 --> 00:07:47,249 trapped in the elevator. People will understand. No, no, we can wait. We can 139 00:07:47,250 --> 00:07:48,300 wait. 140 00:07:54,670 --> 00:07:56,290 How long's it been? Not two hours. 141 00:07:56,310 --> 00:07:57,750 Give me the cup. No, it's my cup. 142 00:07:58,110 --> 00:07:59,790 Give me your shoe. Use your own shoe. 143 00:07:59,951 --> 00:08:02,789 I'll sell you the cup. Ten bucks. 144 00:08:02,790 --> 00:08:03,840 Fifteen. 145 00:08:06,790 --> 00:08:08,470 Hey, look, Terry, we're on camera. 146 00:08:15,790 --> 00:08:16,840 Oh, geez. 147 00:08:17,410 --> 00:08:20,150 Well, the big surprise is he does it standing up. 148 00:08:30,520 --> 00:08:33,410 Boy, when you hold it that long, it's almost as good as sex. 149 00:08:34,539 --> 00:08:36,159 Hey, Drew, we're looking for you. 150 00:08:36,160 --> 00:08:39,538 Hey, I don't have time to talk now, but big party at my house later to celebrate 151 00:08:39,539 --> 00:08:40,178 my promotion. 152 00:08:40,179 --> 00:08:43,119 No, no, no, no, no, no, no, no. I gotta talk to you now. Look, I just had a 153 00:08:43,120 --> 00:08:45,699 recovered memory, and you're the only one that can tell me if it's true. 154 00:08:45,700 --> 00:08:46,760 Well, can I wait? 155 00:08:47,160 --> 00:08:50,560 No, no, true. If the memory is true, my entire life is a lie. 156 00:08:50,561 --> 00:08:53,439 Well, a lie's better than what you got. Go with the lie. 157 00:08:53,440 --> 00:08:54,479 Hey, hey, Drew! 158 00:08:54,480 --> 00:08:59,219 Come on now. We're all making sacrifices here. Louis risked his job by being 159 00:08:59,220 --> 00:09:02,890 here, and I'm supposed to be parked behind the Walmart napping right now. 160 00:09:03,080 --> 00:09:04,980 All right, just hurry up. Okay. 161 00:09:08,940 --> 00:09:09,990 Okay. 162 00:09:12,160 --> 00:09:13,210 We're little kids. 163 00:09:13,700 --> 00:09:16,460 We're in my basement, and we're playing kerplunk. 164 00:09:17,340 --> 00:09:21,720 I've beaten you four out of six games. No, five out of six games. 165 00:09:21,721 --> 00:09:25,039 Okay, you won the first game. Okay, yes, I remember. 166 00:09:25,040 --> 00:09:28,780 It was horrible. And yet we survived it. We must never speak of this again. 167 00:09:29,040 --> 00:09:30,090 No, no, no. 168 00:09:30,220 --> 00:09:31,270 Anyway, 169 00:09:31,780 --> 00:09:34,540 my mother comes downstairs and she calls me Aaron. 170 00:09:35,060 --> 00:09:36,110 Why Aaron? 171 00:09:36,260 --> 00:09:38,860 Okay, my thinking is that I used to have a twin. 172 00:09:39,100 --> 00:09:40,560 His name was Louis. 173 00:09:40,860 --> 00:09:45,319 Times are tough. They need the money. So they sell him to a barren Norwegian 174 00:09:45,320 --> 00:09:46,760 couple. Why? 175 00:09:47,720 --> 00:09:49,880 Tall, fair, and lanky, huh? 176 00:09:50,180 --> 00:09:52,780 Now, the rest of this story is just speculation. 177 00:09:53,660 --> 00:09:57,980 To cover their tracks, they named me Lewis. 178 00:09:58,260 --> 00:10:02,379 And since I was six, I was forced to live the life he would have lived 179 00:10:02,380 --> 00:10:05,819 of the life I should have lived, which was that of a dashing bodybuilding 180 00:10:05,820 --> 00:10:09,360 scientist. Now, Poole, you hold the key. 181 00:10:10,819 --> 00:10:12,559 Look, your name's not Aaron, okay? 182 00:10:12,560 --> 00:10:13,799 It's Lewis. 183 00:10:13,800 --> 00:10:16,840 It never was. You never were a twin. It never happened. 184 00:10:17,080 --> 00:10:19,000 Oh, okay, you're probably right. 185 00:10:19,740 --> 00:10:22,690 He's in on the cover -up the government must have got to him. 186 00:10:23,560 --> 00:10:24,740 So he's a robot, too. 187 00:10:24,741 --> 00:10:27,239 We'll conduct tests when he's sleeping. 188 00:10:27,240 --> 00:10:28,199 Right. 189 00:10:28,200 --> 00:10:29,250 Bye. 190 00:10:32,400 --> 00:10:33,450 Hey, 191 00:10:33,451 --> 00:10:36,199 hey, what are you doing? Get that out of here. 192 00:10:36,200 --> 00:10:39,579 No way, man. We just hauled this down for flights. We're taking a break. 193 00:10:39,580 --> 00:10:41,140 Listen, the elevator's broken. 194 00:10:41,340 --> 00:10:43,580 I got a important meeting to get to. 195 00:10:43,820 --> 00:10:45,120 Oh, man, I'm sorry. 196 00:10:45,340 --> 00:10:48,050 You know, I got a real important meeting to get to, too. 197 00:10:48,060 --> 00:10:52,420 See, my back's got to meet this wall while I enjoy a cool, mentholated smoke. 198 00:10:53,920 --> 00:10:55,620 Attention, Drew Carey. 199 00:10:55,820 --> 00:11:01,719 The promotion train is leaving in ten minutes with or without you. You have 200 00:11:01,720 --> 00:11:03,360 minutes, that is all. 201 00:11:06,240 --> 00:11:08,260 You know, what are my heroes? 202 00:11:08,261 --> 00:11:12,439 Henry Clay, the great compromiser, he would sit here and try to reason this 203 00:11:12,440 --> 00:11:13,399 with you. 204 00:11:13,400 --> 00:11:16,180 My other hero, Godzilla, would do this. 205 00:11:16,680 --> 00:11:17,730 Run! 206 00:11:22,980 --> 00:11:24,030 Carrie, 207 00:11:29,960 --> 00:11:34,679 you have seven minutes to get up here. That's the skinny number between six and 208 00:11:34,680 --> 00:11:37,000 eight. Drew, got a minute? 209 00:11:37,001 --> 00:11:38,649 Oh, yeah. 210 00:11:38,650 --> 00:11:41,529 I forgot to ask you out so you could turn me down today. Want to go out? No? 211 00:11:41,530 --> 00:11:42,580 Okay, bye. 212 00:11:43,510 --> 00:11:44,560 Actually, I might. 213 00:11:46,170 --> 00:11:47,450 Oh, man. Today? 214 00:11:48,150 --> 00:11:51,870 Yeah, yeah. Just broke up with my boyfriend and kind of lonely. 215 00:11:55,090 --> 00:11:56,140 I'm back. 216 00:11:56,970 --> 00:12:00,150 But I got to go. But I want to go out with you. Can I call you later? 217 00:12:00,530 --> 00:12:01,870 No, I'm going home early. 218 00:12:02,190 --> 00:12:04,900 Just want to crawl in bed with a good book or something. 219 00:12:05,920 --> 00:12:07,400 You want to come home with me? 220 00:12:07,760 --> 00:12:09,140 Yes. Yes. 221 00:12:09,500 --> 00:12:10,550 Yes. 222 00:12:11,320 --> 00:12:12,640 But I can't. 223 00:12:14,660 --> 00:12:15,720 Are you crying? 224 00:12:16,140 --> 00:12:17,190 A little bit. 225 00:12:18,000 --> 00:12:19,680 When did men become women? 226 00:12:21,180 --> 00:12:24,420 72. David Bowie, Ziggy Stardust. That's when, baby. 227 00:12:27,140 --> 00:12:32,080 Mr. Carey, you've got five minutes to get your butt up here. The rest of you, 228 00:12:32,140 --> 00:12:33,940 please enjoy your shopping. 229 00:12:36,000 --> 00:12:37,980 Prince Drew, what's taking you so long? 230 00:12:38,580 --> 00:12:40,500 Men's room gets stuck between floors? 231 00:12:41,320 --> 00:12:43,430 Hey, thanks for the pep talk, eraser head. 232 00:12:43,431 --> 00:12:48,019 You know, you want to do yourself a favor? Go to the top drawer and start 233 00:12:48,020 --> 00:12:50,479 filling out the paperwork so you can take over my cubicle after I leave. You 234 00:12:50,480 --> 00:12:51,800 don't have to tell me twice. 235 00:13:14,261 --> 00:13:21,229 Mr. Wick, can I wait? I have to see Mrs. Lowry. Who are we fooling, Carey? You 236 00:13:21,230 --> 00:13:22,280 don't want this job. 237 00:13:22,730 --> 00:13:24,110 What are you talking about? 238 00:13:24,290 --> 00:13:28,229 Fear of success, Carey. Although statistically speaking, you should be 239 00:13:28,230 --> 00:13:30,640 frightened of dinosaurs coming back to eat you. 240 00:13:31,490 --> 00:13:34,560 I'm not afraid of success, all right? Success is afraid of me. 241 00:13:34,810 --> 00:13:38,810 I think you're afraid that when you finally achieve success, you won't be 242 00:13:38,990 --> 00:13:42,840 And then all those years of scratching and clawing will have been for naught. 243 00:13:44,010 --> 00:13:45,060 Crazy. 244 00:13:45,390 --> 00:13:49,749 It takes two minutes to get from the garage to the boardroom. It's been 15 245 00:13:49,750 --> 00:13:51,550 minutes, and you're still not there. 246 00:13:51,790 --> 00:13:52,990 Yeah, but I had a stop. 247 00:13:53,210 --> 00:13:55,320 I had reasons. I had to help people. I had to! 248 00:13:56,930 --> 00:13:58,430 Everything's a choice, Carey. 249 00:13:58,830 --> 00:13:59,880 Think about it. 250 00:14:02,890 --> 00:14:03,940 Ha! 251 00:14:24,330 --> 00:14:26,030 beyond our wildest dreams. 252 00:14:26,590 --> 00:14:28,290 How did you find the Far East? 253 00:14:28,630 --> 00:14:30,590 Well, I went far, then I turned east. 254 00:14:33,450 --> 00:14:34,500 No, but seriously. 255 00:14:36,170 --> 00:14:39,950 Mrs. Lowder, I've brought you strange and wonderful things from faraway 256 00:14:40,430 --> 00:14:42,990 This lustrous fabric is made by worms. 257 00:14:43,450 --> 00:14:45,390 I call it silk. 258 00:14:54,439 --> 00:14:56,900 It's my new wife, Pamela Lee. Oh. 259 00:14:58,480 --> 00:15:03,540 Drew, thanks to you, Winfred Lauder is having the best year ever. 260 00:15:03,880 --> 00:15:08,100 And we would like to offer this to you as a little token of our appreciation. 261 00:15:09,720 --> 00:15:10,770 Wow! 262 00:15:10,920 --> 00:15:13,510 Hey, I'm going to give this money back to Cleveland. 263 00:15:13,920 --> 00:15:15,700 I'm buying the Browns. Hey! 264 00:15:17,180 --> 00:15:18,920 And I'm going to be the quarterback. 265 00:15:19,000 --> 00:15:20,050 Oh, yeah. 266 00:15:27,650 --> 00:15:29,270 Fine. I'm not afraid of success. 267 00:15:29,610 --> 00:15:30,660 I'd love it. 268 00:15:31,050 --> 00:15:34,809 Oh, did I say you were afraid of success? I'm sorry. I meant to say I'm 269 00:15:34,810 --> 00:15:35,860 of your success. 270 00:15:36,050 --> 00:15:39,060 That's why I made you waste another two minutes of your time. 271 00:15:42,630 --> 00:15:48,450 On my way, Mimi. 272 00:15:48,451 --> 00:15:50,509 Mrs. Lauder's waiting for me in there. 273 00:15:50,510 --> 00:15:51,910 I don't think so, pig. 274 00:15:52,750 --> 00:15:54,680 You made me look bad in front of Mr. Wick. 275 00:15:54,681 --> 00:15:58,049 Listen, I'm going in that boardroom. Now, you can either bring part of the 276 00:15:58,050 --> 00:15:59,730 solution or part of the doorframe. 277 00:15:59,890 --> 00:16:00,940 Choose. 278 00:16:03,090 --> 00:16:09,610 49, 48, 40. Oh, you know what? I'm tired of this whole thing. Who wants the job? 279 00:16:10,710 --> 00:16:11,760 It's yours. 280 00:16:12,501 --> 00:16:14,569 I made it. 281 00:16:14,570 --> 00:16:16,680 I made it. I made it with 15 seconds to spare. 282 00:16:17,030 --> 00:16:18,080 Oh, 283 00:16:18,081 --> 00:16:20,809 you're not supposed to feel your heart jiggle, are you? 284 00:16:20,810 --> 00:16:24,619 I'm sorry. Hurry, Carrie. I gave the job away. I'm not as patient a woman as I 285 00:16:24,620 --> 00:16:26,460 used to be. Better luck next time. 286 00:16:27,700 --> 00:16:28,750 Wait a second. 287 00:16:30,600 --> 00:16:35,259 Wait a second. You told me that if I got here in 10 minutes, I'd get the job. I 288 00:16:35,260 --> 00:16:37,180 got here in 9 minutes and 45 seconds. 289 00:16:37,181 --> 00:16:40,599 And I gotta tell you, I don't like the look of that bingo wheel either. 290 00:16:40,600 --> 00:16:44,320 9 minutes, 45 seconds, 10 minutes. What's the difference? 291 00:16:44,740 --> 00:16:47,930 I've got plastic hips, and I could have made it faster than that. 292 00:16:48,960 --> 00:16:50,660 Yeah, but I made it, see? 293 00:16:50,661 --> 00:16:53,599 Now, you've been promising me stuff and pulling the rug out from under me for 12 294 00:16:53,600 --> 00:16:56,460 years. Now, I deserve that promotion, and I want it now. 295 00:16:58,040 --> 00:16:59,090 No. 296 00:17:00,860 --> 00:17:04,720 Look, uh, I don't know how you behaved before the earth cooled. 297 00:17:09,119 --> 00:17:12,060 But I busted my butt to get up here. 298 00:17:12,800 --> 00:17:15,359 I almost urinated on an elevator. 299 00:17:16,260 --> 00:17:19,060 I passed up a chance to have sex to get up here in time. 300 00:17:20,089 --> 00:17:21,409 You know what the point is? 301 00:17:21,650 --> 00:17:22,810 The point is I quit. 302 00:17:23,261 --> 00:17:25,149 That's right. 303 00:17:25,150 --> 00:17:28,189 I'd rather dig ditches than work somewhere where I'm not appreciated. And 304 00:17:28,190 --> 00:17:32,309 and you, and you, and you, and you, you can all just go to hell. Wow, you have a 305 00:17:32,310 --> 00:17:35,260 pair after all. They must have dropped when you hit the door. 306 00:17:38,150 --> 00:17:40,030 All right, you got the promotion. 307 00:17:40,250 --> 00:17:41,850 The job starts in September. 308 00:17:42,070 --> 00:17:43,470 There's a 10 % raise. 309 00:17:43,750 --> 00:17:45,860 And there's a title, too. What are you now? 310 00:17:46,070 --> 00:17:48,910 I'm the assistant director of personnel. 311 00:17:49,340 --> 00:17:52,650 Then you're the international assistant director of personnel. 312 00:17:54,500 --> 00:17:55,550 Thank you. 313 00:17:55,560 --> 00:17:59,220 Thank you, and you won't regret it. Now, if you want this to be a done deal, 314 00:17:59,300 --> 00:18:05,139 there's just one more simple thing. Go downstairs, get the forms, and be back 315 00:18:05,140 --> 00:18:07,160 here in ten minutes. 316 00:18:09,900 --> 00:18:10,950 Yeah, but I... 317 00:18:20,490 --> 00:18:27,409 finally promoted drew was finally promoted and nobody had to die and 318 00:18:27,410 --> 00:18:32,369 had to die and nobody had to die all right all right all right stop being 319 00:18:32,370 --> 00:18:36,149 about halfway through all right in honor of your promotion we went back and 320 00:18:36,150 --> 00:18:38,929 found some of the party decorations from the first time we thought you were 321 00:18:38,930 --> 00:18:42,849 going to climb the corporate ladder the preppy look was in and everybody was 322 00:18:42,850 --> 00:18:46,969 dirty dancing and we said you may die before you date but you'll get promoted 323 00:18:46,970 --> 00:18:48,020 88 324 00:18:48,021 --> 00:18:52,249 Okay, a couple more years went by, and suddenly, you were up for another 325 00:18:52,250 --> 00:18:55,290 promotion. And Vanilla Ice was top in the charts. 326 00:18:56,670 --> 00:19:01,329 And we said, going to the top in 91, this year, they're bound to throw you a 327 00:19:01,330 --> 00:19:02,550 crumb. Well, 328 00:19:03,870 --> 00:19:08,409 a couple more years went by, and we started being a little more careful with 329 00:19:08,410 --> 00:19:13,170 words. That's true. But we still had hope in our hearts. Who could ever 330 00:19:13,410 --> 00:19:15,610 we're hoping for more in 94. 331 00:19:17,850 --> 00:19:19,890 The dream's still alive in 95. 332 00:19:21,790 --> 00:19:24,610 96, now you're just not trying. 333 00:19:26,790 --> 00:19:29,850 97, hey look, I can write with a marker in my nose. 334 00:19:31,350 --> 00:19:34,290 And finally, in 1998. 335 00:19:37,310 --> 00:19:42,250 In this great country, the land of opportunity. 336 00:19:43,370 --> 00:19:49,369 Where any idiot can whittle away the competition or simply outlive them, Drew 337 00:19:49,370 --> 00:19:53,670 Carey has done what so many generations of Careys have only dreamt of. 338 00:19:54,070 --> 00:19:59,249 Climbed one rung up the corporate ladder, standing boldly on the threshold 339 00:19:59,250 --> 00:20:00,590 lower middle class. 340 00:20:01,010 --> 00:20:05,730 From sea to shining sea. 341 00:20:06,430 --> 00:20:07,930 Don't screw it up, Drew. 342 00:20:10,230 --> 00:20:11,750 Don't you worry about it. 343 00:20:11,751 --> 00:20:14,149 This is the new Drew Carey. I'm all about success. 344 00:20:14,150 --> 00:20:17,549 I'm all about taking risks. I'm going to win big or I'm going to lose big. 345 00:20:17,550 --> 00:20:19,750 Either way, my rug's on fire. 346 00:20:23,710 --> 00:20:26,000 That's not a figure of speech. My rug's on fire. 347 00:20:27,950 --> 00:20:29,000 Coming. 348 00:20:38,930 --> 00:20:41,330 Hey, Bessie, my old fridge. You're back. 349 00:20:44,261 --> 00:20:46,679 Hey, where'd you find it? 350 00:20:46,680 --> 00:20:49,659 Drew, you've been putting on a brave front, but we know you've been missing 351 00:20:49,660 --> 00:20:52,610 old girl. So we decided to go to the junkyard and buy her back. 352 00:20:52,940 --> 00:20:55,770 Well, my two bridges at once, that's my biggest fantasy. 353 00:20:55,771 --> 00:20:58,669 That's all I need to hear to leave. 354 00:20:58,670 --> 00:21:03,220 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.