All language subtitles for The Drew Carey Show s03e21 The Sex Drug.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,220 That's wing B. 2 00:00:03,320 --> 00:00:09,859 You used to make me so 3 00:00:09,860 --> 00:00:11,200 happy. What happened? 4 00:00:13,100 --> 00:00:14,580 Oh, they changed the glue! 5 00:00:17,580 --> 00:00:18,940 Hey, Drew. Hey, Drew. 6 00:00:19,240 --> 00:00:20,440 Hey, Andy. How you going? 7 00:00:20,500 --> 00:00:21,550 Dumb -a -loo? 8 00:00:23,540 --> 00:00:24,590 Goob? 9 00:00:24,591 --> 00:00:28,069 You know, we haven't seen you at the Warsaw in like a week, and we were 10 00:00:28,070 --> 00:00:30,069 you might be having trouble getting over Nikki. 11 00:00:30,070 --> 00:00:31,120 Nope, not me. 12 00:00:31,430 --> 00:00:32,480 Busy, busy, busy. 13 00:00:32,870 --> 00:00:33,920 Oh. 14 00:00:34,830 --> 00:00:35,880 Wow. 15 00:00:39,310 --> 00:00:40,360 These are new. 16 00:00:40,550 --> 00:00:41,600 Since yesterday. 17 00:00:43,610 --> 00:00:46,620 Well, I'm not having such good dreams, so I'm doing this now. 18 00:00:47,690 --> 00:00:53,750 Uh, Drew, there's a fine line between a hobby and psychosis, and, uh... 19 00:00:54,140 --> 00:00:56,490 Even if there wasn't, this wouldn't be a hobby. 20 00:00:58,060 --> 00:00:59,110 Hey, Drew? 21 00:00:59,620 --> 00:01:01,480 Why is your bathtub filled with sand? 22 00:01:03,440 --> 00:01:05,800 It's not sand. It's a desert battlefield. 23 00:01:07,480 --> 00:01:10,880 You know, Drew, this isn't healthy. 24 00:01:11,080 --> 00:01:12,640 It's been a long war. 25 00:01:13,020 --> 00:01:14,340 It's time to get some sleep. 26 00:01:15,100 --> 00:01:21,000 Well, I guess now I see the look on everyone's faces. 27 00:01:21,240 --> 00:01:22,500 Maybe this is a little odd. 28 00:01:23,440 --> 00:01:24,880 I think I really do miss Nikki. 29 00:01:25,300 --> 00:01:26,700 That's a Roger, big dog. 30 00:01:27,140 --> 00:01:32,339 Right now, why don't you let us sing a nice, peaceful song for you, huh? What 31 00:01:32,340 --> 00:01:35,079 I, a baby? You're going to sing to me and put me to sleep? Come on. 32 00:01:35,080 --> 00:01:37,700 Hold the pickles, hold the lettuce. 33 00:01:40,200 --> 00:01:42,640 Special orders, don't obsess. 34 00:01:43,580 --> 00:01:48,680 All we ask is that you let us serve it your way. 35 00:01:49,380 --> 00:01:51,760 Serve it your way. 36 00:01:52,860 --> 00:01:54,280 Have it your way. 37 00:01:54,620 --> 00:01:56,800 Have it your way. 38 00:01:58,980 --> 00:02:00,030 Hey, hey. 39 00:02:00,840 --> 00:02:02,960 You fell asleep on my hand. Get them off. 40 00:02:04,920 --> 00:02:07,000 Apples, carrots, potatoes, peas. 41 00:02:07,220 --> 00:02:09,699 Your mother says you gotta have a lot of these. 42 00:02:14,560 --> 00:02:15,780 Mmm, good. 43 00:02:16,500 --> 00:02:17,900 Mmm, good. 44 00:02:18,820 --> 00:02:21,280 That's what Campbell told me. 45 00:02:38,990 --> 00:02:45,769 comes from it's such a crude attitude it's back where it belongs 46 00:02:45,770 --> 00:02:49,630 our little chicks will be crimson 47 00:03:20,520 --> 00:03:21,570 this to you? 48 00:03:21,920 --> 00:03:28,400 The lab monkeys at Drug Co. got out and tried to make me their girlfriend. 49 00:03:32,860 --> 00:03:36,410 I suppose it wasn't that handsome monkey you're always going on about. 50 00:03:37,000 --> 00:03:41,100 They developed this new drug to help senior citizens regain their sex drive. 51 00:03:42,940 --> 00:03:44,280 They gave it to the monkeys. 52 00:03:45,280 --> 00:03:48,230 Next thing I know, Bobo's trying to bend me over a lab table. 53 00:03:50,350 --> 00:03:55,070 You didn't actually... No, no, no. 54 00:03:55,950 --> 00:03:58,330 I managed to make myself look unattractive. 55 00:03:59,590 --> 00:04:03,330 And I'll never forget their hoots and catcalls as I gathered up my things. 56 00:04:05,610 --> 00:04:06,970 I'm really sorry, buddy. 57 00:04:07,810 --> 00:04:09,890 A bunch of horny monkeys. 58 00:04:14,670 --> 00:04:15,720 What are you doing? 59 00:04:15,750 --> 00:04:16,800 Go off it. 60 00:04:19,500 --> 00:04:22,090 I'm coughing up a lung because I'm laughing so hard. 61 00:04:22,091 --> 00:04:25,979 It's really funny, huh? Well, it's not going to happen again, I'll tell you 62 00:04:25,980 --> 00:04:29,710 that, because I've got the sex drug right here, and it's going in the trash. 63 00:04:30,320 --> 00:04:31,520 What are you working on? 64 00:04:31,720 --> 00:04:35,030 Oh, this is a green dye for our beer, you know, for St. Panty's Day. Oh. 65 00:04:35,031 --> 00:04:37,899 You know what, though? It's a little light shade of green. Maybe you should 66 00:04:37,900 --> 00:04:39,040 some more of that. Whoa! 67 00:04:39,041 --> 00:04:43,359 Whoa, you know what would have happened if the sex drug had gotten into the 68 00:04:43,360 --> 00:04:45,400 beer? It might have changed color. 69 00:04:46,180 --> 00:04:47,500 We're going to work on this. 70 00:04:49,360 --> 00:04:52,490 Oh, that was close. I'm getting rid of this right now. Good thing. 71 00:04:52,491 --> 00:04:58,379 Good riddance. Old people don't need more sex. They grunt and groan enough as 72 00:04:58,380 --> 00:04:59,430 is. 73 00:05:11,771 --> 00:05:18,999 You know, I don't want to jinx it. but this may be the best batch of green beer 74 00:05:19,000 --> 00:05:19,999 we've ever made. 75 00:05:20,000 --> 00:05:21,680 Oh, oh, hold on there, buddy. What? 76 00:05:23,620 --> 00:05:24,670 What's he doing? 77 00:05:28,200 --> 00:05:29,640 Oh, the lid. 78 00:05:30,080 --> 00:05:31,130 Good idea. 79 00:05:31,340 --> 00:05:32,560 You can never be too safe. 80 00:05:33,280 --> 00:05:35,750 Hey, by the way, what are you doing Friday night? 81 00:05:35,751 --> 00:05:38,859 Nothing. You want to do something? Oh, no, Bobo from Drunko called. He wants to 82 00:05:38,860 --> 00:05:40,480 know if you want to go see Titanic. 83 00:05:45,420 --> 00:05:47,260 This is a very impressive resume, Mr. 84 00:05:47,580 --> 00:05:49,990 Holiday. I think you'd fit in well in accounting. 85 00:05:50,180 --> 00:05:52,100 You had a good background, good school. 86 00:05:52,700 --> 00:05:53,780 Since you're married. 87 00:05:53,920 --> 00:05:55,240 Yeah, yeah, two months now. 88 00:05:55,241 --> 00:05:56,359 That's great. 89 00:05:56,360 --> 00:05:57,410 I was almost married. 90 00:05:57,720 --> 00:06:00,130 It didn't work out, but what are you going to do? 91 00:06:00,131 --> 00:06:02,639 So, three years at Macy's, that's a good story. 92 00:06:02,640 --> 00:06:04,059 Yeah, I had a really good time. 93 00:06:04,060 --> 00:06:07,159 What is it with women anyway? Women go on smooth, having a good time. Next 94 00:06:07,160 --> 00:06:08,980 you know, bam, everybody's too fat. 95 00:06:12,100 --> 00:06:14,160 Well, hey, looks like... 96 00:06:14,760 --> 00:06:18,430 You're the kind of guy we need for this job. How do you stop loving someone? 97 00:06:18,431 --> 00:06:22,299 What do you do? Let me go find out. Want to see a picture of her? Name's Nicky. 98 00:06:22,300 --> 00:06:23,350 She's really nice. 99 00:06:23,500 --> 00:06:25,000 I'm usually not this pathetic. 100 00:06:25,380 --> 00:06:27,790 Are you guys practicing your new pickup lines? 101 00:06:29,700 --> 00:06:30,840 It's better than yours. 102 00:06:31,000 --> 00:06:33,350 Kiss me, it won't get your seeing -eye dog back. 103 00:06:33,351 --> 00:06:39,239 So, you're still going to be the company tool and testify against me at court 104 00:06:39,240 --> 00:06:41,460 today? Yes, I am, yuck of the Irish. 105 00:06:43,850 --> 00:06:47,649 There are three reasons. Number one, Wick never harassed you. Number two, 106 00:06:47,650 --> 00:06:49,580 court of law. I intend to tell the truth. 107 00:06:49,670 --> 00:06:51,910 Number three, hate I you. 108 00:06:52,150 --> 00:06:53,490 It's a puzzle. Work on it. 109 00:06:55,090 --> 00:06:59,089 It doesn't matter, because my attorney's going to be all over you like flies on 110 00:06:59,090 --> 00:07:00,140 Drew. 111 00:07:00,141 --> 00:07:05,709 Basically, you can't put a good face on a bad situation, which is a sign that 112 00:07:05,710 --> 00:07:07,630 you'll be on every mirror in your house. 113 00:07:10,390 --> 00:07:12,990 So you think you can't be rattled on the stand, huh? 114 00:07:12,991 --> 00:07:16,999 What's your name? Drew Carey. Did you see Wick jump on top of me? Yes or no, 115 00:07:17,000 --> 00:07:20,079 please? Yes. Did you hear me yell for help? Yeah, but you were... Thank you, 116 00:07:20,080 --> 00:07:24,040 further questions. This little witness can go wee -wee -wee all the way home. 117 00:07:26,460 --> 00:07:27,980 Happy St. Patrick's Day, Mimi? 118 00:07:28,360 --> 00:07:29,410 Don't tell me. 119 00:07:29,500 --> 00:07:30,550 Makeup or fungus? 120 00:07:33,120 --> 00:07:36,620 Pretty cocky for a guy on the first day of a sexual harassment trial. 121 00:07:37,000 --> 00:07:38,460 I have nothing to fear. 122 00:07:38,461 --> 00:07:39,739 I'm innocent. 123 00:07:39,740 --> 00:07:42,570 Well, that doesn't mean squat in an American courtroom. 124 00:07:43,660 --> 00:07:46,910 I'm also attractive, charismatic, and I have a charming accent. 125 00:07:47,360 --> 00:07:49,380 Squat, squat, and bloody squat. 126 00:07:51,480 --> 00:07:53,100 You couldn't be more wrong, Mimi. 127 00:07:53,580 --> 00:07:55,990 She's right. They'll hate me because I'm a dandy. 128 00:07:57,740 --> 00:08:01,110 If your testimony doesn't save me, Carey, I could lose my job and be 129 00:08:01,111 --> 00:08:04,419 I'm going to do my best, sir, but you know, there's worse things than going 130 00:08:04,420 --> 00:08:05,179 to England. 131 00:08:05,180 --> 00:08:07,880 I don't understand. I can't go back. 132 00:08:07,881 --> 00:08:09,159 Why not? 133 00:08:09,160 --> 00:08:11,270 You know how bad the taxes are over there? 134 00:08:11,320 --> 00:08:12,500 Well, I ran over a vicar. 135 00:08:15,200 --> 00:08:18,090 So was you right for driving on the wrong side of the road? 136 00:08:18,160 --> 00:08:21,600 I wasn't even on a road. I had to race through a field to get to him. 137 00:08:23,260 --> 00:08:27,280 Harry, Wick, it's time to circle the wagons. 138 00:08:27,520 --> 00:08:29,680 Oh, my God, she's reliving her childhood. 139 00:08:33,240 --> 00:08:36,179 No, Wick, it's an expression. 140 00:08:37,320 --> 00:08:40,330 I need to talk to you about Burbeck's suit against the store. 141 00:08:40,380 --> 00:08:45,020 You don't realize how important you are, Carrie. 142 00:08:46,940 --> 00:08:51,839 Wow. You know, you have no idea how those few simple words... Stop dwelling 143 00:08:51,840 --> 00:08:54,439 it. Can't take it back, though. I said I was important. Stop it. 144 00:08:54,440 --> 00:08:58,320 Wicked here has us in a situation that could cost the store two million 145 00:08:58,340 --> 00:09:03,000 Your testimony is the only thing standing between us and ruin. 146 00:09:04,360 --> 00:09:05,410 Ah, ruin. 147 00:09:06,190 --> 00:09:07,250 So we meet again. 148 00:09:09,190 --> 00:09:11,250 Harry, stay cool on the stand. 149 00:09:11,950 --> 00:09:13,910 Defend the store and don't crumble. 150 00:09:14,230 --> 00:09:16,750 And I'll consider you executive material. 151 00:09:17,330 --> 00:09:22,050 Blow it, and the company will be 210 pounds lighter. 152 00:09:24,190 --> 00:09:27,730 Well, the good news, there ain't much. She thinks I weigh 210 pounds. 153 00:09:33,320 --> 00:09:35,860 Got some green buzz beer here for you, Paul. 154 00:09:36,200 --> 00:09:40,219 Colored it myself, and this year, you can wash out the green dye with soap and 155 00:09:40,220 --> 00:09:41,270 water. 156 00:09:42,360 --> 00:09:43,880 Hey, Kate, you're Irish. 157 00:09:44,180 --> 00:09:45,740 St. Patrick's Day about, anyway. 158 00:09:46,040 --> 00:09:48,570 In my family, about three hours of consciousness. 159 00:09:51,120 --> 00:09:53,380 Hey, Drew Carey's back at the Warsaw. 160 00:09:53,900 --> 00:09:56,550 If he sees a shadow, it's six more months of drinking. 161 00:09:56,551 --> 00:10:01,789 I've been away from the Warsaw for a week before. Remember, sixth grade, 162 00:10:01,790 --> 00:10:02,840 camp? Yeah. 163 00:10:03,850 --> 00:10:08,169 Well, I'm just glad you finally, um... Man, I don't know what you guys did to 164 00:10:08,170 --> 00:10:09,470 this beer, but do it again. 165 00:10:09,690 --> 00:10:12,100 Yeah, it's just green dye, but it's pretty good. 166 00:10:12,710 --> 00:10:14,290 What made you decide to come by? 167 00:10:14,930 --> 00:10:15,980 I'm celebrating. 168 00:10:15,981 --> 00:10:18,369 You know that empty void in my life that Nicky left? 169 00:10:18,370 --> 00:10:20,600 It's all filled up now with fear and dread. Oh. 170 00:10:20,601 --> 00:10:24,829 That's because you haven't taken your medicine for a week. 171 00:10:24,830 --> 00:10:26,510 Oh, no, you know what? I better not. 172 00:10:26,511 --> 00:10:29,829 I had to testify in about an hour, and Mrs. Lowder told me if I get even one 173 00:10:29,830 --> 00:10:31,940 little thing wrong, I'm going to be fired. 174 00:10:33,250 --> 00:10:34,300 That's not fair. 175 00:10:35,310 --> 00:10:37,450 Is anyone else's chair vibrating? 176 00:10:40,670 --> 00:10:42,710 That's probably just a truck passing by. 177 00:10:43,450 --> 00:10:45,110 They should go by more often. 178 00:10:47,650 --> 00:10:50,600 True, that's what we're saying. It's best to tell the truth. 179 00:10:57,891 --> 00:11:03,039 I'm just worried they're going to twist my words around. 180 00:11:03,040 --> 00:11:05,200 Don't worry, Drew. They can't shake you. 181 00:11:07,200 --> 00:11:11,020 Here's to Drew and his rock -solid testimony. 182 00:11:14,140 --> 00:11:15,920 One tip, you know, the toast. 183 00:11:16,160 --> 00:11:17,210 Yeah. Cheers. 184 00:11:20,080 --> 00:11:21,130 Whoa. 185 00:11:24,860 --> 00:11:27,750 I haven't had any lunch. I haven't had one of these in a week. 186 00:11:32,041 --> 00:11:35,579 Something I'd like to hear right now? 187 00:11:35,580 --> 00:11:36,640 Some Barry White. 188 00:11:36,840 --> 00:11:37,890 Oh, yeah. 189 00:11:39,540 --> 00:11:43,519 Now, Mr. Wick, for the record, are you saying that you did not force yourself 190 00:11:43,520 --> 00:11:45,700 upon my client on January the 14th? 191 00:11:45,980 --> 00:11:47,220 Yes, absolutely. 192 00:11:47,500 --> 00:11:53,220 I... Terribly sorry. 193 00:11:53,520 --> 00:11:56,740 What I meant to say was... Mr. 194 00:11:58,480 --> 00:12:00,300 The Travesty of Justice. 195 00:12:00,720 --> 00:12:01,770 Oh! 196 00:12:08,460 --> 00:12:12,339 in the court and miss bobeck for the last time sit down i'll have the bailiff 197 00:12:12,340 --> 00:12:18,679 show you your seat show you my feet the witness would please respond to the 198 00:12:18,680 --> 00:12:22,720 question to the best of my recollection and i'm only going to say this once 199 00:12:30,041 --> 00:12:36,649 We don't have to do this. We have a law in this country where you don't have to 200 00:12:36,650 --> 00:12:39,660 testify against yourself. It's called the Fifth Amendment. 201 00:12:40,110 --> 00:12:41,790 Well, I'll take one of those, then. 202 00:12:42,790 --> 00:12:45,470 I don't mind, though. Blind man coming through! 203 00:12:46,090 --> 00:12:47,930 Blind man coming through! 204 00:12:48,530 --> 00:12:52,510 Thank you, Mimi. I hope one day we can put this behind us. 205 00:13:04,720 --> 00:13:08,080 By the way, if I win this, every one of you gets a brand new Jetta. 206 00:13:09,820 --> 00:13:11,760 The jury will disregard that comment. 207 00:13:14,900 --> 00:13:16,640 Remember, you're still under oath. 208 00:13:16,700 --> 00:13:20,780 Now, Ms. Bobak, please tell the court exactly what happened on January 14th. 209 00:13:21,520 --> 00:13:22,570 Let's see. 210 00:13:22,760 --> 00:13:24,780 I carpooled to work that day. 211 00:13:24,781 --> 00:13:29,219 Weird thing was, even though there were five of us crammed in there, there was 212 00:13:29,220 --> 00:13:31,270 still plenty of leg room, front and rear. 213 00:13:31,980 --> 00:13:36,600 I just don't... recall what kind of car it was. Oh, wait! It was a Jetta! 214 00:13:38,160 --> 00:13:39,960 The plaintiff is dismissed. 215 00:13:39,961 --> 00:13:45,359 Mr. Fierstein, unless you can produce at least one credible witness, I'm going 216 00:13:45,360 --> 00:13:48,850 to declare this a mistrial. Very well, Your Honor. I call to the stand Mr. 217 00:13:48,851 --> 00:13:49,899 Drew Carey. 218 00:13:49,900 --> 00:13:50,950 Mr. 219 00:14:01,280 --> 00:14:02,330 Carey? 220 00:14:03,690 --> 00:14:04,740 I got to do this thing. 221 00:14:12,050 --> 00:14:18,629 Don't screw up, Carrie. I'm 222 00:14:18,630 --> 00:14:19,680 watching you. 223 00:14:20,430 --> 00:14:21,490 So you like to watch? 224 00:14:24,270 --> 00:14:25,530 I mean, I understand. 225 00:14:25,531 --> 00:14:26,729 Yes, ma 'am. 226 00:14:26,730 --> 00:14:27,780 Got it under control. 227 00:14:35,731 --> 00:14:42,159 You swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth? 228 00:14:42,160 --> 00:14:43,260 Hey, leather. 229 00:14:43,640 --> 00:14:44,690 Nice. 230 00:14:52,960 --> 00:14:57,680 Excuse me, have you seen my pager? I think I left it in here. 231 00:14:58,000 --> 00:14:59,050 Nope. 232 00:14:59,511 --> 00:15:05,699 I'm sorry, are you sure? Because I'm certain I left it right there. 233 00:15:05,700 --> 00:15:06,750 No. 234 00:15:12,391 --> 00:15:18,939 The minute you get this message, meet me at the house I don't care where you are 235 00:15:18,940 --> 00:15:19,990 or what you're doing 236 00:15:43,981 --> 00:15:46,779 It's done with your physical. 237 00:15:46,780 --> 00:15:48,360 Just one more thing left to do. 238 00:15:52,220 --> 00:15:54,690 Nobody enjoys this. That's why we save it for last. 239 00:15:55,760 --> 00:15:57,260 Okay, if you'll stand up for me. 240 00:15:59,060 --> 00:16:00,260 Turn your head and cough. 241 00:16:01,340 --> 00:16:03,390 Oh, well, I see somebody does enjoy this. 242 00:16:05,671 --> 00:16:12,919 Now, Mr. Carey, I'd like you to listen to the testimony of my client and tell 243 00:16:12,920 --> 00:16:14,320 if this is what you saw. 244 00:16:14,750 --> 00:16:15,950 Court reporter, please. 245 00:16:18,790 --> 00:16:23,730 He touched me. He came up behind me, reached up, and touched my breast. 246 00:16:24,370 --> 00:16:30,150 Then he pressed himself against me. I could feel his excitement growing. 247 00:16:31,110 --> 00:16:35,370 That's when he began to kiss the back of my neck over and over and over. 248 00:16:35,850 --> 00:16:38,020 Is that the way you would call it, Mr. Carey? 249 00:16:39,290 --> 00:16:42,720 You know, I know this is important. I want to make sure I get this right. 250 00:16:42,890 --> 00:16:44,450 Could you do that one more time? 251 00:16:45,510 --> 00:16:48,870 Once is quite enough, Mr. Carey. Please respond to the question. 252 00:16:48,871 --> 00:16:50,209 Right, right. 253 00:16:50,210 --> 00:16:51,410 I'm in court for a reason. 254 00:16:51,610 --> 00:16:53,170 Sorry, kind of hard to focus. 255 00:16:54,050 --> 00:16:55,100 Okay, it was daytime. 256 00:16:55,330 --> 00:16:56,380 I was in my office. 257 00:16:58,450 --> 00:17:00,800 Your Honor, is it hot in here, or is it just you? 258 00:17:03,590 --> 00:17:04,640 Excuse me? 259 00:17:05,290 --> 00:17:06,340 I'm sorry. 260 00:17:06,341 --> 00:17:08,588 Drifted there for a second, Your Honor. 261 00:17:08,589 --> 00:17:09,970 You're on her? 262 00:17:10,470 --> 00:17:11,520 No. 263 00:17:12,950 --> 00:17:14,000 On her? 264 00:17:15,089 --> 00:17:16,450 Are you all right, Mr. 265 00:17:16,451 --> 00:17:19,429 Carey? All right. I'll tell you who's all right. That bailiff, that's who's 266 00:17:19,430 --> 00:17:20,480 right. 267 00:17:20,481 --> 00:17:24,629 Wow, damn, I don't know why I'm saying anything. I'm in court for a reason. To 268 00:17:24,630 --> 00:17:27,460 tell the truth, the whole truth, even if it's not pretty. 269 00:17:27,461 --> 00:17:31,469 You're pretty, and she's pretty, she's pretty. He's not bad. I'd like to see 270 00:17:31,470 --> 00:17:32,929 three of you kind of get together. Mr. 271 00:17:32,930 --> 00:17:33,980 Carey! 272 00:17:35,230 --> 00:17:37,030 You're about to be found in contempt. 273 00:17:37,050 --> 00:17:38,250 You're right, I'm sorry. 274 00:17:38,251 --> 00:17:40,879 I obviously can't control myself. Why don't you put the cups on me and take me 275 00:17:40,880 --> 00:17:42,579 away? You, why don't you give her a hand? 276 00:17:42,580 --> 00:17:43,630 That's it, Bailiff. 277 00:17:43,631 --> 00:17:46,839 I don't know what you did to me, Mimi, but you're going to regret this. If you 278 00:17:46,840 --> 00:17:50,019 don't tell the truth, you're going to regret this the rest of your hot, 279 00:17:50,020 --> 00:17:51,300 voluptuous life. 280 00:17:51,880 --> 00:17:52,930 Oh, my God! 281 00:17:57,920 --> 00:18:01,640 If we lose this case, Terry, you lose your job. 282 00:18:02,500 --> 00:18:06,140 I'm sorry, Mrs. Lauder. I'm so, so sorry. 283 00:18:16,531 --> 00:18:23,759 Mr. Defendant and the plaintiff in this sideshow, please approach the bench with 284 00:18:23,760 --> 00:18:24,810 counsel. 285 00:18:24,900 --> 00:18:28,900 Your one material witness is obviously enjoying the first day of spring. 286 00:18:28,901 --> 00:18:33,139 Unless either one of you can produce another witness or some compelling 287 00:18:33,140 --> 00:18:35,670 evidence, I'm going to dismiss this case. Anyone? 288 00:18:36,940 --> 00:18:37,990 Case dismissed. 289 00:18:43,520 --> 00:18:44,940 Well, it's over. 290 00:18:45,780 --> 00:18:46,830 I'm sorry, Mimi. 291 00:18:48,200 --> 00:18:50,040 Well, sorry just doesn't cut it. 292 00:18:50,510 --> 00:18:53,040 You took my feelings and you stomped all over them. 293 00:18:53,170 --> 00:18:55,520 Worse than that, you made me suspicious of men. 294 00:18:55,521 --> 00:18:59,049 You made the butterfly go back into its cocoon and that makes the butterfly 295 00:18:59,050 --> 00:19:00,100 angry. 296 00:19:01,610 --> 00:19:05,609 I'm just going to go back to work and clean up my desk. I'll be out of there 297 00:19:05,610 --> 00:19:06,660 the time you get back. 298 00:19:07,530 --> 00:19:10,770 Wait. I was hoping you'd come back and work for me. 299 00:19:11,390 --> 00:19:12,470 You yanking me? 300 00:19:13,910 --> 00:19:15,750 No. I need you. 301 00:19:16,630 --> 00:19:18,430 You're the best secretary I ever had. 302 00:19:19,180 --> 00:19:20,520 Even after all of this? 303 00:19:21,220 --> 00:19:22,270 Yes. 304 00:19:22,900 --> 00:19:26,340 Oh, man, I knew you were hot for me. 305 00:19:26,860 --> 00:19:30,300 No, no, no. I respect you as a professional. 306 00:19:31,160 --> 00:19:32,210 Now, what do you say? 307 00:19:32,760 --> 00:19:33,810 Fine. 308 00:19:34,540 --> 00:19:35,740 Strictly professional. 309 00:19:35,741 --> 00:19:39,959 Great. What do you say we go down to the Warsaw and reconcile our differences 310 00:19:39,960 --> 00:19:42,080 over a green St. Patrick's Day bug beer? 311 00:19:44,140 --> 00:19:45,660 Maybe it'll loosen you up. 312 00:19:46,020 --> 00:19:47,070 No, I don't think so. 313 00:19:47,251 --> 00:19:54,399 Now we know there's some kind of link between the sex drug from Drug Co. and 314 00:19:54,400 --> 00:19:55,319 green beer. 315 00:19:55,320 --> 00:19:57,460 My guess is a raven and a dog. 316 00:19:57,900 --> 00:19:58,950 Makes sense. 317 00:20:00,820 --> 00:20:01,870 Excuse me, everyone. 318 00:20:02,080 --> 00:20:06,000 Anybody who was here last night, you have some things you may have left 319 00:20:06,980 --> 00:20:09,200 One half pair of edible underwear. 320 00:20:13,700 --> 00:20:18,259 And these were together, a pair of sunglasses, an ascot, and a copy of the 321 00:20:18,260 --> 00:20:19,860 letters of Griffin and Sabine. 322 00:20:26,720 --> 00:20:29,340 Guys, I hate to tell you, but it's not over. 323 00:20:29,940 --> 00:20:33,500 We're watching the monkeys, and apparently the sex drug has an after 324 00:20:33,501 --> 00:20:34,919 Oh, no. 325 00:20:34,920 --> 00:20:35,970 What? 326 00:20:36,620 --> 00:20:38,850 Apparently the sex drug has an after effect. 327 00:20:39,360 --> 00:20:40,410 Oh, no. 328 00:20:40,420 --> 00:20:41,470 What? 329 00:20:41,940 --> 00:20:44,170 Apparently the sex drug has an after effect. 330 00:20:44,171 --> 00:20:45,839 Oh, no. 331 00:20:45,840 --> 00:20:46,890 What? 332 00:20:47,240 --> 00:20:49,470 Apparently the sex drug has an after effect. 333 00:20:49,471 --> 00:20:51,039 Oh, no. 334 00:20:51,040 --> 00:20:52,090 What? 335 00:20:52,091 --> 00:20:53,928 Nearly the same. 336 00:20:53,929 --> 00:20:58,479 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.