Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
3
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Shall I tell you a story?
4
00:02:01,875 --> 00:02:02,958
One day...
5
00:02:03,000 --> 00:02:05,208
the Mumbai police station
receives a phone call.
6
00:02:05,541 --> 00:02:08,583
[telephone rings]
What do you suppose the officer hears?
7
00:02:10,000 --> 00:02:11,083
A song!
8
00:02:11,291 --> 00:02:14,875
♪
9
00:02:15,291 --> 00:02:17,750
Guess who sang the song.
10
00:02:18,333 --> 00:02:19,500
Dharavi Dineshan.
11
00:02:20,333 --> 00:02:21,708
Right before a robbery...
12
00:02:21,750 --> 00:02:24,750
he calls up the station
and sings a song.
13
00:02:25,041 --> 00:02:27,416
That's Dharavi
Dinesh's signature move.
14
00:02:27,916 --> 00:02:32,166
Right now, he is about
to rob this mansion.
15
00:02:33,333 --> 00:02:37,333
Stealthily, the thief
steps into the house.
16
00:02:39,000 --> 00:02:40,208
He opens a cabinet...
17
00:02:40,208 --> 00:02:43,125
only to find it empty.
18
00:02:45,916 --> 00:02:48,541
He stood there disappointed...
19
00:02:48,541 --> 00:02:51,833
but just then someone
prods him from behind.
20
00:02:52,333 --> 00:02:53,666
Who now?
21
00:02:55,375 --> 00:02:57,333
That's Susmi.
22
00:02:58,041 --> 00:03:00,166
She is the house help.
23
00:03:00,916 --> 00:03:04,125
Susmi points Dineshettan to the
locker loaded with riches.
24
00:03:04,416 --> 00:03:05,541
"Setta, Setta"
25
00:03:05,875 --> 00:03:08,166
"You'll find gold in that locker."
26
00:03:09,291 --> 00:03:15,458
Elated, Dineshettan cleans out
the money and gold in no time.
27
00:03:19,583 --> 00:03:22,916
Before leaving, he asks
Susmi ....
28
00:03:24,458 --> 00:03:26,333
"Come away with me?"
29
00:03:27,458 --> 00:03:30,458
And so, Susmi leaves
with Dineshettan.
30
00:03:33,833 --> 00:03:35,958
Together, Susmi
and Dineshettan...
31
00:03:36,000 --> 00:03:38,791
walk the streets of Dharavi...
32
00:03:39,250 --> 00:03:45,458
and gives away all the
money and gold to the poor.
33
00:03:46,916 --> 00:03:49,916
Dineshettan is a
kind-hearted robber, you know.
34
00:03:51,458 --> 00:03:55,208
That's when Dineshettan gets a call.
35
00:03:55,875 --> 00:03:58,166
It is his mum from back home.
36
00:04:00,041 --> 00:04:01,625
Dineshettan tells his mum...
37
00:04:01,666 --> 00:04:04,708
"Mumma, I'll come visit you."
38
00:04:05,500 --> 00:04:11,041
And so, Susmi and
Dineshettan travel to Kerala.
39
00:04:17,083 --> 00:04:21,041
♪
Manasa Vacha
40
00:04:36,750 --> 00:04:39,083
A few days later...
41
00:04:39,083 --> 00:04:44,625
Dineshettan calls a
police station in Kerala.
42
00:04:44,875 --> 00:04:46,458
Why?
43
00:04:46,791 --> 00:04:48,583
Watch on now!
44
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
(Koorkenchery Police Station)
45
00:05:44,000 --> 00:05:46,750
Hey .... Hey!
46
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Phone...pick up the phone
47
00:05:50,750 --> 00:05:52,541
Koorkenchery Police Station
48
00:05:53,666 --> 00:05:56,541
(Hindi song) ♪ "Chingari Koi
Badke" ♪ - Amar Prem, 1972
49
00:06:04,625 --> 00:06:07,333
Must be that foul-mouthed
fellow, eh? Hang up and go back to sleep.
50
00:06:07,583 --> 00:06:09,250
Only Johnny Sir can deal with him.
51
00:06:09,875 --> 00:06:10,875
That's true.
52
00:06:10,916 --> 00:06:13,625
Too bad he's in Rome or
else, we'd have a cuss fest now
53
00:06:15,125 --> 00:06:16,125
Its not cussing, Sir.
54
00:06:16,333 --> 00:06:17,333
Its a song.
55
00:06:17,541 --> 00:06:18,541
A song?
56
00:06:18,583 --> 00:06:20,208
- Really?
- Which song?
57
00:06:23,250 --> 00:06:25,250
(Singing continues)
58
00:07:12,125 --> 00:07:13,125
Wipe your tears
59
00:07:17,958 --> 00:07:19,375
Keep the towel
60
00:07:21,500 --> 00:07:24,166
My mom would cry to this song too
61
00:07:32,750 --> 00:07:34,375
That's Dineshan Sir
62
00:07:34,625 --> 00:07:35,750
Dharavi Dinesh
63
00:07:36,708 --> 00:07:38,791
His personality is even
better than his singing
64
00:07:39,000 --> 00:07:40,833
He's going to land you in trouble
65
00:07:41,500 --> 00:07:43,416
Go back inside!
66
00:07:43,875 --> 00:07:44,875
We'll deal with this.
67
00:08:02,166 --> 00:08:03,166
Oi! Annamma
68
00:08:03,541 --> 00:08:04,583
Annamma
69
00:08:04,875 --> 00:08:06,125
Go wake Jubichan.
70
00:08:06,541 --> 00:08:07,958
He needs to get to work.
71
00:08:08,583 --> 00:08:09,583
Oi!
72
00:08:17,000 --> 00:08:18,500
Where's the torch?
73
00:08:52,583 --> 00:08:53,583
Ah!
74
00:08:53,625 --> 00:08:56,125
- You were whistling from here?
- Yes
75
00:08:56,166 --> 00:08:57,166
Killjoy
76
00:08:57,916 --> 00:09:00,958
I was taken back to our cocoa farm days
77
00:09:01,250 --> 00:09:02,541
It's 3 A.M.!
78
00:09:02,833 --> 00:09:04,791
Go and wake Jubichan!
79
00:09:05,125 --> 00:09:06,708
Yeah, yeah. Hold this.
80
00:09:07,458 --> 00:09:11,041
Can't even pee properly these days...
81
00:09:11,208 --> 00:09:12,958
...and she still thinks
about the cocoa farm.
82
00:09:14,625 --> 00:09:16,541
What is he doing at his hour?
83
00:09:16,791 --> 00:09:17,916
Curse his whistling.
84
00:09:18,000 --> 00:09:19,750
He's going to wake the whole neighborhood.
85
00:09:19,750 --> 00:09:22,458
Yeah right, as though we care about them.
86
00:09:22,708 --> 00:09:25,208
If it weren't for his
whistling at the cocoa farm...
87
00:09:25,250 --> 00:09:28,250
...you and your sister,
Sheeba wouldn't even be here.
88
00:09:28,458 --> 00:09:30,916
Don't you ruin our nostalgia
89
00:09:31,041 --> 00:09:32,791
Have your coffee and go to work
90
00:09:33,125 --> 00:09:35,125
It's easier to council the Devil
91
00:09:35,250 --> 00:09:36,250
Sure
92
00:09:36,291 --> 00:09:38,750
If you want to get
to work on time...
93
00:09:38,958 --> 00:09:40,458
...either buy an alarm clock...
94
00:09:40,666 --> 00:09:42,416
...or fix your phone...
95
00:09:42,708 --> 00:09:44,333
...or better yet - get married.
96
00:09:45,125 --> 00:09:46,666
if you can't do any of this...
97
00:09:46,958 --> 00:09:49,083
...your father's whistling
is your best hope.
98
00:09:49,083 --> 00:09:50,083
Wonderful!
99
00:09:50,250 --> 00:09:52,625
The woman who left here hasn't
entered her husband's home...
100
00:09:53,041 --> 00:09:55,375
...because we couldn't afford
the rest of her dowry.
101
00:09:55,416 --> 00:09:58,208
Sheeba has been living in his
porch since the last seven years.
102
00:09:58,541 --> 00:10:00,083
I'm trying to find ways to pay it off.
103
00:10:00,125 --> 00:10:01,333
Let's get that sorted first.
104
00:10:01,750 --> 00:10:04,208
While that may be true...
105
00:10:04,625 --> 00:10:07,333
That porch didn't stop
her from having four kids!
106
00:10:07,791 --> 00:10:09,291
From that point of view...
107
00:10:09,333 --> 00:10:10,958
...she has done pretty well for herself.
108
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Get it?
109
00:10:12,291 --> 00:10:13,291
Hold this.
110
00:10:15,958 --> 00:10:16,958
Eh?
111
00:10:16,958 --> 00:10:18,791
What's he looking for?
112
00:10:19,416 --> 00:10:20,708
What's dad up to at this hour?
113
00:10:20,833 --> 00:10:22,708
What sort of question is that?
114
00:10:23,041 --> 00:10:24,791
This is when I always go to relive myself.
115
00:10:24,833 --> 00:10:26,041
Really now?
116
00:10:26,125 --> 00:10:27,250
What's this?
117
00:10:27,708 --> 00:10:28,708
Aha!
118
00:10:28,958 --> 00:10:30,291
Shame on you, dad.
119
00:10:30,333 --> 00:10:31,875
Stealing rubber from the neighbours...
120
00:10:31,916 --> 00:10:33,291
...and then lie about
taking a dump?
121
00:10:33,333 --> 00:10:34,333
Give me that.
122
00:10:34,333 --> 00:10:36,000
Don't you ruin our daily income, boy.
123
00:10:36,125 --> 00:10:37,375
It is written that it is okay...
124
00:10:37,416 --> 00:10:39,375
...to steal a bit from the rich.
- Where exactly?
125
00:10:39,375 --> 00:10:41,041
In Russia. Get out of here!
126
00:10:41,250 --> 00:10:42,250
Great!
127
00:10:42,291 --> 00:10:43,291
Thieve away.
128
00:10:45,500 --> 00:10:46,875
Are we there yet?
129
00:10:47,333 --> 00:10:48,916
Soon, stop annoying me.
130
00:10:49,875 --> 00:10:51,458
We should have taken my scooter.
131
00:10:51,916 --> 00:10:54,291
Why? Is this not good
enough for your bottom?
132
00:10:56,458 --> 00:10:58,125
Will you stop worrying?
133
00:10:58,125 --> 00:10:59,666
Put that torch away!
134
00:11:00,166 --> 00:11:02,041
You need to be brave now.
135
00:11:02,166 --> 00:11:03,958
That's easy for you to say.
136
00:11:04,333 --> 00:11:05,500
This is my town.
137
00:11:06,208 --> 00:11:08,875
If I get caught
here, I am done for!
138
00:11:09,333 --> 00:11:12,291
You weren't so scared when
discussing the price.
139
00:11:12,791 --> 00:11:14,333
What did you call it?
A thing?
140
00:11:14,583 --> 00:11:15,583
Yeah
141
00:11:15,625 --> 00:11:16,708
Stop the scooter, stop it!
142
00:11:16,750 --> 00:11:17,791
- Okay
- Halt!
143
00:11:18,250 --> 00:11:19,250
What happened?
144
00:11:20,333 --> 00:11:22,083
You called it a thing?
145
00:11:22,333 --> 00:11:23,333
Yes
146
00:11:23,625 --> 00:11:25,375
Don't use such
words here, alright?
147
00:11:25,416 --> 00:11:26,625
Like smuggling, cargo, thing.
148
00:11:26,666 --> 00:11:27,958
This isn't the time or place.
149
00:11:27,958 --> 00:11:29,083
This is a matter of faith.
150
00:11:29,375 --> 00:11:30,958
Who is smuggling what?
151
00:11:31,000 --> 00:11:32,625
What are you talking about?
152
00:11:32,750 --> 00:11:34,458
What did you mean by calling it a thing?
153
00:11:35,000 --> 00:11:36,583
You are trying to offend me.
154
00:11:36,750 --> 00:11:38,375
You always do this.
155
00:11:38,416 --> 00:11:39,416
Don't play the fool.
156
00:11:39,416 --> 00:11:40,500
Oh, I see.
157
00:11:40,583 --> 00:11:41,708
So that is the issue.
158
00:11:42,458 --> 00:11:44,583
If you are that offended.
159
00:11:44,625 --> 00:11:46,208
You can back off
from this deal now.
160
00:11:46,291 --> 00:11:48,833
I'll find someone who
is not easily offended.
161
00:11:49,500 --> 00:11:52,041
You are not the only
president of the temple here.
162
00:11:52,208 --> 00:11:55,541
The family business was
started by my father, not me.
163
00:11:56,291 --> 00:11:59,125
In all that time, we've
never seen an idiot like you.
164
00:11:59,166 --> 00:12:00,708
That's not what I meant.
165
00:12:00,750 --> 00:12:02,041
What else did you mean?
166
00:12:02,041 --> 00:12:03,458
If it hurts you that much...
167
00:12:03,500 --> 00:12:05,041
...let your Goddess
stay in the temple.
168
00:12:05,625 --> 00:12:07,916
I don't want anything if it offends anyone.
169
00:12:08,625 --> 00:12:12,750
As it is, being offended
is just a state of mind.
170
00:12:12,791 --> 00:12:14,625
When are you going to learn this?
171
00:12:14,708 --> 00:12:16,666
You are absolutely right, lets just leave.
172
00:12:16,708 --> 00:12:17,708
Let's leave!
173
00:12:17,750 --> 00:12:19,291
Can't say a word these days.
174
00:12:20,416 --> 00:12:23,125
I'm not the one who started this.
175
00:12:23,125 --> 00:12:25,041
Hold tight and don't move.
176
00:12:34,666 --> 00:12:35,666
- Listen
- Hm?
177
00:12:36,125 --> 00:12:37,166
- Stay here
- Eh?
178
00:12:37,250 --> 00:12:38,500
Thirumeni's house is over there
179
00:12:39,500 --> 00:12:40,500
I'll be back soon.
180
00:12:40,583 --> 00:12:41,583
Hey
181
00:12:41,583 --> 00:12:43,791
I thought you wanted me
when you paid the advance.
182
00:12:44,083 --> 00:12:46,458
He won't do a thing without an advance.
183
00:12:46,625 --> 00:12:49,125
So give it to me, I'll give it to him.
184
00:12:49,125 --> 00:12:51,000
You? But why just you?
185
00:12:51,250 --> 00:12:55,000
That's because Thirumeni
does not trust you people.
186
00:12:55,125 --> 00:12:57,000
Oh! Is that so?
187
00:12:58,125 --> 00:13:00,833
Fine, I trust you. Don't cheat me.
188
00:13:01,333 --> 00:13:03,083
Allah, will he cheat me?
189
00:13:05,333 --> 00:13:06,541
- Give that to me
- Why?
190
00:13:06,666 --> 00:13:08,166
- Just give to me
- But why?
191
00:13:08,208 --> 00:13:10,541
Give it to me for a second,
I won't take it anywhere.
192
00:13:15,708 --> 00:13:16,708
Here.
193
00:13:16,916 --> 00:13:17,916
What was that?
194
00:13:18,166 --> 00:13:19,666
- My father told me about it.
- What?
195
00:13:19,875 --> 00:13:21,625
It wards off all bad omens.
196
00:13:22,083 --> 00:13:23,083
Now you can go.
197
00:13:23,375 --> 00:13:25,583
- I'll be right here.
- So you do believe in all this.
198
00:13:53,791 --> 00:13:55,291
- Come here.
- Where to?
199
00:13:55,375 --> 00:13:57,875
- What is going on?
- Let's stand here
200
00:14:04,916 --> 00:14:06,333
Shine the torch.
201
00:14:08,375 --> 00:14:09,458
Shine the torch!
202
00:14:09,958 --> 00:14:13,166
It looks exactly like
our Goddess, like a twin.
203
00:14:14,708 --> 00:14:17,791
Nair, I'm only doing
this because I trust you.
204
00:14:17,833 --> 00:14:20,333
Oh, not because you need the money?
205
00:14:21,208 --> 00:14:22,791
Don't be disgruntled.
206
00:14:23,125 --> 00:14:24,291
I have three daughters.
207
00:14:24,666 --> 00:14:26,208
- All of them, adults.
- So?
208
00:14:26,458 --> 00:14:28,458
- But still I feel conflicted.
- Why?
209
00:14:28,916 --> 00:14:30,083
We are betraying our Goddess.
210
00:14:30,125 --> 00:14:31,750
Oh you poor sweet man.
211
00:14:31,916 --> 00:14:33,708
Before man discovered gold...
212
00:14:34,208 --> 00:14:37,000
...all these idols were carved
out of wood and stone.
213
00:14:37,083 --> 00:14:40,708
Even to this day, if there is no choice,
idols are made of stone and wood.
214
00:14:40,833 --> 00:14:44,041
Gold idols are just a
symbol of man's pride.
215
00:14:44,083 --> 00:14:45,083
Also...
216
00:14:45,125 --> 00:14:48,416
Once you keep adding
colour every three months...
217
00:14:48,541 --> 00:14:50,333
The Goddess will shine like never before!
218
00:14:51,958 --> 00:14:56,500
If the king and the minister steal
from the treasury, who's going to know?
219
00:14:56,708 --> 00:14:58,291
Di- did you get the advance?
220
00:14:58,625 --> 00:14:59,708
Advance?
221
00:14:59,875 --> 00:15:03,750
Do you think Koya will give
you an advance without seeing the idol?
222
00:15:03,750 --> 00:15:06,083
Oh no, I can't sell the
Goddess to a non-Hindu.
223
00:15:06,125 --> 00:15:07,625
- That is a grave sin!
- Give it back.
224
00:15:07,625 --> 00:15:08,625
What sin?
225
00:15:09,291 --> 00:15:12,125
Do you think we will get anything
done by religious discrimination?
226
00:15:12,166 --> 00:15:14,250
That would take too long.
227
00:15:14,541 --> 00:15:15,541
Listen...
228
00:15:16,041 --> 00:15:18,208
Just do this three times.
229
00:15:18,541 --> 00:15:19,791
All your sins will be forgiven.
230
00:15:20,041 --> 00:15:21,041
All clear?
231
00:15:21,125 --> 00:15:23,041
So, as decided,
the buyer will come.
232
00:15:23,708 --> 00:15:25,458
When they arrive at
the rear of the temple...
233
00:15:25,500 --> 00:15:27,500
...just drop the
original idol there.
234
00:15:27,625 --> 00:15:28,625
Got it?
235
00:15:28,958 --> 00:15:30,041
Ok, I'll leave now.
236
00:15:30,458 --> 00:15:31,458
Oh wait.
237
00:15:31,500 --> 00:15:32,500
What?
238
00:15:32,750 --> 00:15:35,166
Make sure the Goddess is
pure before you enter with her.
239
00:15:35,291 --> 00:15:36,291
Eh?
240
00:15:36,333 --> 00:15:37,708
Koya touched
her, that's why.
241
00:15:38,166 --> 00:15:39,166
Okay
242
00:15:59,666 --> 00:16:01,666
Come along.
The temple is nearby.
243
00:16:02,291 --> 00:16:05,333
Couldn't we have just
biked up to the temple?
244
00:16:05,416 --> 00:16:07,041
Why stop there?
245
00:16:07,083 --> 00:16:09,000
Let's ride right into the
sanctum sanctorum.
246
00:16:09,041 --> 00:16:10,416
Utter idiocy!
247
00:16:10,416 --> 00:16:12,291
Why are you getting so emotional?
248
00:16:12,333 --> 00:16:13,416
We just need to get there.
249
00:16:13,666 --> 00:16:15,166
Everything else is in order.
250
00:16:15,166 --> 00:16:16,666
Stop blabbering now.
251
00:16:24,750 --> 00:16:25,750
One minute.
252
00:16:25,791 --> 00:16:26,791
Oh, right.
253
00:16:31,250 --> 00:16:32,333
- Nair?
- Hm?
254
00:16:32,458 --> 00:16:34,666
Don't pee too far ahead
There's a cable in front of you.
255
00:16:35,250 --> 00:16:37,500
Don't forget that you
are under the fuse.
256
00:16:46,666 --> 00:16:47,666
- Nair?
- Yes?
257
00:16:47,833 --> 00:16:48,833
How do I wash this?
258
00:16:49,791 --> 00:16:51,791
What nonsense? Am I
supposed to wash it now?
259
00:16:52,416 --> 00:16:54,666
Just get me some water, thats all.
260
00:16:54,833 --> 00:16:56,541
Where will I go for water?
261
00:16:56,625 --> 00:16:59,208
Get up, we'll find a tap nearby.
262
00:16:59,250 --> 00:17:00,250
- Really?
- Yes!
263
00:17:05,208 --> 00:17:06,208
Listen...
264
00:17:06,208 --> 00:17:08,500
I can't walk like this for long.
This is najis for us.
265
00:17:08,583 --> 00:17:09,583
Najeeb who?
266
00:17:09,833 --> 00:17:11,458
Not Najeed, najis
267
00:17:11,541 --> 00:17:12,541
Who is that?
268
00:17:12,791 --> 00:17:14,583
I meant this is ritually unclean.
269
00:17:16,083 --> 00:17:17,458
I can't keep walking like this.
270
00:17:17,625 --> 00:17:18,625
Eh?
271
00:17:18,625 --> 00:17:19,625
What's this?
272
00:17:20,250 --> 00:17:21,750
Drop your dhothi, man!
273
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
Don't touch me.
274
00:17:23,708 --> 00:17:27,000
Don't toy with my faith.
This is forbidden for me.
275
00:17:27,750 --> 00:17:29,791
You can't stand here like this!
276
00:17:29,791 --> 00:17:30,791
Damn it!
277
00:17:30,958 --> 00:17:34,000
Stop walking this way. It's just so
weird when you're right behind me.
278
00:17:34,333 --> 00:17:36,083
Then you walk behind me.
279
00:17:36,083 --> 00:17:38,333
What is the point? You are
still doing your creepy walk.
280
00:17:38,333 --> 00:17:39,333
Tell you what...
281
00:17:39,375 --> 00:17:40,375
Where is the tap?
282
00:17:40,416 --> 00:17:41,416
- It's right there.
- Okay
283
00:17:44,625 --> 00:17:45,708
This is all your fault.
284
00:17:46,125 --> 00:17:49,041
Peeing is contagious, you know?
285
00:17:49,291 --> 00:17:52,416
Nonsense.
Why did you have to ape me?
286
00:17:52,625 --> 00:17:53,625
Ah, there it is.
287
00:17:54,208 --> 00:17:55,208
Go do your thing.
288
00:18:04,041 --> 00:18:05,041
Nair
289
00:18:05,583 --> 00:18:06,583
We are screwed.
290
00:18:06,625 --> 00:18:07,625
What happened?
291
00:18:07,791 --> 00:18:09,083
There's only air in the tap.
292
00:18:09,833 --> 00:18:11,708
Can't you dry it with air?
293
00:18:12,291 --> 00:18:14,333
Don't make me
regret going with you.
294
00:18:14,333 --> 00:18:17,083
Haven't you seen those
air dryers in mall restrooms?
295
00:18:17,083 --> 00:18:18,750
This is not the same thing!
296
00:18:19,375 --> 00:18:21,333
- You and your bright ideas.
- Just do something.
297
00:18:24,583 --> 00:18:26,291
Oh no! Koya, run!
298
00:18:26,375 --> 00:18:27,375
What happened?
299
00:18:28,375 --> 00:18:30,291
Will you slow down?
I can't run as fast as you.
300
00:18:30,375 --> 00:18:32,208
- Just run!
- I just told you I can't!
301
00:18:32,333 --> 00:18:33,791
- Run!
- Are you deaf?
302
00:18:34,125 --> 00:18:35,125
Stop playing around!
303
00:18:35,250 --> 00:18:37,333
I'm moving as fast as I can!
304
00:18:38,541 --> 00:18:40,416
Nair, will you slow down!
305
00:18:41,791 --> 00:18:42,875
Where are you guys off to?
306
00:18:42,875 --> 00:18:44,416
Don't mind us.
We're out for a walk.
307
00:18:44,458 --> 00:18:46,958
Get in if you need to go to the hospital
I don't charge patients
308
00:18:47,000 --> 00:18:48,166
No need for the hospital
309
00:18:48,583 --> 00:18:50,708
I just need some
water, do you have any ?
310
00:18:51,416 --> 00:18:52,500
Why you naughty dog.
311
00:18:53,208 --> 00:18:54,875
No no, he urinated.
312
00:18:54,916 --> 00:18:55,916
Oh?
313
00:18:55,916 --> 00:18:57,125
He wants water to wash his...
314
00:18:57,166 --> 00:18:58,166
Whatever.
315
00:18:59,916 --> 00:19:00,916
Here you go.
316
00:19:01,833 --> 00:19:02,875
No water though.
317
00:19:02,875 --> 00:19:03,875
That's fine.
318
00:19:06,041 --> 00:19:07,041
Carry on then.
319
00:19:11,208 --> 00:19:12,208
Who does he think he is?
320
00:19:12,458 --> 00:19:13,458
Here
321
00:19:13,958 --> 00:19:15,208
There's a bit of water left.
322
00:19:15,708 --> 00:19:17,166
Will that be enough?
323
00:19:20,000 --> 00:19:21,541
- Lets go!
- Quiet!
324
00:19:24,333 --> 00:19:26,000
If its a small sin,
why not just do it?
325
00:19:26,125 --> 00:19:27,250
It's convenient.
326
00:19:27,541 --> 00:19:30,083
A sin is a sin no matter what.
327
00:19:30,208 --> 00:19:31,625
So stealing isn't a sin?
328
00:19:31,875 --> 00:19:33,583
I'm not the one stealing, that's you.
329
00:19:33,750 --> 00:19:35,083
I'm only a middleman.
330
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
It's true, you know.
331
00:19:47,500 --> 00:19:48,500
Nair?
332
00:19:49,041 --> 00:19:50,458
I can wash up here.
333
00:19:51,208 --> 00:19:52,458
Thats the temple pond.
334
00:19:52,958 --> 00:19:54,416
Do your thing at a mosque pond.
335
00:19:54,625 --> 00:19:55,666
Keep walking
336
00:19:55,958 --> 00:19:56,958
Oh
337
00:20:03,083 --> 00:20:04,083
- Quietly now
- Huh?
338
00:20:04,750 --> 00:20:05,750
Quietly!
339
00:20:06,791 --> 00:20:07,791
Why are we standing here?
340
00:20:07,958 --> 00:20:09,583
Will you be quiet?
341
00:20:13,625 --> 00:20:14,625
What?!
342
00:20:36,041 --> 00:20:37,083
Check it out.
343
00:20:39,708 --> 00:20:41,208
- Got it, Nair
- Let's go, Koya
344
00:20:41,750 --> 00:20:42,750
C'mon!
345
00:20:57,166 --> 00:21:00,333
(Hindi song) ♪ "Tere Bina
Zindagi" ♪ - Aandhi, 1972
346
00:21:16,125 --> 00:21:17,541
Don't forget your bag, Sir.
347
00:21:27,000 --> 00:21:28,541
Sir, I don't have change.
348
00:21:29,708 --> 00:21:31,291
Thanks. Great guy!
349
00:21:36,541 --> 00:21:38,166
Is he going to swim at this hour?
350
00:21:38,333 --> 00:21:40,250
That house looks submerged already.
351
00:22:29,500 --> 00:22:30,500
Mom!
352
00:22:30,750 --> 00:22:31,750
Mom!
353
00:22:32,791 --> 00:22:33,791
Mom!
354
00:22:33,833 --> 00:22:34,833
Look at what I brought.
355
00:22:35,791 --> 00:22:37,583
Goddess Mayakkavu Devi is here!
356
00:22:45,041 --> 00:22:49,083
If you asked for the
moon, I'd bring that too.
357
00:22:50,083 --> 00:22:51,291
Pray your heart out.
358
00:22:51,958 --> 00:22:53,875
We have her till 5 in the morning.
359
00:23:00,500 --> 00:23:02,208
How much does she weigh?
360
00:23:02,416 --> 00:23:03,625
About 75 kilos.
361
00:23:04,250 --> 00:23:07,083
Not your mother.
I meant the idol!
362
00:23:14,166 --> 00:23:15,500
(In Hindi) What an idiot!
363
00:23:17,291 --> 00:23:18,708
So beautiful!
364
00:23:35,125 --> 00:23:38,375
Her final wish has been granted.
365
00:23:39,125 --> 00:23:40,583
Lucky Mother.
366
00:23:44,500 --> 00:23:46,125
My Goddess!
367
00:23:46,750 --> 00:23:47,750
Easily 5 kilos.
368
00:24:01,875 --> 00:24:02,875
I checked.
369
00:24:04,041 --> 00:24:05,125
Should be about 5 kilos.
370
00:24:06,833 --> 00:24:08,416
Shall I call the buyer in Mumbai?
371
00:24:10,250 --> 00:24:11,250
No, no.
372
00:24:11,958 --> 00:24:14,375
I've left a letter saying
she'll be back by 5.
373
00:24:16,916 --> 00:24:18,125
They will have thrown it away.
374
00:24:19,291 --> 00:24:21,500
You may not want this, but I do.
375
00:24:22,416 --> 00:24:24,416
All these years I've stayed with you.
376
00:24:25,208 --> 00:24:26,625
What have you given me, Dineshetta?
377
00:24:27,750 --> 00:24:29,000
A bit of gold?
378
00:24:29,208 --> 00:24:32,666
Everything else has gone into
your pension fund for retired thieves.
379
00:24:33,333 --> 00:24:34,333
Not happening.
380
00:24:34,583 --> 00:24:35,708
This is my decision.
381
00:24:41,666 --> 00:24:42,791
Your mother has passed.
382
00:24:43,458 --> 00:24:44,708
Finish her final rites by noon.
383
00:25:03,125 --> 00:25:04,458
Mom!
384
00:25:16,416 --> 00:25:17,416
Where do you live?
385
00:25:17,708 --> 00:25:18,708
Close by
386
00:25:18,708 --> 00:25:19,708
Is it ?
387
00:25:20,875 --> 00:25:22,750
Where is this coconut going ?
388
00:25:22,750 --> 00:25:24,333
Hail the Goddess!
389
00:25:24,375 --> 00:25:25,375
Who is that?
390
00:25:25,416 --> 00:25:26,416
That is Subban.
391
00:25:26,916 --> 00:25:28,666
He's still single at 46.
392
00:25:28,708 --> 00:25:30,208
This is his offering for a wedding.
393
00:25:30,333 --> 00:25:32,291
This is his last coconut.
394
00:25:32,291 --> 00:25:33,666
Oh, don't say that
395
00:25:33,875 --> 00:25:35,333
Oh no!
Where is the Goddess?
396
00:25:35,458 --> 00:25:36,583
My offering is in vain!
397
00:25:36,625 --> 00:25:38,958
So anyway, did you
hear anything last night?
398
00:25:39,041 --> 00:25:41,208
-Any bumps or bangs?
-We were watching TV.
399
00:25:41,416 --> 00:25:43,333
So we didn't hear a thing.
400
00:25:43,333 --> 00:25:44,333
That's convenient.
401
00:25:44,375 --> 00:25:46,416
Stop wasting time and
tell me what happened
402
00:25:47,458 --> 00:25:48,458
Don't mess with me.
403
00:25:49,083 --> 00:25:51,833
Nothing happens here
without your knowledge
404
00:25:51,916 --> 00:25:55,041
Did you sell the idol
to someone else?
405
00:25:56,083 --> 00:25:57,333
Tell me, Thirumeni!
406
00:25:58,041 --> 00:25:59,958
Why won't you believe me?
407
00:26:00,791 --> 00:26:02,250
How can I trust you?
408
00:26:03,500 --> 00:26:05,875
My people are suffering
because we trusted the likes of you
409
00:26:06,375 --> 00:26:09,416
Now we are neither here nor there.
410
00:26:09,833 --> 00:26:10,833
Sir
411
00:26:12,375 --> 00:26:15,500
That Na and Na have always
had historical differences.
412
00:26:15,625 --> 00:26:17,166
Observe them closely.
413
00:26:18,166 --> 00:26:19,708
- Nair?
- Get lost!
414
00:26:19,750 --> 00:26:21,166
Those historical differences...
415
00:26:21,625 --> 00:26:22,625
...are still prominent
416
00:26:23,166 --> 00:26:25,208
Historical... differences?
417
00:26:25,375 --> 00:26:26,375
What do you mean?
418
00:26:27,541 --> 00:26:30,291
Sir, the Na and Na...
419
00:26:30,375 --> 00:26:31,375
Just my observation.
420
00:26:31,708 --> 00:26:33,875
Nothing ever happens here
without their knowledge.
421
00:26:34,208 --> 00:26:36,000
Where will the idol go
without them knowing?
422
00:26:36,541 --> 00:26:38,541
What is Na and Na?
423
00:26:38,541 --> 00:26:39,708
Only then will I understand.
424
00:26:39,750 --> 00:26:41,083
Oh, you didn't get that, did you?
425
00:26:42,083 --> 00:26:43,125
- Did you get it?
- Nope
426
00:26:43,208 --> 00:26:45,166
Na is for Nair.
427
00:26:45,208 --> 00:26:46,666
Na is for Namboothiri.
428
00:26:47,083 --> 00:26:48,125
I just abridged it.
429
00:26:50,833 --> 00:26:53,791
There is no way that they
are not involved in this.
430
00:26:53,833 --> 00:26:55,000
But...
431
00:26:55,166 --> 00:26:58,166
Na and Na are like the
idol's left and right hands.
432
00:26:58,208 --> 00:26:59,208
Why would they do this?
433
00:27:00,541 --> 00:27:01,541
Will they?
434
00:27:01,833 --> 00:27:03,083
My dear Sir
435
00:27:04,166 --> 00:27:08,166
Backstabbing is easier
than being honorable.
436
00:27:09,500 --> 00:27:11,500
They have always been like this.
437
00:27:12,166 --> 00:27:16,125
They are always both
involved and not involved.
438
00:27:16,958 --> 00:27:18,208
We would know.
439
00:27:19,041 --> 00:27:20,041
Really?
440
00:27:21,250 --> 00:27:22,291
That needs to be fixed.
441
00:27:22,958 --> 00:27:24,166
Let me ask them.
442
00:27:24,583 --> 00:27:25,583
Hold this.
443
00:27:25,833 --> 00:27:26,833
Don't drop it.
444
00:27:26,875 --> 00:27:28,375
-I'll be back to finish it.
-Hold this.
445
00:27:28,416 --> 00:27:29,416
I don't like this job.
446
00:27:30,750 --> 00:27:32,416
I need to finish my rites.
447
00:27:32,666 --> 00:27:34,541
There's nothing to
finish. The idol is stolen.
448
00:27:34,541 --> 00:27:35,916
I have no other option.
449
00:27:36,166 --> 00:27:37,583
Bash the coconut
on my chest then.
450
00:27:37,583 --> 00:27:38,583
That isn't the right way.
451
00:27:38,791 --> 00:27:41,458
Thirumeni, I had a question.
452
00:27:41,500 --> 00:27:42,958
Sir, what do I do with this coconut?
453
00:27:43,625 --> 00:27:44,750
This coconut?
454
00:27:46,833 --> 00:27:47,833
I know what to do.
455
00:27:48,333 --> 00:27:50,083
We can do so much
with this coconut.
456
00:27:50,708 --> 00:27:51,875
We can make a delicious dip
457
00:27:51,875 --> 00:27:53,458
Some chutney as well.
458
00:27:53,791 --> 00:27:55,208
You can make steam cakes.
459
00:27:55,333 --> 00:27:57,166
Mix with milk to make fish curry.
460
00:27:57,333 --> 00:27:58,583
So many other curries as well.
461
00:27:58,625 --> 00:27:59,625
So many things.
462
00:27:59,708 --> 00:28:01,125
Just pick any one of those.
463
00:28:01,166 --> 00:28:02,458
Now take your coconut and leave.
464
00:28:02,500 --> 00:28:03,500
Go!
465
00:28:04,208 --> 00:28:05,208
Leave!
466
00:28:05,250 --> 00:28:06,250
-I'll leave?
-Idiot
467
00:28:07,125 --> 00:28:08,125
So
468
00:28:08,166 --> 00:28:10,500
What's the point if the two
of you won't stop bickering.
469
00:28:11,083 --> 00:28:12,291
I need to tell you something.
470
00:28:12,291 --> 00:28:13,291
Come here.
471
00:28:13,541 --> 00:28:15,166
Bring those chairs, Sathya.
472
00:28:15,875 --> 00:28:16,875
Take a seat, Thirumeni.
473
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
Sit
474
00:28:19,208 --> 00:28:20,208
Sit
475
00:28:20,708 --> 00:28:21,708
Nair, sit
476
00:28:22,208 --> 00:28:23,208
Come here.
477
00:28:23,708 --> 00:28:24,708
Its nothing.
478
00:28:25,208 --> 00:28:27,208
Is Divyangadhan Na or Na?
479
00:28:27,791 --> 00:28:28,791
He's a mix.
480
00:28:29,541 --> 00:28:31,500
He's a mix of Na and Na.
481
00:28:32,833 --> 00:28:34,375
Ah, the forensic team is here.
482
00:28:38,083 --> 00:28:39,083
Is that so?
483
00:28:39,250 --> 00:28:40,250
Ah!
484
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
The forensics are here!
485
00:28:42,291 --> 00:28:44,166
Stay here, don't go anywhere
I'll be right back.
486
00:28:44,208 --> 00:28:45,208
The team is here.
487
00:28:45,208 --> 00:28:46,875
They will catch the thief.
488
00:28:52,375 --> 00:28:54,666
What's with all the brushing?
489
00:28:54,708 --> 00:28:57,000
Did you find... oh, you found something.
490
00:29:00,541 --> 00:29:01,541
A letter?
491
00:29:02,083 --> 00:29:03,875
Step back, all of you!
492
00:29:04,166 --> 00:29:05,166
Please step back.
493
00:29:05,208 --> 00:29:06,416
Step back I say.
494
00:29:07,375 --> 00:29:09,166
No no, we don't need the dog squad.
495
00:29:09,208 --> 00:29:10,208
The idol will be back.
496
00:29:10,208 --> 00:29:11,833
Will the idol walk back?
497
00:29:11,916 --> 00:29:13,375
What nonsense are you saying?
498
00:29:13,500 --> 00:29:14,500
I didn't say that.
499
00:29:14,541 --> 00:29:15,541
The idol can't walk.
500
00:29:15,541 --> 00:29:17,125
But the thief certainly can.
501
00:29:17,208 --> 00:29:18,375
He left a letter.
502
00:29:18,500 --> 00:29:19,500
What?
503
00:29:19,500 --> 00:29:20,500
What letter?
504
00:29:20,541 --> 00:29:21,875
-Read the letter
-Just a minute
505
00:29:22,000 --> 00:29:24,416
Its bad manners to read another's letter.
506
00:29:24,750 --> 00:29:25,916
Make it quick.
507
00:29:27,541 --> 00:29:28,750
To the Faithful,
508
00:29:28,958 --> 00:29:29,958
Forgive me
509
00:29:30,166 --> 00:29:33,791
For years, Mayakkavu Devi has been
my paralaysed mother's favorite
510
00:29:34,541 --> 00:29:37,500
It is her dying wish to see the Goddess
511
00:29:37,875 --> 00:29:39,875
My mom is unable to come to the temple
512
00:29:40,166 --> 00:29:41,458
Hence, to fulfill her last wish
513
00:29:41,500 --> 00:29:43,958
I am taking the idol
home for the time being
514
00:29:45,000 --> 00:29:46,833
As soon as her wish is fulfilled
515
00:29:47,041 --> 00:29:48,541
I shall return the idol
516
00:29:49,041 --> 00:29:51,041
Sincerely, a dutiful son.
517
00:29:51,541 --> 00:29:53,000
That letter hit me emotionally.
518
00:29:53,291 --> 00:29:55,041
I was reminded of my own mom.
519
00:29:55,125 --> 00:29:56,291
Okay, fine.
520
00:29:56,333 --> 00:29:58,166
I'll call you back.
521
00:29:58,291 --> 00:29:59,291
Okay
522
00:30:00,833 --> 00:30:01,833
How sweet.
523
00:30:01,875 --> 00:30:03,083
I'm sure you all heard me.
524
00:30:03,291 --> 00:30:04,458
The idol will come back.
525
00:30:04,625 --> 00:30:06,750
Are you sure, Sir?
526
00:30:06,791 --> 00:30:07,791
I mean...
527
00:30:07,833 --> 00:30:10,291
Why would the police say
something without evidence?
528
00:30:10,458 --> 00:30:11,666
No harm in waiting.
529
00:30:11,708 --> 00:30:12,916
Yes yes, have patience.
530
00:30:12,958 --> 00:30:13,958
Sure, Sir.
531
00:30:14,541 --> 00:30:15,541
Please step aside.
532
00:30:15,583 --> 00:30:17,125
-Sir, my shoe.
-She will be back soon.
533
00:30:17,375 --> 00:30:18,375
Let's go.
534
00:30:19,125 --> 00:30:20,625
Sir... Sir
535
00:30:20,750 --> 00:30:21,750
-I have a question.
-What?
536
00:30:22,166 --> 00:30:25,291
If it's the same question as before...
537
00:30:25,333 --> 00:30:26,500
Ravi cleared that up for me.
538
00:30:26,666 --> 00:30:28,250
- Oh good
- This is a different question
539
00:30:28,291 --> 00:30:29,291
Sir
540
00:30:29,291 --> 00:30:30,875
If we go by the letter.
541
00:30:31,625 --> 00:30:32,625
Sorry
542
00:30:32,625 --> 00:30:33,833
What's there to think about?
543
00:30:33,875 --> 00:30:36,666
No I meant, the idol is at some
home with a paralyzed woman
544
00:30:36,833 --> 00:30:39,541
That's whats written in the letter.
545
00:30:39,666 --> 00:30:41,083
Yes yes, I mean...
546
00:30:41,375 --> 00:30:43,666
If he returns the idol...
547
00:30:44,000 --> 00:30:45,041
He becomes the hero.
548
00:30:45,500 --> 00:30:46,500
Right?
549
00:30:46,500 --> 00:30:49,333
But if it is us bringing it back...
550
00:30:49,791 --> 00:30:50,791
Huh?
551
00:30:51,333 --> 00:30:53,083
...then you would be the hero.
552
00:30:53,666 --> 00:30:54,666
So here's what I did...
553
00:30:54,833 --> 00:30:58,083
I took a list of all the paralysed
people in this neighborhood.
554
00:30:58,375 --> 00:30:59,375
Really?
555
00:31:00,625 --> 00:31:01,708
There are seven in total.
556
00:31:02,458 --> 00:31:04,500
Out of which two are Ma.
557
00:31:04,541 --> 00:31:05,708
Five are Fe.
558
00:31:05,708 --> 00:31:06,750
They are our target.
559
00:31:06,791 --> 00:31:09,416
Out of those, one of them is...
560
00:31:09,541 --> 00:31:11,750
..irrelevant. The
rest are all from other communities.
561
00:31:11,875 --> 00:31:12,875
Hold your horses there.
562
00:31:12,875 --> 00:31:15,000
Are you cussing? We can't
cuss in front of the temple.
563
00:31:15,041 --> 00:31:16,458
We don't even cuss at the station.
564
00:31:16,500 --> 00:31:18,750
No no, these are the
abbreviations I mentioned before.
565
00:31:19,000 --> 00:31:22,750
Ma-Male, Fe-Female, Ch-Christian, Mu-Muslim
I've already explained Na to you.
566
00:31:22,750 --> 00:31:23,875
All of them have old moms.
567
00:31:23,875 --> 00:31:25,541
Oh okay, I get it
568
00:31:25,666 --> 00:31:28,625
Your intelligence is above
and beyond the call of duty.
569
00:31:29,041 --> 00:31:30,458
Let's keep it to ourselves.
570
00:31:30,583 --> 00:31:32,750
Did you feel bad when I
asked you to bring the chair?
571
00:31:32,791 --> 00:31:33,791
- No
- Sure?
572
00:31:34,916 --> 00:31:36,083
Let me have a look.
573
00:31:40,000 --> 00:31:41,666
Hey you, come here.
574
00:31:41,791 --> 00:31:42,791
Yes, Sir?
575
00:31:43,125 --> 00:31:45,500
- Will you give us a ride?
- Sure
576
00:31:45,666 --> 00:31:48,708
You go with him and
search Nair's house.
577
00:31:49,166 --> 00:31:50,166
- Sir?
- Yes?
578
00:31:50,458 --> 00:31:51,666
I'm right here.
579
00:31:51,791 --> 00:31:52,791
You are!
580
00:31:53,625 --> 00:31:54,666
Is your mother at home?
581
00:31:54,833 --> 00:31:56,750
She is bedridden.
582
00:31:58,458 --> 00:32:00,375
That's exactly why we
are searching your home.
583
00:32:00,416 --> 00:32:03,000
Okay , everyone search
the houses as per the list.
584
00:32:03,250 --> 00:32:06,291
I have to go home. My wife is
calling me to do some chores.
585
00:32:06,458 --> 00:32:07,458
- Ready?
- Okay, Sir
586
00:32:07,625 --> 00:32:08,666
Where do I go?
587
00:32:09,166 --> 00:32:10,500
Whatever.
588
00:32:10,500 --> 00:32:11,500
What is that all about?
589
00:32:12,666 --> 00:32:14,000
I have to hand it to your sister.
590
00:32:15,041 --> 00:32:17,208
Seven years without
setting foot in the house?
591
00:32:18,000 --> 00:32:19,041
Come, lets go.
592
00:32:19,291 --> 00:32:21,750
What can poor people do but suffer?
593
00:32:23,125 --> 00:32:25,083
Tell her to file a complaint.
594
00:32:25,625 --> 00:32:27,500
We will solve the problem for you.
595
00:32:28,541 --> 00:32:29,791
No, its fine.
596
00:32:29,916 --> 00:32:31,416
I just need five sovereigns of gold.
597
00:32:32,000 --> 00:32:33,666
Will you be able to get it though?
598
00:32:34,916 --> 00:32:36,500
There's no other way.
599
00:32:36,625 --> 00:32:37,625
Ah! Nair is here.
600
00:32:40,500 --> 00:32:42,208
Why is no one opening the door?
601
00:32:45,333 --> 00:32:47,333
It is Vaidehi's bath time now.
602
00:32:49,166 --> 00:32:50,166
Let me check the rear.
603
00:32:50,625 --> 00:32:51,625
I'll be right back.
604
00:32:52,208 --> 00:32:53,416
Jubicha, follow him.
605
00:32:53,791 --> 00:32:55,208
Don't miss any evidence.
606
00:33:19,833 --> 00:33:21,375
Sir
607
00:33:21,875 --> 00:33:23,875
Why didn't you tell me
your daughter was here?
608
00:33:24,416 --> 00:33:26,750
That's not my
daughter, that's my wife.
609
00:33:27,083 --> 00:33:28,083
-Huh?
-My wife.
610
00:33:33,291 --> 00:33:34,291
Why are the police here?
611
00:33:34,625 --> 00:33:35,625
I'll tell you, wait.
612
00:33:35,666 --> 00:33:36,666
Ma'am, its fine.
613
00:33:36,666 --> 00:33:37,958
We just need to
search the house.
614
00:33:38,000 --> 00:33:39,583
We are from the
investigation department.
615
00:33:39,625 --> 00:33:40,625
Follow me.
616
00:33:40,666 --> 00:33:42,333
Aren't we all human?
617
00:33:44,958 --> 00:33:47,291
Jubichan! Search the kitchen.
618
00:33:47,333 --> 00:33:49,000
- I'll check on the mother.
- Okay, Sir.
619
00:33:49,208 --> 00:33:50,583
Go on.
620
00:33:51,791 --> 00:33:52,958
What a huge house!
621
00:33:52,958 --> 00:33:55,375
- Ma'am where is his mom?
- Where's the kitchen?
622
00:33:56,333 --> 00:33:57,333
It's upstairs.
623
00:33:58,000 --> 00:33:59,125
Please come.
624
00:33:59,250 --> 00:34:00,250
Come along.
625
00:34:03,833 --> 00:34:05,208
Where is the kitchen?
626
00:34:08,416 --> 00:34:09,416
It's right there.
627
00:34:11,791 --> 00:34:12,833
Please come.
628
00:34:14,750 --> 00:34:16,333
You have such a beautiful wife.
629
00:34:16,458 --> 00:34:17,791
Why are you with Koya then?
630
00:34:18,166 --> 00:34:21,083
If Vaidehi gets to know, I will be ruined.
631
00:34:21,250 --> 00:34:22,250
Listen
632
00:34:22,291 --> 00:34:24,375
Take whatever you want from here.
633
00:34:24,500 --> 00:34:25,875
Just don't ruin me.
634
00:34:26,166 --> 00:34:27,166
I sure will.
635
00:34:27,708 --> 00:34:29,125
Why do you need two phones?
636
00:34:29,375 --> 00:34:30,375
I'll take one.
637
00:34:30,416 --> 00:34:31,791
I need both phones.
638
00:34:31,833 --> 00:34:33,875
- Fine, let me go tell her.
- No wait wait.
639
00:34:34,000 --> 00:34:35,458
It's yours.
640
00:34:37,083 --> 00:34:38,083
Keep it.
641
00:34:38,125 --> 00:34:39,916
- The other one too?
- I can't give you that.
642
00:34:40,833 --> 00:34:41,833
I gave you one, keep it.
643
00:34:42,750 --> 00:34:43,750
Hey!
644
00:34:43,958 --> 00:34:46,625
Stop kissing him and come here.
645
00:34:48,208 --> 00:34:49,208
Come on.
646
00:34:51,416 --> 00:34:52,875
Jubicha, look out for the evidence.
647
00:35:35,291 --> 00:35:36,666
Olichankali Jewellers.
648
00:35:52,958 --> 00:35:54,458
Shajimon
649
00:35:54,958 --> 00:35:56,916
I came to see if the bananas are ripe.
650
00:35:57,083 --> 00:35:58,375
Are they?
651
00:36:01,166 --> 00:36:02,541
This is Shajimon's first time.
652
00:36:02,791 --> 00:36:04,666
Tell that to Nair.
653
00:36:12,166 --> 00:36:13,208
How much does this weigh?
654
00:36:13,458 --> 00:36:15,000
One and half sovereigns.
655
00:36:15,875 --> 00:36:17,750
This is not your first time is it?
656
00:36:18,375 --> 00:36:21,041
No, she usually buys
gold from my store..
657
00:36:22,583 --> 00:36:23,750
One and a half won't cut it.
658
00:36:23,791 --> 00:36:24,791
I need at least five.
659
00:36:24,791 --> 00:36:25,791
Five?
660
00:36:32,708 --> 00:36:33,958
What is this?
661
00:36:34,750 --> 00:36:35,750
Shajimon!!
662
00:36:36,833 --> 00:36:40,208
Don't touch her.
Vaidehi doesn't like it.
663
00:36:42,500 --> 00:36:43,583
How much more do you need?
664
00:36:43,625 --> 00:36:44,625
Five
665
00:36:45,375 --> 00:36:46,791
Really? Five, eh?
666
00:36:46,833 --> 00:36:48,375
You'll have to answer to God for this.
667
00:36:49,583 --> 00:36:50,583
Here
668
00:36:50,625 --> 00:36:51,625
How much is it now?
669
00:36:51,666 --> 00:36:52,708
Four and a half.
670
00:36:52,750 --> 00:36:53,916
One more and it will be fine.
671
00:36:53,958 --> 00:36:55,541
Wait.Step away, Vaidehi.
672
00:36:56,958 --> 00:36:58,375
Is it fine now?
673
00:36:58,666 --> 00:36:59,666
Yes, it is.
674
00:36:59,666 --> 00:37:00,666
Listen
675
00:37:00,833 --> 00:37:02,791
Help me out here, please?
676
00:37:04,791 --> 00:37:06,291
Don't look at me like that.
677
00:37:06,666 --> 00:37:07,666
Come
678
00:37:07,708 --> 00:37:08,708
-Take that mat
-Huh?
679
00:37:08,708 --> 00:37:09,708
And then?
680
00:37:11,416 --> 00:37:12,416
Get in.
681
00:37:13,791 --> 00:37:14,791
Get in.
682
00:37:17,375 --> 00:37:18,375
Get in
683
00:37:20,208 --> 00:37:21,500
Are you taking me out to ripen?
684
00:37:21,541 --> 00:37:22,583
Wait just a minute
685
00:37:24,750 --> 00:37:25,750
One minute
686
00:37:26,541 --> 00:37:28,916
-Slowly
-Don't touch me there
687
00:37:31,166 --> 00:37:32,458
Shajimon...
688
00:37:33,750 --> 00:37:34,750
Shajimon?
689
00:37:35,916 --> 00:37:36,916
Shajimon?
690
00:37:37,666 --> 00:37:38,666
Hey!
691
00:37:38,833 --> 00:37:39,833
Shajimon
692
00:37:40,291 --> 00:37:41,291
Where did he go?
693
00:37:41,666 --> 00:37:42,666
Hey
694
00:37:42,666 --> 00:37:43,875
Did he vanish into thin air?
695
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
Sir, get in.
696
00:37:46,458 --> 00:37:48,125
No you go ahead, I'll come with Jubichan.
697
00:37:48,375 --> 00:37:50,333
I'm off to my sister's
698
00:37:50,500 --> 00:37:52,333
That's why I am coming.
699
00:37:53,083 --> 00:37:54,750
Let me see if I can solve her problem.
700
00:37:56,083 --> 00:37:58,000
I just look tough on the outside.
701
00:37:58,458 --> 00:38:00,250
On the inside, I am just a big softie.
702
00:38:00,833 --> 00:38:02,208
Do we have anything else to load?
703
00:38:02,208 --> 00:38:04,416
Three more closets, but never mind.
704
00:38:04,875 --> 00:38:06,291
You're great.
705
00:38:06,458 --> 00:38:07,500
God bless you.
706
00:38:07,791 --> 00:38:08,916
Awesome guy!
707
00:38:09,041 --> 00:38:11,041
Thank heavens it's not a lorry.
708
00:38:13,166 --> 00:38:14,375
Scooch over.
709
00:38:14,416 --> 00:38:15,458
Yep. Sit up front, Sir.
710
00:38:15,458 --> 00:38:17,666
The water closet would
have made it easier to sit.
711
00:38:17,666 --> 00:38:18,666
Let's go.
712
00:38:18,708 --> 00:38:20,416
- I'm off.
- Okay
713
00:38:20,458 --> 00:38:23,083
What a day to lose Devi,
a mobile and my dignity.
714
00:38:23,083 --> 00:38:24,375
Ugh! Talk about tough luck.
715
00:38:41,875 --> 00:38:43,041
Tch! Put it down.
716
00:38:44,083 --> 00:38:45,666
What did I just say?
717
00:38:46,875 --> 00:38:48,458
Yay! Jubichan's auto rickshaw.
718
00:38:48,791 --> 00:38:50,333
Oh, Jubichan's here...
719
00:38:52,500 --> 00:38:53,875
...with a cop?
720
00:38:55,083 --> 00:38:57,125
Oh, your sister runs a daycare, eh?
721
00:38:57,625 --> 00:38:59,416
No, that's all her kids.
722
00:38:59,625 --> 00:39:01,291
There's another in a cradle too.
723
00:39:01,500 --> 00:39:02,583
- Hey you
- C'mon
724
00:39:02,583 --> 00:39:05,083
- What's going on?
- Whoa! It's a cop!
725
00:39:05,083 --> 00:39:06,708
- What's with all the bananas?
- Hush now
726
00:39:06,708 --> 00:39:07,750
Keep it down
727
00:39:07,750 --> 00:39:09,708
I've got five sovereigns of
gold for your husband.
728
00:39:09,750 --> 00:39:11,708
Shush!
I'll give them to him.
729
00:39:11,916 --> 00:39:14,083
Stay here and deal
with the cop, will you?
730
00:39:15,916 --> 00:39:17,333
- My ca-
- My turn. Pick me up!
731
00:39:17,333 --> 00:39:19,250
Hang on, uh..
732
00:39:19,916 --> 00:39:21,166
Here you go.
733
00:39:21,541 --> 00:39:23,708
That's okay.
Just put them down.
734
00:39:24,375 --> 00:39:26,125
- Come on in. I'll make some tea.
- No no
735
00:39:26,583 --> 00:39:28,458
I'm here to see your husband
736
00:39:28,750 --> 00:39:29,750
What now?
737
00:39:29,916 --> 00:39:32,166
Her brother is here with a cop.
738
00:39:32,416 --> 00:39:33,458
Are we screwed?
739
00:39:34,291 --> 00:39:35,708
- Sure looks like it
- Hey dude
740
00:39:35,750 --> 00:39:37,333
- Eh?
- I've got something for you.
741
00:39:37,375 --> 00:39:39,500
What's with the cop outside, Jubicha?
742
00:39:39,541 --> 00:39:41,833
Because I don't let
your sister in the house, eh?
743
00:39:41,833 --> 00:39:43,958
- Noway, dude.
- That's uncalled for, Jubicha
744
00:39:44,000 --> 00:39:45,083
- Check this out, bro
- Eh?
745
00:39:45,125 --> 00:39:46,125
A bangle!
746
00:39:47,333 --> 00:39:49,333
- That's five sovereigns.
- Uh..
747
00:39:49,375 --> 00:39:51,666
There. That's all of five sovereigns.
748
00:39:51,666 --> 00:39:53,125
- All good
- Give me that!
749
00:39:53,625 --> 00:39:55,208
Let's not draw any
attention now. C'mon.
750
00:39:55,208 --> 00:39:56,791
- Are we in trouble, Jubicha?
- No, dude
751
00:39:56,791 --> 00:39:59,041
Seven years since you've been
living in their porch, eh?
752
00:39:59,708 --> 00:40:02,375
Uh, he comes
to me every night though
753
00:40:03,250 --> 00:40:04,250
Quite obvious.
754
00:40:04,250 --> 00:40:06,583
Your sister will be desolate
if the cops take me away
755
00:40:06,625 --> 00:40:07,666
Trust me, bro
756
00:40:07,833 --> 00:40:10,125
Where are you off to?
Who's going to unload all this stuff?
757
00:40:10,166 --> 00:40:11,166
(mutters under breath)
758
00:40:11,166 --> 00:40:12,250
Why are you all dressed up?
759
00:40:12,291 --> 00:40:15,625
Erm..Sir, this is his usual attire
ever since our wedding.
760
00:40:15,875 --> 00:40:17,916
- Eh?
- Waiting for our nuptial night, you know
761
00:40:19,333 --> 00:40:22,458
Sir, Sheeba's life has been
great ever since their wedding.
762
00:40:22,500 --> 00:40:24,416
This porch being the best of all!
763
00:40:24,458 --> 00:40:26,583
- Right, son?
- Uh huh. Evidently.
764
00:40:27,166 --> 00:40:29,291
Oi! Put en end to your nonsense...
765
00:40:29,291 --> 00:40:31,416
..if you don't want to be
thrashed black and blue.
766
00:40:31,458 --> 00:40:34,291
You hear me? Take her inside now, will you?
767
00:40:34,333 --> 00:40:35,750
Go on then. Time to step inside.
768
00:40:35,750 --> 00:40:38,208
Come in, dear. You look awfully tired.
769
00:40:38,208 --> 00:40:39,416
Get you kids inside as well.
770
00:40:39,416 --> 00:40:40,416
C'mon kids. Let's go.
771
00:40:40,458 --> 00:40:42,916
Mom, how about unloading the vehicle first?
772
00:40:42,958 --> 00:40:45,125
- Jesus!
- I'll get to it, okay?
773
00:40:45,166 --> 00:40:46,833
Sure. Jesus! Do it then.
774
00:40:46,875 --> 00:40:47,875
- Sheeba!
- Huh?
775
00:40:47,875 --> 00:40:48,875
Watch your step, sweetie.
776
00:40:48,916 --> 00:40:49,916
Oh, right!
777
00:40:51,291 --> 00:40:54,000
- Eh?
- Really? The porch is way too cosy, eh?
778
00:40:54,291 --> 00:40:55,791
- Oh, c'mon now
- Unbelievable!
779
00:40:55,791 --> 00:40:57,166
I'm off to help your mom, alright?
780
00:40:57,250 --> 00:40:59,500
Jubichen's a great guy after all.
781
00:41:11,041 --> 00:41:13,041
Mom really hopes to see you get hitched.
782
00:41:13,083 --> 00:41:15,333
She also hoped you'd get
married to this moron, remember?
783
00:41:15,916 --> 00:41:17,166
How is that working out for you?
784
00:41:18,375 --> 00:41:19,375
Come on in
785
00:41:23,083 --> 00:41:25,083
Sir, it's a tad bit shabby...
786
00:41:25,583 --> 00:41:27,125
..but great ambience, eh?
787
00:41:32,791 --> 00:41:36,208
Jubicha, your sister was
better off on the porch.
788
00:41:36,666 --> 00:41:38,041
God Bless!
789
00:41:38,875 --> 00:41:39,875
Sis, I'll get going now.
790
00:41:40,083 --> 00:41:42,000
- I'm taking one of your chickens.
- Go on then
791
00:41:42,583 --> 00:41:44,583
(♪ Thechille Penne - Role Models, 2017 ♪)
792
00:41:52,291 --> 00:41:53,416
What do you think?
793
00:41:53,583 --> 00:41:55,916
Could it be Dharavi who robbed the idol?
794
00:41:56,125 --> 00:41:57,125
Undoubtedly
795
00:41:57,416 --> 00:41:59,333
Dinesh sir got away with the Goddess.
796
00:42:00,375 --> 00:42:03,041
Right before a robbery,
he calls up the station..
797
00:42:03,083 --> 00:42:04,958
...and sings a song.
That's his signature move.
798
00:42:05,000 --> 00:42:06,791
Sir? Why do you call him that?
799
00:42:06,875 --> 00:42:08,041
He's a burgler.
800
00:42:08,083 --> 00:42:09,083
I respect the man
801
00:42:09,666 --> 00:42:11,541
Honestly, Sir
isn't good enough.
802
00:42:11,916 --> 00:42:12,916
He is God!
803
00:42:13,000 --> 00:42:14,541
A God who walks the earth, you know.
804
00:42:15,208 --> 00:42:16,208
Shucks!
805
00:42:16,250 --> 00:42:18,916
I've never heard of this fellow.
806
00:42:19,041 --> 00:42:20,083
How will you?
807
00:42:20,916 --> 00:42:23,250
Sir usually operates outside Kerala
808
00:42:23,625 --> 00:42:25,875
- Oh?
- In fact, they're high profile thefts
809
00:42:26,333 --> 00:42:28,833
It's not like he spends
all that money recklessly.
810
00:42:28,833 --> 00:42:30,791
- No?
- The dough goes to penniless thieves!
811
00:42:30,875 --> 00:42:32,125
- Really now?
- Yes!
812
00:42:32,416 --> 00:42:35,500
Back in the day, the cops
thrashed my boss Aranjanam Baby
813
00:42:35,541 --> 00:42:36,791
Huh?
814
00:42:37,000 --> 00:42:38,458
Aranjanam's apprentice?
815
00:42:39,166 --> 00:42:40,208
Absolutely!
816
00:42:40,500 --> 00:42:43,250
I've roughed him up
back when he was active
817
00:42:43,250 --> 00:42:44,708
Not just any apprentice...
818
00:42:44,750 --> 00:42:46,750
It took me four years to learn the trade
819
00:42:47,791 --> 00:42:50,458
I learnt how to nab a kid's
hip chain all thanks to him
820
00:42:50,583 --> 00:42:52,750
- Um-hm
- By the time he had to retire...
821
00:42:53,125 --> 00:42:57,000
His daughters had grown up
822
00:42:58,000 --> 00:43:00,125
Who do you think got them married off?
823
00:43:00,625 --> 00:43:01,958
- Huh?
- Dinesh Sir of course!
824
00:43:01,958 --> 00:43:03,833
- Ah!
- Moreover...
825
00:43:04,166 --> 00:43:09,541
..until my boss's death, Dinesh Sir would
give him a pension of Rs. 750 every month!
826
00:43:10,041 --> 00:43:13,625
Dinesh Sir has helped every
ex-robber around here.
827
00:43:14,250 --> 00:43:18,375
Once he dies, Kerala is going
to build a temple in his honour, I say!
828
00:43:19,166 --> 00:43:20,375
Is he handsome?
829
00:43:21,250 --> 00:43:22,250
No idea really
830
00:43:23,041 --> 00:43:26,041
Aama Sasi is the only
one to see him in person.
831
00:43:26,083 --> 00:43:28,083
None of us knows where he's from either.
832
00:43:28,708 --> 00:43:32,000
Why would you expose this great guy?
833
00:43:32,875 --> 00:43:35,375
Who wouldn't wish to see God?
834
00:43:40,083 --> 00:43:41,250
Forgive me, mom
835
00:43:41,791 --> 00:43:44,125
I know you need someone
by your side right now..
836
00:43:44,416 --> 00:43:46,458
...but the Goddess is not really safe here.
837
00:43:52,500 --> 00:43:53,708
Where are you off to?
838
00:43:53,750 --> 00:43:54,750
I'm going with you...
839
00:43:55,208 --> 00:43:58,000
...or else you'll give away
all the money to some broke thief.
840
00:43:58,416 --> 00:43:59,416
How so?
841
00:44:00,541 --> 00:44:02,458
It's hardly been a day since mom left us.
842
00:44:02,916 --> 00:44:05,958
How is it fair to leave
her all alone now, Susmi?
843
00:44:06,750 --> 00:44:08,583
Why would the dead need
anyone, Dineshetta?
844
00:44:09,166 --> 00:44:10,958
- Susmi
- No, Dineshetta
845
00:44:11,083 --> 00:44:12,625
I'm coming along and that's that!
846
00:44:13,791 --> 00:44:17,625
You'll give away all the money you get
from this deal starting from Maharashtra!
847
00:44:19,583 --> 00:44:21,291
(In Hindi) Come along now!
848
00:44:27,833 --> 00:44:29,458
Did you hire an auto rickshaw?
849
00:44:29,958 --> 00:44:30,958
Auto?
850
00:44:34,333 --> 00:44:35,333
Susmi...
851
00:44:35,458 --> 00:44:36,875
...we're done for!
852
00:44:38,291 --> 00:44:39,583
How about we dive now?
853
00:44:41,958 --> 00:44:42,958
Come
854
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
Hello, Sir!
855
00:44:56,750 --> 00:44:58,083
- Dinesh?
- Uh-huh
856
00:44:58,666 --> 00:44:59,708
Dharavi?
857
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
Song?
858
00:45:04,208 --> 00:45:05,208
Ravi!
859
00:45:05,250 --> 00:45:06,250
(In Hindi) What happened?
860
00:45:06,416 --> 00:45:08,625
Ma'am, what does your
husband do for a living?
861
00:45:08,791 --> 00:45:11,333
He's a singer, Sir. In a
band Dharavi Orchestra.
862
00:45:11,333 --> 00:45:13,333
- Orchestra
- Right, Dineshetta?
863
00:45:14,791 --> 00:45:15,791
Singer, eh?
864
00:45:17,125 --> 00:45:18,250
- Dinesh...
- Yes?
865
00:45:18,708 --> 00:45:19,708
The Goddess...
866
00:45:19,750 --> 00:45:21,166
Is she with you?
867
00:45:21,166 --> 00:45:23,458
Yes, she's with me
868
00:45:23,916 --> 00:45:25,750
Ah! Out with it then
869
00:45:31,208 --> 00:45:32,208
Go on
870
00:45:33,083 --> 00:45:34,083
Devi!
871
00:45:34,125 --> 00:45:37,166
Good lord! What's all this?
872
00:45:39,791 --> 00:45:41,500
What's this, Dineshetta?
873
00:45:41,541 --> 00:45:42,541
Speak up!
874
00:45:43,416 --> 00:45:44,875
Where's this from?
875
00:45:46,083 --> 00:45:48,833
Is this why you left the house last night?
876
00:45:49,833 --> 00:45:51,875
Ma'am, this is a public place.
877
00:45:51,916 --> 00:45:53,916
Best not make a fuss now.
878
00:45:54,166 --> 00:45:57,166
It's not going to do any
favours to either of you.
879
00:45:57,583 --> 00:45:58,583
Got it?
880
00:45:58,625 --> 00:46:01,000
Ma'am, your husband Dinesh is a robber.
881
00:46:01,500 --> 00:46:02,541
Bloody thief!
882
00:46:03,458 --> 00:46:04,458
Susmi!
883
00:46:04,833 --> 00:46:06,083
Are you a thief?
884
00:46:07,958 --> 00:46:09,500
- Sir?
- Huh?
885
00:46:09,541 --> 00:46:13,708
I had no clue that this
man is a complete fraud!
886
00:46:13,708 --> 00:46:18,458
- Really?
- I was told he's a singer in Bombay!
887
00:46:20,041 --> 00:46:21,958
- Arrest him at once, Sir
- What's all this, man?
888
00:46:22,541 --> 00:46:24,375
I'll testify in court.
889
00:46:24,416 --> 00:46:25,416
Arrest him!
890
00:46:25,791 --> 00:46:26,791
Er, arrest him?
891
00:46:26,916 --> 00:46:28,875
I don't want to see him anymore, Sir.
892
00:46:30,375 --> 00:46:34,208
I'm carrying his child.
My poor baby!
893
00:46:34,666 --> 00:46:37,333
Baby? Is she pregnant?
894
00:46:38,583 --> 00:46:39,583
Are you pregnant?
895
00:46:39,875 --> 00:46:41,750
Calm down. You musn't
be stressed at this time
896
00:46:42,125 --> 00:46:43,250
Don't get stressed out
897
00:46:43,625 --> 00:46:47,416
Ma'am, you're in no
condition to go to the court
898
00:46:47,833 --> 00:46:49,208
Alright? Go home now.
899
00:46:50,041 --> 00:46:52,291
(In broken Hindi) I'll manage this. Come
900
00:46:52,541 --> 00:46:54,541
Sir? I dropped him off last night.
901
00:46:54,791 --> 00:46:57,166
- He had this bag on him at the time.
- Eh?
902
00:47:01,041 --> 00:47:03,750
There we go. That's the divine
power of Mayakkavu Devi!
903
00:47:03,958 --> 00:47:05,583
We have a witness right here.
904
00:47:06,833 --> 00:47:07,833
Devi!
905
00:47:08,708 --> 00:47:10,166
What's your name?
906
00:47:10,208 --> 00:47:11,250
- Jubichan
- Christian, eh?
907
00:47:11,458 --> 00:47:12,458
- Jubichan
- Hi
908
00:47:13,083 --> 00:47:14,958
- You'll have to come by the station
- Sure, Sir
909
00:47:15,083 --> 00:47:16,083
- Huh?
- I'll come
910
00:47:16,083 --> 00:47:18,041
- Dinesh Sir, shall we?
- Okay
911
00:47:18,375 --> 00:47:19,583
Come along then
912
00:47:19,791 --> 00:47:22,000
You seem healthy.
Why not earn a living?
913
00:47:22,208 --> 00:47:23,208
Susmi, tata!
914
00:47:23,208 --> 00:47:26,833
(In Hindi) I'll have to go to
the court and get a lawyer now.
915
00:47:28,625 --> 00:47:30,041
Madhava, what's the time?
916
00:47:30,083 --> 00:47:31,083
- Whoa!
- Half past nine
917
00:47:31,583 --> 00:47:33,250
- C'mon.
- (In HIndi) Right behind you, Sir
918
00:47:33,291 --> 00:47:34,291
Don't be coy now.
919
00:47:34,291 --> 00:47:35,375
Nothing to be embarrassed
920
00:47:40,875 --> 00:47:43,083
What's going on, Rathnakumari?
Done for the day?
921
00:47:43,083 --> 00:47:44,333
Go home then
922
00:47:45,083 --> 00:47:46,083
- Hello
- Hi!
923
00:47:46,083 --> 00:47:47,791
I'll be back in a moment
924
00:47:49,500 --> 00:47:51,208
Ravi, switch on the fan.
925
00:47:52,625 --> 00:47:53,625
Devi!
926
00:47:55,958 --> 00:47:56,958
So Dinesh Sir..
927
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
- ...how do you like our station?
- Great!
928
00:48:00,666 --> 00:48:01,666
Dinesh Sir...
929
00:48:01,666 --> 00:48:04,541
Ever been thrashed
by the Kerala police? Eh?
930
00:48:06,291 --> 00:48:07,333
Don't be coy.
931
00:48:07,666 --> 00:48:09,916
A Marathi police officer usually..
932
00:48:09,958 --> 00:48:11,958
..weighs nearly 80 kilos.
933
00:48:15,791 --> 00:48:17,708
- What's your weight?
- 59 Kgs
934
00:48:18,583 --> 00:48:20,500
There are 200 such officers..
935
00:48:20,958 --> 00:48:22,250
..in the Dharavi police station.
936
00:48:24,083 --> 00:48:25,541
(In Hindi) Don't
try to scare me, Sir
937
00:48:26,083 --> 00:48:27,125
Huh?
938
00:48:27,333 --> 00:48:29,000
Don't bother with your scare tactics, Sir
939
00:48:29,625 --> 00:48:30,625
Smooth!
940
00:48:30,791 --> 00:48:32,375
- Nailed it.
- Thank you.
941
00:48:32,375 --> 00:48:33,875
Who wants an omlette?
942
00:48:33,916 --> 00:48:35,916
- An over easy for me
- Sunny side up for me
943
00:48:35,916 --> 00:48:37,041
Right. Got it.
944
00:48:38,291 --> 00:48:39,708
- Who's this?
- Oi!
945
00:48:41,041 --> 00:48:43,208
This is Dinesh Sir.
946
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
Hello!
947
00:48:54,458 --> 00:48:55,500
My goodness!
948
00:48:55,666 --> 00:48:56,666
Off you go
949
00:48:56,708 --> 00:48:57,958
- Huh?
- Shall I whisk the eggs?
950
00:48:58,041 --> 00:48:59,041
- No!
- Okay
951
00:48:59,083 --> 00:49:00,291
- I'll be inside
- Sure
952
00:49:00,833 --> 00:49:01,833
- Ravi
- Sir?
953
00:49:01,916 --> 00:49:03,208
Deal with him, will you?
954
00:49:03,541 --> 00:49:05,625
- Okay, Sir
- Something urgent's come up
955
00:49:05,791 --> 00:49:08,041
Don't touch my easy over omlettes!
956
00:49:09,291 --> 00:49:11,666
- Porinju told me all about you.
- Oh?
957
00:49:12,750 --> 00:49:14,416
I'm done here for the day
958
00:49:15,250 --> 00:49:16,916
I had to see you before I left
959
00:49:18,625 --> 00:49:19,750
I'll get going
960
00:49:21,208 --> 00:49:22,208
Tata
961
00:49:22,250 --> 00:49:23,625
Hand over your
sunglasses and phone.
962
00:49:26,291 --> 00:49:27,375
Please have a seat.
963
00:49:28,750 --> 00:49:29,750
Devi!
964
00:49:33,916 --> 00:49:34,916
So..
965
00:49:35,250 --> 00:49:36,708
Oi! Why are you here?
966
00:49:36,791 --> 00:49:37,833
I'm here to testify, Sir
967
00:49:38,083 --> 00:49:39,958
Why're you standing
here though? Step outside.
968
00:49:39,958 --> 00:49:40,958
- Outside?
- Yes
969
00:49:41,375 --> 00:49:43,125
- I'll be outside, Sir
- Very well
970
00:49:43,750 --> 00:49:44,750
Pfft!
971
00:49:44,750 --> 00:49:46,208
To hell with his testimony.
972
00:49:47,833 --> 00:49:49,041
Don't you worry
973
00:49:49,333 --> 00:49:50,750
His name's Jubichan...
974
00:49:50,791 --> 00:49:52,958
Not from our community.
Let him wait outside.
975
00:49:53,333 --> 00:49:55,333
Why did you want to see me, Sir?
976
00:49:55,458 --> 00:49:56,458
Ah!
977
00:49:56,708 --> 00:49:59,291
We need to discuss a matter on faith
978
00:49:59,875 --> 00:50:00,958
Where's Nair?
979
00:50:01,000 --> 00:50:02,291
I'm here on his behalf, Sir
980
00:50:02,958 --> 00:50:05,666
Really? I had no idea.
Take a seat then.
981
00:50:06,791 --> 00:50:07,833
Where's Nair?
982
00:50:08,041 --> 00:50:11,458
Nair's dealing with a
tiff he had with a jeweller.
983
00:50:11,916 --> 00:50:13,125
Oh? Which Jewellery?
984
00:50:13,291 --> 00:50:14,291
Olichankali jewellery.
985
00:50:17,291 --> 00:50:19,750
Ah! Okay then.
986
00:50:21,708 --> 00:50:22,708
So...
987
00:50:22,791 --> 00:50:26,041
We've got to take a
call on the Devi's idol.
988
00:50:26,250 --> 00:50:27,833
What exactly?
989
00:50:28,375 --> 00:50:30,791
Let's get Devi off the case.
990
00:50:32,625 --> 00:50:34,625
If I have this on evidence...
991
00:50:34,833 --> 00:50:36,833
...I'll have to produce it in the court.
992
00:50:37,750 --> 00:50:39,708
That's just unacceptable.
993
00:50:40,500 --> 00:50:42,875
Besides, it'll be ages
before we get the idol back.
994
00:50:43,333 --> 00:50:46,250
Whom will the devotees
resort to in all that time?
995
00:50:46,875 --> 00:50:51,083
Moreover, Devi will have to
frequent the court all the time.
996
00:50:51,375 --> 00:50:52,375
Eh?
997
00:50:52,416 --> 00:50:54,083
Let that be
998
00:50:54,083 --> 00:50:58,083
Some lawyers are bound
to ask nasty questions.
999
00:50:58,125 --> 00:51:03,250
However will she endure it all and
answer those ridiculous questions?
1000
00:51:03,583 --> 00:51:06,916
Tell me now, should we
bother Devi for this nonsense?
1001
00:51:07,333 --> 00:51:08,333
Never, Sir.
1002
00:51:08,791 --> 00:51:11,000
- Ah!
- So what about that fellow?
1003
00:51:11,083 --> 00:51:16,916
Not to worry. I can always charge
him with another case.
1004
00:51:17,375 --> 00:51:19,750
I'll hand over the idol now.
1005
00:51:20,291 --> 00:51:22,750
Here you go.
1006
00:51:22,750 --> 00:51:27,875
Ensure that Devi is out of
harm's way. Take good care of her.
1007
00:51:28,083 --> 00:51:29,083
Devi!
1008
00:51:35,208 --> 00:51:38,375
Out with it!
Where's the donation box?
1009
00:51:42,416 --> 00:51:43,416
Sathyan Sir...
1010
00:51:43,833 --> 00:51:44,875
...it's your turn now.
1011
00:51:49,458 --> 00:51:50,458
Bend over.
1012
00:51:56,041 --> 00:51:57,041
Pick it up.
1013
00:51:58,583 --> 00:52:00,000
C'mon, pick it up!
1014
00:52:01,500 --> 00:52:03,708
Sathya, what's all this fuss now?
1015
00:52:05,458 --> 00:52:06,458
- Here
- Thank you, Sir
1016
00:52:06,500 --> 00:52:08,208
Who recruited you lot
into the Police force?
1017
00:52:09,125 --> 00:52:10,375
What's going on?
1018
00:52:10,416 --> 00:52:11,875
Sir, he's not
confessing to the crime.
1019
00:52:11,916 --> 00:52:14,041
- What's that now?
- He hasn't taken the donation box.
1020
00:52:14,083 --> 00:52:15,083
No?
1021
00:52:15,625 --> 00:52:17,875
Who could have done it then?
Any clue at all?
1022
00:52:18,000 --> 00:52:19,500
Isn't that your job?
How would I know?
1023
00:52:19,500 --> 00:52:20,750
- Me?
- Who else?
1024
00:52:21,541 --> 00:52:26,083
Ah, right. It's my job.
I'll enquire for sure.
1025
00:52:30,208 --> 00:52:32,125
Get him inside and
ask him nicely, okay?
1026
00:52:32,750 --> 00:52:34,708
Hello? The cooker needs mending?
1027
00:52:35,333 --> 00:52:37,333
I'm done. You guys go ahead.
1028
00:52:37,375 --> 00:52:39,125
(In Hindi) - Can you come inside?
- Why not?
1029
00:52:39,625 --> 00:52:41,291
- Very well then
- C'mon. Let's go.
1030
00:52:43,666 --> 00:52:45,250
Can I get a dry ginger coffee?
1031
00:52:52,458 --> 00:52:53,458
Get inside.
1032
00:52:56,166 --> 00:52:57,708
- Sir, you can sleep there.
- Thank you
1033
00:52:57,708 --> 00:52:59,500
You'll be all sore if
you sleep on the floor.
1034
00:52:59,708 --> 00:53:00,791
- Oh!
- Get some sleep, Sir
1035
00:53:06,083 --> 00:53:07,083
Three eggs for you, Sir
1036
00:53:07,291 --> 00:53:09,083
- You can have them all
(in Hindi) - Thank you
1037
00:53:10,625 --> 00:53:12,083
These are from farm-fed chickens
1038
00:53:12,875 --> 00:53:14,250
(In Hindi) Is that so?
- Absolutely.
1039
00:53:18,583 --> 00:53:21,291
- Sir, you have to forgive me.
- Hm?
1040
00:53:21,666 --> 00:53:23,416
I'm the one who exposed you.
1041
00:53:26,375 --> 00:53:27,916
I was desperate to see you in person.
1042
00:53:30,125 --> 00:53:31,875
Sure. As long as you bear no ill will.
1043
00:53:34,958 --> 00:53:35,958
Have it.
1044
00:53:38,750 --> 00:53:39,750
Tell you what?
1045
00:53:39,750 --> 00:53:42,416
All's well if this is an honest deal.
1046
00:53:42,458 --> 00:53:44,958
Nair shouldn't have
played the intermediary.
1047
00:53:45,083 --> 00:53:46,875
- Hope you're happy.
- Happy, happy, happy!
1048
00:53:46,875 --> 00:53:48,708
Here, take this. Eh?
1049
00:53:48,708 --> 00:53:49,916
Set it down right here.
1050
00:53:51,708 --> 00:53:52,708
Also...
1051
00:53:53,208 --> 00:53:54,208
...I've got something.
1052
00:53:58,083 --> 00:53:59,083
This...
1053
00:53:59,416 --> 00:54:01,041
- ...is the Devi's vanity kit.
- Eh?
1054
00:54:01,083 --> 00:54:02,250
Devi is not into makeup
1055
00:54:02,250 --> 00:54:03,583
- Not that kind.
- Huh?
1056
00:54:03,583 --> 00:54:05,041
- The colour will fade away.
- Is it?
1057
00:54:05,041 --> 00:54:06,625
Use this to recolor the idol.
1058
00:54:06,666 --> 00:54:08,875
Devi is sure to sparkle bright, okay?
1059
00:54:09,250 --> 00:54:11,250
- Here. Take it.
- Set it down.
1060
00:54:12,416 --> 00:54:13,666
Here's my visiting card.
1061
00:54:14,208 --> 00:54:16,791
Call me once you run out of the makeup kit.
1062
00:54:16,916 --> 00:54:18,416
It's free service 24x7.
1063
00:54:18,458 --> 00:54:20,458
Got it. Put it right there.
1064
00:54:20,583 --> 00:54:22,583
...and this? Okay, right here.
1065
00:54:23,708 --> 00:54:24,958
- Now for the money.
- Ah yes.
1066
00:54:24,958 --> 00:54:26,958
- Don't bother with that.
- Eh?
1067
00:54:28,541 --> 00:54:29,541
Right then. Hand it over.
1068
00:54:32,208 --> 00:54:33,208
All yours!
1069
00:54:34,125 --> 00:54:36,791
(In Arabic) As-Salaam-Alaikum
- So be it.
1070
00:54:45,166 --> 00:54:46,250
Where to, bro?
1071
00:54:46,291 --> 00:54:47,375
What's it to you. bro?
1072
00:54:47,708 --> 00:54:49,916
Hey! Hop in. I'll take you there.
1073
00:54:49,916 --> 00:54:51,916
No, bro. I'm good.
1074
00:54:52,125 --> 00:54:54,333
Hey, it's only a fare of Rs. 30.
1075
00:54:54,375 --> 00:54:56,875
For the last time.
Get out of here, man
1076
00:54:57,583 --> 00:54:59,250
Jeez, you're in a mood
1077
00:55:06,041 --> 00:55:07,541
Oi! Where to?
1078
00:55:07,583 --> 00:55:08,833
Are you deaf?
1079
00:55:08,833 --> 00:55:10,750
- Who do you think you are?
- Me? I'll tell you.
1080
00:55:10,750 --> 00:55:12,208
- Give me your bag
- Let go, man
1081
00:55:12,250 --> 00:55:13,458
You better hand over the bag.
1082
00:55:13,458 --> 00:55:14,458
Get off!
1083
00:55:24,000 --> 00:55:25,000
It's the police. Scram!
1084
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
Hey, who's that?
1085
00:55:26,041 --> 00:55:27,208
- Are you okay?
- Yes
1086
00:55:30,625 --> 00:55:31,625
Hmm...
1087
00:55:31,666 --> 00:55:33,041
They've vanished out of sight.
1088
00:55:33,375 --> 00:55:34,583
No point chasing them now.
1089
00:55:36,500 --> 00:55:37,666
Where did they take off?
1090
00:55:37,708 --> 00:55:39,041
- Don't know, Sir
- Who were they?
1091
00:55:39,083 --> 00:55:41,000
If it weren't for me, they
would have killed him.
1092
00:55:41,208 --> 00:55:42,208
- Really now?
- Yes
1093
00:55:42,250 --> 00:55:43,875
- Are you okay, dude?
- All good.
1094
00:55:44,541 --> 00:55:45,791
- What's your name?
- Jamal
1095
00:55:46,166 --> 00:55:47,750
Jamal, eh? Nice name.
1096
00:55:47,750 --> 00:55:49,041
What's in your bag?
1097
00:55:49,500 --> 00:55:50,500
My tools.
1098
00:55:50,500 --> 00:55:51,500
Tools, huh?
1099
00:55:52,208 --> 00:55:54,833
All good then? Get in his vehicle
and go wherever you're headed.
1100
00:55:54,875 --> 00:55:55,875
- Come
- Drop him off
1101
00:55:55,916 --> 00:55:56,916
- Sir
- Eh?
1102
00:55:56,916 --> 00:55:58,000
Let's check his bag anyway.
1103
00:55:58,041 --> 00:56:00,375
Looks pretty sketchy to me.
1104
00:56:00,750 --> 00:56:02,333
We never know really
1105
00:56:02,416 --> 00:56:03,416
Is that so?
1106
00:56:03,583 --> 00:56:04,708
Go ahead then.
1107
00:56:05,041 --> 00:56:06,041
Ravi Sir...
1108
00:56:06,041 --> 00:56:07,416
Let's see what's in here. Open up.
1109
00:56:07,458 --> 00:56:08,791
Waste of time really.
1110
00:56:08,791 --> 00:56:10,666
Must be his tools like he said.
1111
00:56:10,666 --> 00:56:12,208
You lot don't trust anyone these days.
1112
00:56:12,208 --> 00:56:14,500
- Here it is.
- Ravi!
1113
00:56:14,500 --> 00:56:15,791
See what I mean?
1114
00:56:18,333 --> 00:56:19,333
What's all this then?
1115
00:56:19,375 --> 00:56:20,375
Black money, Sir
1116
00:56:20,916 --> 00:56:21,958
- Really now?
- Yes
1117
00:56:23,583 --> 00:56:25,916
Black money. Told you so.
1118
00:56:26,416 --> 00:56:28,375
Okay Jamal. Get in our vehicle now.
1119
00:56:29,000 --> 00:56:30,458
I'll take the bag.
1120
00:56:30,458 --> 00:56:31,458
C'mon, keep walking.
1121
00:56:31,500 --> 00:56:33,500
Don't be shy. Come.
1122
00:56:33,833 --> 00:56:36,958
Sathya, I thought it was a snack at first.
1123
00:56:37,208 --> 00:56:40,625
I was really craving a snack, Jamal
1124
00:56:42,166 --> 00:56:44,416
Hurry up already!
1125
00:56:50,250 --> 00:56:51,625
- Ravi
- Yes, Sir?
1126
00:56:52,708 --> 00:56:54,125
Keep this in my office for now.
1127
00:56:54,291 --> 00:56:56,375
- Take him inside
- Okay, Sir
1128
00:56:59,208 --> 00:57:00,208
Supreme confidence.
1129
00:57:00,375 --> 00:57:01,500
Like he owns this place.
1130
00:57:02,291 --> 00:57:03,291
Hope he lets me in.
1131
00:57:03,291 --> 00:57:05,166
Hey, what are you doing back here?
1132
00:57:05,166 --> 00:57:06,500
Sir, I'm here to testify
1133
00:57:06,583 --> 00:57:08,500
How are you a
witness to everything?
1134
00:57:08,541 --> 00:57:10,375
Leave something for
the rest of the lot!
1135
00:57:10,583 --> 00:57:12,000
Get going now.
1136
00:57:12,208 --> 00:57:14,333
Hang on, don't you ride a rickshaw?
1137
00:57:14,583 --> 00:57:15,625
Where's your uniform?
1138
00:57:15,625 --> 00:57:16,625
Here on the inside, Sir
1139
00:57:16,833 --> 00:57:17,833
- I swear
- Inside?
1140
00:57:17,875 --> 00:57:19,875
- Where is it?
- Right here
1141
00:57:20,208 --> 00:57:21,458
See what I mean?
1142
00:57:21,875 --> 00:57:23,875
Works both ways, eh? Neat!
1143
00:57:23,916 --> 00:57:24,916
Who tailored this?
1144
00:57:24,958 --> 00:57:26,625
Podiyettan's store in town, Sir.
1145
00:57:26,625 --> 00:57:27,625
- Really?
- Yes
1146
00:57:27,666 --> 00:57:29,791
I wonder if he can work on mine.
1147
00:57:29,791 --> 00:57:31,541
I'll check with him. Now get out of here!
1148
00:57:32,083 --> 00:57:33,083
He's always around
1149
00:57:34,625 --> 00:57:35,625
Dinesh Sir
1150
00:57:38,375 --> 00:57:40,375
- Have you eaten?
- No
1151
00:57:40,791 --> 00:57:41,791
Oh no...
1152
00:57:42,333 --> 00:57:44,916
George, get Porinju to make us some tea.
1153
00:57:44,958 --> 00:57:46,833
- Okay, Sir
- Something to snack on as well...
1154
00:57:47,833 --> 00:57:48,833
Meat and Tapioca
1155
00:57:49,500 --> 00:57:50,750
Do you eat meat with tapioca?
1156
00:57:50,916 --> 00:57:51,916
Yes, I do
1157
00:57:54,333 --> 00:57:57,375
Get him some of that from Suresh's shack.
1158
00:57:57,416 --> 00:57:58,666
Also grab a take away for me.
1159
00:57:58,708 --> 00:58:00,208
How bout we make that two?
1160
00:58:00,375 --> 00:58:01,500
Just do as you're told
1161
00:58:01,958 --> 00:58:03,833
Go on inside and get him settled in.
1162
00:58:03,875 --> 00:58:05,791
- Oi! You heard him.
- Hey, easy now.
1163
00:58:06,166 --> 00:58:07,750
- Shall we, please?
- Go on
1164
00:58:09,000 --> 00:58:10,750
Can I also get an egg
to go with that order?
1165
00:58:10,791 --> 00:58:12,791
Meat and Tapioca. Yum!
1166
00:58:15,541 --> 00:58:18,083
Ah! King Midas is back and
he's got his sun glasses on this time.
1167
00:58:19,375 --> 00:58:21,083
Time to fleece this fellow
1168
00:58:22,500 --> 00:58:24,500
Hey, aren't you scared at all?
1169
00:58:24,666 --> 00:58:26,708
It's a serious charge, you know
1170
00:58:27,833 --> 00:58:30,000
They'll also bash you to pulp
1171
00:58:31,041 --> 00:58:32,083
You're doomed
1172
00:58:32,833 --> 00:58:34,166
You had to ask for it, didn't you?
1173
00:58:34,208 --> 00:58:35,208
What's going on?
1174
00:58:35,291 --> 00:58:38,333
Dubai Mustafa's got my back, bro
1175
00:58:44,000 --> 00:58:45,500
- Mustafa?
- Yes, sit down
1176
00:58:47,875 --> 00:58:49,333
- Right
- Tell me..
1177
00:58:51,083 --> 00:58:52,208
Eye infection?
1178
00:58:53,291 --> 00:58:54,833
No. Looks good.
1179
00:58:55,541 --> 00:58:56,541
So...
1180
00:58:57,125 --> 00:59:01,916
We're a team of.. Ravi, Sathyan,
George and the rest of the lot..
1181
00:59:03,083 --> 00:59:04,666
-Ten officers in total
- Ten
1182
00:59:05,291 --> 00:59:07,333
How do we go about it now?
1183
00:59:07,625 --> 00:59:08,916
Give me a minute
1184
00:59:15,000 --> 00:59:16,000
Mustafakka?
1185
00:59:16,875 --> 00:59:19,958
- They're a team of twelve
- Nuh uh
1186
00:59:22,500 --> 00:59:23,500
Alright
1187
00:59:24,625 --> 00:59:25,625
Okay
1188
00:59:27,000 --> 00:59:29,083
I guess you heard me
wrong. It's 10 officers.
1189
00:59:29,583 --> 00:59:31,500
- Ten, yes?
- But you said twelve
1190
00:59:31,541 --> 00:59:34,000
- I did. Problem?
- None whatsoever
1191
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Bring it on
1192
00:59:37,708 --> 00:59:39,333
- Oh, bundles of Rs. 2000, are they?
- Yes
1193
00:59:39,375 --> 00:59:40,875
Wonder when they'll be demonitized.
1194
00:59:40,916 --> 00:59:43,375
Would be easier to count if they
made a Rs. 5000 note instead.
1195
00:59:43,375 --> 00:59:45,375
- 8, 10, this ought to do it.
- Yep that's 10
1196
00:59:45,416 --> 00:59:46,416
Finally, twelve
1197
00:59:50,208 --> 00:59:52,083
Um, twelve. Who is that for?
1198
00:59:52,208 --> 00:59:54,333
- That's right.
- Is that for us?
1199
00:59:55,875 --> 00:59:58,125
Oh no, that's my cut of the money.
1200
01:00:00,166 --> 01:00:02,125
What's the point if I
don't get a share of it?
1201
01:00:05,000 --> 01:00:07,500
Sure makes sense. I see how this works.
1202
01:00:09,291 --> 01:00:10,291
Right?
1203
01:00:11,291 --> 01:00:13,000
My work here is done.
1204
01:00:13,958 --> 01:00:15,458
I'll see you around
1205
01:00:19,000 --> 01:00:20,541
Jeez, two extra bundles.
1206
01:00:34,083 --> 01:00:35,083
Ravi?
1207
01:00:35,333 --> 01:00:36,333
Yes, Sir?
1208
01:00:39,708 --> 01:00:42,333
Ravi, I closed the deal at 2 lakhs.
1209
01:00:42,833 --> 01:00:44,666
I really did try my best.
1210
01:00:45,125 --> 01:00:47,291
I'm particular about
socialism, you know.
1211
01:00:47,541 --> 01:00:50,333
Irrespective of our ranks, be
it a CI, SI or even a constable.
1212
01:00:50,583 --> 01:00:51,583
I never discriminate.
1213
01:00:51,625 --> 01:00:53,333
Share equally with
the rest of the team.
1214
01:00:53,583 --> 01:00:56,125
- Sure, Sir
- Equality matters, you see.
1215
01:00:56,708 --> 01:00:57,708
Here you go
1216
01:00:57,750 --> 01:00:59,750
- Keep my share aside though
- Okay, Sir
1217
01:01:01,125 --> 01:01:02,125
Alright then
1218
01:01:12,000 --> 01:01:15,083
So this is the donation box you stole
1219
01:01:15,625 --> 01:01:17,958
Be sure to confess before the judge
1220
01:01:18,125 --> 01:01:20,208
Sir, why would I admit to
a crime I've not done?
1221
01:01:20,666 --> 01:01:24,416
Dude, this one's instead of
your idol robbery , remember?
1222
01:01:24,583 --> 01:01:26,458
Trust me, this works out better for you
1223
01:01:26,500 --> 01:01:29,500
The other one's going to get
you into trouble. It's for the best.
1224
01:01:30,083 --> 01:01:31,625
Bring him to the courthouse soon
1225
01:01:31,666 --> 01:01:33,416
Sir, I'd like my phone and sunglasses back.
1226
01:01:33,416 --> 01:01:35,416
- Huh?
- Phone and Sunglasses
1227
01:01:35,541 --> 01:01:36,541
Is it?
1228
01:01:36,583 --> 01:01:39,041
Sir, we only have a pair of sunglasses here
1229
01:01:39,625 --> 01:01:41,166
No, I gave them my phone as well
1230
01:01:41,166 --> 01:01:42,916
Honestly, sir. We don't have it here.
1231
01:01:44,000 --> 01:01:45,375
Ravi?
1232
01:01:45,750 --> 01:01:46,750
I haven't taken it, Sir
1233
01:01:47,083 --> 01:01:48,083
Uh-huh?
1234
01:01:48,166 --> 01:01:50,041
Sorry, we don't have your phone.
1235
01:01:50,041 --> 01:01:52,958
Give his sunglasses
back and bring him to the courthouse
1236
01:01:53,000 --> 01:01:54,750
I'll see you there. I'm
going home now.
1237
01:01:54,750 --> 01:01:56,833
The wife called. I've got
to fix the washing machine.
1238
01:01:56,875 --> 01:01:58,500
I should be done with the laundry soon
1239
01:01:59,000 --> 01:02:00,875
It's worse than it seems on the inside, eh?
1240
01:02:00,916 --> 01:02:01,916
Get going, dude
1241
01:02:05,333 --> 01:02:08,416
- Hi
- I've got a snack for you
1242
01:02:08,958 --> 01:02:12,250
You can munch on it while
you're bored and waiting at the couthouse.
1243
01:02:12,833 --> 01:02:14,500
Won't you have it? Here.
1244
01:02:15,041 --> 01:02:16,458
I'll be sure to
have every bit of it
1245
01:02:18,208 --> 01:02:19,458
Thanks, Dineshetta
1246
01:02:20,500 --> 01:02:22,541
Keep this in my memory.
My Police Sunglasses.
1247
01:02:25,541 --> 01:02:26,750
Bye, Ratnam
1248
01:02:30,750 --> 01:02:32,208
I'll see you around
1249
01:02:32,208 --> 01:02:34,750
They don't have a help here or
else I'd have gone with you, Sir.
1250
01:02:35,250 --> 01:02:36,333
That's alright
1251
01:03:00,333 --> 01:03:03,458
Glad I got to see you one last time.
1252
01:03:04,125 --> 01:03:05,541
I'm happy to see you
1253
01:03:05,958 --> 01:03:07,750
Oh, I was at Dharavi
1254
01:03:08,416 --> 01:03:10,291
You were already jailed
by the time I returned
1255
01:03:11,125 --> 01:03:13,000
Tell me, did you get
your daughter married off?
1256
01:03:13,208 --> 01:03:14,250
Not yet
1257
01:03:15,208 --> 01:03:18,250
A prospective groom from Thalassery
approached us refusing to take any dowry.
1258
01:03:18,708 --> 01:03:20,041
A handsome fellow
1259
01:03:20,875 --> 01:03:23,208
He turned out to be a petty thief
1260
01:03:23,458 --> 01:03:24,916
Gosh, she was livid!
1261
01:03:26,083 --> 01:03:28,291
I'm yet to find a good chap for her
1262
01:03:29,375 --> 01:03:30,958
It takes a lot of money, you know
1263
01:03:32,208 --> 01:03:34,833
What with my state, I'm
pretty much useless now.
1264
01:03:35,791 --> 01:03:37,875
It's going to be fine, chetta
1265
01:03:40,000 --> 01:03:41,333
She was quite studious
1266
01:03:42,500 --> 01:03:44,708
When she got an
admission for Engineering...
1267
01:03:45,041 --> 01:03:47,250
...I broke into a house to to pay her fee.
1268
01:03:48,333 --> 01:03:49,875
I should have watched my step.
1269
01:03:50,125 --> 01:03:51,125
Oh...
1270
01:03:52,125 --> 01:03:53,958
The only good thing
that came out of my fall...
1271
01:03:54,333 --> 01:03:56,083
...all my cases were settled out of court.
1272
01:03:57,833 --> 01:04:00,791
The judge was pretty sure I'd
never cause any trouble again
1273
01:04:01,916 --> 01:04:02,958
So he let me off the hook.
1274
01:04:04,666 --> 01:04:06,708
This is my last night in jail.
1275
01:04:08,208 --> 01:04:09,583
If I leave this place tomorrow...
1276
01:04:09,958 --> 01:04:11,875
I have no idea how to
go about with my life.
1277
01:04:14,916 --> 01:04:15,916
Poison
1278
01:04:16,916 --> 01:04:18,166
That'll be our last resort
1279
01:04:21,375 --> 01:04:23,875
You're overthinking it.
Try not to be disheartened.
1280
01:04:25,500 --> 01:04:28,250
I do have a job that'll
end all our troubles.
1281
01:04:29,000 --> 01:04:31,291
But.. I don't think I can pull it off
1282
01:04:32,541 --> 01:04:34,708
I don't have faith in anyone I know.
1283
01:04:35,000 --> 01:04:36,791
They'll betray me and
get away with the loot.
1284
01:04:37,625 --> 01:04:40,625
No one in our line of work is
as compassionate as you.
1285
01:04:41,583 --> 01:04:43,416
But you won't take up a job in Kerala.
1286
01:04:43,875 --> 01:04:45,458
If this helps your family...
1287
01:04:45,750 --> 01:04:46,750
I'm ready to take it up.
1288
01:04:47,291 --> 01:04:48,958
Tell me all about it.
1289
01:04:53,375 --> 01:04:54,375
Come here
1290
01:04:55,875 --> 01:04:57,833
Have you heard of Dubai Mustafa?
1291
01:04:58,166 --> 01:04:59,166
Yes
1292
01:04:59,333 --> 01:05:02,916
60 lakhs of illegal money and
he bailed out his hireling in no time!
1293
01:05:03,583 --> 01:05:04,833
Apart from money laundering...
1294
01:05:05,125 --> 01:05:06,291
..he's into gold bars too.
1295
01:05:06,583 --> 01:05:08,958
He owns a huge mansion in the city
1296
01:05:09,375 --> 01:05:13,291
It's mostly vacant except when his
family stays over once in a bluemoon.
1297
01:05:13,791 --> 01:05:16,625
A truck is seen on that property
every second saturday of the month.
1298
01:05:18,041 --> 01:05:20,458
It stays through the weekend
and exits only on monday.
1299
01:05:20,791 --> 01:05:23,541
One job and we get to settle down for life.
1300
01:05:24,333 --> 01:05:27,916
All that cash and gold
is worth over 25 crores.
1301
01:05:28,166 --> 01:05:29,166
Noway!
1302
01:05:29,625 --> 01:05:32,416
Seem unlikely they'd stash all that wealth
unguarded in a vacant place.
1303
01:05:32,458 --> 01:05:33,958
Sounds like you were pranked.
1304
01:05:34,708 --> 01:05:36,750
They are a clever lot
1305
01:05:37,250 --> 01:05:39,833
Haven't you broken into homes
and walked out with nothing?
1306
01:05:40,166 --> 01:05:43,041
Their wealth is hidden on the
property. That's Mustafa's theory as well.
1307
01:05:43,458 --> 01:05:45,083
I've seen it all myself
1308
01:05:49,416 --> 01:05:50,791
Susmi's going to bail me out
1309
01:05:50,833 --> 01:05:53,708
Once I'm out, I'll break right
into Mustafa's warehouse.
1310
01:05:55,083 --> 01:05:57,708
I'll need the details of that
property and your phone number.
1311
01:05:58,250 --> 01:06:00,041
I'll meet you once the job is done.
1312
01:06:02,083 --> 01:06:03,625
Listen to me sonnyboy.
1313
01:06:03,625 --> 01:06:07,000
We tend to pull off a lot of
stunts while we're still young...
1314
01:06:07,625 --> 01:06:09,791
...and we never bother
of the bitter consequences.
1315
01:06:10,583 --> 01:06:11,583
I'll tell you this...
1316
01:06:13,250 --> 01:06:14,958
I only need a share
from Mustafa's wealth...
1317
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
...to get my daughter married off.
1318
01:06:17,166 --> 01:06:19,375
Please keep the rest for yourself
1319
01:06:19,416 --> 01:06:23,125
Turn a new leaf and retire
from a life of crime. Live in peace.
1320
01:06:23,458 --> 01:06:25,458
Promise me. I need you to keep your word.
1321
01:06:26,208 --> 01:06:27,208
I say this because...
1322
01:06:27,500 --> 01:06:29,500
...you've always been like a son to me.
1323
01:06:38,958 --> 01:06:39,958
Madam?
1324
01:06:42,791 --> 01:06:44,041
I don't think I can fix this
1325
01:06:44,666 --> 01:06:46,583
Good lord! What do I do now?
1326
01:06:47,125 --> 01:06:48,291
My dad's unwell
1327
01:06:48,541 --> 01:06:50,583
Don't fret. I'll check for another vehicle.
1328
01:06:51,166 --> 01:06:52,500
Hang on. Not yet.
1329
01:06:53,083 --> 01:06:54,250
I see an auto rickshaw.
1330
01:06:54,541 --> 01:06:56,333
Why ride in an auto, madam?
1331
01:06:56,958 --> 01:07:00,791
Your dad is a retired jail superintendent.
1332
01:07:01,250 --> 01:07:02,625
Let's hail a taxi instead.
1333
01:07:02,750 --> 01:07:07,083
Really? It's not beneath
us to ride in a rickshaw.
1334
01:07:07,750 --> 01:07:08,875
I didn't mean that
1335
01:07:10,625 --> 01:07:13,000
I only said it so you'd
get home sooner.
1336
01:07:14,416 --> 01:07:15,500
Auto!
1337
01:07:19,958 --> 01:07:21,666
Can you take me to Chembukkavu?
1338
01:07:21,708 --> 01:07:24,708
- Huh?
- Take me to Chembukkavu?
1339
01:07:25,291 --> 01:07:26,958
Why not, miss? Hop in!
1340
01:07:27,166 --> 01:07:29,083
My dad's coming along too.
1341
01:07:31,416 --> 01:07:32,416
Hi!
1342
01:07:32,416 --> 01:07:34,416
Dad's unwell. Can you help, please?
1343
01:07:34,583 --> 01:07:35,916
Definitely, miss.
1344
01:07:39,375 --> 01:07:40,375
Easy.
1345
01:07:40,625 --> 01:07:42,750
- Careful now.
- Watch your step.
1346
01:07:43,250 --> 01:07:44,375
Close the door.
1347
01:07:46,583 --> 01:07:47,708
Take your time.
1348
01:07:49,750 --> 01:07:50,958
Mind your head.
1349
01:07:54,583 --> 01:07:57,125
Oi! Do you know who he is?
1350
01:07:57,291 --> 01:07:58,708
He's a retired jail superintendent.
1351
01:07:58,750 --> 01:08:01,416
- So?
- Mind your manners.
1352
01:08:01,833 --> 01:08:03,416
Sure. Mind your own business, pal.
1353
01:08:05,916 --> 01:08:07,541
- Ride carefully, alright?
- Yeah whatever
1354
01:08:10,166 --> 01:08:11,166
Oh my!
1355
01:08:18,625 --> 01:08:19,625
Pfft!
1356
01:08:28,625 --> 01:08:29,750
Dad, step out carefully.
1357
01:08:29,791 --> 01:08:31,666
No, no. I'll help
him out. I'm on it.
1358
01:08:32,333 --> 01:08:33,458
Eh? She's gone.
1359
01:08:33,583 --> 01:08:35,166
- Help him, will you?
- Okay
1360
01:08:42,833 --> 01:08:43,833
Is that all?
1361
01:08:44,625 --> 01:08:45,791
May I use my cane now?
1362
01:08:55,708 --> 01:08:57,125
I'll get you something to drink.
1363
01:08:57,458 --> 01:08:58,916
Yes, please.
1364
01:08:59,416 --> 01:09:00,458
I'll be back.
1365
01:09:02,041 --> 01:09:04,541
Sir, I've never seen a
jail superintendent before.
1366
01:09:04,541 --> 01:09:05,541
Ah!
1367
01:09:05,583 --> 01:09:06,666
Where did you retire, Sir?
1368
01:09:07,791 --> 01:09:10,000
My tenure ended at Viyyur.
1369
01:09:11,416 --> 01:09:12,416
What's the fare?
1370
01:09:12,833 --> 01:09:14,625
Oh! I never charge the ill.
1371
01:09:15,500 --> 01:09:18,000
Lovely! Help the poor all you like.
1372
01:09:18,166 --> 01:09:19,291
What's our fare?
1373
01:09:19,375 --> 01:09:22,041
Sir, diseases don't discriminate
and neither should we.
1374
01:09:22,458 --> 01:09:26,208
I'm grateful to God and I do this in the
hope that my family will be blessed too.
1375
01:09:26,250 --> 01:09:27,250
Oh!
1376
01:09:27,750 --> 01:09:29,625
Don't insist, dear.
1377
01:09:30,041 --> 01:09:31,041
It's a sin, really.
1378
01:09:31,041 --> 01:09:32,500
I've experienced it.
1379
01:09:32,666 --> 01:09:33,750
- Here you go.
- Thank you.
1380
01:09:36,416 --> 01:09:38,666
You can hire my vehicle
whenever you please, sir.
1381
01:09:39,833 --> 01:09:41,791
Oh no, we don't really
need a frequent ride.
1382
01:09:42,291 --> 01:09:43,500
Let it be, Hun.
1383
01:09:44,333 --> 01:09:46,041
I could use the help anyway.
1384
01:09:46,791 --> 01:09:48,000
You're welcome, kid.
1385
01:09:49,625 --> 01:09:51,333
- I 'll be here when you call, Sir.
- Sure
1386
01:09:52,250 --> 01:09:53,875
- I will.
- You must.
1387
01:10:07,625 --> 01:10:09,875
♪ A gaze that speaks volumes ♪
1388
01:10:09,916 --> 01:10:12,083
♪ And at the heart of it, a tempest ♪
1389
01:10:13,583 --> 01:10:16,041
♪ A smile that lights up your face ♪
1390
01:10:16,041 --> 01:10:18,041
♪ And a frangrance that
captivates your core ♪
1391
01:10:19,750 --> 01:10:25,708
♪ Never once has such wonder
touched me ever before ♪
1392
01:10:28,625 --> 01:10:34,666
♪ Your visage is the only constant
of my morning, noon and night ♪
1393
01:10:34,708 --> 01:10:40,416
♪ I yearn to listen to your
whisper of sweet nothings ♪
1394
01:10:43,000 --> 01:10:46,000
♪ A gaze that speaks volumes ♪
1395
01:10:46,000 --> 01:10:48,375
♪ And at the heart of it, a tempest ♪
1396
01:10:49,541 --> 01:10:52,166
♪ A smile that lights up your face ♪
1397
01:10:52,166 --> 01:10:54,458
♪ And a frangrance that
captivates your core ♪
1398
01:11:07,041 --> 01:11:11,333
♪ I know not how you mesmerise me ♪
1399
01:11:13,041 --> 01:11:17,250
♪ You are an ache that soothes my heart ♪
1400
01:11:19,041 --> 01:11:24,500
♪ Won't you grace my
life with your being? ♪
1401
01:11:25,041 --> 01:11:29,583
♪ The one who lend wings to my wishes ♪
1402
01:11:31,041 --> 01:11:36,875
♪ Like a cloud that knows no bounds ♪
1403
01:11:37,083 --> 01:11:43,166
♪ Wandering aimlessly till
at last I am one with you ♪
1404
01:11:43,208 --> 01:11:51,083
♪ And then my love pours
forth like a long lost rain ♪
1405
01:12:04,083 --> 01:12:09,708
♪ How I've looked for you
all my life, my beloved ♪
1406
01:12:10,041 --> 01:12:14,458
♪ You are but a breeze
that lulls my world ♪
1407
01:12:15,958 --> 01:12:21,375
♪ Your words enchant me in
a way which warms my heart ♪
1408
01:12:22,041 --> 01:12:26,958
♪ An ocean that consumes all of my being ♪
1409
01:12:28,041 --> 01:12:33,791
♪ Quenching my insatiable thirst... ♪
1410
01:12:33,791 --> 01:12:40,000
♪ A never-ending tune...♪
1411
01:12:40,041 --> 01:12:47,791
♪ That entwines our souls forever ♪
1412
01:12:49,583 --> 01:12:51,583
♪ A gaze that speaks volumes ♪
1413
01:12:51,625 --> 01:12:54,125
♪ And at the heart of it, a tempest ♪
1414
01:12:55,583 --> 01:12:58,250
♪ A smile that lights up your face ♪
1415
01:12:58,291 --> 01:13:00,541
♪ And a frangrance that
captivates your core ♪
1416
01:13:01,791 --> 01:13:08,166
♪ Never once has such wonder
touched me ever before ♪
1417
01:13:17,416 --> 01:13:19,125
Bless me, mum.
1418
01:13:24,583 --> 01:13:25,583
What?
1419
01:13:25,583 --> 01:13:28,125
You prayers didn't even get us
across the bridge the other day!
1420
01:13:30,500 --> 01:13:31,500
Coochy coo!
1421
01:13:37,416 --> 01:13:39,500
What's with the unusual romance, mister?
1422
01:13:40,208 --> 01:13:42,166
This is a grand finale
of all of my operations.
1423
01:13:42,833 --> 01:13:45,583
I'll be back with the kind of wealth
that lasts two whole generations.
1424
01:13:45,708 --> 01:13:47,041
We'll leave Kerala shortly
1425
01:13:48,625 --> 01:13:50,291
It will be heaven for you from here on.
1426
01:13:50,958 --> 01:13:53,708
Will you be cross if
I tell you something?
1427
01:13:53,958 --> 01:13:55,458
Nuh uh. Tell me, Sweetheart!
1428
01:13:56,083 --> 01:13:58,833
You know how you sing
before every robbery?
1429
01:13:59,208 --> 01:14:00,416
Give it a rest this time!
1430
01:14:00,416 --> 01:14:01,416
I swear on you, my love.
1431
01:14:01,458 --> 01:14:02,458
I won't sing today
1432
01:14:09,708 --> 01:14:10,708
Tata!
1433
01:14:12,500 --> 01:14:16,083
(Hindi song) ♪ "O Duniya Ke
Rakhwale" ♪ - Baiju Bawra, 1952
1434
01:14:29,916 --> 01:14:32,375
Incorrigible idiot!
1435
01:14:32,708 --> 01:14:33,708
Ugh!
1436
01:14:33,708 --> 01:14:34,958
(in Hindi) He's a lost cause
1437
01:14:39,291 --> 01:14:41,125
This is an open challenge, I tell you.
1438
01:14:42,375 --> 01:14:44,333
I swear to Mayakkaavu Devi...
1439
01:14:44,333 --> 01:14:48,333
...no one's executing a robbery
in SI Divyangadhan's territory tonite!
1440
01:14:48,333 --> 01:14:49,541
I shall not allow it!
1441
01:14:49,750 --> 01:14:50,750
Whoa!
1442
01:14:51,250 --> 01:14:53,458
Shame on you for wearing
his wretched sunglasses.
1443
01:14:53,750 --> 01:14:55,541
What are you playing at?
Take them off!
1444
01:14:55,916 --> 01:14:57,708
- Who's driving today?
- George
1445
01:14:57,750 --> 01:14:59,250
Ah! Let's go, George.
You too, Sathya.
1446
01:14:59,875 --> 01:15:01,333
I'll put an end to
his singing today.
1447
01:15:01,375 --> 01:15:02,375
(In Hindi) Sonofa!
1448
01:15:34,333 --> 01:15:36,375
Looks way better than the old one.
1449
01:15:39,541 --> 01:15:40,750
Devi. Mahamaye.
1450
01:15:44,375 --> 01:15:45,958
(A Kathakali song)
♪ Njathi Valsala.. ♪
1451
01:15:52,875 --> 01:15:53,875
Huh?
1452
01:15:55,875 --> 01:15:56,875
Don't worry
1453
01:15:57,000 --> 01:15:58,208
I'm not here for the Goddess.
1454
01:15:58,458 --> 01:15:59,500
Please don't!
1455
01:15:59,833 --> 01:16:01,291
If something happens to her...
1456
01:16:01,625 --> 01:16:02,708
I'll get in trouble.
1457
01:16:02,791 --> 01:16:03,791
Thirumeni...
1458
01:16:03,791 --> 01:16:05,125
I'm an honest thief
1459
01:16:05,625 --> 01:16:07,500
But I'll never rob a God or the poor.
1460
01:16:07,916 --> 01:16:09,708
I sorely regret what I did
1461
01:16:10,416 --> 01:16:12,500
I was jailed for a crime I did not commit.
1462
01:16:13,375 --> 01:16:16,166
I know you did not rob the donation box.
1463
01:16:16,416 --> 01:16:17,416
Who was it then?
1464
01:16:17,458 --> 01:16:18,458
No clue.
1465
01:16:19,250 --> 01:16:21,583
But something happened
the day you were jailed.
1466
01:16:27,375 --> 01:16:28,375
Someone's at the door.
1467
01:16:28,625 --> 01:16:29,625
I'm not deaf, woman.
1468
01:16:35,875 --> 01:16:36,875
Stay here.
1469
01:16:45,458 --> 01:16:46,458
Huh?
1470
01:16:47,916 --> 01:16:49,791
To this day, I have no idea who did it.
1471
01:16:50,625 --> 01:16:51,958
Let it be, Thirumeni.
1472
01:16:52,750 --> 01:16:55,416
You reap what you sow.
1473
01:16:56,041 --> 01:16:57,125
That's all there is to it.
1474
01:16:58,375 --> 01:16:59,375
Thirumeni?
1475
01:17:00,166 --> 01:17:02,666
God is our greatest hope.
1476
01:17:03,291 --> 01:17:05,625
A door to knock when
everything else falls apart.
1477
01:17:06,583 --> 01:17:09,291
He who betrays that God
is the worst sinner of all.
1478
01:17:11,375 --> 01:17:13,833
That's what brought me
here. I had to pay my penance.
1479
01:17:14,333 --> 01:17:15,625
Hope I'll be forgiven.
1480
01:18:39,583 --> 01:18:40,583
Sis?
1481
01:18:41,000 --> 01:18:42,208
Why did you come here?
1482
01:18:42,291 --> 01:18:43,416
She's crying.
1483
01:18:43,583 --> 01:18:45,250
Why did you leave
her all alone? Go back!
1484
01:19:05,041 --> 01:19:06,041
Don't cry.
1485
01:19:06,458 --> 01:19:08,375
It's okay. We'll do something.
1486
01:19:08,916 --> 01:19:10,250
Aishu, don't worry.
1487
01:19:10,416 --> 01:19:11,458
Sweetheart...
1488
01:19:12,208 --> 01:19:13,208
Stop crying.
1489
01:19:13,875 --> 01:19:15,750
It's going to be okay, dear.
1490
01:19:16,041 --> 01:19:17,208
We'll bury him now.
1491
01:19:18,375 --> 01:19:20,125
Sis? Will the cops come for us?
1492
01:19:20,166 --> 01:19:21,791
- Hush now.
- Call dad, please.
1493
01:19:21,833 --> 01:19:23,833
No. Dad's just out of a surgery.
1494
01:19:23,833 --> 01:19:24,958
He's going to be devastated.
1495
01:19:25,333 --> 01:19:27,083
Let the cops come for us.
1496
01:19:27,125 --> 01:19:28,125
How dare he touch you!
1497
01:19:28,125 --> 01:19:29,250
Serves him right.
1498
01:19:29,250 --> 01:19:30,625
Airu! Enough.
1499
01:19:31,625 --> 01:19:33,083
I know what to do.
1500
01:19:33,875 --> 01:19:35,458
All we have to do
is bury this bastard.
1501
01:19:35,708 --> 01:19:37,083
This is our home.
1502
01:19:37,125 --> 01:19:39,291
No one's coming here to dig
him out from our property.
1503
01:19:39,416 --> 01:19:40,958
Please stop crying, baby.
1504
01:19:41,291 --> 01:19:42,291
It's going to be okay.
1505
01:19:45,791 --> 01:19:46,791
Aishu, stop crying.
1506
01:19:59,375 --> 01:20:00,375
Careful.
1507
01:20:13,291 --> 01:20:14,416
Aishu, please!
1508
01:20:23,333 --> 01:20:24,458
What are you going to do?
1509
01:20:24,666 --> 01:20:25,666
We'll bury him here.
1510
01:20:25,708 --> 01:20:26,708
Go sit with your sister.
1511
01:20:26,833 --> 01:20:28,166
Don't be scared.
We've got this.
1512
01:20:30,083 --> 01:20:31,250
Hand me that spade.
1513
01:20:34,041 --> 01:20:35,166
Let's dig here
1514
01:20:38,958 --> 01:20:40,458
Aishu, stop crying!
1515
01:20:41,041 --> 01:20:42,416
You'll wake the neighbours, Aishu.
1516
01:20:42,416 --> 01:20:44,625
Quiet down. Listen to me, please.
1517
01:20:46,291 --> 01:20:49,583
If Jabbarcha goes missing,
won't his folks talk to dad?
1518
01:20:49,833 --> 01:20:51,416
We'll think about all that later, okay?
1519
01:20:51,416 --> 01:20:52,750
Dad thought he was good chap.
1520
01:20:52,875 --> 01:20:54,625
Why else would he
let him drive us here?
1521
01:20:54,916 --> 01:20:57,666
When dad hears that we killed
Jabbarcha as he tried to molest Aishu..
1522
01:20:57,708 --> 01:20:58,791
...he'll sort this mess.
1523
01:20:58,833 --> 01:21:00,833
You know he's a big shot, yes?
1524
01:21:02,500 --> 01:21:05,250
Sis, let's go back to Dubai tomorrow.
1525
01:21:07,416 --> 01:21:08,791
I have to see dad.
1526
01:21:10,291 --> 01:21:12,583
As it is, I can't sit home and study
1527
01:21:12,625 --> 01:21:13,750
I can't do it either.
1528
01:21:14,375 --> 01:21:16,583
Enough of this study leave. Let's just go!
1529
01:21:16,791 --> 01:21:18,833
We'll go, Hun. Tomorrow for sure.
1530
01:21:19,125 --> 01:21:20,541
Let's get this done with first.
1531
01:21:21,625 --> 01:21:23,583
We'll deal with that later.
1532
01:21:24,041 --> 01:21:25,041
Come on
1533
01:21:25,041 --> 01:21:26,458
Calm down, you two
1534
01:21:28,875 --> 01:21:29,916
Get up, dear!
1535
01:21:30,833 --> 01:21:32,041
Come on inside.
1536
01:22:01,620 --> 01:22:02,620
What are you looking at?
1537
01:22:03,536 --> 01:22:05,370
- It's me. Jubichan.
- Who?
1538
01:22:05,370 --> 01:22:07,328
- The auto driver?
- Ah!
1539
01:22:07,370 --> 01:22:09,786
- I'm not just a driver
- Oh?
1540
01:22:09,828 --> 01:22:11,411
I'm a small time robber as well.
1541
01:22:11,453 --> 01:22:12,453
Great!
1542
01:22:12,453 --> 01:22:16,161
The saw you the first time when
I was on my way to rob the idol.
1543
01:22:16,328 --> 01:22:19,370
- Oh?
- Man, I lost all hope that night
1544
01:22:20,203 --> 01:22:24,995
I waited it out to see what you were up to.
1545
01:22:25,203 --> 01:22:28,411
- You did?
- I entered the temple as soon as you left
1546
01:22:28,911 --> 01:22:30,161
I had taken the idol by then.
1547
01:22:30,411 --> 01:22:31,620
Why did you even bother?
1548
01:22:31,661 --> 01:22:32,995
How should I know?
1549
01:22:34,036 --> 01:22:37,828
Devi was already gone by the
time I snuck inside the temple.
1550
01:22:39,870 --> 01:22:41,536
But I found your letter.
1551
01:22:42,120 --> 01:22:45,245
When I read the letter, I knew
Devi would return in no time.
1552
01:22:45,995 --> 01:22:47,411
Since I was already inside...
1553
01:22:48,161 --> 01:22:52,245
I didn't want to walk away empty-handed.
1554
01:22:52,245 --> 01:22:53,745
So I robbed the donation box instead.
1555
01:22:56,286 --> 01:22:58,953
I was on my way home...
1556
01:22:59,286 --> 01:23:00,703
...that's when you
got into my auto.
1557
01:23:00,745 --> 01:23:02,078
You were singing too, remember?
1558
01:23:03,078 --> 01:23:04,536
Where to, Sir? I'll drop you off.
1559
01:23:10,703 --> 01:23:13,370
Pfft. There's hardly any cash in here.
1560
01:23:22,120 --> 01:23:23,120
Oi!
1561
01:23:23,370 --> 01:23:25,953
It's not just the donation box.
1562
01:23:26,161 --> 01:23:27,953
I heard the temple's
missing the idol as well.
1563
01:23:27,995 --> 01:23:28,995
Where is it?
1564
01:23:29,495 --> 01:23:31,245
I just want to see what it looks like
1565
01:23:31,370 --> 01:23:33,370
Someone smarter beat him to it
1566
01:23:33,536 --> 01:23:36,786
He's no good at his craft. Swiped
the donation box just like his dad.
1567
01:23:36,828 --> 01:23:37,828
Cut it out, mom
1568
01:23:38,286 --> 01:23:40,870
- Yeah sure
- Don't patronize him, woman
1569
01:23:41,453 --> 01:23:43,786
It's not really easy
to loot a donation box.
1570
01:23:44,078 --> 01:23:46,786
How else do you think I raise our family?
1571
01:23:47,453 --> 01:23:49,078
(Mutters) - Get whatever you can
- Um-hm
1572
01:23:49,286 --> 01:23:51,286
Oi! Why didn't you take
my husband along with you?
1573
01:23:51,495 --> 01:23:53,286
What for? To keep it all for himself?
1574
01:23:53,911 --> 01:23:55,036
Not happening.
1575
01:23:55,328 --> 01:23:56,995
I'm going to get
Mayakkavu Devi tonite...
1576
01:23:57,286 --> 01:23:59,203
I've seen the burgler
and I know where he lives.
1577
01:23:59,203 --> 01:24:00,578
I'll go ask for my share
1578
01:24:00,953 --> 01:24:01,953
If he turns me down...
1579
01:24:01,995 --> 01:24:03,161
I'll go straight for the idol.
1580
01:24:03,203 --> 01:24:04,245
Oh boy!
1581
01:24:04,536 --> 01:24:06,495
How about I go with you for a support, kid?
1582
01:24:06,536 --> 01:24:07,578
Don't bother.
1583
01:24:08,703 --> 01:24:11,161
If you plan to kill the guy,
don't leave any evidence behind!
1584
01:24:13,161 --> 01:24:15,870
I thought you would
return the idol by 5 A.M..
1585
01:24:16,328 --> 01:24:18,286
...I figured you decided
to keep it for yourself.
1586
01:24:18,745 --> 01:24:21,911
That's when I came over to your
place to demand half the spoils.
1587
01:24:22,536 --> 01:24:23,536
Smartypants
1588
01:24:28,120 --> 01:24:29,953
- Dineshetta, did you hire an auto?
- Huh?
1589
01:24:30,536 --> 01:24:31,536
Auto?
1590
01:24:41,036 --> 01:24:43,370
Susmi, I think they're on to us.
1591
01:24:48,786 --> 01:24:50,245
The day they nabbed you...
1592
01:24:50,620 --> 01:24:52,995
...I went back to the temple
for another shot at the idol.
1593
01:24:53,036 --> 01:24:55,453
- Oh?
- I was stumped!
1594
01:24:55,995 --> 01:24:58,661
The temple priest turned
out to be a bigger fraud.
1595
01:24:59,203 --> 01:25:00,995
Remember his accomplice?
1596
01:25:01,245 --> 01:25:02,828
He has already sold the idol.
1597
01:25:03,536 --> 01:25:05,411
They've replaced it with a fake one.
1598
01:25:06,036 --> 01:25:09,536
I just had to go put the donation
box in that phoney's house.
1599
01:25:10,161 --> 01:25:12,120
I got about thirteen
thousand rupees from the box.
1600
01:25:12,328 --> 01:25:15,745
Then I tried to steal Dubai Mustafa's
black money from that crony of his.
1601
01:25:16,120 --> 01:25:17,411
What's the point?
1602
01:25:17,453 --> 01:25:19,495
The police had to turn up and ruin it all
1603
01:25:20,661 --> 01:25:24,745
- Follow us after I get him in my auto...
- Got it.
1604
01:25:24,745 --> 01:25:27,161
I'll stop when we get to the church road.
1605
01:25:27,203 --> 01:25:29,161
- That's your cue to attack him.
- Okay
1606
01:25:29,203 --> 01:25:30,745
What if he refuses to ride with you?
1607
01:25:31,661 --> 01:25:33,328
Don't jinx it now, dude!
1608
01:25:35,578 --> 01:25:38,203
If he doesn't hop in...
1609
01:25:39,078 --> 01:25:40,286
...I'll give you another sign.
1610
01:25:40,661 --> 01:25:43,745
- Step in and do your thing.
- Done. We got this.
1611
01:25:43,870 --> 01:25:44,995
- Okay?
- Okay!
1612
01:25:49,370 --> 01:25:51,036
Oi! What's going on?
1613
01:25:55,453 --> 01:25:56,786
Hand it over. Come with us.
1614
01:25:57,245 --> 01:25:58,578
Don't be shy now.
1615
01:25:58,620 --> 01:25:59,828
So Thirumeni got the idol...
1616
01:25:59,953 --> 01:26:01,745
...and the police got
hold of the black money.
1617
01:26:01,745 --> 01:26:04,078
They're way worse than we ever will be.
1618
01:26:04,828 --> 01:26:06,203
That got me rid of my conscience.
1619
01:26:07,036 --> 01:26:09,328
Why even have a
conscience in the first place?
1620
01:26:09,745 --> 01:26:11,120
That didn't really
work out for me
1621
01:26:11,328 --> 01:26:12,328
What happened?
1622
01:26:12,370 --> 01:26:14,870
I got acquainted with
a jail superintendent.
1623
01:26:14,911 --> 01:26:17,161
He's the one who told me about Mustafa.
1624
01:26:17,703 --> 01:26:19,078
There's something about him.
1625
01:26:19,453 --> 01:26:21,411
But he's a decent chap.
1626
01:26:22,620 --> 01:26:25,120
He has a daughter. Shabitha.
1627
01:26:27,536 --> 01:26:29,911
Took me a while but I wooed her.
1628
01:26:30,370 --> 01:26:32,286
That got me an easy access to their home.
1629
01:26:32,995 --> 01:26:35,078
They were loaded with gold, bro!
1630
01:26:35,495 --> 01:26:38,411
I managed to break
into that house one night.
1631
01:27:27,495 --> 01:27:30,370
Talk about sheer brutal luck, bro.
1632
01:27:31,661 --> 01:27:34,370
Now this place is my last resort.
1633
01:27:35,703 --> 01:27:38,620
Do you know who's facing a
lot of crisis in Kerala these day?
1634
01:27:38,953 --> 01:27:40,995
- All the lonely husbands in the Gulf?
- Bullshit!
1635
01:27:41,328 --> 01:27:43,120
It's us, you moron. Thieves!
1636
01:27:43,828 --> 01:27:45,703
We're going to deal with
a lot of setbacks..
1637
01:27:45,995 --> 01:27:47,911
But lets not be disheartened.
1638
01:27:48,120 --> 01:27:50,703
Stay hopeful.
Spread your wings and fly!
1639
01:27:51,703 --> 01:27:54,786
A Thief is a King in the dead of the night.
1640
01:27:55,161 --> 01:27:56,578
Itha?Come quick!
1641
01:27:57,245 --> 01:27:58,370
She's going to hang herself!
1642
01:27:58,495 --> 01:28:00,578
- What's happening, bro?
- Itha?
1643
01:28:00,578 --> 01:28:02,703
Itha! Aishu, what are you doing?
1644
01:28:03,120 --> 01:28:05,411
Get down! What do you think you're doing?
1645
01:28:08,328 --> 01:28:09,620
You think this is an escape?
1646
01:28:10,161 --> 01:28:12,370
What happens to the rest of us? Our future?
1647
01:28:12,786 --> 01:28:13,786
Get down!
1648
01:28:14,828 --> 01:28:16,286
- Aishu, sit down.
- Calm down, child.
1649
01:28:16,703 --> 01:28:17,911
You heard what she said.
1650
01:28:17,995 --> 01:28:19,495
Dad's going to take
care of this mess.
1651
01:28:19,536 --> 01:28:21,203
Stop panicking, Sweetie.
1652
01:28:22,078 --> 01:28:25,078
- Stop crying now
- Your death is not the answer
1653
01:28:26,078 --> 01:28:27,495
You can't do this to us.
1654
01:28:28,328 --> 01:28:30,370
Why won't you understand, Aishu
1655
01:28:36,328 --> 01:28:38,661
It's breaks my heart to see a child cry.
1656
01:28:39,495 --> 01:28:41,286
Did you hear what she said?
1657
01:28:44,370 --> 01:28:45,620
How about we help them out?
1658
01:28:45,870 --> 01:28:46,870
How exactly?
1659
01:28:46,995 --> 01:28:48,495
Let's get that
scoundrel out of here.
1660
01:28:48,495 --> 01:28:49,495
...and?
1661
01:28:49,536 --> 01:28:51,120
Let's dump him in the
ocean or something.
1662
01:28:51,161 --> 01:28:52,161
Is your auto around?
1663
01:28:52,620 --> 01:28:53,786
Bro, I'm out.
1664
01:28:53,995 --> 01:28:54,995
It's a bloody murder.
1665
01:28:54,995 --> 01:28:56,620
It's the last thing we need right now.
1666
01:28:56,870 --> 01:28:58,370
What sort of a thief are you anyway?
1667
01:28:59,370 --> 01:29:02,328
Besides God, we're probably the only
folks who know of these dark secrets.
1668
01:29:02,745 --> 01:29:04,203
- I mean..
- What?
1669
01:29:05,536 --> 01:29:09,245
That rat bastard tried to molest a child!
1670
01:29:10,036 --> 01:29:11,745
I'm sure you have a family of your own.
1671
01:29:12,411 --> 01:29:14,911
Okay bro. Enough. Let's go get that prick.
1672
01:29:15,120 --> 01:29:16,203
- C'mon!
- Okay
1673
01:29:19,036 --> 01:29:20,328
Look at him.
1674
01:29:20,745 --> 01:29:21,745
Bloody pervert.
1675
01:29:21,745 --> 01:29:22,745
Don't!
1676
01:29:23,161 --> 01:29:24,161
Get his slippers.
1677
01:29:24,161 --> 01:29:25,411
He's dead. Why the slippers?
1678
01:29:25,411 --> 01:29:26,495
It's evidence, fool
1679
01:29:35,328 --> 01:29:36,328
He's awfully heavy.
1680
01:29:41,828 --> 01:29:42,828
Itha...
1681
01:29:43,203 --> 01:29:44,328
Someone's taking Jabbarcha!
1682
01:29:52,578 --> 01:29:54,328
Where the hell is your vehicle? Pakistan?
1683
01:29:54,620 --> 01:29:55,911
Right around the corner, bro.
1684
01:29:56,370 --> 01:29:57,578
Which one? We passed so many!
1685
01:29:59,828 --> 01:30:01,411
Someone's coming. Put him down!
1686
01:30:02,078 --> 01:30:03,078
Quick!
1687
01:30:04,411 --> 01:30:05,411
Take a leak!
1688
01:30:05,411 --> 01:30:06,661
I don't want to tinkle now.
1689
01:30:06,703 --> 01:30:07,703
Do anything, dude.
1690
01:30:09,703 --> 01:30:10,953
Yep, I'm peeing now.
1691
01:30:10,953 --> 01:30:12,411
(Urvashi Theatres)
1692
01:30:13,661 --> 01:30:15,203
Whew! They're gone.
1693
01:30:15,620 --> 01:30:17,161
Right. Pick him up.
1694
01:30:19,286 --> 01:30:21,953
How about we dump him on a railway track?
1695
01:30:22,370 --> 01:30:23,911
The river's closer.
1696
01:30:24,120 --> 01:30:25,661
This auto driver would've seen him.
1697
01:30:26,203 --> 01:30:27,203
Stop right here.
1698
01:30:27,203 --> 01:30:29,120
Hey! Huh? There's no one there.
1699
01:30:29,703 --> 01:30:31,078
Check it out, Sathya.
1700
01:30:32,286 --> 01:30:33,286
Go on.
1701
01:30:33,953 --> 01:30:35,578
- You too, Ravi.
- Okay, Sir.
1702
01:30:39,328 --> 01:30:40,828
Sir, isn't this that
fellow's vehicle.
1703
01:30:40,828 --> 01:30:41,828
Which guy?
1704
01:30:41,870 --> 01:30:43,661
The witness. Jubichan.
1705
01:30:43,828 --> 01:30:44,828
- Oh?
- Yes
1706
01:30:45,953 --> 01:30:47,411
Holy Apostle
1707
01:30:48,911 --> 01:30:49,911
Correct.
1708
01:30:49,911 --> 01:30:51,995
Ask him if he has seen Dharavi around.
1709
01:30:52,286 --> 01:30:54,536
Our prime witness would know for sure.
1710
01:30:55,078 --> 01:30:56,245
Is he there, Sathya?
1711
01:30:56,286 --> 01:30:57,953
- No, Sir. He's not here.
- No?
1712
01:30:58,661 --> 01:30:59,661
We found evidence though
1713
01:30:59,953 --> 01:31:02,370
Evidence? How do you always
seem to find evidence?
1714
01:31:02,495 --> 01:31:03,870
Bring it here.
1715
01:31:03,911 --> 01:31:05,911
He's a good chap.
1716
01:31:05,911 --> 01:31:07,911
Stop suspecting him over nothing.
1717
01:31:08,411 --> 01:31:09,620
- What's this?
- Take a look.
1718
01:31:09,620 --> 01:31:10,620
A makeup kit?
1719
01:31:10,828 --> 01:31:12,620
He likes to use makeup. So what?
1720
01:31:15,411 --> 01:31:16,620
Chilli powder!
1721
01:31:17,995 --> 01:31:19,703
That's pepper spray.
1722
01:31:20,703 --> 01:31:22,411
A screwdriver, pliers...
1723
01:31:22,411 --> 01:31:24,328
He has a whole bunch of tools in here.
1724
01:31:24,328 --> 01:31:26,953
I think we're onto something here, Sir.
1725
01:31:26,953 --> 01:31:28,828
Told you we can't trust him.
1726
01:31:28,828 --> 01:31:30,661
Exactly why I wanted
you to search his vehicle.
1727
01:31:30,661 --> 01:31:32,370
Never trusted the guy.
1728
01:31:32,370 --> 01:31:34,161
Right. Get in now.
Tie his Auto to the Jeep.
1729
01:31:34,161 --> 01:31:36,953
A police officer must always
have a keen sixth sense.
1730
01:31:37,161 --> 01:31:38,370
I sure have it!
1731
01:31:38,370 --> 01:31:39,370
But not you lot.
1732
01:31:39,411 --> 01:31:40,995
That's why I'm a
Circle Inspector...
1733
01:31:40,995 --> 01:31:42,536
...and you guys ride an auto rickshaw!
1734
01:31:42,536 --> 01:31:43,536
Ravi!
1735
01:31:47,453 --> 01:31:48,453
What was I thinking?
1736
01:31:48,453 --> 01:31:49,620
I didn't sign up for this.
1737
01:31:49,995 --> 01:31:51,161
Can't go any further, bro.
1738
01:31:51,453 --> 01:31:52,745
Let's put him down for a bit.
1739
01:31:52,745 --> 01:31:54,203
- Here.
- Okay
1740
01:32:09,703 --> 01:32:10,870
You always carry a hip flask?
1741
01:32:11,370 --> 01:32:13,120
I ususally drink
after the job is done.
1742
01:32:14,286 --> 01:32:15,661
Today's an exception
1743
01:32:16,036 --> 01:32:17,453
The bugger weighs a ton!
1744
01:32:19,745 --> 01:32:21,078
(in Hindi) Heavy as an elephant!
1745
01:32:23,786 --> 01:32:25,036
It's okay to drive after a sip.
1746
01:32:27,995 --> 01:32:28,995
Oh no!
1747
01:32:29,203 --> 01:32:30,328
- It's the police.
- Uh oh.
1748
01:32:33,661 --> 01:32:34,661
Give me that.
1749
01:32:40,661 --> 01:32:41,661
They're here, bro.
1750
01:32:44,620 --> 01:32:45,620
C'mon!
1751
01:32:51,620 --> 01:32:52,828
Stop the vehicle.
1752
01:32:52,828 --> 01:32:54,328
Someone's on the bridge.
1753
01:32:57,661 --> 01:32:59,203
Sathya, wake the drunkard.
1754
01:33:03,786 --> 01:33:04,786
Ravi!
1755
01:33:07,078 --> 01:33:08,078
Sathya?
1756
01:33:08,120 --> 01:33:09,203
Is that a corpse?
1757
01:33:09,953 --> 01:33:10,953
I don't know, Sir
1758
01:33:13,078 --> 01:33:14,078
Ew!
1759
01:33:15,245 --> 01:33:16,578
It's a live one, Sir.
1760
01:33:17,078 --> 01:33:18,745
- Not a dead body, eh?
- Only wasted, Sir.
1761
01:33:18,745 --> 01:33:20,286
- Bro, he's alive.
- Shush!
1762
01:33:20,828 --> 01:33:21,828
Ah!
1763
01:33:21,828 --> 01:33:22,870
- Out cold, huh?
- Yes
1764
01:33:23,161 --> 01:33:24,995
Tell you what?
Don't hang around.
1765
01:33:25,203 --> 01:33:27,161
He'll come to his senses and then leave.
1766
01:33:27,370 --> 01:33:28,370
Get in.
1767
01:33:28,495 --> 01:33:29,495
Let's go nab Dharavi.
1768
01:33:29,536 --> 01:33:30,661
- Ah, yes.
- Come on then.
1769
01:33:30,703 --> 01:33:32,203
Should we leave him this way?
1770
01:33:32,245 --> 01:33:33,786
Just get his feet off the road.
1771
01:33:33,786 --> 01:33:35,328
Someone's going to run over them.
1772
01:33:37,203 --> 01:33:38,703
That's right. Easy.
1773
01:33:38,911 --> 01:33:39,995
He's falling!
1774
01:33:40,495 --> 01:33:41,495
Concussed for sure.
1775
01:33:42,620 --> 01:33:43,620
Get in now.
1776
01:33:45,328 --> 01:33:46,328
Ravi!
1777
01:33:49,286 --> 01:33:50,286
Step on it.
1778
01:33:51,786 --> 01:33:54,245
Man, if only we could get so sloshed!
1779
01:33:55,495 --> 01:33:56,495
Lucky chap.
1780
01:33:58,703 --> 01:33:59,911
They're looking for you, bro.
1781
01:34:00,411 --> 01:34:01,703
- Along with you.
- Eh?
1782
01:34:02,703 --> 01:34:03,953
My auto!
1783
01:34:05,870 --> 01:34:06,911
Come, get up.
1784
01:34:08,953 --> 01:34:11,036
Bugger's alive. I'm going to kill him!
1785
01:34:21,536 --> 01:34:22,786
Thank you, friends.
1786
01:34:23,370 --> 01:34:25,495
Uh, Have we met before?
1787
01:34:26,578 --> 01:34:27,703
Are you from Thalassery?
1788
01:34:28,078 --> 01:34:29,370
Shut it, you molestor!
1789
01:34:30,245 --> 01:34:32,911
Molester? What are you
talking about? Don't talk rubbish!
1790
01:34:33,203 --> 01:34:34,620
I'm not a pervert.
1791
01:34:34,786 --> 01:34:36,495
Then why did those girls try to kill you?
1792
01:34:36,745 --> 01:34:39,078
Mustafa's kids.
They've got it all wrong.
1793
01:34:39,120 --> 01:34:41,703
- Huh?
- I swear, I'm not a molester.
1794
01:34:41,828 --> 01:34:43,661
That's just not me. I'm a decent guy.
1795
01:34:43,786 --> 01:34:44,786
Why were you there?
1796
01:34:44,995 --> 01:34:46,620
Uh, um..
1797
01:34:46,620 --> 01:34:48,245
- Out with it, you pig!
- Not there, kid.
1798
01:34:48,245 --> 01:34:49,245
Pipe down, Jubicha.
1799
01:34:49,495 --> 01:34:50,495
Let him speak.
1800
01:34:50,536 --> 01:34:51,536
Tell us.
1801
01:34:51,536 --> 01:34:52,536
Jubichan?
1802
01:34:53,620 --> 01:34:56,620
Jubicha, you can cuss me all you want.
1803
01:34:57,370 --> 01:34:58,370
I don't care
1804
01:34:59,203 --> 01:35:01,453
But don't call me a pig or dog. It's Haram!
1805
01:35:01,703 --> 01:35:02,703
Whatever...
1806
01:35:02,870 --> 01:35:04,286
Trust me, guys
1807
01:35:05,745 --> 01:35:06,745
Could I bum a smoke?
1808
01:35:06,786 --> 01:35:08,536
- Tch! Bro?
- Only one, please.
1809
01:35:08,578 --> 01:35:09,911
What do we do with him?
1810
01:35:15,203 --> 01:35:17,495
I'm a klepto.
1811
01:35:18,995 --> 01:35:22,745
You know, I'm the best chain-snatcher
there is in all of Mangalore.
1812
01:35:23,370 --> 01:35:24,870
I don't do well with partners
1813
01:35:24,870 --> 01:35:26,161
I fly solo.
1814
01:35:29,120 --> 01:35:30,786
Dubai Mustafa's home...
1815
01:35:31,161 --> 01:35:33,995
...is loaded with cash.
That's what Mariyumma SS told me.
1816
01:35:34,703 --> 01:35:36,036
I set out to rob the place.
1817
01:35:36,453 --> 01:35:37,453
Mariyumma SS?
1818
01:35:37,620 --> 01:35:38,620
Who is that?
1819
01:35:41,245 --> 01:35:42,661
She's my loo - lover!
1820
01:35:43,870 --> 01:35:45,453
Mariyumma's husband SS...
1821
01:35:45,870 --> 01:35:48,620
...was Dubai Mustafa's driver here.
1822
01:35:50,411 --> 01:35:52,536
That's how I landed this job
1823
01:35:53,661 --> 01:35:54,953
Truth be told...
1824
01:35:55,036 --> 01:35:56,286
Mariyumma is the only reason...
1825
01:35:56,703 --> 01:35:58,078
...why I set out to pull this off.
1826
01:35:58,703 --> 01:35:59,870
What an utter fail!
1827
01:36:00,328 --> 01:36:01,328
Mariyumma...
1828
01:36:02,245 --> 01:36:04,370
Whatever did you mean by loo - lover?
1829
01:36:04,495 --> 01:36:05,661
What lover is that?
1830
01:36:07,786 --> 01:36:09,203
My misery means nothing to you.
1831
01:36:10,078 --> 01:36:11,495
You're curious about "Loo - lover".
1832
01:36:11,620 --> 01:36:12,620
Answer the question, man.
1833
01:36:14,453 --> 01:36:18,370
The Hosdurg police once chased
me after I snatched a chain.
1834
01:36:18,411 --> 01:36:19,786
The video went viral on YouTube.
1835
01:36:20,161 --> 01:36:22,828
We hit it off when she liked the
video and posted a comment.
1836
01:36:23,286 --> 01:36:24,578
We fell in love.
1837
01:36:25,495 --> 01:36:27,411
She barely had any
privacy at home but the loo...
1838
01:36:28,328 --> 01:36:30,578
...so, we took our
courtship to the commode.
1839
01:36:30,620 --> 01:36:32,661
That's how she's my Loo-lover!
1840
01:36:33,161 --> 01:36:35,578
Crappy comode courtship!
1841
01:36:36,620 --> 01:36:37,703
Suit yourself.
1842
01:36:38,203 --> 01:36:39,661
I have four wives.
1843
01:36:40,536 --> 01:36:42,370
Knocked them all up at the same time
1844
01:36:42,661 --> 01:36:44,161
Four quadruplets. 16 babies!
1845
01:36:44,703 --> 01:36:46,078
All in a two-bedroom house
1846
01:36:46,536 --> 01:36:49,286
Mariyumma's got a single bedroom.
1847
01:36:49,786 --> 01:36:52,745
She's with her husband and kids.
1848
01:36:52,786 --> 01:36:53,786
Think about it.
1849
01:36:54,703 --> 01:36:55,786
Zero privacy.
1850
01:36:56,495 --> 01:36:57,495
And so...
1851
01:36:57,661 --> 01:36:59,703
...we took our love to the loo.
1852
01:37:01,120 --> 01:37:02,120
Oh Lord!
1853
01:37:02,286 --> 01:37:04,245
Five messages from Mariyumma.
1854
01:37:06,786 --> 01:37:08,661
Jabbarcha, are you in the loo?
1855
01:37:09,786 --> 01:37:11,578
Affirmative.
Jabbarcha is in the loo.
1856
01:37:15,620 --> 01:37:18,161
- Mariyumma?
- Your phone was switched off yesterday?
1857
01:37:18,786 --> 01:37:21,286
I was in a dense forest
last night, Sweetie.
1858
01:37:21,578 --> 01:37:22,786
Did the police chase you?
1859
01:37:22,911 --> 01:37:24,495
It was the locals this time.
1860
01:37:26,286 --> 01:37:27,536
I want to see you in person
1861
01:37:27,786 --> 01:37:29,786
Can you take up a job?
1862
01:37:30,703 --> 01:37:31,703
Dad?
1863
01:37:32,286 --> 01:37:33,286
What is it?
1864
01:37:33,620 --> 01:37:35,245
Dad, I need to go to school
1865
01:37:35,286 --> 01:37:36,286
Come on out, Dad!
1866
01:37:36,953 --> 01:37:37,953
Dad!
1867
01:37:38,161 --> 01:37:39,703
Open the door, Dad!
1868
01:37:39,786 --> 01:37:40,786
- Mariyumma?
- Yes
1869
01:37:40,870 --> 01:37:42,745
The brats are howling outside.
1870
01:37:43,703 --> 01:37:44,953
I can hear them.
1871
01:37:45,703 --> 01:37:48,453
Jabbarcha, you shoud
teach them Arabanamuttu
1872
01:37:48,536 --> 01:37:51,078
They tap so well. Quite rhythmic!
1873
01:37:51,411 --> 01:37:53,745
I know how to knock well too, Mariyumma
1874
01:37:54,036 --> 01:37:55,036
Off you go.
1875
01:37:55,495 --> 01:37:56,495
Oi!
1876
01:37:56,495 --> 01:37:59,786
Get them to poo on the
railway tracks or something!
1877
01:37:59,786 --> 01:38:01,953
They'll have a jolly good time together.
1878
01:38:02,495 --> 01:38:03,995
My tummy is upset.
1879
01:38:04,453 --> 01:38:06,036
Only joking.
1880
01:38:06,953 --> 01:38:07,953
- I'm perfec-
- Ikka?
1881
01:38:08,911 --> 01:38:09,911
Let go.
1882
01:38:12,370 --> 01:38:14,036
We should have an AC here.
1883
01:38:15,620 --> 01:38:16,620
Tell me
1884
01:38:17,036 --> 01:38:18,078
What was that job?
1885
01:38:18,828 --> 01:38:20,411
What were you
talking about, Sweetheart?
1886
01:38:21,453 --> 01:38:24,161
You are a thief anyway.
1887
01:38:26,411 --> 01:38:27,911
There's a house that's loaded.
1888
01:38:28,036 --> 01:38:29,245
Think you can pull it off?
1889
01:38:29,328 --> 01:38:33,203
Oh dear. I'm used to outdoor jobs.
1890
01:38:34,036 --> 01:38:36,328
I'm not sure if I can work indoors.
1891
01:38:36,703 --> 01:38:37,703
Not happening
1892
01:38:38,286 --> 01:38:39,578
It's risky, babe
1893
01:38:40,661 --> 01:38:42,453
Whom do I talk to about my misery?
1894
01:38:42,495 --> 01:38:44,620
You're all I've got, you know
1895
01:38:49,161 --> 01:38:51,203
Where's this house?
1896
01:38:51,953 --> 01:38:55,703
You know my husband
is Dubai Mustafa's driver.
1897
01:38:56,578 --> 01:38:58,703
It's the same house.
1898
01:38:58,745 --> 01:38:59,745
Huh?
1899
01:39:00,578 --> 01:39:02,286
We'll get into huge trouble!
1900
01:39:02,995 --> 01:39:04,245
Not the house here.
1901
01:39:04,661 --> 01:39:06,703
He has a bungalow in Thrissur.
1902
01:39:06,745 --> 01:39:10,995
His three daughters are coming
down to stay there for a while.
1903
01:39:11,745 --> 01:39:15,078
Mustafa needs a driver to take em around.
1904
01:39:16,120 --> 01:39:17,786
My husband just survived an accident.
1905
01:39:18,161 --> 01:39:20,828
So he can't drive a car anytime soon.
1906
01:39:20,828 --> 01:39:24,495
I'll tell him that you can be a
substitute driver. What say?
1907
01:39:25,203 --> 01:39:26,203
Look at me.
1908
01:39:27,161 --> 01:39:31,286
All of Mustafa's wealth, cash and
jewellery is stashed in that house.
1909
01:39:32,328 --> 01:39:34,745
I only want a small share of the loot.
1910
01:39:38,245 --> 01:39:40,870
I know none of this sounds right.
1911
01:39:42,453 --> 01:39:45,411
But I desperately need some money.
1912
01:39:48,703 --> 01:39:49,995
Don't cry, Hon.
1913
01:39:50,245 --> 01:39:53,620
I can't see you cry, babe.
Don't you break my heart now.
1914
01:39:55,120 --> 01:39:56,370
Tell you what...
1915
01:39:56,661 --> 01:39:57,661
Anything for you, my love
1916
01:39:58,495 --> 01:39:59,995
Be it Dubai Mustafa's place...
1917
01:40:00,620 --> 01:40:01,786
Or the White House in the USA
1918
01:40:01,828 --> 01:40:02,828
Consider it done!
1919
01:40:03,328 --> 01:40:04,328
Okay?
1920
01:40:26,703 --> 01:40:27,828
There you are!
1921
01:40:28,328 --> 01:40:30,328
Dad called. He's worried sick.
1922
01:40:30,328 --> 01:40:31,328
Why are you late?
1923
01:40:32,370 --> 01:40:33,620
Don't you have to pray?
1924
01:40:34,828 --> 01:40:35,828
Study?
1925
01:40:36,245 --> 01:40:37,578
You do have a lot to study.
1926
01:40:38,161 --> 01:40:40,078
It's your study leave, not a vacation.
1927
01:40:40,536 --> 01:40:42,911
We wers stuck in traffic.
1928
01:40:42,953 --> 01:40:44,620
That's right. Terrible traffic.
1929
01:40:45,578 --> 01:40:47,036
Go inside and offer your prayers.
1930
01:40:52,661 --> 01:40:53,911
Did you have your dinner?
1931
01:40:54,120 --> 01:40:56,245
- Yes
- Okay. You can sleep in the car.
1932
01:40:56,786 --> 01:40:58,828
(In Arabic) - As-salamu-alaykum
- Wa-alaikum-assalam
1933
01:41:38,453 --> 01:41:40,161
- What's happening?
- Mariyumma!
1934
01:41:40,536 --> 01:41:43,328
- Tell me
- I looked everywhere
1935
01:41:43,495 --> 01:41:46,161
There's nothing here. No cash or jewellery!
1936
01:41:46,661 --> 01:41:48,203
Go downstairs and check.
1937
01:41:48,953 --> 01:41:52,953
The girls are downstairs. It's too risky.
1938
01:41:53,078 --> 01:41:57,786
They are not going to
wake up. Go check it out!
1939
01:41:58,453 --> 01:42:00,536
- Are you sure?
- Yes, go and search properly.
1940
01:42:01,245 --> 01:42:03,245
- I'll try
- Quickly now!
1941
01:43:03,870 --> 01:43:04,870
What's this?
1942
01:43:34,203 --> 01:43:35,661
Goodness gracious!
1943
01:43:36,286 --> 01:43:37,953
I don't believe this.
1944
01:43:41,578 --> 01:43:42,578
Biscuit!
1945
01:43:53,578 --> 01:43:55,328
Sweetheart! My precious.
1946
01:43:55,370 --> 01:43:56,370
What is it, Ikka?
1947
01:43:56,370 --> 01:43:57,745
- I saw it!
-What?
1948
01:43:57,786 --> 01:44:00,661
- All the wealth in the treasure chest!
- Are you sure?
1949
01:44:00,870 --> 01:44:03,286
I'm telling you. This is huge!
1950
01:44:03,828 --> 01:44:04,911
- Where?
- There!
1951
01:44:04,953 --> 01:44:07,286
The bedroom downstairs...
1952
01:44:07,620 --> 01:44:09,495
...has a loaded chest filled with riches.
1953
01:44:09,495 --> 01:44:10,745
- A chest? Really?
- I saw it!
1954
01:44:11,870 --> 01:44:12,870
Hello?
1955
01:44:13,286 --> 01:44:14,286
Hello?
1956
01:44:22,036 --> 01:44:23,745
Why is it switched off?
1957
01:44:23,745 --> 01:44:24,745
Whatever!
1958
01:44:36,203 --> 01:44:37,245
What are you doing here?
1959
01:44:37,245 --> 01:44:38,703
I just wanted to use the toilet!
1960
01:44:38,703 --> 01:44:39,703
Oh god!
1961
01:44:42,328 --> 01:44:43,328
Aishu!
1962
01:44:44,078 --> 01:44:45,203
Let go of her!
1963
01:44:48,786 --> 01:44:49,786
Let her go!
1964
01:45:15,536 --> 01:45:17,536
Why are you laughing your guts out?
1965
01:45:18,953 --> 01:45:21,453
It's hilariously stupid!
1966
01:45:22,328 --> 01:45:25,745
Had to get beaten up
by little girls, didn't you?
1967
01:45:27,036 --> 01:45:28,578
Come, let's go back
to Mustafa's house.
1968
01:45:28,745 --> 01:45:30,703
- What for?
- Just for the heck of it!
1969
01:45:30,870 --> 01:45:32,745
- Come if you still want the money!
- Huh?
1970
01:45:32,745 --> 01:45:34,370
I'm right behind you
1971
01:45:46,120 --> 01:45:47,703
- We won! Yes, we did.
- One minute, Sir
1972
01:45:48,370 --> 01:45:50,870
Bet that singer sneak thief
didn't pull off his stunt tonite.
1973
01:45:51,245 --> 01:45:55,411
This is our territory. I don't care
what he does beyond this point.
1974
01:45:56,036 --> 01:45:57,953
We've patroled all over our place.
1975
01:45:57,953 --> 01:45:59,286
- Sir?
- Yes?
1976
01:45:59,620 --> 01:46:02,745
We're yet to scout Dubai Mustafa's place.
1977
01:46:04,578 --> 01:46:05,578
Mustafa!
1978
01:46:07,411 --> 01:46:09,078
We should have checked it out first!
1979
01:46:09,745 --> 01:46:10,745
You moron!
1980
01:46:11,995 --> 01:46:13,036
Let's go now.
1981
01:46:14,286 --> 01:46:16,078
I can't guide the lot of you all the time!
1982
01:46:17,203 --> 01:46:19,370
- Are you miffed that I called you a moron?
- No, Sir.
1983
01:46:19,578 --> 01:46:20,995
Sir? Wait up! Sir!
1984
01:46:23,370 --> 01:46:24,536
Ravi Sir, stop!
1985
01:46:27,078 --> 01:46:28,745
You mobile thief!
1986
01:46:39,870 --> 01:46:41,078
I don't think anyone's inside.
1987
01:46:41,078 --> 01:46:42,870
Their car is parked right outside.
1988
01:46:42,911 --> 01:46:44,245
They're inside. Huh?
1989
01:46:45,078 --> 01:46:47,203
- How did you get inside?
- I always take the backdoor
1990
01:46:47,786 --> 01:46:48,995
- Ah!
- Come on.
1991
01:46:49,536 --> 01:46:50,620
Let's go in there. Come.
1992
01:46:56,036 --> 01:46:58,245
I can hear a song playing inside.
1993
01:47:28,536 --> 01:47:30,536
- Where is it?
- Huh?
1994
01:47:30,536 --> 01:47:31,953
Where's the chest?
1995
01:47:32,536 --> 01:47:34,078
It was right there.
1996
01:47:35,286 --> 01:47:36,495
Go look for it!
1997
01:47:37,328 --> 01:47:38,328
C'mon!
1998
01:48:24,203 --> 01:48:26,411
- Did you get anything?
- Nothing!
1999
01:48:29,120 --> 01:48:30,120
Huh?
2000
01:48:42,661 --> 01:48:43,661
Jubichan.
2001
01:48:43,870 --> 01:48:45,745
This one's for you.
2002
01:48:46,203 --> 01:48:47,203
Ah.
2003
01:48:48,495 --> 01:48:49,495
(Dineshan)
2004
01:48:50,286 --> 01:48:51,453
This is for me.
2005
01:48:56,953 --> 01:48:59,078
At least we got a ring.
I need to use the loo!
2006
01:49:05,245 --> 01:49:06,995
Bro, the cops are here.
2007
01:49:07,120 --> 01:49:08,286
- Run!
- No
2008
01:49:08,786 --> 01:49:10,870
They'll chase you and beat you to pulp.
2009
01:49:11,661 --> 01:49:13,661
But we've done nothing at all.
2010
01:49:14,453 --> 01:49:16,078
Who is going to believe us?
2011
01:49:17,078 --> 01:49:18,286
They want evidence
2012
01:49:18,578 --> 01:49:20,703
We've stolen nothing nor
do we have any evidence.
2013
01:49:21,036 --> 01:49:24,120
Be that as it may. This
house has our prints all over it.
2014
01:49:26,578 --> 01:49:27,661
We're trapped.
2015
01:49:35,411 --> 01:49:37,870
(Hindi song) ♪ "O Duniya Ke
Rakhwale" ♪ - Baiju Bawra, 1952
2016
01:49:46,911 --> 01:49:49,120
Are you here to testify?
2017
01:49:49,578 --> 01:49:51,703
- I'm here to confess, Sir.
- Oh?
2018
01:49:51,870 --> 01:49:54,995
- Dinesh Sir? Shall we leave now?
- Sure!
2019
01:49:56,870 --> 01:49:57,870
Let's go.
2020
01:49:59,078 --> 01:50:00,078
Jabbarcha!
2021
01:50:00,078 --> 01:50:03,328
They'll ask for evidence.
We'll rat him out.
2022
01:50:03,911 --> 01:50:04,911
C'mon!
2023
01:50:04,911 --> 01:50:05,953
Don't be shy.
2024
01:50:05,953 --> 01:50:07,870
I was just telling him how well you sing.
2025
01:50:07,911 --> 01:50:09,703
We'll have a round of
Anthakshari on our way.
2026
01:50:09,745 --> 01:50:10,745
- Okay, Sir
- Ga!
2027
01:50:31,828 --> 01:50:32,828
Mariyumma!
2028
01:50:33,453 --> 01:50:34,953
Why did you do this to me?
2029
01:50:36,120 --> 01:50:37,953
I didn't see it coming.
2030
01:50:39,995 --> 01:50:41,370
You've crushed my heart.
2031
01:50:43,411 --> 01:50:44,411
It's okay.
2032
01:50:45,786 --> 01:50:47,370
I'll live out the rest of my life...
2033
01:50:48,328 --> 01:50:49,328
...for you Mariyumma.
2034
01:50:49,703 --> 01:50:51,828
I'll wait for you to come back.
2035
01:50:52,661 --> 01:50:53,661
I'll wait
2036
01:50:58,203 --> 01:51:01,203
She'll fall for this one for sure.
2037
01:51:01,286 --> 01:51:02,286
Cops!
2038
01:51:07,120 --> 01:51:08,578
I'll sleep here today.
2039
01:51:08,578 --> 01:51:10,828
Can't get a proper shut-eye back home.
2040
01:51:11,286 --> 01:51:12,411
Right. Thanks!
2041
01:51:15,411 --> 01:51:17,411
You hitched a ride in
Mathayichettan's vehicle?
2042
01:51:17,411 --> 01:51:19,495
Are their plays still popular?
2043
01:51:19,495 --> 01:51:21,411
- Drama lives forever, Sir!
- Ah!
2044
01:51:24,120 --> 01:51:25,411
Urvashi Theatres
2045
01:51:25,995 --> 01:51:27,703
I was sure you'd be back.
2046
01:51:28,203 --> 01:51:30,328
Oi! Let's get inside.
2047
01:51:31,745 --> 01:51:32,953
She's blushing.
2048
01:51:33,161 --> 01:51:35,953
(Hindi song) ♪ "Jeena Yahaan Marna
Yahaan" ♪ - Mera Naam Joker, 1970
2049
01:51:38,245 --> 01:51:39,245
C'mon.
2050
01:51:41,120 --> 01:51:42,828
You look great today.
2051
01:51:43,786 --> 01:51:45,745
Wonder who's got the treasure chest.
2052
01:51:48,786 --> 01:51:52,495
And that's how Aama Sasi pulls off a heist!
2053
01:52:00,661 --> 01:52:05,036
We pull off a lot of
stunts while we're still young...
2054
01:52:05,953 --> 01:52:08,578
...and we never bother
of the bitter consequences.
2055
01:52:41,078 --> 01:52:44,620
Then I tried to steal Dubai Mustafa's
black money from that crony of his.
2056
01:52:47,036 --> 01:52:49,078
- Why aren't you crying?
- What's happening there?
2057
01:52:49,786 --> 01:52:52,078
Those idiots are going on
and on with their sob stories.
2058
01:52:52,078 --> 01:52:53,536
I doubt they'll be of any use.
2059
01:52:56,453 --> 01:52:57,453
Let's try
2060
01:52:57,495 --> 01:52:58,828
Itha, come quick!
2061
01:52:59,495 --> 01:53:00,620
She's going to kill herself!
2062
01:53:00,786 --> 01:53:01,786
Aishu!
2063
01:53:02,120 --> 01:53:03,120
What are you doing?
2064
01:53:06,870 --> 01:53:08,453
Let's help them out.
2065
01:53:08,495 --> 01:53:10,870
- How?
- Let's take care of the perv.
2066
01:53:10,911 --> 01:53:13,911
Itha, someone's taking Jabbarcha.
2067
01:53:21,161 --> 01:53:22,161
Call up, Dad
2068
01:53:33,536 --> 01:53:36,078
Mariyumma's loo-lover's texting again.
2069
01:53:47,620 --> 01:53:49,453
Discard that SIM card, dear.
2070
01:53:49,745 --> 01:53:52,078
He'll never stop texting her.
2071
01:53:53,036 --> 01:53:55,786
I wasn't sure if I'd
even get her back.
2072
01:53:56,911 --> 01:53:58,703
What would I do without you?
2073
01:54:02,703 --> 01:54:08,161
Despite finding fingerprints
and nabbing the culprits...
2074
01:54:08,203 --> 01:54:11,411
...they'll never find the
actual evidence in this case.
2075
01:54:12,286 --> 01:54:13,703
Bunch of blockheads!
2076
01:54:13,828 --> 01:54:14,828
Hang on...
2077
01:54:15,036 --> 01:54:16,161
Dad...
2078
01:54:16,620 --> 01:54:18,286
You've had two wives all along.
2079
01:54:19,036 --> 01:54:20,078
Did Dinesh know this?
2080
01:54:20,703 --> 01:54:21,703
Noway!
2081
01:54:22,078 --> 01:54:23,703
If he knew it...
2082
01:54:23,870 --> 01:54:26,536
...we'd never be able
to pull off this heist, dear.
2083
01:54:26,953 --> 01:54:28,536
He's an emotional chap
2084
01:54:28,786 --> 01:54:29,995
But not a fool.
2085
01:54:31,411 --> 01:54:32,995
Stop bragging already.
2086
01:54:32,995 --> 01:54:37,953
It was stupid to involve
our kids with those thieves
2087
01:54:38,161 --> 01:54:39,911
One wrong move...
2088
01:54:39,911 --> 01:54:41,620
...and they would
have scored big time!
2089
01:54:42,245 --> 01:54:43,620
So you'd think.
2090
01:54:43,953 --> 01:54:46,536
But I sure know how
to play my cards right.
2091
01:54:47,411 --> 01:54:52,203
Fingerprints. That's the first thing
the cops check in a crime scene.
2092
01:54:52,620 --> 01:54:54,911
If Dinesh and Jabbarcha
hadn't been there...
2093
01:54:54,953 --> 01:54:57,661
...the cops would have had
our girls' fingerprints.
2094
01:54:58,703 --> 01:55:01,578
Since this is a big sting, if
the cops collect fresh prints...
2095
01:55:01,786 --> 01:55:05,495
...they'll chuck CI Divyangathan and
get someone else to investigate this case.
2096
01:55:05,995 --> 01:55:07,578
We wouldn't last three days.
2097
01:55:07,661 --> 01:55:09,495
All our kids would be behind the bars.
2098
01:55:10,078 --> 01:55:13,703
Since they've found Dinesh
and Jabbarcha's prints...
2099
01:55:13,745 --> 01:55:16,578
...the cops will be after them for a while.
2100
01:55:16,620 --> 01:55:18,245
Now that they've
confirmed the culprits...
2101
01:55:18,245 --> 01:55:20,078
...Divyangathan is here to stay.
2102
01:55:20,911 --> 01:55:22,495
If he's taken off
this case in future...
2103
01:55:22,536 --> 01:55:25,536
...the fool would have compromised
all the evidence they gathered.
2104
01:55:27,370 --> 01:55:28,786
You got that right.
2105
01:55:28,828 --> 01:55:30,453
But what if the cops rough them up?
2106
01:55:30,453 --> 01:55:32,911
Won't they confess
that they've got nothing?
2107
01:55:32,911 --> 01:55:34,703
Where does that leave us?
2108
01:55:35,828 --> 01:55:37,370
Who's going to believe a thief?
2109
01:55:38,411 --> 01:55:40,411
But that fellow Jubichan...
2110
01:55:41,078 --> 01:55:43,036
...how did he get there?
2111
01:55:45,411 --> 01:55:47,453
When you want something...
2112
01:55:47,495 --> 01:55:52,286
...all the universe conspires
in helping you to achieve it.
2113
01:55:53,661 --> 01:55:56,703
He's collateral damage.
2114
01:55:57,578 --> 01:55:59,245
Let's get a move on, Sweetie
2115
01:56:03,745 --> 01:56:05,870
In a sensational robbery
that shocked all of Kerala...
2116
01:56:05,911 --> 01:56:08,536
...the police have
arrested two culprits.
2117
01:56:08,578 --> 01:56:10,953
Expatriate and a renowned business man...
2118
01:56:10,995 --> 01:56:12,745
Dubai Mustafa's house
was robbed last night.
2119
01:56:12,786 --> 01:56:14,620
A shocking incident that
has everyone on edge.
2120
01:56:15,120 --> 01:56:17,203
We are yet to confirm
the details. However...
2121
01:56:17,411 --> 01:56:20,828
...nearly four crores and
380 sovereigns of gold...
2122
01:56:20,870 --> 01:56:22,453
...have gone missing from the house...
2123
01:56:22,495 --> 01:56:24,203
...as per the initial
police investigation.
2124
01:56:24,203 --> 01:56:26,703
Primarily based in Maharashtra,
the infamous robber...
2125
01:56:26,703 --> 01:56:30,578
...Dharavi Dinesh and his accomplice
Jubichan are now under custody.
2126
01:56:39,911 --> 01:56:42,745
Six months later.
Karnataka police station.
2127
01:56:46,495 --> 01:56:47,495
Hello?
2128
01:56:50,453 --> 01:56:52,370
(Kannada song) ♪ "Kombe
Uyyale" ♪ - RRR, 2022
2129
01:56:54,786 --> 01:56:58,995
Call up a radio station
and sing all you want, dumbass!
2130
01:57:36,411 --> 01:57:38,328
Where's Mayakkavu Devi's idol?
2131
01:57:40,578 --> 01:57:43,286
So where is the idol?
2132
01:57:43,536 --> 01:57:46,870
The thief said...
2133
01:57:47,036 --> 01:57:53,161
I swear to the heavens above.
I haven't the slightest clue!
146846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.