All language subtitles for Manasa-Vacha-2025-720p.MMAX_.WEB-DL.AAC2_.0.H.265-BiGiL-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 3 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Shall I tell you a story? 4 00:02:01,875 --> 00:02:02,958 One day... 5 00:02:03,000 --> 00:02:05,208 the Mumbai police station receives a phone call. 6 00:02:05,541 --> 00:02:08,583 [telephone rings] What do you suppose the officer hears? 7 00:02:10,000 --> 00:02:11,083 A song! 8 00:02:11,291 --> 00:02:14,875 ♪ 9 00:02:15,291 --> 00:02:17,750 Guess who sang the song. 10 00:02:18,333 --> 00:02:19,500 Dharavi Dineshan. 11 00:02:20,333 --> 00:02:21,708 Right before a robbery... 12 00:02:21,750 --> 00:02:24,750 he calls up the station and sings a song. 13 00:02:25,041 --> 00:02:27,416 That's Dharavi Dinesh's signature move. 14 00:02:27,916 --> 00:02:32,166 Right now, he is about to rob this mansion. 15 00:02:33,333 --> 00:02:37,333 Stealthily, the thief steps into the house. 16 00:02:39,000 --> 00:02:40,208 He opens a cabinet... 17 00:02:40,208 --> 00:02:43,125 only to find it empty. 18 00:02:45,916 --> 00:02:48,541 He stood there disappointed... 19 00:02:48,541 --> 00:02:51,833 but just then someone prods him from behind. 20 00:02:52,333 --> 00:02:53,666 Who now? 21 00:02:55,375 --> 00:02:57,333 That's Susmi. 22 00:02:58,041 --> 00:03:00,166 She is the house help. 23 00:03:00,916 --> 00:03:04,125 Susmi points Dineshettan to the locker loaded with riches. 24 00:03:04,416 --> 00:03:05,541 "Setta, Setta" 25 00:03:05,875 --> 00:03:08,166 "You'll find gold in that locker." 26 00:03:09,291 --> 00:03:15,458 Elated, Dineshettan cleans out the money and gold in no time. 27 00:03:19,583 --> 00:03:22,916 Before leaving, he asks Susmi .... 28 00:03:24,458 --> 00:03:26,333 "Come away with me?" 29 00:03:27,458 --> 00:03:30,458 And so, Susmi leaves with Dineshettan. 30 00:03:33,833 --> 00:03:35,958 Together, Susmi and Dineshettan... 31 00:03:36,000 --> 00:03:38,791 walk the streets of Dharavi... 32 00:03:39,250 --> 00:03:45,458 and gives away all the money and gold to the poor. 33 00:03:46,916 --> 00:03:49,916 Dineshettan is a kind-hearted robber, you know. 34 00:03:51,458 --> 00:03:55,208 That's when Dineshettan gets a call. 35 00:03:55,875 --> 00:03:58,166 It is his mum from back home. 36 00:04:00,041 --> 00:04:01,625 Dineshettan tells his mum... 37 00:04:01,666 --> 00:04:04,708 "Mumma, I'll come visit you." 38 00:04:05,500 --> 00:04:11,041 And so, Susmi and Dineshettan travel to Kerala. 39 00:04:17,083 --> 00:04:21,041 ♪ Manasa Vacha 40 00:04:36,750 --> 00:04:39,083 A few days later... 41 00:04:39,083 --> 00:04:44,625 Dineshettan calls a police station in Kerala. 42 00:04:44,875 --> 00:04:46,458 Why? 43 00:04:46,791 --> 00:04:48,583 Watch on now! 44 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 (Koorkenchery Police Station) 45 00:05:44,000 --> 00:05:46,750 Hey .... Hey! 46 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Phone...pick up the phone 47 00:05:50,750 --> 00:05:52,541 Koorkenchery Police Station 48 00:05:53,666 --> 00:05:56,541 (Hindi song) ♪ "Chingari Koi Badke" ♪ - Amar Prem, 1972 49 00:06:04,625 --> 00:06:07,333 Must be that foul-mouthed fellow, eh? Hang up and go back to sleep. 50 00:06:07,583 --> 00:06:09,250 Only Johnny Sir can deal with him. 51 00:06:09,875 --> 00:06:10,875 That's true. 52 00:06:10,916 --> 00:06:13,625 Too bad he's in Rome or else, we'd have a cuss fest now 53 00:06:15,125 --> 00:06:16,125 Its not cussing, Sir. 54 00:06:16,333 --> 00:06:17,333 Its a song. 55 00:06:17,541 --> 00:06:18,541 A song? 56 00:06:18,583 --> 00:06:20,208 - Really? - Which song? 57 00:06:23,250 --> 00:06:25,250 (Singing continues) 58 00:07:12,125 --> 00:07:13,125 Wipe your tears 59 00:07:17,958 --> 00:07:19,375 Keep the towel 60 00:07:21,500 --> 00:07:24,166 My mom would cry to this song too 61 00:07:32,750 --> 00:07:34,375 That's Dineshan Sir 62 00:07:34,625 --> 00:07:35,750 Dharavi Dinesh 63 00:07:36,708 --> 00:07:38,791 His personality is even better than his singing 64 00:07:39,000 --> 00:07:40,833 He's going to land you in trouble 65 00:07:41,500 --> 00:07:43,416 Go back inside! 66 00:07:43,875 --> 00:07:44,875 We'll deal with this. 67 00:08:02,166 --> 00:08:03,166 Oi! Annamma 68 00:08:03,541 --> 00:08:04,583 Annamma 69 00:08:04,875 --> 00:08:06,125 Go wake Jubichan. 70 00:08:06,541 --> 00:08:07,958 He needs to get to work. 71 00:08:08,583 --> 00:08:09,583 Oi! 72 00:08:17,000 --> 00:08:18,500 Where's the torch? 73 00:08:52,583 --> 00:08:53,583 Ah! 74 00:08:53,625 --> 00:08:56,125 - You were whistling from here? - Yes 75 00:08:56,166 --> 00:08:57,166 Killjoy 76 00:08:57,916 --> 00:09:00,958 I was taken back to our cocoa farm days 77 00:09:01,250 --> 00:09:02,541 It's 3 A.M.! 78 00:09:02,833 --> 00:09:04,791 Go and wake Jubichan! 79 00:09:05,125 --> 00:09:06,708 Yeah, yeah. Hold this. 80 00:09:07,458 --> 00:09:11,041 Can't even pee properly these days... 81 00:09:11,208 --> 00:09:12,958 ...and she still thinks about the cocoa farm. 82 00:09:14,625 --> 00:09:16,541 What is he doing at his hour? 83 00:09:16,791 --> 00:09:17,916 Curse his whistling. 84 00:09:18,000 --> 00:09:19,750 He's going to wake the whole neighborhood. 85 00:09:19,750 --> 00:09:22,458 Yeah right, as though we care about them. 86 00:09:22,708 --> 00:09:25,208 If it weren't for his whistling at the cocoa farm... 87 00:09:25,250 --> 00:09:28,250 ...you and your sister, Sheeba wouldn't even be here. 88 00:09:28,458 --> 00:09:30,916 Don't you ruin our nostalgia 89 00:09:31,041 --> 00:09:32,791 Have your coffee and go to work 90 00:09:33,125 --> 00:09:35,125 It's easier to council the Devil 91 00:09:35,250 --> 00:09:36,250 Sure 92 00:09:36,291 --> 00:09:38,750 If you want to get to work on time... 93 00:09:38,958 --> 00:09:40,458 ...either buy an alarm clock... 94 00:09:40,666 --> 00:09:42,416 ...or fix your phone... 95 00:09:42,708 --> 00:09:44,333 ...or better yet - get married. 96 00:09:45,125 --> 00:09:46,666 if you can't do any of this... 97 00:09:46,958 --> 00:09:49,083 ...your father's whistling is your best hope. 98 00:09:49,083 --> 00:09:50,083 Wonderful! 99 00:09:50,250 --> 00:09:52,625 The woman who left here hasn't entered her husband's home... 100 00:09:53,041 --> 00:09:55,375 ...because we couldn't afford the rest of her dowry. 101 00:09:55,416 --> 00:09:58,208 Sheeba has been living in his porch since the last seven years. 102 00:09:58,541 --> 00:10:00,083 I'm trying to find ways to pay it off. 103 00:10:00,125 --> 00:10:01,333 Let's get that sorted first. 104 00:10:01,750 --> 00:10:04,208 While that may be true... 105 00:10:04,625 --> 00:10:07,333 That porch didn't stop her from having four kids! 106 00:10:07,791 --> 00:10:09,291 From that point of view... 107 00:10:09,333 --> 00:10:10,958 ...she has done pretty well for herself. 108 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Get it? 109 00:10:12,291 --> 00:10:13,291 Hold this. 110 00:10:15,958 --> 00:10:16,958 Eh? 111 00:10:16,958 --> 00:10:18,791 What's he looking for? 112 00:10:19,416 --> 00:10:20,708 What's dad up to at this hour? 113 00:10:20,833 --> 00:10:22,708 What sort of question is that? 114 00:10:23,041 --> 00:10:24,791 This is when I always go to relive myself. 115 00:10:24,833 --> 00:10:26,041 Really now? 116 00:10:26,125 --> 00:10:27,250 What's this? 117 00:10:27,708 --> 00:10:28,708 Aha! 118 00:10:28,958 --> 00:10:30,291 Shame on you, dad. 119 00:10:30,333 --> 00:10:31,875 Stealing rubber from the neighbours... 120 00:10:31,916 --> 00:10:33,291 ...and then lie about taking a dump? 121 00:10:33,333 --> 00:10:34,333 Give me that. 122 00:10:34,333 --> 00:10:36,000 Don't you ruin our daily income, boy. 123 00:10:36,125 --> 00:10:37,375 It is written that it is okay... 124 00:10:37,416 --> 00:10:39,375 ...to steal a bit from the rich. - Where exactly? 125 00:10:39,375 --> 00:10:41,041 In Russia. Get out of here! 126 00:10:41,250 --> 00:10:42,250 Great! 127 00:10:42,291 --> 00:10:43,291 Thieve away. 128 00:10:45,500 --> 00:10:46,875 Are we there yet? 129 00:10:47,333 --> 00:10:48,916 Soon, stop annoying me. 130 00:10:49,875 --> 00:10:51,458 We should have taken my scooter. 131 00:10:51,916 --> 00:10:54,291 Why? Is this not good enough for your bottom? 132 00:10:56,458 --> 00:10:58,125 Will you stop worrying? 133 00:10:58,125 --> 00:10:59,666 Put that torch away! 134 00:11:00,166 --> 00:11:02,041 You need to be brave now. 135 00:11:02,166 --> 00:11:03,958 That's easy for you to say. 136 00:11:04,333 --> 00:11:05,500 This is my town. 137 00:11:06,208 --> 00:11:08,875 If I get caught here, I am done for! 138 00:11:09,333 --> 00:11:12,291 You weren't so scared when discussing the price. 139 00:11:12,791 --> 00:11:14,333 What did you call it? A thing? 140 00:11:14,583 --> 00:11:15,583 Yeah 141 00:11:15,625 --> 00:11:16,708 Stop the scooter, stop it! 142 00:11:16,750 --> 00:11:17,791 - Okay - Halt! 143 00:11:18,250 --> 00:11:19,250 What happened? 144 00:11:20,333 --> 00:11:22,083 You called it a thing? 145 00:11:22,333 --> 00:11:23,333 Yes 146 00:11:23,625 --> 00:11:25,375 Don't use such words here, alright? 147 00:11:25,416 --> 00:11:26,625 Like smuggling, cargo, thing. 148 00:11:26,666 --> 00:11:27,958 This isn't the time or place. 149 00:11:27,958 --> 00:11:29,083 This is a matter of faith. 150 00:11:29,375 --> 00:11:30,958 Who is smuggling what? 151 00:11:31,000 --> 00:11:32,625 What are you talking about? 152 00:11:32,750 --> 00:11:34,458 What did you mean by calling it a thing? 153 00:11:35,000 --> 00:11:36,583 You are trying to offend me. 154 00:11:36,750 --> 00:11:38,375 You always do this. 155 00:11:38,416 --> 00:11:39,416 Don't play the fool. 156 00:11:39,416 --> 00:11:40,500 Oh, I see. 157 00:11:40,583 --> 00:11:41,708 So that is the issue. 158 00:11:42,458 --> 00:11:44,583 If you are that offended. 159 00:11:44,625 --> 00:11:46,208 You can back off from this deal now. 160 00:11:46,291 --> 00:11:48,833 I'll find someone who is not easily offended. 161 00:11:49,500 --> 00:11:52,041 You are not the only president of the temple here. 162 00:11:52,208 --> 00:11:55,541 The family business was started by my father, not me. 163 00:11:56,291 --> 00:11:59,125 In all that time, we've never seen an idiot like you. 164 00:11:59,166 --> 00:12:00,708 That's not what I meant. 165 00:12:00,750 --> 00:12:02,041 What else did you mean? 166 00:12:02,041 --> 00:12:03,458 If it hurts you that much... 167 00:12:03,500 --> 00:12:05,041 ...let your Goddess stay in the temple. 168 00:12:05,625 --> 00:12:07,916 I don't want anything if it offends anyone. 169 00:12:08,625 --> 00:12:12,750 As it is, being offended is just a state of mind. 170 00:12:12,791 --> 00:12:14,625 When are you going to learn this? 171 00:12:14,708 --> 00:12:16,666 You are absolutely right, lets just leave. 172 00:12:16,708 --> 00:12:17,708 Let's leave! 173 00:12:17,750 --> 00:12:19,291 Can't say a word these days. 174 00:12:20,416 --> 00:12:23,125 I'm not the one who started this. 175 00:12:23,125 --> 00:12:25,041 Hold tight and don't move. 176 00:12:34,666 --> 00:12:35,666 - Listen - Hm? 177 00:12:36,125 --> 00:12:37,166 - Stay here - Eh? 178 00:12:37,250 --> 00:12:38,500 Thirumeni's house is over there 179 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 I'll be back soon. 180 00:12:40,583 --> 00:12:41,583 Hey 181 00:12:41,583 --> 00:12:43,791 I thought you wanted me when you paid the advance. 182 00:12:44,083 --> 00:12:46,458 He won't do a thing without an advance. 183 00:12:46,625 --> 00:12:49,125 So give it to me, I'll give it to him. 184 00:12:49,125 --> 00:12:51,000 You? But why just you? 185 00:12:51,250 --> 00:12:55,000 That's because Thirumeni does not trust you people. 186 00:12:55,125 --> 00:12:57,000 Oh! Is that so? 187 00:12:58,125 --> 00:13:00,833 Fine, I trust you. Don't cheat me. 188 00:13:01,333 --> 00:13:03,083 Allah, will he cheat me? 189 00:13:05,333 --> 00:13:06,541 - Give that to me - Why? 190 00:13:06,666 --> 00:13:08,166 - Just give to me - But why? 191 00:13:08,208 --> 00:13:10,541 Give it to me for a second, I won't take it anywhere. 192 00:13:15,708 --> 00:13:16,708 Here. 193 00:13:16,916 --> 00:13:17,916 What was that? 194 00:13:18,166 --> 00:13:19,666 - My father told me about it. - What? 195 00:13:19,875 --> 00:13:21,625 It wards off all bad omens. 196 00:13:22,083 --> 00:13:23,083 Now you can go. 197 00:13:23,375 --> 00:13:25,583 - I'll be right here. - So you do believe in all this. 198 00:13:53,791 --> 00:13:55,291 - Come here. - Where to? 199 00:13:55,375 --> 00:13:57,875 - What is going on? - Let's stand here 200 00:14:04,916 --> 00:14:06,333 Shine the torch. 201 00:14:08,375 --> 00:14:09,458 Shine the torch! 202 00:14:09,958 --> 00:14:13,166 It looks exactly like our Goddess, like a twin. 203 00:14:14,708 --> 00:14:17,791 Nair, I'm only doing this because I trust you. 204 00:14:17,833 --> 00:14:20,333 Oh, not because you need the money? 205 00:14:21,208 --> 00:14:22,791 Don't be disgruntled. 206 00:14:23,125 --> 00:14:24,291 I have three daughters. 207 00:14:24,666 --> 00:14:26,208 - All of them, adults. - So? 208 00:14:26,458 --> 00:14:28,458 - But still I feel conflicted. - Why? 209 00:14:28,916 --> 00:14:30,083 We are betraying our Goddess. 210 00:14:30,125 --> 00:14:31,750 Oh you poor sweet man. 211 00:14:31,916 --> 00:14:33,708 Before man discovered gold... 212 00:14:34,208 --> 00:14:37,000 ...all these idols were carved out of wood and stone. 213 00:14:37,083 --> 00:14:40,708 Even to this day, if there is no choice, idols are made of stone and wood. 214 00:14:40,833 --> 00:14:44,041 Gold idols are just a symbol of man's pride. 215 00:14:44,083 --> 00:14:45,083 Also... 216 00:14:45,125 --> 00:14:48,416 Once you keep adding colour every three months... 217 00:14:48,541 --> 00:14:50,333 The Goddess will shine like never before! 218 00:14:51,958 --> 00:14:56,500 If the king and the minister steal from the treasury, who's going to know? 219 00:14:56,708 --> 00:14:58,291 Di- did you get the advance? 220 00:14:58,625 --> 00:14:59,708 Advance? 221 00:14:59,875 --> 00:15:03,750 Do you think Koya will give you an advance without seeing the idol? 222 00:15:03,750 --> 00:15:06,083 Oh no, I can't sell the Goddess to a non-Hindu. 223 00:15:06,125 --> 00:15:07,625 - That is a grave sin! - Give it back. 224 00:15:07,625 --> 00:15:08,625 What sin? 225 00:15:09,291 --> 00:15:12,125 Do you think we will get anything done by religious discrimination? 226 00:15:12,166 --> 00:15:14,250 That would take too long. 227 00:15:14,541 --> 00:15:15,541 Listen... 228 00:15:16,041 --> 00:15:18,208 Just do this three times. 229 00:15:18,541 --> 00:15:19,791 All your sins will be forgiven. 230 00:15:20,041 --> 00:15:21,041 All clear? 231 00:15:21,125 --> 00:15:23,041 So, as decided, the buyer will come. 232 00:15:23,708 --> 00:15:25,458 When they arrive at the rear of the temple... 233 00:15:25,500 --> 00:15:27,500 ...just drop the original idol there. 234 00:15:27,625 --> 00:15:28,625 Got it? 235 00:15:28,958 --> 00:15:30,041 Ok, I'll leave now. 236 00:15:30,458 --> 00:15:31,458 Oh wait. 237 00:15:31,500 --> 00:15:32,500 What? 238 00:15:32,750 --> 00:15:35,166 Make sure the Goddess is pure before you enter with her. 239 00:15:35,291 --> 00:15:36,291 Eh? 240 00:15:36,333 --> 00:15:37,708 Koya touched her, that's why. 241 00:15:38,166 --> 00:15:39,166 Okay 242 00:15:59,666 --> 00:16:01,666 Come along. The temple is nearby. 243 00:16:02,291 --> 00:16:05,333 Couldn't we have just biked up to the temple? 244 00:16:05,416 --> 00:16:07,041 Why stop there? 245 00:16:07,083 --> 00:16:09,000 Let's ride right into the sanctum sanctorum. 246 00:16:09,041 --> 00:16:10,416 Utter idiocy! 247 00:16:10,416 --> 00:16:12,291 Why are you getting so emotional? 248 00:16:12,333 --> 00:16:13,416 We just need to get there. 249 00:16:13,666 --> 00:16:15,166 Everything else is in order. 250 00:16:15,166 --> 00:16:16,666 Stop blabbering now. 251 00:16:24,750 --> 00:16:25,750 One minute. 252 00:16:25,791 --> 00:16:26,791 Oh, right. 253 00:16:31,250 --> 00:16:32,333 - Nair? - Hm? 254 00:16:32,458 --> 00:16:34,666 Don't pee too far ahead There's a cable in front of you. 255 00:16:35,250 --> 00:16:37,500 Don't forget that you are under the fuse. 256 00:16:46,666 --> 00:16:47,666 - Nair? - Yes? 257 00:16:47,833 --> 00:16:48,833 How do I wash this? 258 00:16:49,791 --> 00:16:51,791 What nonsense? Am I supposed to wash it now? 259 00:16:52,416 --> 00:16:54,666 Just get me some water, thats all. 260 00:16:54,833 --> 00:16:56,541 Where will I go for water? 261 00:16:56,625 --> 00:16:59,208 Get up, we'll find a tap nearby. 262 00:16:59,250 --> 00:17:00,250 - Really? - Yes! 263 00:17:05,208 --> 00:17:06,208 Listen... 264 00:17:06,208 --> 00:17:08,500 I can't walk like this for long. This is najis for us. 265 00:17:08,583 --> 00:17:09,583 Najeeb who? 266 00:17:09,833 --> 00:17:11,458 Not Najeed, najis 267 00:17:11,541 --> 00:17:12,541 Who is that? 268 00:17:12,791 --> 00:17:14,583 I meant this is ritually unclean. 269 00:17:16,083 --> 00:17:17,458 I can't keep walking like this. 270 00:17:17,625 --> 00:17:18,625 Eh? 271 00:17:18,625 --> 00:17:19,625 What's this? 272 00:17:20,250 --> 00:17:21,750 Drop your dhothi, man! 273 00:17:22,083 --> 00:17:23,083 Don't touch me. 274 00:17:23,708 --> 00:17:27,000 Don't toy with my faith. This is forbidden for me. 275 00:17:27,750 --> 00:17:29,791 You can't stand here like this! 276 00:17:29,791 --> 00:17:30,791 Damn it! 277 00:17:30,958 --> 00:17:34,000 Stop walking this way. It's just so weird when you're right behind me. 278 00:17:34,333 --> 00:17:36,083 Then you walk behind me. 279 00:17:36,083 --> 00:17:38,333 What is the point? You are still doing your creepy walk. 280 00:17:38,333 --> 00:17:39,333 Tell you what... 281 00:17:39,375 --> 00:17:40,375 Where is the tap? 282 00:17:40,416 --> 00:17:41,416 - It's right there. - Okay 283 00:17:44,625 --> 00:17:45,708 This is all your fault. 284 00:17:46,125 --> 00:17:49,041 Peeing is contagious, you know? 285 00:17:49,291 --> 00:17:52,416 Nonsense. Why did you have to ape me? 286 00:17:52,625 --> 00:17:53,625 Ah, there it is. 287 00:17:54,208 --> 00:17:55,208 Go do your thing. 288 00:18:04,041 --> 00:18:05,041 Nair 289 00:18:05,583 --> 00:18:06,583 We are screwed. 290 00:18:06,625 --> 00:18:07,625 What happened? 291 00:18:07,791 --> 00:18:09,083 There's only air in the tap. 292 00:18:09,833 --> 00:18:11,708 Can't you dry it with air? 293 00:18:12,291 --> 00:18:14,333 Don't make me regret going with you. 294 00:18:14,333 --> 00:18:17,083 Haven't you seen those air dryers in mall restrooms? 295 00:18:17,083 --> 00:18:18,750 This is not the same thing! 296 00:18:19,375 --> 00:18:21,333 - You and your bright ideas. - Just do something. 297 00:18:24,583 --> 00:18:26,291 Oh no! Koya, run! 298 00:18:26,375 --> 00:18:27,375 What happened? 299 00:18:28,375 --> 00:18:30,291 Will you slow down? I can't run as fast as you. 300 00:18:30,375 --> 00:18:32,208 - Just run! - I just told you I can't! 301 00:18:32,333 --> 00:18:33,791 - Run! - Are you deaf? 302 00:18:34,125 --> 00:18:35,125 Stop playing around! 303 00:18:35,250 --> 00:18:37,333 I'm moving as fast as I can! 304 00:18:38,541 --> 00:18:40,416 Nair, will you slow down! 305 00:18:41,791 --> 00:18:42,875 Where are you guys off to? 306 00:18:42,875 --> 00:18:44,416 Don't mind us. We're out for a walk. 307 00:18:44,458 --> 00:18:46,958 Get in if you need to go to the hospital I don't charge patients 308 00:18:47,000 --> 00:18:48,166 No need for the hospital 309 00:18:48,583 --> 00:18:50,708 I just need some water, do you have any ? 310 00:18:51,416 --> 00:18:52,500 Why you naughty dog. 311 00:18:53,208 --> 00:18:54,875 No no, he urinated. 312 00:18:54,916 --> 00:18:55,916 Oh? 313 00:18:55,916 --> 00:18:57,125 He wants water to wash his... 314 00:18:57,166 --> 00:18:58,166 Whatever. 315 00:18:59,916 --> 00:19:00,916 Here you go. 316 00:19:01,833 --> 00:19:02,875 No water though. 317 00:19:02,875 --> 00:19:03,875 That's fine. 318 00:19:06,041 --> 00:19:07,041 Carry on then. 319 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 Who does he think he is? 320 00:19:12,458 --> 00:19:13,458 Here 321 00:19:13,958 --> 00:19:15,208 There's a bit of water left. 322 00:19:15,708 --> 00:19:17,166 Will that be enough? 323 00:19:20,000 --> 00:19:21,541 - Lets go! - Quiet! 324 00:19:24,333 --> 00:19:26,000 If its a small sin, why not just do it? 325 00:19:26,125 --> 00:19:27,250 It's convenient. 326 00:19:27,541 --> 00:19:30,083 A sin is a sin no matter what. 327 00:19:30,208 --> 00:19:31,625 So stealing isn't a sin? 328 00:19:31,875 --> 00:19:33,583 I'm not the one stealing, that's you. 329 00:19:33,750 --> 00:19:35,083 I'm only a middleman. 330 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 It's true, you know. 331 00:19:47,500 --> 00:19:48,500 Nair? 332 00:19:49,041 --> 00:19:50,458 I can wash up here. 333 00:19:51,208 --> 00:19:52,458 Thats the temple pond. 334 00:19:52,958 --> 00:19:54,416 Do your thing at a mosque pond. 335 00:19:54,625 --> 00:19:55,666 Keep walking 336 00:19:55,958 --> 00:19:56,958 Oh 337 00:20:03,083 --> 00:20:04,083 - Quietly now - Huh? 338 00:20:04,750 --> 00:20:05,750 Quietly! 339 00:20:06,791 --> 00:20:07,791 Why are we standing here? 340 00:20:07,958 --> 00:20:09,583 Will you be quiet? 341 00:20:13,625 --> 00:20:14,625 What?! 342 00:20:36,041 --> 00:20:37,083 Check it out. 343 00:20:39,708 --> 00:20:41,208 - Got it, Nair - Let's go, Koya 344 00:20:41,750 --> 00:20:42,750 C'mon! 345 00:20:57,166 --> 00:21:00,333 (Hindi song) ♪ "Tere Bina Zindagi" ♪ - Aandhi, 1972 346 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 Don't forget your bag, Sir. 347 00:21:27,000 --> 00:21:28,541 Sir, I don't have change. 348 00:21:29,708 --> 00:21:31,291 Thanks. Great guy! 349 00:21:36,541 --> 00:21:38,166 Is he going to swim at this hour? 350 00:21:38,333 --> 00:21:40,250 That house looks submerged already. 351 00:22:29,500 --> 00:22:30,500 Mom! 352 00:22:30,750 --> 00:22:31,750 Mom! 353 00:22:32,791 --> 00:22:33,791 Mom! 354 00:22:33,833 --> 00:22:34,833 Look at what I brought. 355 00:22:35,791 --> 00:22:37,583 Goddess Mayakkavu Devi is here! 356 00:22:45,041 --> 00:22:49,083 If you asked for the moon, I'd bring that too. 357 00:22:50,083 --> 00:22:51,291 Pray your heart out. 358 00:22:51,958 --> 00:22:53,875 We have her till 5 in the morning. 359 00:23:00,500 --> 00:23:02,208 How much does she weigh? 360 00:23:02,416 --> 00:23:03,625 About 75 kilos. 361 00:23:04,250 --> 00:23:07,083 Not your mother. I meant the idol! 362 00:23:14,166 --> 00:23:15,500 (In Hindi) What an idiot! 363 00:23:17,291 --> 00:23:18,708 So beautiful! 364 00:23:35,125 --> 00:23:38,375 Her final wish has been granted. 365 00:23:39,125 --> 00:23:40,583 Lucky Mother. 366 00:23:44,500 --> 00:23:46,125 My Goddess! 367 00:23:46,750 --> 00:23:47,750 Easily 5 kilos. 368 00:24:01,875 --> 00:24:02,875 I checked. 369 00:24:04,041 --> 00:24:05,125 Should be about 5 kilos. 370 00:24:06,833 --> 00:24:08,416 Shall I call the buyer in Mumbai? 371 00:24:10,250 --> 00:24:11,250 No, no. 372 00:24:11,958 --> 00:24:14,375 I've left a letter saying she'll be back by 5. 373 00:24:16,916 --> 00:24:18,125 They will have thrown it away. 374 00:24:19,291 --> 00:24:21,500 You may not want this, but I do. 375 00:24:22,416 --> 00:24:24,416 All these years I've stayed with you. 376 00:24:25,208 --> 00:24:26,625 What have you given me, Dineshetta? 377 00:24:27,750 --> 00:24:29,000 A bit of gold? 378 00:24:29,208 --> 00:24:32,666 Everything else has gone into your pension fund for retired thieves. 379 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 Not happening. 380 00:24:34,583 --> 00:24:35,708 This is my decision. 381 00:24:41,666 --> 00:24:42,791 Your mother has passed. 382 00:24:43,458 --> 00:24:44,708 Finish her final rites by noon. 383 00:25:03,125 --> 00:25:04,458 Mom! 384 00:25:16,416 --> 00:25:17,416 Where do you live? 385 00:25:17,708 --> 00:25:18,708 Close by 386 00:25:18,708 --> 00:25:19,708 Is it ? 387 00:25:20,875 --> 00:25:22,750 Where is this coconut going ? 388 00:25:22,750 --> 00:25:24,333 Hail the Goddess! 389 00:25:24,375 --> 00:25:25,375 Who is that? 390 00:25:25,416 --> 00:25:26,416 That is Subban. 391 00:25:26,916 --> 00:25:28,666 He's still single at 46. 392 00:25:28,708 --> 00:25:30,208 This is his offering for a wedding. 393 00:25:30,333 --> 00:25:32,291 This is his last coconut. 394 00:25:32,291 --> 00:25:33,666 Oh, don't say that 395 00:25:33,875 --> 00:25:35,333 Oh no! Where is the Goddess? 396 00:25:35,458 --> 00:25:36,583 My offering is in vain! 397 00:25:36,625 --> 00:25:38,958 So anyway, did you hear anything last night? 398 00:25:39,041 --> 00:25:41,208 -Any bumps or bangs? -We were watching TV. 399 00:25:41,416 --> 00:25:43,333 So we didn't hear a thing. 400 00:25:43,333 --> 00:25:44,333 That's convenient. 401 00:25:44,375 --> 00:25:46,416 Stop wasting time and tell me what happened 402 00:25:47,458 --> 00:25:48,458 Don't mess with me. 403 00:25:49,083 --> 00:25:51,833 Nothing happens here without your knowledge 404 00:25:51,916 --> 00:25:55,041 Did you sell the idol to someone else? 405 00:25:56,083 --> 00:25:57,333 Tell me, Thirumeni! 406 00:25:58,041 --> 00:25:59,958 Why won't you believe me? 407 00:26:00,791 --> 00:26:02,250 How can I trust you? 408 00:26:03,500 --> 00:26:05,875 My people are suffering because we trusted the likes of you 409 00:26:06,375 --> 00:26:09,416 Now we are neither here nor there. 410 00:26:09,833 --> 00:26:10,833 Sir 411 00:26:12,375 --> 00:26:15,500 That Na and Na have always had historical differences. 412 00:26:15,625 --> 00:26:17,166 Observe them closely. 413 00:26:18,166 --> 00:26:19,708 - Nair? - Get lost! 414 00:26:19,750 --> 00:26:21,166 Those historical differences... 415 00:26:21,625 --> 00:26:22,625 ...are still prominent 416 00:26:23,166 --> 00:26:25,208 Historical... differences? 417 00:26:25,375 --> 00:26:26,375 What do you mean? 418 00:26:27,541 --> 00:26:30,291 Sir, the Na and Na... 419 00:26:30,375 --> 00:26:31,375 Just my observation. 420 00:26:31,708 --> 00:26:33,875 Nothing ever happens here without their knowledge. 421 00:26:34,208 --> 00:26:36,000 Where will the idol go without them knowing? 422 00:26:36,541 --> 00:26:38,541 What is Na and Na? 423 00:26:38,541 --> 00:26:39,708 Only then will I understand. 424 00:26:39,750 --> 00:26:41,083 Oh, you didn't get that, did you? 425 00:26:42,083 --> 00:26:43,125 - Did you get it? - Nope 426 00:26:43,208 --> 00:26:45,166 Na is for Nair. 427 00:26:45,208 --> 00:26:46,666 Na is for Namboothiri. 428 00:26:47,083 --> 00:26:48,125 I just abridged it. 429 00:26:50,833 --> 00:26:53,791 There is no way that they are not involved in this. 430 00:26:53,833 --> 00:26:55,000 But... 431 00:26:55,166 --> 00:26:58,166 Na and Na are like the idol's left and right hands. 432 00:26:58,208 --> 00:26:59,208 Why would they do this? 433 00:27:00,541 --> 00:27:01,541 Will they? 434 00:27:01,833 --> 00:27:03,083 My dear Sir 435 00:27:04,166 --> 00:27:08,166 Backstabbing is easier than being honorable. 436 00:27:09,500 --> 00:27:11,500 They have always been like this. 437 00:27:12,166 --> 00:27:16,125 They are always both involved and not involved. 438 00:27:16,958 --> 00:27:18,208 We would know. 439 00:27:19,041 --> 00:27:20,041 Really? 440 00:27:21,250 --> 00:27:22,291 That needs to be fixed. 441 00:27:22,958 --> 00:27:24,166 Let me ask them. 442 00:27:24,583 --> 00:27:25,583 Hold this. 443 00:27:25,833 --> 00:27:26,833 Don't drop it. 444 00:27:26,875 --> 00:27:28,375 -I'll be back to finish it. -Hold this. 445 00:27:28,416 --> 00:27:29,416 I don't like this job. 446 00:27:30,750 --> 00:27:32,416 I need to finish my rites. 447 00:27:32,666 --> 00:27:34,541 There's nothing to finish. The idol is stolen. 448 00:27:34,541 --> 00:27:35,916 I have no other option. 449 00:27:36,166 --> 00:27:37,583 Bash the coconut on my chest then. 450 00:27:37,583 --> 00:27:38,583 That isn't the right way. 451 00:27:38,791 --> 00:27:41,458 Thirumeni, I had a question. 452 00:27:41,500 --> 00:27:42,958 Sir, what do I do with this coconut? 453 00:27:43,625 --> 00:27:44,750 This coconut? 454 00:27:46,833 --> 00:27:47,833 I know what to do. 455 00:27:48,333 --> 00:27:50,083 We can do so much with this coconut. 456 00:27:50,708 --> 00:27:51,875 We can make a delicious dip 457 00:27:51,875 --> 00:27:53,458 Some chutney as well. 458 00:27:53,791 --> 00:27:55,208 You can make steam cakes. 459 00:27:55,333 --> 00:27:57,166 Mix with milk to make fish curry. 460 00:27:57,333 --> 00:27:58,583 So many other curries as well. 461 00:27:58,625 --> 00:27:59,625 So many things. 462 00:27:59,708 --> 00:28:01,125 Just pick any one of those. 463 00:28:01,166 --> 00:28:02,458 Now take your coconut and leave. 464 00:28:02,500 --> 00:28:03,500 Go! 465 00:28:04,208 --> 00:28:05,208 Leave! 466 00:28:05,250 --> 00:28:06,250 -I'll leave? -Idiot 467 00:28:07,125 --> 00:28:08,125 So 468 00:28:08,166 --> 00:28:10,500 What's the point if the two of you won't stop bickering. 469 00:28:11,083 --> 00:28:12,291 I need to tell you something. 470 00:28:12,291 --> 00:28:13,291 Come here. 471 00:28:13,541 --> 00:28:15,166 Bring those chairs, Sathya. 472 00:28:15,875 --> 00:28:16,875 Take a seat, Thirumeni. 473 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 Sit 474 00:28:19,208 --> 00:28:20,208 Sit 475 00:28:20,708 --> 00:28:21,708 Nair, sit 476 00:28:22,208 --> 00:28:23,208 Come here. 477 00:28:23,708 --> 00:28:24,708 Its nothing. 478 00:28:25,208 --> 00:28:27,208 Is Divyangadhan Na or Na? 479 00:28:27,791 --> 00:28:28,791 He's a mix. 480 00:28:29,541 --> 00:28:31,500 He's a mix of Na and Na. 481 00:28:32,833 --> 00:28:34,375 Ah, the forensic team is here. 482 00:28:38,083 --> 00:28:39,083 Is that so? 483 00:28:39,250 --> 00:28:40,250 Ah! 484 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 The forensics are here! 485 00:28:42,291 --> 00:28:44,166 Stay here, don't go anywhere I'll be right back. 486 00:28:44,208 --> 00:28:45,208 The team is here. 487 00:28:45,208 --> 00:28:46,875 They will catch the thief. 488 00:28:52,375 --> 00:28:54,666 What's with all the brushing? 489 00:28:54,708 --> 00:28:57,000 Did you find... oh, you found something. 490 00:29:00,541 --> 00:29:01,541 A letter? 491 00:29:02,083 --> 00:29:03,875 Step back, all of you! 492 00:29:04,166 --> 00:29:05,166 Please step back. 493 00:29:05,208 --> 00:29:06,416 Step back I say. 494 00:29:07,375 --> 00:29:09,166 No no, we don't need the dog squad. 495 00:29:09,208 --> 00:29:10,208 The idol will be back. 496 00:29:10,208 --> 00:29:11,833 Will the idol walk back? 497 00:29:11,916 --> 00:29:13,375 What nonsense are you saying? 498 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 I didn't say that. 499 00:29:14,541 --> 00:29:15,541 The idol can't walk. 500 00:29:15,541 --> 00:29:17,125 But the thief certainly can. 501 00:29:17,208 --> 00:29:18,375 He left a letter. 502 00:29:18,500 --> 00:29:19,500 What? 503 00:29:19,500 --> 00:29:20,500 What letter? 504 00:29:20,541 --> 00:29:21,875 -Read the letter -Just a minute 505 00:29:22,000 --> 00:29:24,416 Its bad manners to read another's letter. 506 00:29:24,750 --> 00:29:25,916 Make it quick. 507 00:29:27,541 --> 00:29:28,750 To the Faithful, 508 00:29:28,958 --> 00:29:29,958 Forgive me 509 00:29:30,166 --> 00:29:33,791 For years, Mayakkavu Devi has been my paralaysed mother's favorite 510 00:29:34,541 --> 00:29:37,500 It is her dying wish to see the Goddess 511 00:29:37,875 --> 00:29:39,875 My mom is unable to come to the temple 512 00:29:40,166 --> 00:29:41,458 Hence, to fulfill her last wish 513 00:29:41,500 --> 00:29:43,958 I am taking the idol home for the time being 514 00:29:45,000 --> 00:29:46,833 As soon as her wish is fulfilled 515 00:29:47,041 --> 00:29:48,541 I shall return the idol 516 00:29:49,041 --> 00:29:51,041 Sincerely, a dutiful son. 517 00:29:51,541 --> 00:29:53,000 That letter hit me emotionally. 518 00:29:53,291 --> 00:29:55,041 I was reminded of my own mom. 519 00:29:55,125 --> 00:29:56,291 Okay, fine. 520 00:29:56,333 --> 00:29:58,166 I'll call you back. 521 00:29:58,291 --> 00:29:59,291 Okay 522 00:30:00,833 --> 00:30:01,833 How sweet. 523 00:30:01,875 --> 00:30:03,083 I'm sure you all heard me. 524 00:30:03,291 --> 00:30:04,458 The idol will come back. 525 00:30:04,625 --> 00:30:06,750 Are you sure, Sir? 526 00:30:06,791 --> 00:30:07,791 I mean... 527 00:30:07,833 --> 00:30:10,291 Why would the police say something without evidence? 528 00:30:10,458 --> 00:30:11,666 No harm in waiting. 529 00:30:11,708 --> 00:30:12,916 Yes yes, have patience. 530 00:30:12,958 --> 00:30:13,958 Sure, Sir. 531 00:30:14,541 --> 00:30:15,541 Please step aside. 532 00:30:15,583 --> 00:30:17,125 -Sir, my shoe. -She will be back soon. 533 00:30:17,375 --> 00:30:18,375 Let's go. 534 00:30:19,125 --> 00:30:20,625 Sir... Sir 535 00:30:20,750 --> 00:30:21,750 -I have a question. -What? 536 00:30:22,166 --> 00:30:25,291 If it's the same question as before... 537 00:30:25,333 --> 00:30:26,500 Ravi cleared that up for me. 538 00:30:26,666 --> 00:30:28,250 - Oh good - This is a different question 539 00:30:28,291 --> 00:30:29,291 Sir 540 00:30:29,291 --> 00:30:30,875 If we go by the letter. 541 00:30:31,625 --> 00:30:32,625 Sorry 542 00:30:32,625 --> 00:30:33,833 What's there to think about? 543 00:30:33,875 --> 00:30:36,666 No I meant, the idol is at some home with a paralyzed woman 544 00:30:36,833 --> 00:30:39,541 That's whats written in the letter. 545 00:30:39,666 --> 00:30:41,083 Yes yes, I mean... 546 00:30:41,375 --> 00:30:43,666 If he returns the idol... 547 00:30:44,000 --> 00:30:45,041 He becomes the hero. 548 00:30:45,500 --> 00:30:46,500 Right? 549 00:30:46,500 --> 00:30:49,333 But if it is us bringing it back... 550 00:30:49,791 --> 00:30:50,791 Huh? 551 00:30:51,333 --> 00:30:53,083 ...then you would be the hero. 552 00:30:53,666 --> 00:30:54,666 So here's what I did... 553 00:30:54,833 --> 00:30:58,083 I took a list of all the paralysed people in this neighborhood. 554 00:30:58,375 --> 00:30:59,375 Really? 555 00:31:00,625 --> 00:31:01,708 There are seven in total. 556 00:31:02,458 --> 00:31:04,500 Out of which two are Ma. 557 00:31:04,541 --> 00:31:05,708 Five are Fe. 558 00:31:05,708 --> 00:31:06,750 They are our target. 559 00:31:06,791 --> 00:31:09,416 Out of those, one of them is... 560 00:31:09,541 --> 00:31:11,750 ..irrelevant. The rest are all from other communities. 561 00:31:11,875 --> 00:31:12,875 Hold your horses there. 562 00:31:12,875 --> 00:31:15,000 Are you cussing? We can't cuss in front of the temple. 563 00:31:15,041 --> 00:31:16,458 We don't even cuss at the station. 564 00:31:16,500 --> 00:31:18,750 No no, these are the abbreviations I mentioned before. 565 00:31:19,000 --> 00:31:22,750 Ma-Male, Fe-Female, Ch-Christian, Mu-Muslim I've already explained Na to you. 566 00:31:22,750 --> 00:31:23,875 All of them have old moms. 567 00:31:23,875 --> 00:31:25,541 Oh okay, I get it 568 00:31:25,666 --> 00:31:28,625 Your intelligence is above and beyond the call of duty. 569 00:31:29,041 --> 00:31:30,458 Let's keep it to ourselves. 570 00:31:30,583 --> 00:31:32,750 Did you feel bad when I asked you to bring the chair? 571 00:31:32,791 --> 00:31:33,791 - No - Sure? 572 00:31:34,916 --> 00:31:36,083 Let me have a look. 573 00:31:40,000 --> 00:31:41,666 Hey you, come here. 574 00:31:41,791 --> 00:31:42,791 Yes, Sir? 575 00:31:43,125 --> 00:31:45,500 - Will you give us a ride? - Sure 576 00:31:45,666 --> 00:31:48,708 You go with him and search Nair's house. 577 00:31:49,166 --> 00:31:50,166 - Sir? - Yes? 578 00:31:50,458 --> 00:31:51,666 I'm right here. 579 00:31:51,791 --> 00:31:52,791 You are! 580 00:31:53,625 --> 00:31:54,666 Is your mother at home? 581 00:31:54,833 --> 00:31:56,750 She is bedridden. 582 00:31:58,458 --> 00:32:00,375 That's exactly why we are searching your home. 583 00:32:00,416 --> 00:32:03,000 Okay , everyone search the houses as per the list. 584 00:32:03,250 --> 00:32:06,291 I have to go home. My wife is calling me to do some chores. 585 00:32:06,458 --> 00:32:07,458 - Ready? - Okay, Sir 586 00:32:07,625 --> 00:32:08,666 Where do I go? 587 00:32:09,166 --> 00:32:10,500 Whatever. 588 00:32:10,500 --> 00:32:11,500 What is that all about? 589 00:32:12,666 --> 00:32:14,000 I have to hand it to your sister. 590 00:32:15,041 --> 00:32:17,208 Seven years without setting foot in the house? 591 00:32:18,000 --> 00:32:19,041 Come, lets go. 592 00:32:19,291 --> 00:32:21,750 What can poor people do but suffer? 593 00:32:23,125 --> 00:32:25,083 Tell her to file a complaint. 594 00:32:25,625 --> 00:32:27,500 We will solve the problem for you. 595 00:32:28,541 --> 00:32:29,791 No, its fine. 596 00:32:29,916 --> 00:32:31,416 I just need five sovereigns of gold. 597 00:32:32,000 --> 00:32:33,666 Will you be able to get it though? 598 00:32:34,916 --> 00:32:36,500 There's no other way. 599 00:32:36,625 --> 00:32:37,625 Ah! Nair is here. 600 00:32:40,500 --> 00:32:42,208 Why is no one opening the door? 601 00:32:45,333 --> 00:32:47,333 It is Vaidehi's bath time now. 602 00:32:49,166 --> 00:32:50,166 Let me check the rear. 603 00:32:50,625 --> 00:32:51,625 I'll be right back. 604 00:32:52,208 --> 00:32:53,416 Jubicha, follow him. 605 00:32:53,791 --> 00:32:55,208 Don't miss any evidence. 606 00:33:19,833 --> 00:33:21,375 Sir 607 00:33:21,875 --> 00:33:23,875 Why didn't you tell me your daughter was here? 608 00:33:24,416 --> 00:33:26,750 That's not my daughter, that's my wife. 609 00:33:27,083 --> 00:33:28,083 -Huh? -My wife. 610 00:33:33,291 --> 00:33:34,291 Why are the police here? 611 00:33:34,625 --> 00:33:35,625 I'll tell you, wait. 612 00:33:35,666 --> 00:33:36,666 Ma'am, its fine. 613 00:33:36,666 --> 00:33:37,958 We just need to search the house. 614 00:33:38,000 --> 00:33:39,583 We are from the investigation department. 615 00:33:39,625 --> 00:33:40,625 Follow me. 616 00:33:40,666 --> 00:33:42,333 Aren't we all human? 617 00:33:44,958 --> 00:33:47,291 Jubichan! Search the kitchen. 618 00:33:47,333 --> 00:33:49,000 - I'll check on the mother. - Okay, Sir. 619 00:33:49,208 --> 00:33:50,583 Go on. 620 00:33:51,791 --> 00:33:52,958 What a huge house! 621 00:33:52,958 --> 00:33:55,375 - Ma'am where is his mom? - Where's the kitchen? 622 00:33:56,333 --> 00:33:57,333 It's upstairs. 623 00:33:58,000 --> 00:33:59,125 Please come. 624 00:33:59,250 --> 00:34:00,250 Come along. 625 00:34:03,833 --> 00:34:05,208 Where is the kitchen? 626 00:34:08,416 --> 00:34:09,416 It's right there. 627 00:34:11,791 --> 00:34:12,833 Please come. 628 00:34:14,750 --> 00:34:16,333 You have such a beautiful wife. 629 00:34:16,458 --> 00:34:17,791 Why are you with Koya then? 630 00:34:18,166 --> 00:34:21,083 If Vaidehi gets to know, I will be ruined. 631 00:34:21,250 --> 00:34:22,250 Listen 632 00:34:22,291 --> 00:34:24,375 Take whatever you want from here. 633 00:34:24,500 --> 00:34:25,875 Just don't ruin me. 634 00:34:26,166 --> 00:34:27,166 I sure will. 635 00:34:27,708 --> 00:34:29,125 Why do you need two phones? 636 00:34:29,375 --> 00:34:30,375 I'll take one. 637 00:34:30,416 --> 00:34:31,791 I need both phones. 638 00:34:31,833 --> 00:34:33,875 - Fine, let me go tell her. - No wait wait. 639 00:34:34,000 --> 00:34:35,458 It's yours. 640 00:34:37,083 --> 00:34:38,083 Keep it. 641 00:34:38,125 --> 00:34:39,916 - The other one too? - I can't give you that. 642 00:34:40,833 --> 00:34:41,833 I gave you one, keep it. 643 00:34:42,750 --> 00:34:43,750 Hey! 644 00:34:43,958 --> 00:34:46,625 Stop kissing him and come here. 645 00:34:48,208 --> 00:34:49,208 Come on. 646 00:34:51,416 --> 00:34:52,875 Jubicha, look out for the evidence. 647 00:35:35,291 --> 00:35:36,666 Olichankali Jewellers. 648 00:35:52,958 --> 00:35:54,458 Shajimon 649 00:35:54,958 --> 00:35:56,916 I came to see if the bananas are ripe. 650 00:35:57,083 --> 00:35:58,375 Are they? 651 00:36:01,166 --> 00:36:02,541 This is Shajimon's first time. 652 00:36:02,791 --> 00:36:04,666 Tell that to Nair. 653 00:36:12,166 --> 00:36:13,208 How much does this weigh? 654 00:36:13,458 --> 00:36:15,000 One and half sovereigns. 655 00:36:15,875 --> 00:36:17,750 This is not your first time is it? 656 00:36:18,375 --> 00:36:21,041 No, she usually buys gold from my store.. 657 00:36:22,583 --> 00:36:23,750 One and a half won't cut it. 658 00:36:23,791 --> 00:36:24,791 I need at least five. 659 00:36:24,791 --> 00:36:25,791 Five? 660 00:36:32,708 --> 00:36:33,958 What is this? 661 00:36:34,750 --> 00:36:35,750 Shajimon!! 662 00:36:36,833 --> 00:36:40,208 Don't touch her. Vaidehi doesn't like it. 663 00:36:42,500 --> 00:36:43,583 How much more do you need? 664 00:36:43,625 --> 00:36:44,625 Five 665 00:36:45,375 --> 00:36:46,791 Really? Five, eh? 666 00:36:46,833 --> 00:36:48,375 You'll have to answer to God for this. 667 00:36:49,583 --> 00:36:50,583 Here 668 00:36:50,625 --> 00:36:51,625 How much is it now? 669 00:36:51,666 --> 00:36:52,708 Four and a half. 670 00:36:52,750 --> 00:36:53,916 One more and it will be fine. 671 00:36:53,958 --> 00:36:55,541 Wait.Step away, Vaidehi. 672 00:36:56,958 --> 00:36:58,375 Is it fine now? 673 00:36:58,666 --> 00:36:59,666 Yes, it is. 674 00:36:59,666 --> 00:37:00,666 Listen 675 00:37:00,833 --> 00:37:02,791 Help me out here, please? 676 00:37:04,791 --> 00:37:06,291 Don't look at me like that. 677 00:37:06,666 --> 00:37:07,666 Come 678 00:37:07,708 --> 00:37:08,708 -Take that mat -Huh? 679 00:37:08,708 --> 00:37:09,708 And then? 680 00:37:11,416 --> 00:37:12,416 Get in. 681 00:37:13,791 --> 00:37:14,791 Get in. 682 00:37:17,375 --> 00:37:18,375 Get in 683 00:37:20,208 --> 00:37:21,500 Are you taking me out to ripen? 684 00:37:21,541 --> 00:37:22,583 Wait just a minute 685 00:37:24,750 --> 00:37:25,750 One minute 686 00:37:26,541 --> 00:37:28,916 -Slowly -Don't touch me there 687 00:37:31,166 --> 00:37:32,458 Shajimon... 688 00:37:33,750 --> 00:37:34,750 Shajimon? 689 00:37:35,916 --> 00:37:36,916 Shajimon? 690 00:37:37,666 --> 00:37:38,666 Hey! 691 00:37:38,833 --> 00:37:39,833 Shajimon 692 00:37:40,291 --> 00:37:41,291 Where did he go? 693 00:37:41,666 --> 00:37:42,666 Hey 694 00:37:42,666 --> 00:37:43,875 Did he vanish into thin air? 695 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 Sir, get in. 696 00:37:46,458 --> 00:37:48,125 No you go ahead, I'll come with Jubichan. 697 00:37:48,375 --> 00:37:50,333 I'm off to my sister's 698 00:37:50,500 --> 00:37:52,333 That's why I am coming. 699 00:37:53,083 --> 00:37:54,750 Let me see if I can solve her problem. 700 00:37:56,083 --> 00:37:58,000 I just look tough on the outside. 701 00:37:58,458 --> 00:38:00,250 On the inside, I am just a big softie. 702 00:38:00,833 --> 00:38:02,208 Do we have anything else to load? 703 00:38:02,208 --> 00:38:04,416 Three more closets, but never mind. 704 00:38:04,875 --> 00:38:06,291 You're great. 705 00:38:06,458 --> 00:38:07,500 God bless you. 706 00:38:07,791 --> 00:38:08,916 Awesome guy! 707 00:38:09,041 --> 00:38:11,041 Thank heavens it's not a lorry. 708 00:38:13,166 --> 00:38:14,375 Scooch over. 709 00:38:14,416 --> 00:38:15,458 Yep. Sit up front, Sir. 710 00:38:15,458 --> 00:38:17,666 The water closet would have made it easier to sit. 711 00:38:17,666 --> 00:38:18,666 Let's go. 712 00:38:18,708 --> 00:38:20,416 - I'm off. - Okay 713 00:38:20,458 --> 00:38:23,083 What a day to lose Devi, a mobile and my dignity. 714 00:38:23,083 --> 00:38:24,375 Ugh! Talk about tough luck. 715 00:38:41,875 --> 00:38:43,041 Tch! Put it down. 716 00:38:44,083 --> 00:38:45,666 What did I just say? 717 00:38:46,875 --> 00:38:48,458 Yay! Jubichan's auto rickshaw. 718 00:38:48,791 --> 00:38:50,333 Oh, Jubichan's here... 719 00:38:52,500 --> 00:38:53,875 ...with a cop? 720 00:38:55,083 --> 00:38:57,125 Oh, your sister runs a daycare, eh? 721 00:38:57,625 --> 00:38:59,416 No, that's all her kids. 722 00:38:59,625 --> 00:39:01,291 There's another in a cradle too. 723 00:39:01,500 --> 00:39:02,583 - Hey you - C'mon 724 00:39:02,583 --> 00:39:05,083 - What's going on? - Whoa! It's a cop! 725 00:39:05,083 --> 00:39:06,708 - What's with all the bananas? - Hush now 726 00:39:06,708 --> 00:39:07,750 Keep it down 727 00:39:07,750 --> 00:39:09,708 I've got five sovereigns of gold for your husband. 728 00:39:09,750 --> 00:39:11,708 Shush! I'll give them to him. 729 00:39:11,916 --> 00:39:14,083 Stay here and deal with the cop, will you? 730 00:39:15,916 --> 00:39:17,333 - My ca- - My turn. Pick me up! 731 00:39:17,333 --> 00:39:19,250 Hang on, uh.. 732 00:39:19,916 --> 00:39:21,166 Here you go. 733 00:39:21,541 --> 00:39:23,708 That's okay. Just put them down. 734 00:39:24,375 --> 00:39:26,125 - Come on in. I'll make some tea. - No no 735 00:39:26,583 --> 00:39:28,458 I'm here to see your husband 736 00:39:28,750 --> 00:39:29,750 What now? 737 00:39:29,916 --> 00:39:32,166 Her brother is here with a cop. 738 00:39:32,416 --> 00:39:33,458 Are we screwed? 739 00:39:34,291 --> 00:39:35,708 - Sure looks like it - Hey dude 740 00:39:35,750 --> 00:39:37,333 - Eh? - I've got something for you. 741 00:39:37,375 --> 00:39:39,500 What's with the cop outside, Jubicha? 742 00:39:39,541 --> 00:39:41,833 Because I don't let your sister in the house, eh? 743 00:39:41,833 --> 00:39:43,958 - Noway, dude. - That's uncalled for, Jubicha 744 00:39:44,000 --> 00:39:45,083 - Check this out, bro - Eh? 745 00:39:45,125 --> 00:39:46,125 A bangle! 746 00:39:47,333 --> 00:39:49,333 - That's five sovereigns. - Uh.. 747 00:39:49,375 --> 00:39:51,666 There. That's all of five sovereigns. 748 00:39:51,666 --> 00:39:53,125 - All good - Give me that! 749 00:39:53,625 --> 00:39:55,208 Let's not draw any attention now. C'mon. 750 00:39:55,208 --> 00:39:56,791 - Are we in trouble, Jubicha? - No, dude 751 00:39:56,791 --> 00:39:59,041 Seven years since you've been living in their porch, eh? 752 00:39:59,708 --> 00:40:02,375 Uh, he comes to me every night though 753 00:40:03,250 --> 00:40:04,250 Quite obvious. 754 00:40:04,250 --> 00:40:06,583 Your sister will be desolate if the cops take me away 755 00:40:06,625 --> 00:40:07,666 Trust me, bro 756 00:40:07,833 --> 00:40:10,125 Where are you off to? Who's going to unload all this stuff? 757 00:40:10,166 --> 00:40:11,166 (mutters under breath) 758 00:40:11,166 --> 00:40:12,250 Why are you all dressed up? 759 00:40:12,291 --> 00:40:15,625 Erm..Sir, this is his usual attire ever since our wedding. 760 00:40:15,875 --> 00:40:17,916 - Eh? - Waiting for our nuptial night, you know 761 00:40:19,333 --> 00:40:22,458 Sir, Sheeba's life has been great ever since their wedding. 762 00:40:22,500 --> 00:40:24,416 This porch being the best of all! 763 00:40:24,458 --> 00:40:26,583 - Right, son? - Uh huh. Evidently. 764 00:40:27,166 --> 00:40:29,291 Oi! Put en end to your nonsense... 765 00:40:29,291 --> 00:40:31,416 ..if you don't want to be thrashed black and blue. 766 00:40:31,458 --> 00:40:34,291 You hear me? Take her inside now, will you? 767 00:40:34,333 --> 00:40:35,750 Go on then. Time to step inside. 768 00:40:35,750 --> 00:40:38,208 Come in, dear. You look awfully tired. 769 00:40:38,208 --> 00:40:39,416 Get you kids inside as well. 770 00:40:39,416 --> 00:40:40,416 C'mon kids. Let's go. 771 00:40:40,458 --> 00:40:42,916 Mom, how about unloading the vehicle first? 772 00:40:42,958 --> 00:40:45,125 - Jesus! - I'll get to it, okay? 773 00:40:45,166 --> 00:40:46,833 Sure. Jesus! Do it then. 774 00:40:46,875 --> 00:40:47,875 - Sheeba! - Huh? 775 00:40:47,875 --> 00:40:48,875 Watch your step, sweetie. 776 00:40:48,916 --> 00:40:49,916 Oh, right! 777 00:40:51,291 --> 00:40:54,000 - Eh? - Really? The porch is way too cosy, eh? 778 00:40:54,291 --> 00:40:55,791 - Oh, c'mon now - Unbelievable! 779 00:40:55,791 --> 00:40:57,166 I'm off to help your mom, alright? 780 00:40:57,250 --> 00:40:59,500 Jubichen's a great guy after all. 781 00:41:11,041 --> 00:41:13,041 Mom really hopes to see you get hitched. 782 00:41:13,083 --> 00:41:15,333 She also hoped you'd get married to this moron, remember? 783 00:41:15,916 --> 00:41:17,166 How is that working out for you? 784 00:41:18,375 --> 00:41:19,375 Come on in 785 00:41:23,083 --> 00:41:25,083 Sir, it's a tad bit shabby... 786 00:41:25,583 --> 00:41:27,125 ..but great ambience, eh? 787 00:41:32,791 --> 00:41:36,208 Jubicha, your sister was better off on the porch. 788 00:41:36,666 --> 00:41:38,041 God Bless! 789 00:41:38,875 --> 00:41:39,875 Sis, I'll get going now. 790 00:41:40,083 --> 00:41:42,000 - I'm taking one of your chickens. - Go on then 791 00:41:42,583 --> 00:41:44,583 (♪ Thechille Penne - Role Models, 2017 ♪) 792 00:41:52,291 --> 00:41:53,416 What do you think? 793 00:41:53,583 --> 00:41:55,916 Could it be Dharavi who robbed the idol? 794 00:41:56,125 --> 00:41:57,125 Undoubtedly 795 00:41:57,416 --> 00:41:59,333 Dinesh sir got away with the Goddess. 796 00:42:00,375 --> 00:42:03,041 Right before a robbery, he calls up the station.. 797 00:42:03,083 --> 00:42:04,958 ...and sings a song. That's his signature move. 798 00:42:05,000 --> 00:42:06,791 Sir? Why do you call him that? 799 00:42:06,875 --> 00:42:08,041 He's a burgler. 800 00:42:08,083 --> 00:42:09,083 I respect the man 801 00:42:09,666 --> 00:42:11,541 Honestly, Sir isn't good enough. 802 00:42:11,916 --> 00:42:12,916 He is God! 803 00:42:13,000 --> 00:42:14,541 A God who walks the earth, you know. 804 00:42:15,208 --> 00:42:16,208 Shucks! 805 00:42:16,250 --> 00:42:18,916 I've never heard of this fellow. 806 00:42:19,041 --> 00:42:20,083 How will you? 807 00:42:20,916 --> 00:42:23,250 Sir usually operates outside Kerala 808 00:42:23,625 --> 00:42:25,875 - Oh? - In fact, they're high profile thefts 809 00:42:26,333 --> 00:42:28,833 It's not like he spends all that money recklessly. 810 00:42:28,833 --> 00:42:30,791 - No? - The dough goes to penniless thieves! 811 00:42:30,875 --> 00:42:32,125 - Really now? - Yes! 812 00:42:32,416 --> 00:42:35,500 Back in the day, the cops thrashed my boss Aranjanam Baby 813 00:42:35,541 --> 00:42:36,791 Huh? 814 00:42:37,000 --> 00:42:38,458 Aranjanam's apprentice? 815 00:42:39,166 --> 00:42:40,208 Absolutely! 816 00:42:40,500 --> 00:42:43,250 I've roughed him up back when he was active 817 00:42:43,250 --> 00:42:44,708 Not just any apprentice... 818 00:42:44,750 --> 00:42:46,750 It took me four years to learn the trade 819 00:42:47,791 --> 00:42:50,458 I learnt how to nab a kid's hip chain all thanks to him 820 00:42:50,583 --> 00:42:52,750 - Um-hm - By the time he had to retire... 821 00:42:53,125 --> 00:42:57,000 His daughters had grown up 822 00:42:58,000 --> 00:43:00,125 Who do you think got them married off? 823 00:43:00,625 --> 00:43:01,958 - Huh? - Dinesh Sir of course! 824 00:43:01,958 --> 00:43:03,833 - Ah! - Moreover... 825 00:43:04,166 --> 00:43:09,541 ..until my boss's death, Dinesh Sir would give him a pension of Rs. 750 every month! 826 00:43:10,041 --> 00:43:13,625 Dinesh Sir has helped every ex-robber around here. 827 00:43:14,250 --> 00:43:18,375 Once he dies, Kerala is going to build a temple in his honour, I say! 828 00:43:19,166 --> 00:43:20,375 Is he handsome? 829 00:43:21,250 --> 00:43:22,250 No idea really 830 00:43:23,041 --> 00:43:26,041 Aama Sasi is the only one to see him in person. 831 00:43:26,083 --> 00:43:28,083 None of us knows where he's from either. 832 00:43:28,708 --> 00:43:32,000 Why would you expose this great guy? 833 00:43:32,875 --> 00:43:35,375 Who wouldn't wish to see God? 834 00:43:40,083 --> 00:43:41,250 Forgive me, mom 835 00:43:41,791 --> 00:43:44,125 I know you need someone by your side right now.. 836 00:43:44,416 --> 00:43:46,458 ...but the Goddess is not really safe here. 837 00:43:52,500 --> 00:43:53,708 Where are you off to? 838 00:43:53,750 --> 00:43:54,750 I'm going with you... 839 00:43:55,208 --> 00:43:58,000 ...or else you'll give away all the money to some broke thief. 840 00:43:58,416 --> 00:43:59,416 How so? 841 00:44:00,541 --> 00:44:02,458 It's hardly been a day since mom left us. 842 00:44:02,916 --> 00:44:05,958 How is it fair to leave her all alone now, Susmi? 843 00:44:06,750 --> 00:44:08,583 Why would the dead need anyone, Dineshetta? 844 00:44:09,166 --> 00:44:10,958 - Susmi - No, Dineshetta 845 00:44:11,083 --> 00:44:12,625 I'm coming along and that's that! 846 00:44:13,791 --> 00:44:17,625 You'll give away all the money you get from this deal starting from Maharashtra! 847 00:44:19,583 --> 00:44:21,291 (In Hindi) Come along now! 848 00:44:27,833 --> 00:44:29,458 Did you hire an auto rickshaw? 849 00:44:29,958 --> 00:44:30,958 Auto? 850 00:44:34,333 --> 00:44:35,333 Susmi... 851 00:44:35,458 --> 00:44:36,875 ...we're done for! 852 00:44:38,291 --> 00:44:39,583 How about we dive now? 853 00:44:41,958 --> 00:44:42,958 Come 854 00:44:49,000 --> 00:44:50,000 Hello, Sir! 855 00:44:56,750 --> 00:44:58,083 - Dinesh? - Uh-huh 856 00:44:58,666 --> 00:44:59,708 Dharavi? 857 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 Song? 858 00:45:04,208 --> 00:45:05,208 Ravi! 859 00:45:05,250 --> 00:45:06,250 (In Hindi) What happened? 860 00:45:06,416 --> 00:45:08,625 Ma'am, what does your husband do for a living? 861 00:45:08,791 --> 00:45:11,333 He's a singer, Sir. In a band Dharavi Orchestra. 862 00:45:11,333 --> 00:45:13,333 - Orchestra - Right, Dineshetta? 863 00:45:14,791 --> 00:45:15,791 Singer, eh? 864 00:45:17,125 --> 00:45:18,250 - Dinesh... - Yes? 865 00:45:18,708 --> 00:45:19,708 The Goddess... 866 00:45:19,750 --> 00:45:21,166 Is she with you? 867 00:45:21,166 --> 00:45:23,458 Yes, she's with me 868 00:45:23,916 --> 00:45:25,750 Ah! Out with it then 869 00:45:31,208 --> 00:45:32,208 Go on 870 00:45:33,083 --> 00:45:34,083 Devi! 871 00:45:34,125 --> 00:45:37,166 Good lord! What's all this? 872 00:45:39,791 --> 00:45:41,500 What's this, Dineshetta? 873 00:45:41,541 --> 00:45:42,541 Speak up! 874 00:45:43,416 --> 00:45:44,875 Where's this from? 875 00:45:46,083 --> 00:45:48,833 Is this why you left the house last night? 876 00:45:49,833 --> 00:45:51,875 Ma'am, this is a public place. 877 00:45:51,916 --> 00:45:53,916 Best not make a fuss now. 878 00:45:54,166 --> 00:45:57,166 It's not going to do any favours to either of you. 879 00:45:57,583 --> 00:45:58,583 Got it? 880 00:45:58,625 --> 00:46:01,000 Ma'am, your husband Dinesh is a robber. 881 00:46:01,500 --> 00:46:02,541 Bloody thief! 882 00:46:03,458 --> 00:46:04,458 Susmi! 883 00:46:04,833 --> 00:46:06,083 Are you a thief? 884 00:46:07,958 --> 00:46:09,500 - Sir? - Huh? 885 00:46:09,541 --> 00:46:13,708 I had no clue that this man is a complete fraud! 886 00:46:13,708 --> 00:46:18,458 - Really? - I was told he's a singer in Bombay! 887 00:46:20,041 --> 00:46:21,958 - Arrest him at once, Sir - What's all this, man? 888 00:46:22,541 --> 00:46:24,375 I'll testify in court. 889 00:46:24,416 --> 00:46:25,416 Arrest him! 890 00:46:25,791 --> 00:46:26,791 Er, arrest him? 891 00:46:26,916 --> 00:46:28,875 I don't want to see him anymore, Sir. 892 00:46:30,375 --> 00:46:34,208 I'm carrying his child. My poor baby! 893 00:46:34,666 --> 00:46:37,333 Baby? Is she pregnant? 894 00:46:38,583 --> 00:46:39,583 Are you pregnant? 895 00:46:39,875 --> 00:46:41,750 Calm down. You musn't be stressed at this time 896 00:46:42,125 --> 00:46:43,250 Don't get stressed out 897 00:46:43,625 --> 00:46:47,416 Ma'am, you're in no condition to go to the court 898 00:46:47,833 --> 00:46:49,208 Alright? Go home now. 899 00:46:50,041 --> 00:46:52,291 (In broken Hindi) I'll manage this. Come 900 00:46:52,541 --> 00:46:54,541 Sir? I dropped him off last night. 901 00:46:54,791 --> 00:46:57,166 - He had this bag on him at the time. - Eh? 902 00:47:01,041 --> 00:47:03,750 There we go. That's the divine power of Mayakkavu Devi! 903 00:47:03,958 --> 00:47:05,583 We have a witness right here. 904 00:47:06,833 --> 00:47:07,833 Devi! 905 00:47:08,708 --> 00:47:10,166 What's your name? 906 00:47:10,208 --> 00:47:11,250 - Jubichan - Christian, eh? 907 00:47:11,458 --> 00:47:12,458 - Jubichan - Hi 908 00:47:13,083 --> 00:47:14,958 - You'll have to come by the station - Sure, Sir 909 00:47:15,083 --> 00:47:16,083 - Huh? - I'll come 910 00:47:16,083 --> 00:47:18,041 - Dinesh Sir, shall we? - Okay 911 00:47:18,375 --> 00:47:19,583 Come along then 912 00:47:19,791 --> 00:47:22,000 You seem healthy. Why not earn a living? 913 00:47:22,208 --> 00:47:23,208 Susmi, tata! 914 00:47:23,208 --> 00:47:26,833 (In Hindi) I'll have to go to the court and get a lawyer now. 915 00:47:28,625 --> 00:47:30,041 Madhava, what's the time? 916 00:47:30,083 --> 00:47:31,083 - Whoa! - Half past nine 917 00:47:31,583 --> 00:47:33,250 - C'mon. - (In HIndi) Right behind you, Sir 918 00:47:33,291 --> 00:47:34,291 Don't be coy now. 919 00:47:34,291 --> 00:47:35,375 Nothing to be embarrassed 920 00:47:40,875 --> 00:47:43,083 What's going on, Rathnakumari? Done for the day? 921 00:47:43,083 --> 00:47:44,333 Go home then 922 00:47:45,083 --> 00:47:46,083 - Hello - Hi! 923 00:47:46,083 --> 00:47:47,791 I'll be back in a moment 924 00:47:49,500 --> 00:47:51,208 Ravi, switch on the fan. 925 00:47:52,625 --> 00:47:53,625 Devi! 926 00:47:55,958 --> 00:47:56,958 So Dinesh Sir.. 927 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 - ...how do you like our station? - Great! 928 00:48:00,666 --> 00:48:01,666 Dinesh Sir... 929 00:48:01,666 --> 00:48:04,541 Ever been thrashed by the Kerala police? Eh? 930 00:48:06,291 --> 00:48:07,333 Don't be coy. 931 00:48:07,666 --> 00:48:09,916 A Marathi police officer usually.. 932 00:48:09,958 --> 00:48:11,958 ..weighs nearly 80 kilos. 933 00:48:15,791 --> 00:48:17,708 - What's your weight? - 59 Kgs 934 00:48:18,583 --> 00:48:20,500 There are 200 such officers.. 935 00:48:20,958 --> 00:48:22,250 ..in the Dharavi police station. 936 00:48:24,083 --> 00:48:25,541 (In Hindi) Don't try to scare me, Sir 937 00:48:26,083 --> 00:48:27,125 Huh? 938 00:48:27,333 --> 00:48:29,000 Don't bother with your scare tactics, Sir 939 00:48:29,625 --> 00:48:30,625 Smooth! 940 00:48:30,791 --> 00:48:32,375 - Nailed it. - Thank you. 941 00:48:32,375 --> 00:48:33,875 Who wants an omlette? 942 00:48:33,916 --> 00:48:35,916 - An over easy for me - Sunny side up for me 943 00:48:35,916 --> 00:48:37,041 Right. Got it. 944 00:48:38,291 --> 00:48:39,708 - Who's this? - Oi! 945 00:48:41,041 --> 00:48:43,208 This is Dinesh Sir. 946 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 Hello! 947 00:48:54,458 --> 00:48:55,500 My goodness! 948 00:48:55,666 --> 00:48:56,666 Off you go 949 00:48:56,708 --> 00:48:57,958 - Huh? - Shall I whisk the eggs? 950 00:48:58,041 --> 00:48:59,041 - No! - Okay 951 00:48:59,083 --> 00:49:00,291 - I'll be inside - Sure 952 00:49:00,833 --> 00:49:01,833 - Ravi - Sir? 953 00:49:01,916 --> 00:49:03,208 Deal with him, will you? 954 00:49:03,541 --> 00:49:05,625 - Okay, Sir - Something urgent's come up 955 00:49:05,791 --> 00:49:08,041 Don't touch my easy over omlettes! 956 00:49:09,291 --> 00:49:11,666 - Porinju told me all about you. - Oh? 957 00:49:12,750 --> 00:49:14,416 I'm done here for the day 958 00:49:15,250 --> 00:49:16,916 I had to see you before I left 959 00:49:18,625 --> 00:49:19,750 I'll get going 960 00:49:21,208 --> 00:49:22,208 Tata 961 00:49:22,250 --> 00:49:23,625 Hand over your sunglasses and phone. 962 00:49:26,291 --> 00:49:27,375 Please have a seat. 963 00:49:28,750 --> 00:49:29,750 Devi! 964 00:49:33,916 --> 00:49:34,916 So.. 965 00:49:35,250 --> 00:49:36,708 Oi! Why are you here? 966 00:49:36,791 --> 00:49:37,833 I'm here to testify, Sir 967 00:49:38,083 --> 00:49:39,958 Why're you standing here though? Step outside. 968 00:49:39,958 --> 00:49:40,958 - Outside? - Yes 969 00:49:41,375 --> 00:49:43,125 - I'll be outside, Sir - Very well 970 00:49:43,750 --> 00:49:44,750 Pfft! 971 00:49:44,750 --> 00:49:46,208 To hell with his testimony. 972 00:49:47,833 --> 00:49:49,041 Don't you worry 973 00:49:49,333 --> 00:49:50,750 His name's Jubichan... 974 00:49:50,791 --> 00:49:52,958 Not from our community. Let him wait outside. 975 00:49:53,333 --> 00:49:55,333 Why did you want to see me, Sir? 976 00:49:55,458 --> 00:49:56,458 Ah! 977 00:49:56,708 --> 00:49:59,291 We need to discuss a matter on faith 978 00:49:59,875 --> 00:50:00,958 Where's Nair? 979 00:50:01,000 --> 00:50:02,291 I'm here on his behalf, Sir 980 00:50:02,958 --> 00:50:05,666 Really? I had no idea. Take a seat then. 981 00:50:06,791 --> 00:50:07,833 Where's Nair? 982 00:50:08,041 --> 00:50:11,458 Nair's dealing with a tiff he had with a jeweller. 983 00:50:11,916 --> 00:50:13,125 Oh? Which Jewellery? 984 00:50:13,291 --> 00:50:14,291 Olichankali jewellery. 985 00:50:17,291 --> 00:50:19,750 Ah! Okay then. 986 00:50:21,708 --> 00:50:22,708 So... 987 00:50:22,791 --> 00:50:26,041 We've got to take a call on the Devi's idol. 988 00:50:26,250 --> 00:50:27,833 What exactly? 989 00:50:28,375 --> 00:50:30,791 Let's get Devi off the case. 990 00:50:32,625 --> 00:50:34,625 If I have this on evidence... 991 00:50:34,833 --> 00:50:36,833 ...I'll have to produce it in the court. 992 00:50:37,750 --> 00:50:39,708 That's just unacceptable. 993 00:50:40,500 --> 00:50:42,875 Besides, it'll be ages before we get the idol back. 994 00:50:43,333 --> 00:50:46,250 Whom will the devotees resort to in all that time? 995 00:50:46,875 --> 00:50:51,083 Moreover, Devi will have to frequent the court all the time. 996 00:50:51,375 --> 00:50:52,375 Eh? 997 00:50:52,416 --> 00:50:54,083 Let that be 998 00:50:54,083 --> 00:50:58,083 Some lawyers are bound to ask nasty questions. 999 00:50:58,125 --> 00:51:03,250 However will she endure it all and answer those ridiculous questions? 1000 00:51:03,583 --> 00:51:06,916 Tell me now, should we bother Devi for this nonsense? 1001 00:51:07,333 --> 00:51:08,333 Never, Sir. 1002 00:51:08,791 --> 00:51:11,000 - Ah! - So what about that fellow? 1003 00:51:11,083 --> 00:51:16,916 Not to worry. I can always charge him with another case. 1004 00:51:17,375 --> 00:51:19,750 I'll hand over the idol now. 1005 00:51:20,291 --> 00:51:22,750 Here you go. 1006 00:51:22,750 --> 00:51:27,875 Ensure that Devi is out of harm's way. Take good care of her. 1007 00:51:28,083 --> 00:51:29,083 Devi! 1008 00:51:35,208 --> 00:51:38,375 Out with it! Where's the donation box? 1009 00:51:42,416 --> 00:51:43,416 Sathyan Sir... 1010 00:51:43,833 --> 00:51:44,875 ...it's your turn now. 1011 00:51:49,458 --> 00:51:50,458 Bend over. 1012 00:51:56,041 --> 00:51:57,041 Pick it up. 1013 00:51:58,583 --> 00:52:00,000 C'mon, pick it up! 1014 00:52:01,500 --> 00:52:03,708 Sathya, what's all this fuss now? 1015 00:52:05,458 --> 00:52:06,458 - Here - Thank you, Sir 1016 00:52:06,500 --> 00:52:08,208 Who recruited you lot into the Police force? 1017 00:52:09,125 --> 00:52:10,375 What's going on? 1018 00:52:10,416 --> 00:52:11,875 Sir, he's not confessing to the crime. 1019 00:52:11,916 --> 00:52:14,041 - What's that now? - He hasn't taken the donation box. 1020 00:52:14,083 --> 00:52:15,083 No? 1021 00:52:15,625 --> 00:52:17,875 Who could have done it then? Any clue at all? 1022 00:52:18,000 --> 00:52:19,500 Isn't that your job? How would I know? 1023 00:52:19,500 --> 00:52:20,750 - Me? - Who else? 1024 00:52:21,541 --> 00:52:26,083 Ah, right. It's my job. I'll enquire for sure. 1025 00:52:30,208 --> 00:52:32,125 Get him inside and ask him nicely, okay? 1026 00:52:32,750 --> 00:52:34,708 Hello? The cooker needs mending? 1027 00:52:35,333 --> 00:52:37,333 I'm done. You guys go ahead. 1028 00:52:37,375 --> 00:52:39,125 (In Hindi) - Can you come inside? - Why not? 1029 00:52:39,625 --> 00:52:41,291 - Very well then - C'mon. Let's go. 1030 00:52:43,666 --> 00:52:45,250 Can I get a dry ginger coffee? 1031 00:52:52,458 --> 00:52:53,458 Get inside. 1032 00:52:56,166 --> 00:52:57,708 - Sir, you can sleep there. - Thank you 1033 00:52:57,708 --> 00:52:59,500 You'll be all sore if you sleep on the floor. 1034 00:52:59,708 --> 00:53:00,791 - Oh! - Get some sleep, Sir 1035 00:53:06,083 --> 00:53:07,083 Three eggs for you, Sir 1036 00:53:07,291 --> 00:53:09,083 - You can have them all (in Hindi) - Thank you 1037 00:53:10,625 --> 00:53:12,083 These are from farm-fed chickens 1038 00:53:12,875 --> 00:53:14,250 (In Hindi) Is that so? - Absolutely. 1039 00:53:18,583 --> 00:53:21,291 - Sir, you have to forgive me. - Hm? 1040 00:53:21,666 --> 00:53:23,416 I'm the one who exposed you. 1041 00:53:26,375 --> 00:53:27,916 I was desperate to see you in person. 1042 00:53:30,125 --> 00:53:31,875 Sure. As long as you bear no ill will. 1043 00:53:34,958 --> 00:53:35,958 Have it. 1044 00:53:38,750 --> 00:53:39,750 Tell you what? 1045 00:53:39,750 --> 00:53:42,416 All's well if this is an honest deal. 1046 00:53:42,458 --> 00:53:44,958 Nair shouldn't have played the intermediary. 1047 00:53:45,083 --> 00:53:46,875 - Hope you're happy. - Happy, happy, happy! 1048 00:53:46,875 --> 00:53:48,708 Here, take this. Eh? 1049 00:53:48,708 --> 00:53:49,916 Set it down right here. 1050 00:53:51,708 --> 00:53:52,708 Also... 1051 00:53:53,208 --> 00:53:54,208 ...I've got something. 1052 00:53:58,083 --> 00:53:59,083 This... 1053 00:53:59,416 --> 00:54:01,041 - ...is the Devi's vanity kit. - Eh? 1054 00:54:01,083 --> 00:54:02,250 Devi is not into makeup 1055 00:54:02,250 --> 00:54:03,583 - Not that kind. - Huh? 1056 00:54:03,583 --> 00:54:05,041 - The colour will fade away. - Is it? 1057 00:54:05,041 --> 00:54:06,625 Use this to recolor the idol. 1058 00:54:06,666 --> 00:54:08,875 Devi is sure to sparkle bright, okay? 1059 00:54:09,250 --> 00:54:11,250 - Here. Take it. - Set it down. 1060 00:54:12,416 --> 00:54:13,666 Here's my visiting card. 1061 00:54:14,208 --> 00:54:16,791 Call me once you run out of the makeup kit. 1062 00:54:16,916 --> 00:54:18,416 It's free service 24x7. 1063 00:54:18,458 --> 00:54:20,458 Got it. Put it right there. 1064 00:54:20,583 --> 00:54:22,583 ...and this? Okay, right here. 1065 00:54:23,708 --> 00:54:24,958 - Now for the money. - Ah yes. 1066 00:54:24,958 --> 00:54:26,958 - Don't bother with that. - Eh? 1067 00:54:28,541 --> 00:54:29,541 Right then. Hand it over. 1068 00:54:32,208 --> 00:54:33,208 All yours! 1069 00:54:34,125 --> 00:54:36,791 (In Arabic) As-Salaam-Alaikum - So be it. 1070 00:54:45,166 --> 00:54:46,250 Where to, bro? 1071 00:54:46,291 --> 00:54:47,375 What's it to you. bro? 1072 00:54:47,708 --> 00:54:49,916 Hey! Hop in. I'll take you there. 1073 00:54:49,916 --> 00:54:51,916 No, bro. I'm good. 1074 00:54:52,125 --> 00:54:54,333 Hey, it's only a fare of Rs. 30. 1075 00:54:54,375 --> 00:54:56,875 For the last time. Get out of here, man 1076 00:54:57,583 --> 00:54:59,250 Jeez, you're in a mood 1077 00:55:06,041 --> 00:55:07,541 Oi! Where to? 1078 00:55:07,583 --> 00:55:08,833 Are you deaf? 1079 00:55:08,833 --> 00:55:10,750 - Who do you think you are? - Me? I'll tell you. 1080 00:55:10,750 --> 00:55:12,208 - Give me your bag - Let go, man 1081 00:55:12,250 --> 00:55:13,458 You better hand over the bag. 1082 00:55:13,458 --> 00:55:14,458 Get off! 1083 00:55:24,000 --> 00:55:25,000 It's the police. Scram! 1084 00:55:25,000 --> 00:55:26,000 Hey, who's that? 1085 00:55:26,041 --> 00:55:27,208 - Are you okay? - Yes 1086 00:55:30,625 --> 00:55:31,625 Hmm... 1087 00:55:31,666 --> 00:55:33,041 They've vanished out of sight. 1088 00:55:33,375 --> 00:55:34,583 No point chasing them now. 1089 00:55:36,500 --> 00:55:37,666 Where did they take off? 1090 00:55:37,708 --> 00:55:39,041 - Don't know, Sir - Who were they? 1091 00:55:39,083 --> 00:55:41,000 If it weren't for me, they would have killed him. 1092 00:55:41,208 --> 00:55:42,208 - Really now? - Yes 1093 00:55:42,250 --> 00:55:43,875 - Are you okay, dude? - All good. 1094 00:55:44,541 --> 00:55:45,791 - What's your name? - Jamal 1095 00:55:46,166 --> 00:55:47,750 Jamal, eh? Nice name. 1096 00:55:47,750 --> 00:55:49,041 What's in your bag? 1097 00:55:49,500 --> 00:55:50,500 My tools. 1098 00:55:50,500 --> 00:55:51,500 Tools, huh? 1099 00:55:52,208 --> 00:55:54,833 All good then? Get in his vehicle and go wherever you're headed. 1100 00:55:54,875 --> 00:55:55,875 - Come - Drop him off 1101 00:55:55,916 --> 00:55:56,916 - Sir - Eh? 1102 00:55:56,916 --> 00:55:58,000 Let's check his bag anyway. 1103 00:55:58,041 --> 00:56:00,375 Looks pretty sketchy to me. 1104 00:56:00,750 --> 00:56:02,333 We never know really 1105 00:56:02,416 --> 00:56:03,416 Is that so? 1106 00:56:03,583 --> 00:56:04,708 Go ahead then. 1107 00:56:05,041 --> 00:56:06,041 Ravi Sir... 1108 00:56:06,041 --> 00:56:07,416 Let's see what's in here. Open up. 1109 00:56:07,458 --> 00:56:08,791 Waste of time really. 1110 00:56:08,791 --> 00:56:10,666 Must be his tools like he said. 1111 00:56:10,666 --> 00:56:12,208 You lot don't trust anyone these days. 1112 00:56:12,208 --> 00:56:14,500 - Here it is. - Ravi! 1113 00:56:14,500 --> 00:56:15,791 See what I mean? 1114 00:56:18,333 --> 00:56:19,333 What's all this then? 1115 00:56:19,375 --> 00:56:20,375 Black money, Sir 1116 00:56:20,916 --> 00:56:21,958 - Really now? - Yes 1117 00:56:23,583 --> 00:56:25,916 Black money. Told you so. 1118 00:56:26,416 --> 00:56:28,375 Okay Jamal. Get in our vehicle now. 1119 00:56:29,000 --> 00:56:30,458 I'll take the bag. 1120 00:56:30,458 --> 00:56:31,458 C'mon, keep walking. 1121 00:56:31,500 --> 00:56:33,500 Don't be shy. Come. 1122 00:56:33,833 --> 00:56:36,958 Sathya, I thought it was a snack at first. 1123 00:56:37,208 --> 00:56:40,625 I was really craving a snack, Jamal 1124 00:56:42,166 --> 00:56:44,416 Hurry up already! 1125 00:56:50,250 --> 00:56:51,625 - Ravi - Yes, Sir? 1126 00:56:52,708 --> 00:56:54,125 Keep this in my office for now. 1127 00:56:54,291 --> 00:56:56,375 - Take him inside - Okay, Sir 1128 00:56:59,208 --> 00:57:00,208 Supreme confidence. 1129 00:57:00,375 --> 00:57:01,500 Like he owns this place. 1130 00:57:02,291 --> 00:57:03,291 Hope he lets me in. 1131 00:57:03,291 --> 00:57:05,166 Hey, what are you doing back here? 1132 00:57:05,166 --> 00:57:06,500 Sir, I'm here to testify 1133 00:57:06,583 --> 00:57:08,500 How are you a witness to everything? 1134 00:57:08,541 --> 00:57:10,375 Leave something for the rest of the lot! 1135 00:57:10,583 --> 00:57:12,000 Get going now. 1136 00:57:12,208 --> 00:57:14,333 Hang on, don't you ride a rickshaw? 1137 00:57:14,583 --> 00:57:15,625 Where's your uniform? 1138 00:57:15,625 --> 00:57:16,625 Here on the inside, Sir 1139 00:57:16,833 --> 00:57:17,833 - I swear - Inside? 1140 00:57:17,875 --> 00:57:19,875 - Where is it? - Right here 1141 00:57:20,208 --> 00:57:21,458 See what I mean? 1142 00:57:21,875 --> 00:57:23,875 Works both ways, eh? Neat! 1143 00:57:23,916 --> 00:57:24,916 Who tailored this? 1144 00:57:24,958 --> 00:57:26,625 Podiyettan's store in town, Sir. 1145 00:57:26,625 --> 00:57:27,625 - Really? - Yes 1146 00:57:27,666 --> 00:57:29,791 I wonder if he can work on mine. 1147 00:57:29,791 --> 00:57:31,541 I'll check with him. Now get out of here! 1148 00:57:32,083 --> 00:57:33,083 He's always around 1149 00:57:34,625 --> 00:57:35,625 Dinesh Sir 1150 00:57:38,375 --> 00:57:40,375 - Have you eaten? - No 1151 00:57:40,791 --> 00:57:41,791 Oh no... 1152 00:57:42,333 --> 00:57:44,916 George, get Porinju to make us some tea. 1153 00:57:44,958 --> 00:57:46,833 - Okay, Sir - Something to snack on as well... 1154 00:57:47,833 --> 00:57:48,833 Meat and Tapioca 1155 00:57:49,500 --> 00:57:50,750 Do you eat meat with tapioca? 1156 00:57:50,916 --> 00:57:51,916 Yes, I do 1157 00:57:54,333 --> 00:57:57,375 Get him some of that from Suresh's shack. 1158 00:57:57,416 --> 00:57:58,666 Also grab a take away for me. 1159 00:57:58,708 --> 00:58:00,208 How bout we make that two? 1160 00:58:00,375 --> 00:58:01,500 Just do as you're told 1161 00:58:01,958 --> 00:58:03,833 Go on inside and get him settled in. 1162 00:58:03,875 --> 00:58:05,791 - Oi! You heard him. - Hey, easy now. 1163 00:58:06,166 --> 00:58:07,750 - Shall we, please? - Go on 1164 00:58:09,000 --> 00:58:10,750 Can I also get an egg to go with that order? 1165 00:58:10,791 --> 00:58:12,791 Meat and Tapioca. Yum! 1166 00:58:15,541 --> 00:58:18,083 Ah! King Midas is back and he's got his sun glasses on this time. 1167 00:58:19,375 --> 00:58:21,083 Time to fleece this fellow 1168 00:58:22,500 --> 00:58:24,500 Hey, aren't you scared at all? 1169 00:58:24,666 --> 00:58:26,708 It's a serious charge, you know 1170 00:58:27,833 --> 00:58:30,000 They'll also bash you to pulp 1171 00:58:31,041 --> 00:58:32,083 You're doomed 1172 00:58:32,833 --> 00:58:34,166 You had to ask for it, didn't you? 1173 00:58:34,208 --> 00:58:35,208 What's going on? 1174 00:58:35,291 --> 00:58:38,333 Dubai Mustafa's got my back, bro 1175 00:58:44,000 --> 00:58:45,500 - Mustafa? - Yes, sit down 1176 00:58:47,875 --> 00:58:49,333 - Right - Tell me.. 1177 00:58:51,083 --> 00:58:52,208 Eye infection? 1178 00:58:53,291 --> 00:58:54,833 No. Looks good. 1179 00:58:55,541 --> 00:58:56,541 So... 1180 00:58:57,125 --> 00:59:01,916 We're a team of.. Ravi, Sathyan, George and the rest of the lot.. 1181 00:59:03,083 --> 00:59:04,666 -Ten officers in total - Ten 1182 00:59:05,291 --> 00:59:07,333 How do we go about it now? 1183 00:59:07,625 --> 00:59:08,916 Give me a minute 1184 00:59:15,000 --> 00:59:16,000 Mustafakka? 1185 00:59:16,875 --> 00:59:19,958 - They're a team of twelve - Nuh uh 1186 00:59:22,500 --> 00:59:23,500 Alright 1187 00:59:24,625 --> 00:59:25,625 Okay 1188 00:59:27,000 --> 00:59:29,083 I guess you heard me wrong. It's 10 officers. 1189 00:59:29,583 --> 00:59:31,500 - Ten, yes? - But you said twelve 1190 00:59:31,541 --> 00:59:34,000 - I did. Problem? - None whatsoever 1191 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Bring it on 1192 00:59:37,708 --> 00:59:39,333 - Oh, bundles of Rs. 2000, are they? - Yes 1193 00:59:39,375 --> 00:59:40,875 Wonder when they'll be demonitized. 1194 00:59:40,916 --> 00:59:43,375 Would be easier to count if they made a Rs. 5000 note instead. 1195 00:59:43,375 --> 00:59:45,375 - 8, 10, this ought to do it. - Yep that's 10 1196 00:59:45,416 --> 00:59:46,416 Finally, twelve 1197 00:59:50,208 --> 00:59:52,083 Um, twelve. Who is that for? 1198 00:59:52,208 --> 00:59:54,333 - That's right. - Is that for us? 1199 00:59:55,875 --> 00:59:58,125 Oh no, that's my cut of the money. 1200 01:00:00,166 --> 01:00:02,125 What's the point if I don't get a share of it? 1201 01:00:05,000 --> 01:00:07,500 Sure makes sense. I see how this works. 1202 01:00:09,291 --> 01:00:10,291 Right? 1203 01:00:11,291 --> 01:00:13,000 My work here is done. 1204 01:00:13,958 --> 01:00:15,458 I'll see you around 1205 01:00:19,000 --> 01:00:20,541 Jeez, two extra bundles. 1206 01:00:34,083 --> 01:00:35,083 Ravi? 1207 01:00:35,333 --> 01:00:36,333 Yes, Sir? 1208 01:00:39,708 --> 01:00:42,333 Ravi, I closed the deal at 2 lakhs. 1209 01:00:42,833 --> 01:00:44,666 I really did try my best. 1210 01:00:45,125 --> 01:00:47,291 I'm particular about socialism, you know. 1211 01:00:47,541 --> 01:00:50,333 Irrespective of our ranks, be it a CI, SI or even a constable. 1212 01:00:50,583 --> 01:00:51,583 I never discriminate. 1213 01:00:51,625 --> 01:00:53,333 Share equally with the rest of the team. 1214 01:00:53,583 --> 01:00:56,125 - Sure, Sir - Equality matters, you see. 1215 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 Here you go 1216 01:00:57,750 --> 01:00:59,750 - Keep my share aside though - Okay, Sir 1217 01:01:01,125 --> 01:01:02,125 Alright then 1218 01:01:12,000 --> 01:01:15,083 So this is the donation box you stole 1219 01:01:15,625 --> 01:01:17,958 Be sure to confess before the judge 1220 01:01:18,125 --> 01:01:20,208 Sir, why would I admit to a crime I've not done? 1221 01:01:20,666 --> 01:01:24,416 Dude, this one's instead of your idol robbery , remember? 1222 01:01:24,583 --> 01:01:26,458 Trust me, this works out better for you 1223 01:01:26,500 --> 01:01:29,500 The other one's going to get you into trouble. It's for the best. 1224 01:01:30,083 --> 01:01:31,625 Bring him to the courthouse soon 1225 01:01:31,666 --> 01:01:33,416 Sir, I'd like my phone and sunglasses back. 1226 01:01:33,416 --> 01:01:35,416 - Huh? - Phone and Sunglasses 1227 01:01:35,541 --> 01:01:36,541 Is it? 1228 01:01:36,583 --> 01:01:39,041 Sir, we only have a pair of sunglasses here 1229 01:01:39,625 --> 01:01:41,166 No, I gave them my phone as well 1230 01:01:41,166 --> 01:01:42,916 Honestly, sir. We don't have it here. 1231 01:01:44,000 --> 01:01:45,375 Ravi? 1232 01:01:45,750 --> 01:01:46,750 I haven't taken it, Sir 1233 01:01:47,083 --> 01:01:48,083 Uh-huh? 1234 01:01:48,166 --> 01:01:50,041 Sorry, we don't have your phone. 1235 01:01:50,041 --> 01:01:52,958 Give his sunglasses back and bring him to the courthouse 1236 01:01:53,000 --> 01:01:54,750 I'll see you there. I'm going home now. 1237 01:01:54,750 --> 01:01:56,833 The wife called. I've got to fix the washing machine. 1238 01:01:56,875 --> 01:01:58,500 I should be done with the laundry soon 1239 01:01:59,000 --> 01:02:00,875 It's worse than it seems on the inside, eh? 1240 01:02:00,916 --> 01:02:01,916 Get going, dude 1241 01:02:05,333 --> 01:02:08,416 - Hi - I've got a snack for you 1242 01:02:08,958 --> 01:02:12,250 You can munch on it while you're bored and waiting at the couthouse. 1243 01:02:12,833 --> 01:02:14,500 Won't you have it? Here. 1244 01:02:15,041 --> 01:02:16,458 I'll be sure to have every bit of it 1245 01:02:18,208 --> 01:02:19,458 Thanks, Dineshetta 1246 01:02:20,500 --> 01:02:22,541 Keep this in my memory. My Police Sunglasses. 1247 01:02:25,541 --> 01:02:26,750 Bye, Ratnam 1248 01:02:30,750 --> 01:02:32,208 I'll see you around 1249 01:02:32,208 --> 01:02:34,750 They don't have a help here or else I'd have gone with you, Sir. 1250 01:02:35,250 --> 01:02:36,333 That's alright 1251 01:03:00,333 --> 01:03:03,458 Glad I got to see you one last time. 1252 01:03:04,125 --> 01:03:05,541 I'm happy to see you 1253 01:03:05,958 --> 01:03:07,750 Oh, I was at Dharavi 1254 01:03:08,416 --> 01:03:10,291 You were already jailed by the time I returned 1255 01:03:11,125 --> 01:03:13,000 Tell me, did you get your daughter married off? 1256 01:03:13,208 --> 01:03:14,250 Not yet 1257 01:03:15,208 --> 01:03:18,250 A prospective groom from Thalassery approached us refusing to take any dowry. 1258 01:03:18,708 --> 01:03:20,041 A handsome fellow 1259 01:03:20,875 --> 01:03:23,208 He turned out to be a petty thief 1260 01:03:23,458 --> 01:03:24,916 Gosh, she was livid! 1261 01:03:26,083 --> 01:03:28,291 I'm yet to find a good chap for her 1262 01:03:29,375 --> 01:03:30,958 It takes a lot of money, you know 1263 01:03:32,208 --> 01:03:34,833 What with my state, I'm pretty much useless now. 1264 01:03:35,791 --> 01:03:37,875 It's going to be fine, chetta 1265 01:03:40,000 --> 01:03:41,333 She was quite studious 1266 01:03:42,500 --> 01:03:44,708 When she got an admission for Engineering... 1267 01:03:45,041 --> 01:03:47,250 ...I broke into a house to to pay her fee. 1268 01:03:48,333 --> 01:03:49,875 I should have watched my step. 1269 01:03:50,125 --> 01:03:51,125 Oh... 1270 01:03:52,125 --> 01:03:53,958 The only good thing that came out of my fall... 1271 01:03:54,333 --> 01:03:56,083 ...all my cases were settled out of court. 1272 01:03:57,833 --> 01:04:00,791 The judge was pretty sure I'd never cause any trouble again 1273 01:04:01,916 --> 01:04:02,958 So he let me off the hook. 1274 01:04:04,666 --> 01:04:06,708 This is my last night in jail. 1275 01:04:08,208 --> 01:04:09,583 If I leave this place tomorrow... 1276 01:04:09,958 --> 01:04:11,875 I have no idea how to go about with my life. 1277 01:04:14,916 --> 01:04:15,916 Poison 1278 01:04:16,916 --> 01:04:18,166 That'll be our last resort 1279 01:04:21,375 --> 01:04:23,875 You're overthinking it. Try not to be disheartened. 1280 01:04:25,500 --> 01:04:28,250 I do have a job that'll end all our troubles. 1281 01:04:29,000 --> 01:04:31,291 But.. I don't think I can pull it off 1282 01:04:32,541 --> 01:04:34,708 I don't have faith in anyone I know. 1283 01:04:35,000 --> 01:04:36,791 They'll betray me and get away with the loot. 1284 01:04:37,625 --> 01:04:40,625 No one in our line of work is as compassionate as you. 1285 01:04:41,583 --> 01:04:43,416 But you won't take up a job in Kerala. 1286 01:04:43,875 --> 01:04:45,458 If this helps your family... 1287 01:04:45,750 --> 01:04:46,750 I'm ready to take it up. 1288 01:04:47,291 --> 01:04:48,958 Tell me all about it. 1289 01:04:53,375 --> 01:04:54,375 Come here 1290 01:04:55,875 --> 01:04:57,833 Have you heard of Dubai Mustafa? 1291 01:04:58,166 --> 01:04:59,166 Yes 1292 01:04:59,333 --> 01:05:02,916 60 lakhs of illegal money and he bailed out his hireling in no time! 1293 01:05:03,583 --> 01:05:04,833 Apart from money laundering... 1294 01:05:05,125 --> 01:05:06,291 ..he's into gold bars too. 1295 01:05:06,583 --> 01:05:08,958 He owns a huge mansion in the city 1296 01:05:09,375 --> 01:05:13,291 It's mostly vacant except when his family stays over once in a bluemoon. 1297 01:05:13,791 --> 01:05:16,625 A truck is seen on that property every second saturday of the month. 1298 01:05:18,041 --> 01:05:20,458 It stays through the weekend and exits only on monday. 1299 01:05:20,791 --> 01:05:23,541 One job and we get to settle down for life. 1300 01:05:24,333 --> 01:05:27,916 All that cash and gold is worth over 25 crores. 1301 01:05:28,166 --> 01:05:29,166 Noway! 1302 01:05:29,625 --> 01:05:32,416 Seem unlikely they'd stash all that wealth unguarded in a vacant place. 1303 01:05:32,458 --> 01:05:33,958 Sounds like you were pranked. 1304 01:05:34,708 --> 01:05:36,750 They are a clever lot 1305 01:05:37,250 --> 01:05:39,833 Haven't you broken into homes and walked out with nothing? 1306 01:05:40,166 --> 01:05:43,041 Their wealth is hidden on the property. That's Mustafa's theory as well. 1307 01:05:43,458 --> 01:05:45,083 I've seen it all myself 1308 01:05:49,416 --> 01:05:50,791 Susmi's going to bail me out 1309 01:05:50,833 --> 01:05:53,708 Once I'm out, I'll break right into Mustafa's warehouse. 1310 01:05:55,083 --> 01:05:57,708 I'll need the details of that property and your phone number. 1311 01:05:58,250 --> 01:06:00,041 I'll meet you once the job is done. 1312 01:06:02,083 --> 01:06:03,625 Listen to me sonnyboy. 1313 01:06:03,625 --> 01:06:07,000 We tend to pull off a lot of stunts while we're still young... 1314 01:06:07,625 --> 01:06:09,791 ...and we never bother of the bitter consequences. 1315 01:06:10,583 --> 01:06:11,583 I'll tell you this... 1316 01:06:13,250 --> 01:06:14,958 I only need a share from Mustafa's wealth... 1317 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 ...to get my daughter married off. 1318 01:06:17,166 --> 01:06:19,375 Please keep the rest for yourself 1319 01:06:19,416 --> 01:06:23,125 Turn a new leaf and retire from a life of crime. Live in peace. 1320 01:06:23,458 --> 01:06:25,458 Promise me. I need you to keep your word. 1321 01:06:26,208 --> 01:06:27,208 I say this because... 1322 01:06:27,500 --> 01:06:29,500 ...you've always been like a son to me. 1323 01:06:38,958 --> 01:06:39,958 Madam? 1324 01:06:42,791 --> 01:06:44,041 I don't think I can fix this 1325 01:06:44,666 --> 01:06:46,583 Good lord! What do I do now? 1326 01:06:47,125 --> 01:06:48,291 My dad's unwell 1327 01:06:48,541 --> 01:06:50,583 Don't fret. I'll check for another vehicle. 1328 01:06:51,166 --> 01:06:52,500 Hang on. Not yet. 1329 01:06:53,083 --> 01:06:54,250 I see an auto rickshaw. 1330 01:06:54,541 --> 01:06:56,333 Why ride in an auto, madam? 1331 01:06:56,958 --> 01:07:00,791 Your dad is a retired jail superintendent. 1332 01:07:01,250 --> 01:07:02,625 Let's hail a taxi instead. 1333 01:07:02,750 --> 01:07:07,083 Really? It's not beneath us to ride in a rickshaw. 1334 01:07:07,750 --> 01:07:08,875 I didn't mean that 1335 01:07:10,625 --> 01:07:13,000 I only said it so you'd get home sooner. 1336 01:07:14,416 --> 01:07:15,500 Auto! 1337 01:07:19,958 --> 01:07:21,666 Can you take me to Chembukkavu? 1338 01:07:21,708 --> 01:07:24,708 - Huh? - Take me to Chembukkavu? 1339 01:07:25,291 --> 01:07:26,958 Why not, miss? Hop in! 1340 01:07:27,166 --> 01:07:29,083 My dad's coming along too. 1341 01:07:31,416 --> 01:07:32,416 Hi! 1342 01:07:32,416 --> 01:07:34,416 Dad's unwell. Can you help, please? 1343 01:07:34,583 --> 01:07:35,916 Definitely, miss. 1344 01:07:39,375 --> 01:07:40,375 Easy. 1345 01:07:40,625 --> 01:07:42,750 - Careful now. - Watch your step. 1346 01:07:43,250 --> 01:07:44,375 Close the door. 1347 01:07:46,583 --> 01:07:47,708 Take your time. 1348 01:07:49,750 --> 01:07:50,958 Mind your head. 1349 01:07:54,583 --> 01:07:57,125 Oi! Do you know who he is? 1350 01:07:57,291 --> 01:07:58,708 He's a retired jail superintendent. 1351 01:07:58,750 --> 01:08:01,416 - So? - Mind your manners. 1352 01:08:01,833 --> 01:08:03,416 Sure. Mind your own business, pal. 1353 01:08:05,916 --> 01:08:07,541 - Ride carefully, alright? - Yeah whatever 1354 01:08:10,166 --> 01:08:11,166 Oh my! 1355 01:08:18,625 --> 01:08:19,625 Pfft! 1356 01:08:28,625 --> 01:08:29,750 Dad, step out carefully. 1357 01:08:29,791 --> 01:08:31,666 No, no. I'll help him out. I'm on it. 1358 01:08:32,333 --> 01:08:33,458 Eh? She's gone. 1359 01:08:33,583 --> 01:08:35,166 - Help him, will you? - Okay 1360 01:08:42,833 --> 01:08:43,833 Is that all? 1361 01:08:44,625 --> 01:08:45,791 May I use my cane now? 1362 01:08:55,708 --> 01:08:57,125 I'll get you something to drink. 1363 01:08:57,458 --> 01:08:58,916 Yes, please. 1364 01:08:59,416 --> 01:09:00,458 I'll be back. 1365 01:09:02,041 --> 01:09:04,541 Sir, I've never seen a jail superintendent before. 1366 01:09:04,541 --> 01:09:05,541 Ah! 1367 01:09:05,583 --> 01:09:06,666 Where did you retire, Sir? 1368 01:09:07,791 --> 01:09:10,000 My tenure ended at Viyyur. 1369 01:09:11,416 --> 01:09:12,416 What's the fare? 1370 01:09:12,833 --> 01:09:14,625 Oh! I never charge the ill. 1371 01:09:15,500 --> 01:09:18,000 Lovely! Help the poor all you like. 1372 01:09:18,166 --> 01:09:19,291 What's our fare? 1373 01:09:19,375 --> 01:09:22,041 Sir, diseases don't discriminate and neither should we. 1374 01:09:22,458 --> 01:09:26,208 I'm grateful to God and I do this in the hope that my family will be blessed too. 1375 01:09:26,250 --> 01:09:27,250 Oh! 1376 01:09:27,750 --> 01:09:29,625 Don't insist, dear. 1377 01:09:30,041 --> 01:09:31,041 It's a sin, really. 1378 01:09:31,041 --> 01:09:32,500 I've experienced it. 1379 01:09:32,666 --> 01:09:33,750 - Here you go. - Thank you. 1380 01:09:36,416 --> 01:09:38,666 You can hire my vehicle whenever you please, sir. 1381 01:09:39,833 --> 01:09:41,791 Oh no, we don't really need a frequent ride. 1382 01:09:42,291 --> 01:09:43,500 Let it be, Hun. 1383 01:09:44,333 --> 01:09:46,041 I could use the help anyway. 1384 01:09:46,791 --> 01:09:48,000 You're welcome, kid. 1385 01:09:49,625 --> 01:09:51,333 - I 'll be here when you call, Sir. - Sure 1386 01:09:52,250 --> 01:09:53,875 - I will. - You must. 1387 01:10:07,625 --> 01:10:09,875 ♪ A gaze that speaks volumes ♪ 1388 01:10:09,916 --> 01:10:12,083 ♪ And at the heart of it, a tempest ♪ 1389 01:10:13,583 --> 01:10:16,041 ♪ A smile that lights up your face ♪ 1390 01:10:16,041 --> 01:10:18,041 ♪ And a frangrance that captivates your core ♪ 1391 01:10:19,750 --> 01:10:25,708 ♪ Never once has such wonder touched me ever before ♪ 1392 01:10:28,625 --> 01:10:34,666 ♪ Your visage is the only constant of my morning, noon and night ♪ 1393 01:10:34,708 --> 01:10:40,416 ♪ I yearn to listen to your whisper of sweet nothings ♪ 1394 01:10:43,000 --> 01:10:46,000 ♪ A gaze that speaks volumes ♪ 1395 01:10:46,000 --> 01:10:48,375 ♪ And at the heart of it, a tempest ♪ 1396 01:10:49,541 --> 01:10:52,166 ♪ A smile that lights up your face ♪ 1397 01:10:52,166 --> 01:10:54,458 ♪ And a frangrance that captivates your core ♪ 1398 01:11:07,041 --> 01:11:11,333 ♪ I know not how you mesmerise me ♪ 1399 01:11:13,041 --> 01:11:17,250 ♪ You are an ache that soothes my heart ♪ 1400 01:11:19,041 --> 01:11:24,500 ♪ Won't you grace my life with your being? ♪ 1401 01:11:25,041 --> 01:11:29,583 ♪ The one who lend wings to my wishes ♪ 1402 01:11:31,041 --> 01:11:36,875 ♪ Like a cloud that knows no bounds ♪ 1403 01:11:37,083 --> 01:11:43,166 ♪ Wandering aimlessly till at last I am one with you ♪ 1404 01:11:43,208 --> 01:11:51,083 ♪ And then my love pours forth like a long lost rain ♪ 1405 01:12:04,083 --> 01:12:09,708 ♪ How I've looked for you all my life, my beloved ♪ 1406 01:12:10,041 --> 01:12:14,458 ♪ You are but a breeze that lulls my world ♪ 1407 01:12:15,958 --> 01:12:21,375 ♪ Your words enchant me in a way which warms my heart ♪ 1408 01:12:22,041 --> 01:12:26,958 ♪ An ocean that consumes all of my being ♪ 1409 01:12:28,041 --> 01:12:33,791 ♪ Quenching my insatiable thirst... ♪ 1410 01:12:33,791 --> 01:12:40,000 ♪ A never-ending tune...♪ 1411 01:12:40,041 --> 01:12:47,791 ♪ That entwines our souls forever ♪ 1412 01:12:49,583 --> 01:12:51,583 ♪ A gaze that speaks volumes ♪ 1413 01:12:51,625 --> 01:12:54,125 ♪ And at the heart of it, a tempest ♪ 1414 01:12:55,583 --> 01:12:58,250 ♪ A smile that lights up your face ♪ 1415 01:12:58,291 --> 01:13:00,541 ♪ And a frangrance that captivates your core ♪ 1416 01:13:01,791 --> 01:13:08,166 ♪ Never once has such wonder touched me ever before ♪ 1417 01:13:17,416 --> 01:13:19,125 Bless me, mum. 1418 01:13:24,583 --> 01:13:25,583 What? 1419 01:13:25,583 --> 01:13:28,125 You prayers didn't even get us across the bridge the other day! 1420 01:13:30,500 --> 01:13:31,500 Coochy coo! 1421 01:13:37,416 --> 01:13:39,500 What's with the unusual romance, mister? 1422 01:13:40,208 --> 01:13:42,166 This is a grand finale of all of my operations. 1423 01:13:42,833 --> 01:13:45,583 I'll be back with the kind of wealth that lasts two whole generations. 1424 01:13:45,708 --> 01:13:47,041 We'll leave Kerala shortly 1425 01:13:48,625 --> 01:13:50,291 It will be heaven for you from here on. 1426 01:13:50,958 --> 01:13:53,708 Will you be cross if I tell you something? 1427 01:13:53,958 --> 01:13:55,458 Nuh uh. Tell me, Sweetheart! 1428 01:13:56,083 --> 01:13:58,833 You know how you sing before every robbery? 1429 01:13:59,208 --> 01:14:00,416 Give it a rest this time! 1430 01:14:00,416 --> 01:14:01,416 I swear on you, my love. 1431 01:14:01,458 --> 01:14:02,458 I won't sing today 1432 01:14:09,708 --> 01:14:10,708 Tata! 1433 01:14:12,500 --> 01:14:16,083 (Hindi song) ♪ "O Duniya Ke Rakhwale" ♪ - Baiju Bawra, 1952 1434 01:14:29,916 --> 01:14:32,375 Incorrigible idiot! 1435 01:14:32,708 --> 01:14:33,708 Ugh! 1436 01:14:33,708 --> 01:14:34,958 (in Hindi) He's a lost cause 1437 01:14:39,291 --> 01:14:41,125 This is an open challenge, I tell you. 1438 01:14:42,375 --> 01:14:44,333 I swear to Mayakkaavu Devi... 1439 01:14:44,333 --> 01:14:48,333 ...no one's executing a robbery in SI Divyangadhan's territory tonite! 1440 01:14:48,333 --> 01:14:49,541 I shall not allow it! 1441 01:14:49,750 --> 01:14:50,750 Whoa! 1442 01:14:51,250 --> 01:14:53,458 Shame on you for wearing his wretched sunglasses. 1443 01:14:53,750 --> 01:14:55,541 What are you playing at? Take them off! 1444 01:14:55,916 --> 01:14:57,708 - Who's driving today? - George 1445 01:14:57,750 --> 01:14:59,250 Ah! Let's go, George. You too, Sathya. 1446 01:14:59,875 --> 01:15:01,333 I'll put an end to his singing today. 1447 01:15:01,375 --> 01:15:02,375 (In Hindi) Sonofa! 1448 01:15:34,333 --> 01:15:36,375 Looks way better than the old one. 1449 01:15:39,541 --> 01:15:40,750 Devi. Mahamaye. 1450 01:15:44,375 --> 01:15:45,958 (A Kathakali song) ♪ Njathi Valsala.. ♪ 1451 01:15:52,875 --> 01:15:53,875 Huh? 1452 01:15:55,875 --> 01:15:56,875 Don't worry 1453 01:15:57,000 --> 01:15:58,208 I'm not here for the Goddess. 1454 01:15:58,458 --> 01:15:59,500 Please don't! 1455 01:15:59,833 --> 01:16:01,291 If something happens to her... 1456 01:16:01,625 --> 01:16:02,708 I'll get in trouble. 1457 01:16:02,791 --> 01:16:03,791 Thirumeni... 1458 01:16:03,791 --> 01:16:05,125 I'm an honest thief 1459 01:16:05,625 --> 01:16:07,500 But I'll never rob a God or the poor. 1460 01:16:07,916 --> 01:16:09,708 I sorely regret what I did 1461 01:16:10,416 --> 01:16:12,500 I was jailed for a crime I did not commit. 1462 01:16:13,375 --> 01:16:16,166 I know you did not rob the donation box. 1463 01:16:16,416 --> 01:16:17,416 Who was it then? 1464 01:16:17,458 --> 01:16:18,458 No clue. 1465 01:16:19,250 --> 01:16:21,583 But something happened the day you were jailed. 1466 01:16:27,375 --> 01:16:28,375 Someone's at the door. 1467 01:16:28,625 --> 01:16:29,625 I'm not deaf, woman. 1468 01:16:35,875 --> 01:16:36,875 Stay here. 1469 01:16:45,458 --> 01:16:46,458 Huh? 1470 01:16:47,916 --> 01:16:49,791 To this day, I have no idea who did it. 1471 01:16:50,625 --> 01:16:51,958 Let it be, Thirumeni. 1472 01:16:52,750 --> 01:16:55,416 You reap what you sow. 1473 01:16:56,041 --> 01:16:57,125 That's all there is to it. 1474 01:16:58,375 --> 01:16:59,375 Thirumeni? 1475 01:17:00,166 --> 01:17:02,666 God is our greatest hope. 1476 01:17:03,291 --> 01:17:05,625 A door to knock when everything else falls apart. 1477 01:17:06,583 --> 01:17:09,291 He who betrays that God is the worst sinner of all. 1478 01:17:11,375 --> 01:17:13,833 That's what brought me here. I had to pay my penance. 1479 01:17:14,333 --> 01:17:15,625 Hope I'll be forgiven. 1480 01:18:39,583 --> 01:18:40,583 Sis? 1481 01:18:41,000 --> 01:18:42,208 Why did you come here? 1482 01:18:42,291 --> 01:18:43,416 She's crying. 1483 01:18:43,583 --> 01:18:45,250 Why did you leave her all alone? Go back! 1484 01:19:05,041 --> 01:19:06,041 Don't cry. 1485 01:19:06,458 --> 01:19:08,375 It's okay. We'll do something. 1486 01:19:08,916 --> 01:19:10,250 Aishu, don't worry. 1487 01:19:10,416 --> 01:19:11,458 Sweetheart... 1488 01:19:12,208 --> 01:19:13,208 Stop crying. 1489 01:19:13,875 --> 01:19:15,750 It's going to be okay, dear. 1490 01:19:16,041 --> 01:19:17,208 We'll bury him now. 1491 01:19:18,375 --> 01:19:20,125 Sis? Will the cops come for us? 1492 01:19:20,166 --> 01:19:21,791 - Hush now. - Call dad, please. 1493 01:19:21,833 --> 01:19:23,833 No. Dad's just out of a surgery. 1494 01:19:23,833 --> 01:19:24,958 He's going to be devastated. 1495 01:19:25,333 --> 01:19:27,083 Let the cops come for us. 1496 01:19:27,125 --> 01:19:28,125 How dare he touch you! 1497 01:19:28,125 --> 01:19:29,250 Serves him right. 1498 01:19:29,250 --> 01:19:30,625 Airu! Enough. 1499 01:19:31,625 --> 01:19:33,083 I know what to do. 1500 01:19:33,875 --> 01:19:35,458 All we have to do is bury this bastard. 1501 01:19:35,708 --> 01:19:37,083 This is our home. 1502 01:19:37,125 --> 01:19:39,291 No one's coming here to dig him out from our property. 1503 01:19:39,416 --> 01:19:40,958 Please stop crying, baby. 1504 01:19:41,291 --> 01:19:42,291 It's going to be okay. 1505 01:19:45,791 --> 01:19:46,791 Aishu, stop crying. 1506 01:19:59,375 --> 01:20:00,375 Careful. 1507 01:20:13,291 --> 01:20:14,416 Aishu, please! 1508 01:20:23,333 --> 01:20:24,458 What are you going to do? 1509 01:20:24,666 --> 01:20:25,666 We'll bury him here. 1510 01:20:25,708 --> 01:20:26,708 Go sit with your sister. 1511 01:20:26,833 --> 01:20:28,166 Don't be scared. We've got this. 1512 01:20:30,083 --> 01:20:31,250 Hand me that spade. 1513 01:20:34,041 --> 01:20:35,166 Let's dig here 1514 01:20:38,958 --> 01:20:40,458 Aishu, stop crying! 1515 01:20:41,041 --> 01:20:42,416 You'll wake the neighbours, Aishu. 1516 01:20:42,416 --> 01:20:44,625 Quiet down. Listen to me, please. 1517 01:20:46,291 --> 01:20:49,583 If Jabbarcha goes missing, won't his folks talk to dad? 1518 01:20:49,833 --> 01:20:51,416 We'll think about all that later, okay? 1519 01:20:51,416 --> 01:20:52,750 Dad thought he was good chap. 1520 01:20:52,875 --> 01:20:54,625 Why else would he let him drive us here? 1521 01:20:54,916 --> 01:20:57,666 When dad hears that we killed Jabbarcha as he tried to molest Aishu.. 1522 01:20:57,708 --> 01:20:58,791 ...he'll sort this mess. 1523 01:20:58,833 --> 01:21:00,833 You know he's a big shot, yes? 1524 01:21:02,500 --> 01:21:05,250 Sis, let's go back to Dubai tomorrow. 1525 01:21:07,416 --> 01:21:08,791 I have to see dad. 1526 01:21:10,291 --> 01:21:12,583 As it is, I can't sit home and study 1527 01:21:12,625 --> 01:21:13,750 I can't do it either. 1528 01:21:14,375 --> 01:21:16,583 Enough of this study leave. Let's just go! 1529 01:21:16,791 --> 01:21:18,833 We'll go, Hun. Tomorrow for sure. 1530 01:21:19,125 --> 01:21:20,541 Let's get this done with first. 1531 01:21:21,625 --> 01:21:23,583 We'll deal with that later. 1532 01:21:24,041 --> 01:21:25,041 Come on 1533 01:21:25,041 --> 01:21:26,458 Calm down, you two 1534 01:21:28,875 --> 01:21:29,916 Get up, dear! 1535 01:21:30,833 --> 01:21:32,041 Come on inside. 1536 01:22:01,620 --> 01:22:02,620 What are you looking at? 1537 01:22:03,536 --> 01:22:05,370 - It's me. Jubichan. - Who? 1538 01:22:05,370 --> 01:22:07,328 - The auto driver? - Ah! 1539 01:22:07,370 --> 01:22:09,786 - I'm not just a driver - Oh? 1540 01:22:09,828 --> 01:22:11,411 I'm a small time robber as well. 1541 01:22:11,453 --> 01:22:12,453 Great! 1542 01:22:12,453 --> 01:22:16,161 The saw you the first time when I was on my way to rob the idol. 1543 01:22:16,328 --> 01:22:19,370 - Oh? - Man, I lost all hope that night 1544 01:22:20,203 --> 01:22:24,995 I waited it out to see what you were up to. 1545 01:22:25,203 --> 01:22:28,411 - You did? - I entered the temple as soon as you left 1546 01:22:28,911 --> 01:22:30,161 I had taken the idol by then. 1547 01:22:30,411 --> 01:22:31,620 Why did you even bother? 1548 01:22:31,661 --> 01:22:32,995 How should I know? 1549 01:22:34,036 --> 01:22:37,828 Devi was already gone by the time I snuck inside the temple. 1550 01:22:39,870 --> 01:22:41,536 But I found your letter. 1551 01:22:42,120 --> 01:22:45,245 When I read the letter, I knew Devi would return in no time. 1552 01:22:45,995 --> 01:22:47,411 Since I was already inside... 1553 01:22:48,161 --> 01:22:52,245 I didn't want to walk away empty-handed. 1554 01:22:52,245 --> 01:22:53,745 So I robbed the donation box instead. 1555 01:22:56,286 --> 01:22:58,953 I was on my way home... 1556 01:22:59,286 --> 01:23:00,703 ...that's when you got into my auto. 1557 01:23:00,745 --> 01:23:02,078 You were singing too, remember? 1558 01:23:03,078 --> 01:23:04,536 Where to, Sir? I'll drop you off. 1559 01:23:10,703 --> 01:23:13,370 Pfft. There's hardly any cash in here. 1560 01:23:22,120 --> 01:23:23,120 Oi! 1561 01:23:23,370 --> 01:23:25,953 It's not just the donation box. 1562 01:23:26,161 --> 01:23:27,953 I heard the temple's missing the idol as well. 1563 01:23:27,995 --> 01:23:28,995 Where is it? 1564 01:23:29,495 --> 01:23:31,245 I just want to see what it looks like 1565 01:23:31,370 --> 01:23:33,370 Someone smarter beat him to it 1566 01:23:33,536 --> 01:23:36,786 He's no good at his craft. Swiped the donation box just like his dad. 1567 01:23:36,828 --> 01:23:37,828 Cut it out, mom 1568 01:23:38,286 --> 01:23:40,870 - Yeah sure - Don't patronize him, woman 1569 01:23:41,453 --> 01:23:43,786 It's not really easy to loot a donation box. 1570 01:23:44,078 --> 01:23:46,786 How else do you think I raise our family? 1571 01:23:47,453 --> 01:23:49,078 (Mutters) - Get whatever you can - Um-hm 1572 01:23:49,286 --> 01:23:51,286 Oi! Why didn't you take my husband along with you? 1573 01:23:51,495 --> 01:23:53,286 What for? To keep it all for himself? 1574 01:23:53,911 --> 01:23:55,036 Not happening. 1575 01:23:55,328 --> 01:23:56,995 I'm going to get Mayakkavu Devi tonite... 1576 01:23:57,286 --> 01:23:59,203 I've seen the burgler and I know where he lives. 1577 01:23:59,203 --> 01:24:00,578 I'll go ask for my share 1578 01:24:00,953 --> 01:24:01,953 If he turns me down... 1579 01:24:01,995 --> 01:24:03,161 I'll go straight for the idol. 1580 01:24:03,203 --> 01:24:04,245 Oh boy! 1581 01:24:04,536 --> 01:24:06,495 How about I go with you for a support, kid? 1582 01:24:06,536 --> 01:24:07,578 Don't bother. 1583 01:24:08,703 --> 01:24:11,161 If you plan to kill the guy, don't leave any evidence behind! 1584 01:24:13,161 --> 01:24:15,870 I thought you would return the idol by 5 A.M.. 1585 01:24:16,328 --> 01:24:18,286 ...I figured you decided to keep it for yourself. 1586 01:24:18,745 --> 01:24:21,911 That's when I came over to your place to demand half the spoils. 1587 01:24:22,536 --> 01:24:23,536 Smartypants 1588 01:24:28,120 --> 01:24:29,953 - Dineshetta, did you hire an auto? - Huh? 1589 01:24:30,536 --> 01:24:31,536 Auto? 1590 01:24:41,036 --> 01:24:43,370 Susmi, I think they're on to us. 1591 01:24:48,786 --> 01:24:50,245 The day they nabbed you... 1592 01:24:50,620 --> 01:24:52,995 ...I went back to the temple for another shot at the idol. 1593 01:24:53,036 --> 01:24:55,453 - Oh? - I was stumped! 1594 01:24:55,995 --> 01:24:58,661 The temple priest turned out to be a bigger fraud. 1595 01:24:59,203 --> 01:25:00,995 Remember his accomplice? 1596 01:25:01,245 --> 01:25:02,828 He has already sold the idol. 1597 01:25:03,536 --> 01:25:05,411 They've replaced it with a fake one. 1598 01:25:06,036 --> 01:25:09,536 I just had to go put the donation box in that phoney's house. 1599 01:25:10,161 --> 01:25:12,120 I got about thirteen thousand rupees from the box. 1600 01:25:12,328 --> 01:25:15,745 Then I tried to steal Dubai Mustafa's black money from that crony of his. 1601 01:25:16,120 --> 01:25:17,411 What's the point? 1602 01:25:17,453 --> 01:25:19,495 The police had to turn up and ruin it all 1603 01:25:20,661 --> 01:25:24,745 - Follow us after I get him in my auto... - Got it. 1604 01:25:24,745 --> 01:25:27,161 I'll stop when we get to the church road. 1605 01:25:27,203 --> 01:25:29,161 - That's your cue to attack him. - Okay 1606 01:25:29,203 --> 01:25:30,745 What if he refuses to ride with you? 1607 01:25:31,661 --> 01:25:33,328 Don't jinx it now, dude! 1608 01:25:35,578 --> 01:25:38,203 If he doesn't hop in... 1609 01:25:39,078 --> 01:25:40,286 ...I'll give you another sign. 1610 01:25:40,661 --> 01:25:43,745 - Step in and do your thing. - Done. We got this. 1611 01:25:43,870 --> 01:25:44,995 - Okay? - Okay! 1612 01:25:49,370 --> 01:25:51,036 Oi! What's going on? 1613 01:25:55,453 --> 01:25:56,786 Hand it over. Come with us. 1614 01:25:57,245 --> 01:25:58,578 Don't be shy now. 1615 01:25:58,620 --> 01:25:59,828 So Thirumeni got the idol... 1616 01:25:59,953 --> 01:26:01,745 ...and the police got hold of the black money. 1617 01:26:01,745 --> 01:26:04,078 They're way worse than we ever will be. 1618 01:26:04,828 --> 01:26:06,203 That got me rid of my conscience. 1619 01:26:07,036 --> 01:26:09,328 Why even have a conscience in the first place? 1620 01:26:09,745 --> 01:26:11,120 That didn't really work out for me 1621 01:26:11,328 --> 01:26:12,328 What happened? 1622 01:26:12,370 --> 01:26:14,870 I got acquainted with a jail superintendent. 1623 01:26:14,911 --> 01:26:17,161 He's the one who told me about Mustafa. 1624 01:26:17,703 --> 01:26:19,078 There's something about him. 1625 01:26:19,453 --> 01:26:21,411 But he's a decent chap. 1626 01:26:22,620 --> 01:26:25,120 He has a daughter. Shabitha. 1627 01:26:27,536 --> 01:26:29,911 Took me a while but I wooed her. 1628 01:26:30,370 --> 01:26:32,286 That got me an easy access to their home. 1629 01:26:32,995 --> 01:26:35,078 They were loaded with gold, bro! 1630 01:26:35,495 --> 01:26:38,411 I managed to break into that house one night. 1631 01:27:27,495 --> 01:27:30,370 Talk about sheer brutal luck, bro. 1632 01:27:31,661 --> 01:27:34,370 Now this place is my last resort. 1633 01:27:35,703 --> 01:27:38,620 Do you know who's facing a lot of crisis in Kerala these day? 1634 01:27:38,953 --> 01:27:40,995 - All the lonely husbands in the Gulf? - Bullshit! 1635 01:27:41,328 --> 01:27:43,120 It's us, you moron. Thieves! 1636 01:27:43,828 --> 01:27:45,703 We're going to deal with a lot of setbacks.. 1637 01:27:45,995 --> 01:27:47,911 But lets not be disheartened. 1638 01:27:48,120 --> 01:27:50,703 Stay hopeful. Spread your wings and fly! 1639 01:27:51,703 --> 01:27:54,786 A Thief is a King in the dead of the night. 1640 01:27:55,161 --> 01:27:56,578 Itha?Come quick! 1641 01:27:57,245 --> 01:27:58,370 She's going to hang herself! 1642 01:27:58,495 --> 01:28:00,578 - What's happening, bro? - Itha? 1643 01:28:00,578 --> 01:28:02,703 Itha! Aishu, what are you doing? 1644 01:28:03,120 --> 01:28:05,411 Get down! What do you think you're doing? 1645 01:28:08,328 --> 01:28:09,620 You think this is an escape? 1646 01:28:10,161 --> 01:28:12,370 What happens to the rest of us? Our future? 1647 01:28:12,786 --> 01:28:13,786 Get down! 1648 01:28:14,828 --> 01:28:16,286 - Aishu, sit down. - Calm down, child. 1649 01:28:16,703 --> 01:28:17,911 You heard what she said. 1650 01:28:17,995 --> 01:28:19,495 Dad's going to take care of this mess. 1651 01:28:19,536 --> 01:28:21,203 Stop panicking, Sweetie. 1652 01:28:22,078 --> 01:28:25,078 - Stop crying now - Your death is not the answer 1653 01:28:26,078 --> 01:28:27,495 You can't do this to us. 1654 01:28:28,328 --> 01:28:30,370 Why won't you understand, Aishu 1655 01:28:36,328 --> 01:28:38,661 It's breaks my heart to see a child cry. 1656 01:28:39,495 --> 01:28:41,286 Did you hear what she said? 1657 01:28:44,370 --> 01:28:45,620 How about we help them out? 1658 01:28:45,870 --> 01:28:46,870 How exactly? 1659 01:28:46,995 --> 01:28:48,495 Let's get that scoundrel out of here. 1660 01:28:48,495 --> 01:28:49,495 ...and? 1661 01:28:49,536 --> 01:28:51,120 Let's dump him in the ocean or something. 1662 01:28:51,161 --> 01:28:52,161 Is your auto around? 1663 01:28:52,620 --> 01:28:53,786 Bro, I'm out. 1664 01:28:53,995 --> 01:28:54,995 It's a bloody murder. 1665 01:28:54,995 --> 01:28:56,620 It's the last thing we need right now. 1666 01:28:56,870 --> 01:28:58,370 What sort of a thief are you anyway? 1667 01:28:59,370 --> 01:29:02,328 Besides God, we're probably the only folks who know of these dark secrets. 1668 01:29:02,745 --> 01:29:04,203 - I mean.. - What? 1669 01:29:05,536 --> 01:29:09,245 That rat bastard tried to molest a child! 1670 01:29:10,036 --> 01:29:11,745 I'm sure you have a family of your own. 1671 01:29:12,411 --> 01:29:14,911 Okay bro. Enough. Let's go get that prick. 1672 01:29:15,120 --> 01:29:16,203 - C'mon! - Okay 1673 01:29:19,036 --> 01:29:20,328 Look at him. 1674 01:29:20,745 --> 01:29:21,745 Bloody pervert. 1675 01:29:21,745 --> 01:29:22,745 Don't! 1676 01:29:23,161 --> 01:29:24,161 Get his slippers. 1677 01:29:24,161 --> 01:29:25,411 He's dead. Why the slippers? 1678 01:29:25,411 --> 01:29:26,495 It's evidence, fool 1679 01:29:35,328 --> 01:29:36,328 He's awfully heavy. 1680 01:29:41,828 --> 01:29:42,828 Itha... 1681 01:29:43,203 --> 01:29:44,328 Someone's taking Jabbarcha! 1682 01:29:52,578 --> 01:29:54,328 Where the hell is your vehicle? Pakistan? 1683 01:29:54,620 --> 01:29:55,911 Right around the corner, bro. 1684 01:29:56,370 --> 01:29:57,578 Which one? We passed so many! 1685 01:29:59,828 --> 01:30:01,411 Someone's coming. Put him down! 1686 01:30:02,078 --> 01:30:03,078 Quick! 1687 01:30:04,411 --> 01:30:05,411 Take a leak! 1688 01:30:05,411 --> 01:30:06,661 I don't want to tinkle now. 1689 01:30:06,703 --> 01:30:07,703 Do anything, dude. 1690 01:30:09,703 --> 01:30:10,953 Yep, I'm peeing now. 1691 01:30:10,953 --> 01:30:12,411 (Urvashi Theatres) 1692 01:30:13,661 --> 01:30:15,203 Whew! They're gone. 1693 01:30:15,620 --> 01:30:17,161 Right. Pick him up. 1694 01:30:19,286 --> 01:30:21,953 How about we dump him on a railway track? 1695 01:30:22,370 --> 01:30:23,911 The river's closer. 1696 01:30:24,120 --> 01:30:25,661 This auto driver would've seen him. 1697 01:30:26,203 --> 01:30:27,203 Stop right here. 1698 01:30:27,203 --> 01:30:29,120 Hey! Huh? There's no one there. 1699 01:30:29,703 --> 01:30:31,078 Check it out, Sathya. 1700 01:30:32,286 --> 01:30:33,286 Go on. 1701 01:30:33,953 --> 01:30:35,578 - You too, Ravi. - Okay, Sir. 1702 01:30:39,328 --> 01:30:40,828 Sir, isn't this that fellow's vehicle. 1703 01:30:40,828 --> 01:30:41,828 Which guy? 1704 01:30:41,870 --> 01:30:43,661 The witness. Jubichan. 1705 01:30:43,828 --> 01:30:44,828 - Oh? - Yes 1706 01:30:45,953 --> 01:30:47,411 Holy Apostle 1707 01:30:48,911 --> 01:30:49,911 Correct. 1708 01:30:49,911 --> 01:30:51,995 Ask him if he has seen Dharavi around. 1709 01:30:52,286 --> 01:30:54,536 Our prime witness would know for sure. 1710 01:30:55,078 --> 01:30:56,245 Is he there, Sathya? 1711 01:30:56,286 --> 01:30:57,953 - No, Sir. He's not here. - No? 1712 01:30:58,661 --> 01:30:59,661 We found evidence though 1713 01:30:59,953 --> 01:31:02,370 Evidence? How do you always seem to find evidence? 1714 01:31:02,495 --> 01:31:03,870 Bring it here. 1715 01:31:03,911 --> 01:31:05,911 He's a good chap. 1716 01:31:05,911 --> 01:31:07,911 Stop suspecting him over nothing. 1717 01:31:08,411 --> 01:31:09,620 - What's this? - Take a look. 1718 01:31:09,620 --> 01:31:10,620 A makeup kit? 1719 01:31:10,828 --> 01:31:12,620 He likes to use makeup. So what? 1720 01:31:15,411 --> 01:31:16,620 Chilli powder! 1721 01:31:17,995 --> 01:31:19,703 That's pepper spray. 1722 01:31:20,703 --> 01:31:22,411 A screwdriver, pliers... 1723 01:31:22,411 --> 01:31:24,328 He has a whole bunch of tools in here. 1724 01:31:24,328 --> 01:31:26,953 I think we're onto something here, Sir. 1725 01:31:26,953 --> 01:31:28,828 Told you we can't trust him. 1726 01:31:28,828 --> 01:31:30,661 Exactly why I wanted you to search his vehicle. 1727 01:31:30,661 --> 01:31:32,370 Never trusted the guy. 1728 01:31:32,370 --> 01:31:34,161 Right. Get in now. Tie his Auto to the Jeep. 1729 01:31:34,161 --> 01:31:36,953 A police officer must always have a keen sixth sense. 1730 01:31:37,161 --> 01:31:38,370 I sure have it! 1731 01:31:38,370 --> 01:31:39,370 But not you lot. 1732 01:31:39,411 --> 01:31:40,995 That's why I'm a Circle Inspector... 1733 01:31:40,995 --> 01:31:42,536 ...and you guys ride an auto rickshaw! 1734 01:31:42,536 --> 01:31:43,536 Ravi! 1735 01:31:47,453 --> 01:31:48,453 What was I thinking? 1736 01:31:48,453 --> 01:31:49,620 I didn't sign up for this. 1737 01:31:49,995 --> 01:31:51,161 Can't go any further, bro. 1738 01:31:51,453 --> 01:31:52,745 Let's put him down for a bit. 1739 01:31:52,745 --> 01:31:54,203 - Here. - Okay 1740 01:32:09,703 --> 01:32:10,870 You always carry a hip flask? 1741 01:32:11,370 --> 01:32:13,120 I ususally drink after the job is done. 1742 01:32:14,286 --> 01:32:15,661 Today's an exception 1743 01:32:16,036 --> 01:32:17,453 The bugger weighs a ton! 1744 01:32:19,745 --> 01:32:21,078 (in Hindi) Heavy as an elephant! 1745 01:32:23,786 --> 01:32:25,036 It's okay to drive after a sip. 1746 01:32:27,995 --> 01:32:28,995 Oh no! 1747 01:32:29,203 --> 01:32:30,328 - It's the police. - Uh oh. 1748 01:32:33,661 --> 01:32:34,661 Give me that. 1749 01:32:40,661 --> 01:32:41,661 They're here, bro. 1750 01:32:44,620 --> 01:32:45,620 C'mon! 1751 01:32:51,620 --> 01:32:52,828 Stop the vehicle. 1752 01:32:52,828 --> 01:32:54,328 Someone's on the bridge. 1753 01:32:57,661 --> 01:32:59,203 Sathya, wake the drunkard. 1754 01:33:03,786 --> 01:33:04,786 Ravi! 1755 01:33:07,078 --> 01:33:08,078 Sathya? 1756 01:33:08,120 --> 01:33:09,203 Is that a corpse? 1757 01:33:09,953 --> 01:33:10,953 I don't know, Sir 1758 01:33:13,078 --> 01:33:14,078 Ew! 1759 01:33:15,245 --> 01:33:16,578 It's a live one, Sir. 1760 01:33:17,078 --> 01:33:18,745 - Not a dead body, eh? - Only wasted, Sir. 1761 01:33:18,745 --> 01:33:20,286 - Bro, he's alive. - Shush! 1762 01:33:20,828 --> 01:33:21,828 Ah! 1763 01:33:21,828 --> 01:33:22,870 - Out cold, huh? - Yes 1764 01:33:23,161 --> 01:33:24,995 Tell you what? Don't hang around. 1765 01:33:25,203 --> 01:33:27,161 He'll come to his senses and then leave. 1766 01:33:27,370 --> 01:33:28,370 Get in. 1767 01:33:28,495 --> 01:33:29,495 Let's go nab Dharavi. 1768 01:33:29,536 --> 01:33:30,661 - Ah, yes. - Come on then. 1769 01:33:30,703 --> 01:33:32,203 Should we leave him this way? 1770 01:33:32,245 --> 01:33:33,786 Just get his feet off the road. 1771 01:33:33,786 --> 01:33:35,328 Someone's going to run over them. 1772 01:33:37,203 --> 01:33:38,703 That's right. Easy. 1773 01:33:38,911 --> 01:33:39,995 He's falling! 1774 01:33:40,495 --> 01:33:41,495 Concussed for sure. 1775 01:33:42,620 --> 01:33:43,620 Get in now. 1776 01:33:45,328 --> 01:33:46,328 Ravi! 1777 01:33:49,286 --> 01:33:50,286 Step on it. 1778 01:33:51,786 --> 01:33:54,245 Man, if only we could get so sloshed! 1779 01:33:55,495 --> 01:33:56,495 Lucky chap. 1780 01:33:58,703 --> 01:33:59,911 They're looking for you, bro. 1781 01:34:00,411 --> 01:34:01,703 - Along with you. - Eh? 1782 01:34:02,703 --> 01:34:03,953 My auto! 1783 01:34:05,870 --> 01:34:06,911 Come, get up. 1784 01:34:08,953 --> 01:34:11,036 Bugger's alive. I'm going to kill him! 1785 01:34:21,536 --> 01:34:22,786 Thank you, friends. 1786 01:34:23,370 --> 01:34:25,495 Uh, Have we met before? 1787 01:34:26,578 --> 01:34:27,703 Are you from Thalassery? 1788 01:34:28,078 --> 01:34:29,370 Shut it, you molestor! 1789 01:34:30,245 --> 01:34:32,911 Molester? What are you talking about? Don't talk rubbish! 1790 01:34:33,203 --> 01:34:34,620 I'm not a pervert. 1791 01:34:34,786 --> 01:34:36,495 Then why did those girls try to kill you? 1792 01:34:36,745 --> 01:34:39,078 Mustafa's kids. They've got it all wrong. 1793 01:34:39,120 --> 01:34:41,703 - Huh? - I swear, I'm not a molester. 1794 01:34:41,828 --> 01:34:43,661 That's just not me. I'm a decent guy. 1795 01:34:43,786 --> 01:34:44,786 Why were you there? 1796 01:34:44,995 --> 01:34:46,620 Uh, um.. 1797 01:34:46,620 --> 01:34:48,245 - Out with it, you pig! - Not there, kid. 1798 01:34:48,245 --> 01:34:49,245 Pipe down, Jubicha. 1799 01:34:49,495 --> 01:34:50,495 Let him speak. 1800 01:34:50,536 --> 01:34:51,536 Tell us. 1801 01:34:51,536 --> 01:34:52,536 Jubichan? 1802 01:34:53,620 --> 01:34:56,620 Jubicha, you can cuss me all you want. 1803 01:34:57,370 --> 01:34:58,370 I don't care 1804 01:34:59,203 --> 01:35:01,453 But don't call me a pig or dog. It's Haram! 1805 01:35:01,703 --> 01:35:02,703 Whatever... 1806 01:35:02,870 --> 01:35:04,286 Trust me, guys 1807 01:35:05,745 --> 01:35:06,745 Could I bum a smoke? 1808 01:35:06,786 --> 01:35:08,536 - Tch! Bro? - Only one, please. 1809 01:35:08,578 --> 01:35:09,911 What do we do with him? 1810 01:35:15,203 --> 01:35:17,495 I'm a klepto. 1811 01:35:18,995 --> 01:35:22,745 You know, I'm the best chain-snatcher there is in all of Mangalore. 1812 01:35:23,370 --> 01:35:24,870 I don't do well with partners 1813 01:35:24,870 --> 01:35:26,161 I fly solo. 1814 01:35:29,120 --> 01:35:30,786 Dubai Mustafa's home... 1815 01:35:31,161 --> 01:35:33,995 ...is loaded with cash. That's what Mariyumma SS told me. 1816 01:35:34,703 --> 01:35:36,036 I set out to rob the place. 1817 01:35:36,453 --> 01:35:37,453 Mariyumma SS? 1818 01:35:37,620 --> 01:35:38,620 Who is that? 1819 01:35:41,245 --> 01:35:42,661 She's my loo - lover! 1820 01:35:43,870 --> 01:35:45,453 Mariyumma's husband SS... 1821 01:35:45,870 --> 01:35:48,620 ...was Dubai Mustafa's driver here. 1822 01:35:50,411 --> 01:35:52,536 That's how I landed this job 1823 01:35:53,661 --> 01:35:54,953 Truth be told... 1824 01:35:55,036 --> 01:35:56,286 Mariyumma is the only reason... 1825 01:35:56,703 --> 01:35:58,078 ...why I set out to pull this off. 1826 01:35:58,703 --> 01:35:59,870 What an utter fail! 1827 01:36:00,328 --> 01:36:01,328 Mariyumma... 1828 01:36:02,245 --> 01:36:04,370 Whatever did you mean by loo - lover? 1829 01:36:04,495 --> 01:36:05,661 What lover is that? 1830 01:36:07,786 --> 01:36:09,203 My misery means nothing to you. 1831 01:36:10,078 --> 01:36:11,495 You're curious about "Loo - lover". 1832 01:36:11,620 --> 01:36:12,620 Answer the question, man. 1833 01:36:14,453 --> 01:36:18,370 The Hosdurg police once chased me after I snatched a chain. 1834 01:36:18,411 --> 01:36:19,786 The video went viral on YouTube. 1835 01:36:20,161 --> 01:36:22,828 We hit it off when she liked the video and posted a comment. 1836 01:36:23,286 --> 01:36:24,578 We fell in love. 1837 01:36:25,495 --> 01:36:27,411 She barely had any privacy at home but the loo... 1838 01:36:28,328 --> 01:36:30,578 ...so, we took our courtship to the commode. 1839 01:36:30,620 --> 01:36:32,661 That's how she's my Loo-lover! 1840 01:36:33,161 --> 01:36:35,578 Crappy comode courtship! 1841 01:36:36,620 --> 01:36:37,703 Suit yourself. 1842 01:36:38,203 --> 01:36:39,661 I have four wives. 1843 01:36:40,536 --> 01:36:42,370 Knocked them all up at the same time 1844 01:36:42,661 --> 01:36:44,161 Four quadruplets. 16 babies! 1845 01:36:44,703 --> 01:36:46,078 All in a two-bedroom house 1846 01:36:46,536 --> 01:36:49,286 Mariyumma's got a single bedroom. 1847 01:36:49,786 --> 01:36:52,745 She's with her husband and kids. 1848 01:36:52,786 --> 01:36:53,786 Think about it. 1849 01:36:54,703 --> 01:36:55,786 Zero privacy. 1850 01:36:56,495 --> 01:36:57,495 And so... 1851 01:36:57,661 --> 01:36:59,703 ...we took our love to the loo. 1852 01:37:01,120 --> 01:37:02,120 Oh Lord! 1853 01:37:02,286 --> 01:37:04,245 Five messages from Mariyumma. 1854 01:37:06,786 --> 01:37:08,661 Jabbarcha, are you in the loo? 1855 01:37:09,786 --> 01:37:11,578 Affirmative. Jabbarcha is in the loo. 1856 01:37:15,620 --> 01:37:18,161 - Mariyumma? - Your phone was switched off yesterday? 1857 01:37:18,786 --> 01:37:21,286 I was in a dense forest last night, Sweetie. 1858 01:37:21,578 --> 01:37:22,786 Did the police chase you? 1859 01:37:22,911 --> 01:37:24,495 It was the locals this time. 1860 01:37:26,286 --> 01:37:27,536 I want to see you in person 1861 01:37:27,786 --> 01:37:29,786 Can you take up a job? 1862 01:37:30,703 --> 01:37:31,703 Dad? 1863 01:37:32,286 --> 01:37:33,286 What is it? 1864 01:37:33,620 --> 01:37:35,245 Dad, I need to go to school 1865 01:37:35,286 --> 01:37:36,286 Come on out, Dad! 1866 01:37:36,953 --> 01:37:37,953 Dad! 1867 01:37:38,161 --> 01:37:39,703 Open the door, Dad! 1868 01:37:39,786 --> 01:37:40,786 - Mariyumma? - Yes 1869 01:37:40,870 --> 01:37:42,745 The brats are howling outside. 1870 01:37:43,703 --> 01:37:44,953 I can hear them. 1871 01:37:45,703 --> 01:37:48,453 Jabbarcha, you shoud teach them Arabanamuttu 1872 01:37:48,536 --> 01:37:51,078 They tap so well. Quite rhythmic! 1873 01:37:51,411 --> 01:37:53,745 I know how to knock well too, Mariyumma 1874 01:37:54,036 --> 01:37:55,036 Off you go. 1875 01:37:55,495 --> 01:37:56,495 Oi! 1876 01:37:56,495 --> 01:37:59,786 Get them to poo on the railway tracks or something! 1877 01:37:59,786 --> 01:38:01,953 They'll have a jolly good time together. 1878 01:38:02,495 --> 01:38:03,995 My tummy is upset. 1879 01:38:04,453 --> 01:38:06,036 Only joking. 1880 01:38:06,953 --> 01:38:07,953 - I'm perfec- - Ikka? 1881 01:38:08,911 --> 01:38:09,911 Let go. 1882 01:38:12,370 --> 01:38:14,036 We should have an AC here. 1883 01:38:15,620 --> 01:38:16,620 Tell me 1884 01:38:17,036 --> 01:38:18,078 What was that job? 1885 01:38:18,828 --> 01:38:20,411 What were you talking about, Sweetheart? 1886 01:38:21,453 --> 01:38:24,161 You are a thief anyway. 1887 01:38:26,411 --> 01:38:27,911 There's a house that's loaded. 1888 01:38:28,036 --> 01:38:29,245 Think you can pull it off? 1889 01:38:29,328 --> 01:38:33,203 Oh dear. I'm used to outdoor jobs. 1890 01:38:34,036 --> 01:38:36,328 I'm not sure if I can work indoors. 1891 01:38:36,703 --> 01:38:37,703 Not happening 1892 01:38:38,286 --> 01:38:39,578 It's risky, babe 1893 01:38:40,661 --> 01:38:42,453 Whom do I talk to about my misery? 1894 01:38:42,495 --> 01:38:44,620 You're all I've got, you know 1895 01:38:49,161 --> 01:38:51,203 Where's this house? 1896 01:38:51,953 --> 01:38:55,703 You know my husband is Dubai Mustafa's driver. 1897 01:38:56,578 --> 01:38:58,703 It's the same house. 1898 01:38:58,745 --> 01:38:59,745 Huh? 1899 01:39:00,578 --> 01:39:02,286 We'll get into huge trouble! 1900 01:39:02,995 --> 01:39:04,245 Not the house here. 1901 01:39:04,661 --> 01:39:06,703 He has a bungalow in Thrissur. 1902 01:39:06,745 --> 01:39:10,995 His three daughters are coming down to stay there for a while. 1903 01:39:11,745 --> 01:39:15,078 Mustafa needs a driver to take em around. 1904 01:39:16,120 --> 01:39:17,786 My husband just survived an accident. 1905 01:39:18,161 --> 01:39:20,828 So he can't drive a car anytime soon. 1906 01:39:20,828 --> 01:39:24,495 I'll tell him that you can be a substitute driver. What say? 1907 01:39:25,203 --> 01:39:26,203 Look at me. 1908 01:39:27,161 --> 01:39:31,286 All of Mustafa's wealth, cash and jewellery is stashed in that house. 1909 01:39:32,328 --> 01:39:34,745 I only want a small share of the loot. 1910 01:39:38,245 --> 01:39:40,870 I know none of this sounds right. 1911 01:39:42,453 --> 01:39:45,411 But I desperately need some money. 1912 01:39:48,703 --> 01:39:49,995 Don't cry, Hon. 1913 01:39:50,245 --> 01:39:53,620 I can't see you cry, babe. Don't you break my heart now. 1914 01:39:55,120 --> 01:39:56,370 Tell you what... 1915 01:39:56,661 --> 01:39:57,661 Anything for you, my love 1916 01:39:58,495 --> 01:39:59,995 Be it Dubai Mustafa's place... 1917 01:40:00,620 --> 01:40:01,786 Or the White House in the USA 1918 01:40:01,828 --> 01:40:02,828 Consider it done! 1919 01:40:03,328 --> 01:40:04,328 Okay? 1920 01:40:26,703 --> 01:40:27,828 There you are! 1921 01:40:28,328 --> 01:40:30,328 Dad called. He's worried sick. 1922 01:40:30,328 --> 01:40:31,328 Why are you late? 1923 01:40:32,370 --> 01:40:33,620 Don't you have to pray? 1924 01:40:34,828 --> 01:40:35,828 Study? 1925 01:40:36,245 --> 01:40:37,578 You do have a lot to study. 1926 01:40:38,161 --> 01:40:40,078 It's your study leave, not a vacation. 1927 01:40:40,536 --> 01:40:42,911 We wers stuck in traffic. 1928 01:40:42,953 --> 01:40:44,620 That's right. Terrible traffic. 1929 01:40:45,578 --> 01:40:47,036 Go inside and offer your prayers. 1930 01:40:52,661 --> 01:40:53,911 Did you have your dinner? 1931 01:40:54,120 --> 01:40:56,245 - Yes - Okay. You can sleep in the car. 1932 01:40:56,786 --> 01:40:58,828 (In Arabic) - As-salamu-alaykum - Wa-alaikum-assalam 1933 01:41:38,453 --> 01:41:40,161 - What's happening? - Mariyumma! 1934 01:41:40,536 --> 01:41:43,328 - Tell me - I looked everywhere 1935 01:41:43,495 --> 01:41:46,161 There's nothing here. No cash or jewellery! 1936 01:41:46,661 --> 01:41:48,203 Go downstairs and check. 1937 01:41:48,953 --> 01:41:52,953 The girls are downstairs. It's too risky. 1938 01:41:53,078 --> 01:41:57,786 They are not going to wake up. Go check it out! 1939 01:41:58,453 --> 01:42:00,536 - Are you sure? - Yes, go and search properly. 1940 01:42:01,245 --> 01:42:03,245 - I'll try - Quickly now! 1941 01:43:03,870 --> 01:43:04,870 What's this? 1942 01:43:34,203 --> 01:43:35,661 Goodness gracious! 1943 01:43:36,286 --> 01:43:37,953 I don't believe this. 1944 01:43:41,578 --> 01:43:42,578 Biscuit! 1945 01:43:53,578 --> 01:43:55,328 Sweetheart! My precious. 1946 01:43:55,370 --> 01:43:56,370 What is it, Ikka? 1947 01:43:56,370 --> 01:43:57,745 - I saw it! -What? 1948 01:43:57,786 --> 01:44:00,661 - All the wealth in the treasure chest! - Are you sure? 1949 01:44:00,870 --> 01:44:03,286 I'm telling you. This is huge! 1950 01:44:03,828 --> 01:44:04,911 - Where? - There! 1951 01:44:04,953 --> 01:44:07,286 The bedroom downstairs... 1952 01:44:07,620 --> 01:44:09,495 ...has a loaded chest filled with riches. 1953 01:44:09,495 --> 01:44:10,745 - A chest? Really? - I saw it! 1954 01:44:11,870 --> 01:44:12,870 Hello? 1955 01:44:13,286 --> 01:44:14,286 Hello? 1956 01:44:22,036 --> 01:44:23,745 Why is it switched off? 1957 01:44:23,745 --> 01:44:24,745 Whatever! 1958 01:44:36,203 --> 01:44:37,245 What are you doing here? 1959 01:44:37,245 --> 01:44:38,703 I just wanted to use the toilet! 1960 01:44:38,703 --> 01:44:39,703 Oh god! 1961 01:44:42,328 --> 01:44:43,328 Aishu! 1962 01:44:44,078 --> 01:44:45,203 Let go of her! 1963 01:44:48,786 --> 01:44:49,786 Let her go! 1964 01:45:15,536 --> 01:45:17,536 Why are you laughing your guts out? 1965 01:45:18,953 --> 01:45:21,453 It's hilariously stupid! 1966 01:45:22,328 --> 01:45:25,745 Had to get beaten up by little girls, didn't you? 1967 01:45:27,036 --> 01:45:28,578 Come, let's go back to Mustafa's house. 1968 01:45:28,745 --> 01:45:30,703 - What for? - Just for the heck of it! 1969 01:45:30,870 --> 01:45:32,745 - Come if you still want the money! - Huh? 1970 01:45:32,745 --> 01:45:34,370 I'm right behind you 1971 01:45:46,120 --> 01:45:47,703 - We won! Yes, we did. - One minute, Sir 1972 01:45:48,370 --> 01:45:50,870 Bet that singer sneak thief didn't pull off his stunt tonite. 1973 01:45:51,245 --> 01:45:55,411 This is our territory. I don't care what he does beyond this point. 1974 01:45:56,036 --> 01:45:57,953 We've patroled all over our place. 1975 01:45:57,953 --> 01:45:59,286 - Sir? - Yes? 1976 01:45:59,620 --> 01:46:02,745 We're yet to scout Dubai Mustafa's place. 1977 01:46:04,578 --> 01:46:05,578 Mustafa! 1978 01:46:07,411 --> 01:46:09,078 We should have checked it out first! 1979 01:46:09,745 --> 01:46:10,745 You moron! 1980 01:46:11,995 --> 01:46:13,036 Let's go now. 1981 01:46:14,286 --> 01:46:16,078 I can't guide the lot of you all the time! 1982 01:46:17,203 --> 01:46:19,370 - Are you miffed that I called you a moron? - No, Sir. 1983 01:46:19,578 --> 01:46:20,995 Sir? Wait up! Sir! 1984 01:46:23,370 --> 01:46:24,536 Ravi Sir, stop! 1985 01:46:27,078 --> 01:46:28,745 You mobile thief! 1986 01:46:39,870 --> 01:46:41,078 I don't think anyone's inside. 1987 01:46:41,078 --> 01:46:42,870 Their car is parked right outside. 1988 01:46:42,911 --> 01:46:44,245 They're inside. Huh? 1989 01:46:45,078 --> 01:46:47,203 - How did you get inside? - I always take the backdoor 1990 01:46:47,786 --> 01:46:48,995 - Ah! - Come on. 1991 01:46:49,536 --> 01:46:50,620 Let's go in there. Come. 1992 01:46:56,036 --> 01:46:58,245 I can hear a song playing inside. 1993 01:47:28,536 --> 01:47:30,536 - Where is it? - Huh? 1994 01:47:30,536 --> 01:47:31,953 Where's the chest? 1995 01:47:32,536 --> 01:47:34,078 It was right there. 1996 01:47:35,286 --> 01:47:36,495 Go look for it! 1997 01:47:37,328 --> 01:47:38,328 C'mon! 1998 01:48:24,203 --> 01:48:26,411 - Did you get anything? - Nothing! 1999 01:48:29,120 --> 01:48:30,120 Huh? 2000 01:48:42,661 --> 01:48:43,661 Jubichan. 2001 01:48:43,870 --> 01:48:45,745 This one's for you. 2002 01:48:46,203 --> 01:48:47,203 Ah. 2003 01:48:48,495 --> 01:48:49,495 (Dineshan) 2004 01:48:50,286 --> 01:48:51,453 This is for me. 2005 01:48:56,953 --> 01:48:59,078 At least we got a ring. I need to use the loo! 2006 01:49:05,245 --> 01:49:06,995 Bro, the cops are here. 2007 01:49:07,120 --> 01:49:08,286 - Run! - No 2008 01:49:08,786 --> 01:49:10,870 They'll chase you and beat you to pulp. 2009 01:49:11,661 --> 01:49:13,661 But we've done nothing at all. 2010 01:49:14,453 --> 01:49:16,078 Who is going to believe us? 2011 01:49:17,078 --> 01:49:18,286 They want evidence 2012 01:49:18,578 --> 01:49:20,703 We've stolen nothing nor do we have any evidence. 2013 01:49:21,036 --> 01:49:24,120 Be that as it may. This house has our prints all over it. 2014 01:49:26,578 --> 01:49:27,661 We're trapped. 2015 01:49:35,411 --> 01:49:37,870 (Hindi song) ♪ "O Duniya Ke Rakhwale" ♪ - Baiju Bawra, 1952 2016 01:49:46,911 --> 01:49:49,120 Are you here to testify? 2017 01:49:49,578 --> 01:49:51,703 - I'm here to confess, Sir. - Oh? 2018 01:49:51,870 --> 01:49:54,995 - Dinesh Sir? Shall we leave now? - Sure! 2019 01:49:56,870 --> 01:49:57,870 Let's go. 2020 01:49:59,078 --> 01:50:00,078 Jabbarcha! 2021 01:50:00,078 --> 01:50:03,328 They'll ask for evidence. We'll rat him out. 2022 01:50:03,911 --> 01:50:04,911 C'mon! 2023 01:50:04,911 --> 01:50:05,953 Don't be shy. 2024 01:50:05,953 --> 01:50:07,870 I was just telling him how well you sing. 2025 01:50:07,911 --> 01:50:09,703 We'll have a round of Anthakshari on our way. 2026 01:50:09,745 --> 01:50:10,745 - Okay, Sir - Ga! 2027 01:50:31,828 --> 01:50:32,828 Mariyumma! 2028 01:50:33,453 --> 01:50:34,953 Why did you do this to me? 2029 01:50:36,120 --> 01:50:37,953 I didn't see it coming. 2030 01:50:39,995 --> 01:50:41,370 You've crushed my heart. 2031 01:50:43,411 --> 01:50:44,411 It's okay. 2032 01:50:45,786 --> 01:50:47,370 I'll live out the rest of my life... 2033 01:50:48,328 --> 01:50:49,328 ...for you Mariyumma. 2034 01:50:49,703 --> 01:50:51,828 I'll wait for you to come back. 2035 01:50:52,661 --> 01:50:53,661 I'll wait 2036 01:50:58,203 --> 01:51:01,203 She'll fall for this one for sure. 2037 01:51:01,286 --> 01:51:02,286 Cops! 2038 01:51:07,120 --> 01:51:08,578 I'll sleep here today. 2039 01:51:08,578 --> 01:51:10,828 Can't get a proper shut-eye back home. 2040 01:51:11,286 --> 01:51:12,411 Right. Thanks! 2041 01:51:15,411 --> 01:51:17,411 You hitched a ride in Mathayichettan's vehicle? 2042 01:51:17,411 --> 01:51:19,495 Are their plays still popular? 2043 01:51:19,495 --> 01:51:21,411 - Drama lives forever, Sir! - Ah! 2044 01:51:24,120 --> 01:51:25,411 Urvashi Theatres 2045 01:51:25,995 --> 01:51:27,703 I was sure you'd be back. 2046 01:51:28,203 --> 01:51:30,328 Oi! Let's get inside. 2047 01:51:31,745 --> 01:51:32,953 She's blushing. 2048 01:51:33,161 --> 01:51:35,953 (Hindi song) ♪ "Jeena Yahaan Marna Yahaan" ♪ - Mera Naam Joker, 1970 2049 01:51:38,245 --> 01:51:39,245 C'mon. 2050 01:51:41,120 --> 01:51:42,828 You look great today. 2051 01:51:43,786 --> 01:51:45,745 Wonder who's got the treasure chest. 2052 01:51:48,786 --> 01:51:52,495 And that's how Aama Sasi pulls off a heist! 2053 01:52:00,661 --> 01:52:05,036 We pull off a lot of stunts while we're still young... 2054 01:52:05,953 --> 01:52:08,578 ...and we never bother of the bitter consequences. 2055 01:52:41,078 --> 01:52:44,620 Then I tried to steal Dubai Mustafa's black money from that crony of his. 2056 01:52:47,036 --> 01:52:49,078 - Why aren't you crying? - What's happening there? 2057 01:52:49,786 --> 01:52:52,078 Those idiots are going on and on with their sob stories. 2058 01:52:52,078 --> 01:52:53,536 I doubt they'll be of any use. 2059 01:52:56,453 --> 01:52:57,453 Let's try 2060 01:52:57,495 --> 01:52:58,828 Itha, come quick! 2061 01:52:59,495 --> 01:53:00,620 She's going to kill herself! 2062 01:53:00,786 --> 01:53:01,786 Aishu! 2063 01:53:02,120 --> 01:53:03,120 What are you doing? 2064 01:53:06,870 --> 01:53:08,453 Let's help them out. 2065 01:53:08,495 --> 01:53:10,870 - How? - Let's take care of the perv. 2066 01:53:10,911 --> 01:53:13,911 Itha, someone's taking Jabbarcha. 2067 01:53:21,161 --> 01:53:22,161 Call up, Dad 2068 01:53:33,536 --> 01:53:36,078 Mariyumma's loo-lover's texting again. 2069 01:53:47,620 --> 01:53:49,453 Discard that SIM card, dear. 2070 01:53:49,745 --> 01:53:52,078 He'll never stop texting her. 2071 01:53:53,036 --> 01:53:55,786 I wasn't sure if I'd even get her back. 2072 01:53:56,911 --> 01:53:58,703 What would I do without you? 2073 01:54:02,703 --> 01:54:08,161 Despite finding fingerprints and nabbing the culprits... 2074 01:54:08,203 --> 01:54:11,411 ...they'll never find the actual evidence in this case. 2075 01:54:12,286 --> 01:54:13,703 Bunch of blockheads! 2076 01:54:13,828 --> 01:54:14,828 Hang on... 2077 01:54:15,036 --> 01:54:16,161 Dad... 2078 01:54:16,620 --> 01:54:18,286 You've had two wives all along. 2079 01:54:19,036 --> 01:54:20,078 Did Dinesh know this? 2080 01:54:20,703 --> 01:54:21,703 Noway! 2081 01:54:22,078 --> 01:54:23,703 If he knew it... 2082 01:54:23,870 --> 01:54:26,536 ...we'd never be able to pull off this heist, dear. 2083 01:54:26,953 --> 01:54:28,536 He's an emotional chap 2084 01:54:28,786 --> 01:54:29,995 But not a fool. 2085 01:54:31,411 --> 01:54:32,995 Stop bragging already. 2086 01:54:32,995 --> 01:54:37,953 It was stupid to involve our kids with those thieves 2087 01:54:38,161 --> 01:54:39,911 One wrong move... 2088 01:54:39,911 --> 01:54:41,620 ...and they would have scored big time! 2089 01:54:42,245 --> 01:54:43,620 So you'd think. 2090 01:54:43,953 --> 01:54:46,536 But I sure know how to play my cards right. 2091 01:54:47,411 --> 01:54:52,203 Fingerprints. That's the first thing the cops check in a crime scene. 2092 01:54:52,620 --> 01:54:54,911 If Dinesh and Jabbarcha hadn't been there... 2093 01:54:54,953 --> 01:54:57,661 ...the cops would have had our girls' fingerprints. 2094 01:54:58,703 --> 01:55:01,578 Since this is a big sting, if the cops collect fresh prints... 2095 01:55:01,786 --> 01:55:05,495 ...they'll chuck CI Divyangathan and get someone else to investigate this case. 2096 01:55:05,995 --> 01:55:07,578 We wouldn't last three days. 2097 01:55:07,661 --> 01:55:09,495 All our kids would be behind the bars. 2098 01:55:10,078 --> 01:55:13,703 Since they've found Dinesh and Jabbarcha's prints... 2099 01:55:13,745 --> 01:55:16,578 ...the cops will be after them for a while. 2100 01:55:16,620 --> 01:55:18,245 Now that they've confirmed the culprits... 2101 01:55:18,245 --> 01:55:20,078 ...Divyangathan is here to stay. 2102 01:55:20,911 --> 01:55:22,495 If he's taken off this case in future... 2103 01:55:22,536 --> 01:55:25,536 ...the fool would have compromised all the evidence they gathered. 2104 01:55:27,370 --> 01:55:28,786 You got that right. 2105 01:55:28,828 --> 01:55:30,453 But what if the cops rough them up? 2106 01:55:30,453 --> 01:55:32,911 Won't they confess that they've got nothing? 2107 01:55:32,911 --> 01:55:34,703 Where does that leave us? 2108 01:55:35,828 --> 01:55:37,370 Who's going to believe a thief? 2109 01:55:38,411 --> 01:55:40,411 But that fellow Jubichan... 2110 01:55:41,078 --> 01:55:43,036 ...how did he get there? 2111 01:55:45,411 --> 01:55:47,453 When you want something... 2112 01:55:47,495 --> 01:55:52,286 ...all the universe conspires in helping you to achieve it. 2113 01:55:53,661 --> 01:55:56,703 He's collateral damage. 2114 01:55:57,578 --> 01:55:59,245 Let's get a move on, Sweetie 2115 01:56:03,745 --> 01:56:05,870 In a sensational robbery that shocked all of Kerala... 2116 01:56:05,911 --> 01:56:08,536 ...the police have arrested two culprits. 2117 01:56:08,578 --> 01:56:10,953 Expatriate and a renowned business man... 2118 01:56:10,995 --> 01:56:12,745 Dubai Mustafa's house was robbed last night. 2119 01:56:12,786 --> 01:56:14,620 A shocking incident that has everyone on edge. 2120 01:56:15,120 --> 01:56:17,203 We are yet to confirm the details. However... 2121 01:56:17,411 --> 01:56:20,828 ...nearly four crores and 380 sovereigns of gold... 2122 01:56:20,870 --> 01:56:22,453 ...have gone missing from the house... 2123 01:56:22,495 --> 01:56:24,203 ...as per the initial police investigation. 2124 01:56:24,203 --> 01:56:26,703 Primarily based in Maharashtra, the infamous robber... 2125 01:56:26,703 --> 01:56:30,578 ...Dharavi Dinesh and his accomplice Jubichan are now under custody. 2126 01:56:39,911 --> 01:56:42,745 Six months later. Karnataka police station. 2127 01:56:46,495 --> 01:56:47,495 Hello? 2128 01:56:50,453 --> 01:56:52,370 (Kannada song) ♪ "Kombe Uyyale" ♪ - RRR, 2022 2129 01:56:54,786 --> 01:56:58,995 Call up a radio station and sing all you want, dumbass! 2130 01:57:36,411 --> 01:57:38,328 Where's Mayakkavu Devi's idol? 2131 01:57:40,578 --> 01:57:43,286 So where is the idol? 2132 01:57:43,536 --> 01:57:46,870 The thief said... 2133 01:57:47,036 --> 01:57:53,161 I swear to the heavens above. I haven't the slightest clue! 146846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.