Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
2
00:01:20,420 --> 00:01:23,413
�NAINTE �I DUP�
3
00:01:24,414 --> 00:01:34,414
Sincronizarea: sky
4
00:04:28,449 --> 00:04:31,327
�ntreaga ta via��
se poate schimba �ntr-o secund�.
5
00:04:31,370 --> 00:04:35,498
�i nu �tii c�nd se �nt�mpl�.
6
00:04:35,581 --> 00:04:39,585
�nainte, credeai c� �tii totul
despre lume.
7
00:04:39,668 --> 00:04:43,798
Dar dup�, nimic nu mai e la fel.
8
00:04:45,341 --> 00:04:50,889
Poate nu-i r�u...
9
00:04:51,806 --> 00:04:54,184
Nu �ntotdeauna.
10
00:04:55,852 --> 00:04:58,562
Dar via�a �i se schimb� defintiv.
11
00:04:58,645 --> 00:05:01,899
N-am �tiut asta p�n� �n ziua c�nd
ni s-a �nt�mplat �i nou�.
12
00:05:01,981 --> 00:05:06,488
Nu credeam c� exist� "dup�".
13
00:05:06,570 --> 00:05:09,282
Nu �tiam c� pentru noi,
14
00:05:09,366 --> 00:05:11,576
"�nainte" se sf�r�ise.
15
00:05:50,449 --> 00:05:54,953
Promit c� n-o s� te doar�.
E lanterna mea fermecat�.
16
00:05:55,037 --> 00:05:58,581
Ai mai v�zut p�n� acum
o lantern� fermecat� ?
17
00:06:00,624 --> 00:06:03,085
N-ar fi trebuit s� foloseasc�
sania fratelui s�u.
18
00:06:03,128 --> 00:06:06,465
- E prea mare.
- Te-au chemat jos.
19
00:06:08,176 --> 00:06:11,763
TJ. e un b�iat norocos, dar ar trebui
�inut sub observa�ie, dn� Foley.
20
00:06:11,845 --> 00:06:13,930
Dac� i se face r�u, ame�e�te,
21
00:06:14,014 --> 00:06:17,726
sau e prea mole�it, chema�i-m�.
22
00:06:17,768 --> 00:06:21,062
Nu e fermecat�.
E doar o lantern�.
23
00:06:21,103 --> 00:06:24,023
Serios ? Sufl� !
Vezi ?
24
00:06:27,402 --> 00:06:29,196
Ne mai vedem.
25
00:06:39,622 --> 00:06:40,915
A murit, Trygve.
26
00:06:40,998 --> 00:06:44,711
- Nu, mai e o �ans�.
- Trygve, a murit.
27
00:06:44,794 --> 00:06:47,589
N-avea cum s� scape.
28
00:06:51,923 --> 00:06:52,929
Ce s-a �nt�mplat ?
29
00:06:52,970 --> 00:06:56,556
A b�tut-o un nenorocit pe
Poor Farm Road
30
00:06:56,639 --> 00:06:58,810
�i a l�sat-o �n z�pad�.
31
00:07:00,769 --> 00:07:02,730
�tii cine e ?
32
00:07:02,814 --> 00:07:04,689
Martha Taverner.
33
00:07:06,148 --> 00:07:11,197
Martha Taverner ?!
Am cunoscut-o.
34
00:07:11,363 --> 00:07:15,492
Chiar am tratat-o odat�,
c�nd tu erai �n vacan��, Trygve.
35
00:07:23,333 --> 00:07:27,462
Cel care a f�cit asta e �nc� �n libertate
Ar putea fi oriunde.
36
00:07:32,301 --> 00:07:33,448
�tii tat�,
37
00:07:33,449 --> 00:07:35,639
100 de grame de semin�e de cumin ?
38
00:07:35,680 --> 00:07:39,100
Da, cumin.
Ce semin�e sunt astea ?
39
00:07:39,184 --> 00:07:45,021
E ingredientul cel mai important
40
00:07:45,106 --> 00:07:48,525
�i secretul reu�itei.
41
00:07:49,860 --> 00:07:50,987
Bun�, mam�.
42
00:07:51,069 --> 00:07:52,321
Bun�.
43
00:07:52,404 --> 00:07:54,490
Jacob !
44
00:07:57,577 --> 00:08:01,580
A parcat aiurea
45
00:08:03,373 --> 00:08:05,376
Nu mai e loc de ma�ina lui.
46
00:08:05,460 --> 00:08:09,922
Abia am putut s� g�sesc loc
pentru ma�ina mea.
47
00:08:10,006 --> 00:08:12,467
Pentru el, e rea complicat
s� parcheze ca lumea.
48
00:08:19,057 --> 00:08:21,392
Las�-mi �i mie...
49
00:08:21,477 --> 00:08:23,685
Tremuri...
50
00:08:23,768 --> 00:08:25,980
Mi-e frig.
51
00:08:26,064 --> 00:08:28,940
- Tat�, m�ncarea asta face figuri
- Vin acum.
52
00:08:29,024 --> 00:08:31,944
Carolyn, ce e...
53
00:08:32,028 --> 00:08:34,489
Am v�zut ceva �ngrozitor.
54
00:08:34,572 --> 00:08:36,325
Ce ?
55
00:08:36,449 --> 00:08:38,534
Tat�, vino repede !
56
00:08:45,583 --> 00:08:47,542
- Fred !
- Dr. Ryan.
57
00:08:47,585 --> 00:08:51,838
Nu mai mi-ai spus a�a
de c�nd ne-am mutat aici.
58
00:08:55,093 --> 00:08:56,637
Bun�, mam�.
59
00:08:56,719 --> 00:08:59,472
V�d c� nu por�i uniforma
Ce s-a �nt�mplat ?
60
00:08:59,556 --> 00:09:03,141
�mi pare r�u c� v� deranjez
la ora asta.
61
00:09:03,225 --> 00:09:05,142
Ce s-a �nt�mplat, Fran?
Bei ceva ?
62
00:09:05,227 --> 00:09:08,856
Nu, mul�umesc...
63
00:09:08,940 --> 00:09:12,193
Jacob e aici ?
64
00:09:12,276 --> 00:09:15,697
Cred c� e �n camera lui cu c�tile
la urechi. Doar �l �ti.
65
00:09:15,779 --> 00:09:18,575
- Nu l-ai v�zut ?
- Am fost �n atelier.
66
00:09:18,618 --> 00:09:21,994
Vrei s�-l chem�m aici?
67
00:09:22,080 --> 00:09:23,371
M� duc eu.
68
00:09:23,455 --> 00:09:26,249
Da, draga mea, du-te tu.
69
00:09:26,332 --> 00:09:28,918
S-a �nt�mplat ceva ?
70
00:09:32,463 --> 00:09:35,215
Ei bine...
71
00:09:35,300 --> 00:09:39,595
S-a �nt�mplat ceva pe Poor Farm Road azi.
Ceva ur�t !
72
00:09:39,636 --> 00:09:41,890
O fat� a fost ucis�.
73
00:09:41,974 --> 00:09:43,891
�tiu, am v�zut-o.
74
00:09:43,975 --> 00:09:44,934
Unde ?
75
00:09:45,018 --> 00:09:49,188
Au adus-o la urgen��.
N-avea nici o �ans� s� scape.
76
00:09:49,272 --> 00:09:51,815
Asta voiam s�-�i spun
c�nd am venit.
77
00:09:51,898 --> 00:09:55,988
- Iart�-m�.
- Ce leg�tur� are asta cu Jacob?
78
00:09:56,070 --> 00:09:59,616
N-a� fi vrut s� fiu nevoit
s� v� spun asta.
79
00:09:59,658 --> 00:10:03,872
Jacob a fost v�zut cu fata.
El a luat-o de la serviciu.
80
00:10:03,954 --> 00:10:07,916
Lucra la Jacey.
F�cea cornete pentru �nghe�at�.
81
00:10:08,000 --> 00:10:12,169
A luat-o cu ma�ina,
ca �i c�nd ar fi fost �mpreun�.
82
00:10:12,253 --> 00:10:16,966
Din c�te �tim, a fost ultima persoan�
care a v�zut-o.
83
00:10:17,008 --> 00:10:19,803
Vrei s� spui c� Jacob era prietenul
Marthei Taverner ?
84
00:10:19,887 --> 00:10:23,099
Nu, vrea s� spun�...
85
00:10:23,183 --> 00:10:27,143
aici, �n buc�t�ria noastr�
c� fiul nostru...
86
00:10:27,225 --> 00:10:30,064
- Crede-m�, Fran.
- Ben, hei...
87
00:10:30,147 --> 00:10:32,607
S� nu exager�m.
Vreau doar s� stau de vorb� cu el.
88
00:10:32,691 --> 00:10:34,402
Jacob!
89
00:10:36,445 --> 00:10:39,156
- Nu e �n camera lui.
- Ciudat !
90
00:10:39,238 --> 00:10:41,325
Ma�ina lui e �n garaj.
91
00:10:41,367 --> 00:10:43,703
Ave�i un set de chei �n plus ?
92
00:10:43,787 --> 00:10:46,037
- Da, a�a cred.
- Tat� !
93
00:10:46,119 --> 00:10:48,750
S-a �nt�mplat ceva,
dar e sigur o ne�n�elegere.
94
00:10:48,832 --> 00:10:50,376
��i explic mai t�rziu, da ?
95
00:10:50,459 --> 00:10:53,628
- O clip�, n-ai dreptul s� faci asta.
- De ce ?
96
00:10:53,712 --> 00:10:56,673
Nu po�i scotoci cum vrei tu !
97
00:10:56,756 --> 00:10:59,802
Legal, e ma�ina mea !
N-ai mandat de perchezi�ie.
98
00:10:59,885 --> 00:11:04,598
Stai, cred c� exist� o explica�ie simpl�.
99
00:11:04,683 --> 00:11:07,226
Sunt convins� c� Jacob �i Martha
Taverner s-au desp�r�it
100
00:11:07,309 --> 00:11:10,938
�nainte s� se �nt�mple asta.
Poate c� doar a condus-o undeva.
101
00:11:11,020 --> 00:11:15,484
Poate c� a ie�it din ma�in� �i a plecat.
Sunt mii de variante...
102
00:11:19,028 --> 00:11:21,865
Fran, de unde �tim dac� el e teaf�r ?
103
00:11:23,284 --> 00:11:26,037
Poate au fost ataca�i am�ndoi.
104
00:11:26,078 --> 00:11:30,125
Poate c� Jacob e r�nit sau
a fost r�pit.
105
00:11:30,207 --> 00:11:32,042
Dumnezeule !
106
00:11:32,084 --> 00:11:35,629
Carolyn, ma�ina ne oate oferi
ni�te r�spunsuri.
107
00:11:37,548 --> 00:11:38,716
Nu.
108
00:11:42,094 --> 00:11:46,767
Sunte�i p�rin�ii lui, vre�i s�-l proteja�i.
�i eu am copii.
109
00:11:47,558 --> 00:11:52,230
Ben, �tii ceva �i nu vrei s�-mi spui ?
110
00:11:57,109 --> 00:11:59,487
- Dar tu, Judith ? �tii ceva...
- Hei !
111
00:11:59,570 --> 00:12:02,781
Destul !
Nu o amesteca �i pe ea, da ?
112
00:12:02,866 --> 00:12:05,075
�tiu ce fac !
�mi cunosc fiul.
113
00:12:05,160 --> 00:12:08,912
- �ncearc� doar s� ne ajute, drag�.
- Nu vreau s� fac asta.
114
00:12:08,996 --> 00:12:12,624
Dar pot s� ob�in de la judec�torul Grady
un mandat de perchezi�ie.
115
00:12:12,708 --> 00:12:15,460
- Da, da, ob�ine-l !
- Bine.
116
00:12:17,338 --> 00:12:21,551
Scump-o, te-ai uitat bine ?
E�tisigur� ?
117
00:12:31,728 --> 00:12:33,854
Trebuia s�-l l�s�m s� se uite, Ben.
118
00:12:33,938 --> 00:12:38,193
Doar dac� mi-ar fi spus avocatul.
119
00:12:38,275 --> 00:12:40,487
�mi cunosc drepturile.
120
00:12:40,570 --> 00:12:43,948
�i Jacob are drepturi, oriunde
ar fi el acum.
121
00:12:43,991 --> 00:12:46,284
Hai s-o lu�m pe �ndelete, da ?
122
00:12:46,325 --> 00:12:48,995
Noi c�ut�m prin cas�.
Top to bottom.
123
00:12:49,079 --> 00:12:52,832
- Eu caut �n garaj �i atelier.
- Dac� nu-l g�sim, sun� la prietenii lui.
124
00:12:52,916 --> 00:12:57,587
Carolyn, ar fi bine s�-l sun�
�i pe Wendell.
125
00:14:51,745 --> 00:14:53,536
Oh, nu...
126
00:14:57,374 --> 00:14:59,250
Oh, Jake...
127
00:15:04,631 --> 00:15:06,466
�tiu asta, Wendell.
128
00:15:06,550 --> 00:15:09,470
- Mam� ?
- A�teapt�...
129
00:15:09,554 --> 00:15:12,348
C�nd o s� se �ntoarc� Fran,
o s� fie...
130
00:15:16,308 --> 00:15:19,604
�tiu c� e un ora� mic, dar
e �i ora�ul nostru.
131
00:15:21,148 --> 00:15:25,652
A�a va face, promit.
Dar gr�be�te-te, bine ?
132
00:15:26,655 --> 00:15:28,948
- Avoca�ii �tia !
- Mam� ?
133
00:15:28,989 --> 00:15:30,449
da ?
134
00:15:30,491 --> 00:15:33,327
Jacob era sup�rat azi diminea��.
135
00:15:33,412 --> 00:15:35,578
Zicea c� nu se duce la �coal�.
136
00:15:40,251 --> 00:15:41,252
De ce ?
137
00:15:43,504 --> 00:15:45,005
Ce s-a �nt�mplat ?
138
00:15:47,676 --> 00:15:49,634
El �i tata.
139
00:15:51,012 --> 00:15:54,308
S-au certat iar.
140
00:15:56,391 --> 00:15:57,642
De ce ?
141
00:15:59,645 --> 00:16:02,815
�tii c� Jacob voia s� �nchirieze
o ma�in� mai mare pentru prietenii
142
00:16:02,898 --> 00:16:04,482
cu care mergea la dans ?
143
00:16:04,525 --> 00:16:05,609
Um-hmm.
144
00:16:06,527 --> 00:16:09,239
Iar tata a spus,
"Cum o s-o pl�te�ti ?"
145
00:16:09,322 --> 00:16:11,782
"Exist� ni�te reguli."
146
00:16:11,865 --> 00:16:15,161
"�nva�� s� pl�te�ti singur, Jacob."
147
00:16:15,201 --> 00:16:19,166
Mam�, �tia c� Jake nu avea c�nd
s� str�ng� bani.
148
00:16:19,248 --> 00:16:23,837
Dar Jake le promisese ca prostul
prietenilor lui c�-i duce el.
149
00:16:23,879 --> 00:16:26,172
Deja se l�udase fa�� de Mar...
150
00:16:26,214 --> 00:16:28,718
Martha ?
151
00:16:28,801 --> 00:16:31,261
�tiai despre ea ?
152
00:16:31,345 --> 00:16:33,930
De c�nd se �nt�lneau ?
153
00:16:34,015 --> 00:16:36,891
Din septembrie.
154
00:16:38,392 --> 00:16:41,270
M-a pus s� jur c� nu v� spun.
155
00:16:42,646 --> 00:16:46,401
Jake i-a r�spuns lui tata,
"Crez c� dac� e�ti marele artist,
156
00:16:46,485 --> 00:16:50,405
regulile mi se aplic� numai mie
nu �i �ie."
157
00:16:50,489 --> 00:16:53,408
"E�ti un ipocrit.", �-a mai spus Jake.
158
00:16:55,702 --> 00:16:59,664
Tata parc� �i ie�ise din min�i.
159
00:16:59,748 --> 00:17:02,291
N-a mai fost niciodat� a�a.
160
00:17:08,214 --> 00:17:11,467
Mam�, mi-e fric�.
161
00:17:11,552 --> 00:17:15,056
Dac� le-ai fi v�zut fe�ele !
N-ai fost acolo, s� vezi.
162
00:17:16,390 --> 00:17:22,103
Tata vrea ca Jacob s� fie mai responsabil
�i de aceea �l �nt�r�t�.
163
00:17:22,186 --> 00:17:25,440
Poate c� c�teodat� e prea dur,
dar o face din dragoste.
164
00:17:26,774 --> 00:17:30,570
A�a e dragostea...
165
00:18:06,982 --> 00:18:09,483
S� mergem !
166
00:19:58,929 --> 00:20:00,930
Eu merg �n cas�.
167
00:20:01,015 --> 00:20:02,432
Mam� !
168
00:20:28,124 --> 00:20:30,877
Ce faci, Ben?
169
00:20:30,960 --> 00:20:33,129
M� uit la ma�in�.
170
00:20:39,052 --> 00:20:42,347
N-am dreptul s� fiu �n garajul meu ?
171
00:20:42,430 --> 00:20:46,392
- De c�nd e�ti aici ?
- De c�teva minute.
172
00:20:46,476 --> 00:20:49,228
M-am uitat pe aici,
173
00:20:49,311 --> 00:20:51,939
�i n-am v�zut nimic �n neregul�.
174
00:20:54,068 --> 00:20:55,360
Cheile, Ben.
175
00:20:55,444 --> 00:20:58,821
Ai mandatul ?
176
00:20:58,906 --> 00:21:01,784
Ben...
177
00:21:01,868 --> 00:21:05,036
��i creezi singur probleme.
178
00:21:07,997 --> 00:21:09,957
Nu g�nde�ti deloc limpede.
179
00:21:09,999 --> 00:21:13,337
Cum s� te ajut,
dac� n-ai �ncredere �n mine ?
180
00:21:13,419 --> 00:21:15,924
Acum po�i s� te ui�i.
181
00:21:31,356 --> 00:21:33,357
�ntotdeauna e dezordinea asta ?
182
00:21:34,817 --> 00:21:36,902
Am transportat ni�te materiale.
183
00:21:36,985 --> 00:21:38,947
Pentru mine.
184
00:21:41,825 --> 00:21:44,575
Nu pot folosi ma�ina lui Carolyn.
Nu-mi d� voie.
185
00:21:44,659 --> 00:21:46,829
Iar Jeep-ul e prea mic.
186
00:21:51,082 --> 00:21:54,003
Ce e e podea ?
187
00:21:54,086 --> 00:21:56,713
De unde e rumegu�ul �sta ?
188
00:21:56,797 --> 00:22:00,009
Lucrezi �n lemn ?
189
00:22:02,053 --> 00:22:05,472
Crezi c� sunt t�mpit, Ben?
Crezi c� nu �n�eleg ?
190
00:22:05,555 --> 00:22:09,935
Da, m-am uitat �n�untru.
Poate a c�zut ni�te rumegu�.
191
00:22:10,018 --> 00:22:11,520
E o crim� ?
192
00:22:19,236 --> 00:22:21,905
Ma�ina se confisc�.
193
00:22:24,491 --> 00:22:27,119
Vreau s�-�i spun ceva.
194
00:22:27,201 --> 00:22:30,581
Dac� pu�tiul t�u va avea probleme...
195
00:22:30,663 --> 00:22:34,544
Nu vei sc�pa nici tu.
S� ne uit�m �n camera lui.
196
00:22:35,586 --> 00:22:39,089
- �i perchezi�ionezi camera ?
- Po�i fi sigur de asta.
197
00:22:42,509 --> 00:22:44,637
S�-mi spune�i �i mie
dac� �i g�si�i patul �n dezordine.
198
00:22:44,721 --> 00:22:47,472
- Vreau s� �tiu.
- Nu-mi place atitudinea ta.
199
00:22:47,554 --> 00:22:51,560
Nu e potrivit� �ntr-un asemenea caz.
200
00:22:51,643 --> 00:22:55,231
Nu prea ne-am �nt�lnit �n
"asemenea cazuri".
201
00:22:57,275 --> 00:23:00,862
Vreau s� m� uit �n debara.
Dar mai �nt�i s� verific�m comoda.
202
00:23:04,408 --> 00:23:06,741
Caut� p�n� la fund.
203
00:23:08,953 --> 00:23:10,579
S� mut�m patul.
204
00:23:20,298 --> 00:23:22,800
Mut� asta aici.
205
00:23:36,481 --> 00:23:39,565
- Ai terminat aici ?
- Da.
206
00:23:43,153 --> 00:23:45,032
Oh.
207
00:23:50,328 --> 00:23:52,288
Scuza�i-ne.
208
00:23:53,580 --> 00:23:56,334
"Imobilul, ocupantul"....
Caut�...
209
00:23:56,418 --> 00:23:58,794
Acum �n�elegi de ce m-am opus ?
210
00:23:58,877 --> 00:24:01,589
E inutil ce fac.
De ce nu �l caut� ?
211
00:24:11,516 --> 00:24:13,934
Ei bine...
212
00:24:17,689 --> 00:24:19,774
Era ascuns� �n sertar.
213
00:24:21,193 --> 00:24:23,028
- �i?
- �i...
214
00:24:23,111 --> 00:24:25,238
E un indiciu, nu crezi ?
215
00:24:25,320 --> 00:24:28,034
Dovede�te c� se cuno�teau.
216
00:24:28,117 --> 00:24:31,579
Fran, nimeni n-a sus altceva.
217
00:24:31,661 --> 00:24:35,623
Scuze pentru �nt�rziere.
Nici nu �tim dac� e ea.
218
00:24:35,706 --> 00:24:38,460
Ea e, Wendell.
Este Martha Taverner.
219
00:24:38,542 --> 00:24:40,920
�sta e mandatul.
220
00:24:41,004 --> 00:24:44,466
Vreau un inventar complet al tuturor
lucrurilor confiscate din cas�,
221
00:24:44,549 --> 00:24:46,217
sub semn�tur�.
222
00:25:00,647 --> 00:25:03,736
Oh, Carolyn...
223
00:25:03,818 --> 00:25:06,030
�nc� ceva...
224
00:25:06,113 --> 00:25:09,199
C�nd i-ai �mprumutat lui Jacob cricul ?
225
00:25:09,282 --> 00:25:11,033
Eu...?
226
00:25:13,828 --> 00:25:19,124
De ce are o rabl� de Chevy
un cric de la o ma�in� de ultim� or�...
227
00:25:19,210 --> 00:25:21,711
Stai...
Nu r�spunde.
228
00:25:21,795 --> 00:25:25,965
Fran, pe�tii se prind de abia �n aprilie.
Hai s� vorbim afar�.
229
00:25:26,050 --> 00:25:28,719
Poate Jacob nici n-a fost acolo,
230
00:25:28,803 --> 00:25:31,805
dar ei obstruc�ioneaz� legea, Wendell.
231
00:25:31,887 --> 00:25:35,434
Nu pot s� ajut pe nimeni.
232
00:25:36,936 --> 00:25:39,604
Carolyn, te rog.
Te rog, vino aici.
233
00:25:41,981 --> 00:25:45,862
- Ce e ?
- Ascult�-m� !
234
00:25:45,945 --> 00:25:47,738
Am g�sit s�nge �n ma�in�.
235
00:25:47,821 --> 00:25:50,741
- S�nge ?
- S�ngele ei era peste tot.
236
00:25:50,782 --> 00:25:52,991
De unde �tii c� era al ei ?
237
00:25:53,076 --> 00:25:56,036
Pentru Dumnezeu, ar putea fi al lui !
238
00:25:56,122 --> 00:25:57,871
Arat�-mi !
Vreau s� v�d.
239
00:25:57,956 --> 00:26:01,458
Nu vrei s� vezi, crede-m�.
Oricum, am avut grij� de tot.
240
00:26:01,545 --> 00:26:06,297
- Cum adic� ?
- Am ars tot ce se putea arde.
241
00:26:06,382 --> 00:26:08,801
Api am sp�lat cricul.
242
00:26:08,885 --> 00:26:12,095
N-am avut timpsuficient...
Ar mai putea g�si ceva �n ma�in�.
243
00:26:12,138 --> 00:26:15,975
Ni�te fibre microscopice...
Cine �tie ce aparatur� au.
244
00:26:16,057 --> 00:26:18,184
- Ce vrei s� spui ?
- Dac� a� fi avut mai mult timp...
245
00:26:18,269 --> 00:26:21,604
Cum po�i distruge probele care
l-ar putea salva ?
246
00:26:21,646 --> 00:26:25,402
Dac� ai distrus probele
care �i dovedesc nevinov��ia ?
247
00:26:27,820 --> 00:26:31,364
Te rog, opre�te-te pu�in.
Te rog.
248
00:26:31,450 --> 00:26:34,909
Trebuie s� ne g�ndim.
Trebuie s� hot�r�m.
249
00:26:34,994 --> 00:26:37,787
Ce ?
Ce trebuie s� hot�r�m ?
250
00:26:37,830 --> 00:26:41,167
Nimeni n-o poate aduce pe fata aia �napoi.
Iart�-m�, dar nu a�tept.
251
00:26:41,251 --> 00:26:43,919
- Trebuie s� ne g�ndim la Jacob.
- Dar Jacob e nevinovat.
252
00:26:44,003 --> 00:26:47,382
Jacob nu e un criminal.
Ar putea fi �i el �n pericol.
253
00:26:47,465 --> 00:26:50,010
De unde �tii c� erau singuri
�n ma�in� ?
254
00:26:50,093 --> 00:26:53,763
Poate c� cineva a ucis-o pe fat�
�i l-a r�pit pe Jacob.
255
00:26:53,845 --> 00:26:57,099
Iar tu impiedici poli�ia s�-l g�seasc�.
256
00:26:57,184 --> 00:27:01,812
Dac� a fost doar un accident ?
Dac� Jacob e speriat ?
257
00:27:01,895 --> 00:27:04,689
Nu �tim ce s-a �nt�mplat, Ben.
258
00:27:04,774 --> 00:27:07,485
�nc� nu �tim.
259
00:27:11,656 --> 00:27:15,409
Au plecat.
�mi spune�i �i mie ce �ti�i ?
260
00:27:19,205 --> 00:27:22,083
Sunt prietenul vostru.
261
00:27:22,165 --> 00:27:24,085
�i �l iubesc pe Jacob.
262
00:27:24,168 --> 00:27:26,631
Am fost la toate spectacolele lui
de la �coal�.
263
00:27:26,713 --> 00:27:32,469
I-am dat 50 de dolari pentru velo-maraton.
Sunt de artea voastr�.
264
00:27:34,054 --> 00:27:37,974
- Ar trebuie s�-�i spunem ceva.
- Hei !
265
00:27:38,058 --> 00:27:41,811
Ce �nseamn� asta ?
Ce �nseamn� asta, Ben Ryan?
266
00:27:41,895 --> 00:27:45,189
Crezi c� �mi po�i spune c�nd s� tac
�i c�nd s� vorbesc ?
267
00:27:47,567 --> 00:27:49,443
Treaba ta,
dac� nu vrei s� vorbe�ti...
268
00:27:49,528 --> 00:27:52,989
Jacob!
269
00:27:53,072 --> 00:27:55,865
Alo... da.
270
00:27:55,950 --> 00:27:58,161
Cine sunte�i ?
271
00:28:02,416 --> 00:28:05,876
Sper s� dormi�i lini�tit.
Sunte�i plin de compasiune.
272
00:28:05,918 --> 00:28:08,879
- Mai bine �nchide...
- Da, sunte�i primul "colind�tor".
273
00:28:08,921 --> 00:28:11,216
Nu sunte�i m�ndru ?
274
00:28:12,718 --> 00:28:18,390
Nu ave�i minte,
dar cel pu�in, ave�i ini�iativ�.
275
00:28:22,101 --> 00:28:23,812
E �n regul�, draga mea.
276
00:28:23,895 --> 00:28:26,856
E-n regul�.
277
00:28:26,940 --> 00:28:28,776
E bine.
278
00:28:32,154 --> 00:28:33,364
Bine.
279
00:29:24,831 --> 00:29:27,209
Doamn�...
280
00:29:27,293 --> 00:29:32,923
Am c�utat peste tot �n zona asta.
Cineva tocmai �i-a-ngropat c�inele aici.
281
00:29:33,006 --> 00:29:36,553
- Oh.
- L-am dezgropat �i l-am pus la loc.
282
00:30:20,302 --> 00:30:22,639
M� �ntorc la lucru.
283
00:30:23,640 --> 00:30:25,684
Stai pu�in.
284
00:30:25,767 --> 00:30:27,602
Stai pu�in.
285
00:30:27,687 --> 00:30:30,230
Nu se poate.
286
00:30:33,359 --> 00:30:36,113
Trebuie s�-mi continui via�a.
287
00:30:36,196 --> 00:30:38,365
�i ora�ul are via�a lui.
288
00:30:38,406 --> 00:30:41,908
Nu se �nv�rte �n jurul nostru.
289
00:30:42,744 --> 00:30:47,706
M� �ntorc �n 15 minute cu un ochi
v�n�t, sau r�m�n toat� ziua.
290
00:30:50,918 --> 00:30:52,795
Te iubesc.
291
00:30:55,672 --> 00:30:57,550
�i eu te iubesc.
292
00:31:00,385 --> 00:31:01,888
- Pa.
- La revedere.
293
00:32:21,301 --> 00:32:23,051
Jacob!
294
00:32:34,189 --> 00:32:37,651
Dac� nu-l mai vedem vreodat� ?
295
00:32:40,571 --> 00:32:42,614
Dragul meu.
296
00:32:44,365 --> 00:32:48,787
Nu-�i pierde speran�a.
Trebuie s� credem c� �i
297
00:32:48,870 --> 00:32:51,915
va g�si drumul �napoi acas�.
298
00:32:53,459 --> 00:32:57,755
�i e vreo alt� explica�ie pentru asta.
�tiu asta.. �tiu asta.
299
00:32:57,839 --> 00:32:59,840
�tiu.
300
00:33:34,793 --> 00:33:39,588
''Dragii mei, mi-a luat mult timp s� ajung
�n Boston prin furtuna asta.''
301
00:33:39,671 --> 00:33:42,425
''Nu eram sigur c� voi reu�i.
Trebuie s� plec.''
302
00:33:42,509 --> 00:33:45,968
''S-ar putea s� mai fiu plecat o vreme.
Voi �ncerca s� v� scriu.''
303
00:33:46,053 --> 00:33:48,640
''�tiu c� nu v� ruga�i.
Ruga�i-v� acum.''
304
00:33:50,057 --> 00:33:54,603
Are data de alalt�ieri.
Carolyn, e teaf�r.
305
00:33:54,687 --> 00:33:57,399
�sta nu-i Jacob.
306
00:33:57,440 --> 00:34:00,567
- E scrisul lui.
- Nu, el nu scrie a�a, l-a pus altcineva.
307
00:34:00,650 --> 00:34:03,697
Ce conteaz� ?
M�car �tim c� e teaf�r deocamdat�.
308
00:34:03,780 --> 00:34:04,822
Ce faci ?
309
00:34:04,905 --> 00:34:07,616
- �l sun pe Fran. E important s�...
- Pe Fran ?
310
00:34:07,701 --> 00:34:10,119
Carolyn, ascult�-m� !
Vrei s� m� ascul�i ?
311
00:34:10,202 --> 00:34:15,208
Dac� Fran vede asta, ne va controla
coresponden�a �i telefonul.
312
00:34:15,290 --> 00:34:18,086
�i apoi nu vom mai auzi nimc de Jake.
313
00:34:18,129 --> 00:34:20,838
Cu asta va �ncepe.
314
00:34:20,920 --> 00:34:23,258
Apoi �l vor v�na �n Boston.
315
00:34:23,341 --> 00:34:26,384
Va fugi din nou.
Dumnezeu �tie unde.
316
00:34:26,468 --> 00:34:27,928
G�nde�te-te.
317
00:34:29,431 --> 00:34:31,515
Vrei s�-l prind� ?
318
00:34:33,976 --> 00:34:39,648
�mi vreau copilul �napoi.
Vreau s�-l str�ng �n bra�e.
319
00:34:39,734 --> 00:34:42,109
�mi vreau copilul.
320
00:35:01,628 --> 00:35:03,047
Ben Ryan.
321
00:35:06,175 --> 00:35:09,346
Capul sus, da ?
322
00:35:12,390 --> 00:35:15,435
Iart-m�, Joe, am nevoie de schimbare.
323
00:35:25,195 --> 00:35:26,415
NE-A�I V�ZUT... CRIMINALUL ?
324
00:35:46,717 --> 00:35:49,551
Noapte bun�, Karen.
Ne vedem la 8:00.
325
00:35:49,635 --> 00:35:53,639
Dna Weber a anulat programarea.
A spus c� ve�i �n�elege.
326
00:35:55,058 --> 00:35:56,810
�n regul�.
327
00:35:56,893 --> 00:35:59,021
- Noate bun�.
- Noate bun�.
328
00:36:00,689 --> 00:36:04,150
- Bun�, dn� doctor.
- T.J., bun�.
329
00:36:04,233 --> 00:36:07,322
- Am febr�.
- Febr� ?
330
00:36:07,405 --> 00:36:08,781
Hai, dragul meu.
331
00:36:09,948 --> 00:36:11,241
�mi pare r�u.
332
00:36:27,425 --> 00:36:29,758
St. Louis, 11 martie
333
00:36:29,843 --> 00:36:31,553
Asta-i a treia carte...
334
00:36:31,637 --> 00:36:35,348
Deci era in L.A. cu dou� zile �nainte.
335
00:36:37,600 --> 00:36:40,185
E una nou�, California.
336
00:36:45,276 --> 00:36:48,195
Ce caut� asta afar� ?
Stric�.
337
00:36:50,613 --> 00:36:54,536
Asta e.
Asta-i tot ce ai de zis ?
338
00:36:54,618 --> 00:36:57,121
N-o s� i le ara�i lui Fran.
339
00:36:57,204 --> 00:37:01,042
Dar nici m�car lui Wendell n-o s� i le ar��i.
E avocatul nostru, e prietenul nostru.
340
00:37:01,125 --> 00:37:05,920
Dac� chestia asta se afl�,
nu �tim cum va fi folosit� �mpotriva lui.
341
00:37:05,963 --> 00:37:09,300
De fapt, s-ar putea sa� ne fie de folos mai t�rziu
faptul c� n-am zis nimic.
342
00:37:09,382 --> 00:37:10,884
E�ti sigur ?
343
00:37:10,967 --> 00:37:12,428
A�teapt�, a�teapt�.
344
00:37:17,224 --> 00:37:18,768
Alo...
345
00:37:19,517 --> 00:37:21,686
Wendell, unde...
346
00:37:23,648 --> 00:37:25,733
Deschide�i televizorul.
Pe canalul trei.
347
00:37:25,816 --> 00:37:27,401
Da m� uit.
348
00:37:27,486 --> 00:37:30,112
... de-a lungul Americii.
349
00:37:30,153 --> 00:37:32,698
Jacob Ryan, de 16 ani din Highland,
350
00:37:32,782 --> 00:37:35,325
suspectat de uciderea Marthei Taverner,
351
00:37:35,409 --> 00:37:38,829
�i fugar de cinci s�pt�m�ni,
352
00:37:38,914 --> 00:37:41,916
a fost arestat �n dup�-amiaza asta
�n cl�direa din spatele meu.
353
00:37:41,998 --> 00:37:44,753
Se pare c� t�n�rul se ascundea �n
apartamentul unui prieten.
354
00:37:44,836 --> 00:37:48,130
A fost transportat la un centru
de deten�ie pentru minori.
355
00:37:48,215 --> 00:37:52,093
Probabil c� m�ine va ap�rea
�n fa�a Cur�ii.
356
00:38:37,221 --> 00:38:38,263
Jake !
357
00:38:38,346 --> 00:38:42,144
Jake, slav� Domnului c� e�ti teaf�r !
358
00:38:48,649 --> 00:38:50,610
Cum te sim�i, fiule ?
359
00:38:53,362 --> 00:38:56,241
Unde ai fost ?
360
00:38:56,323 --> 00:38:58,325
Jake...
361
00:38:58,409 --> 00:39:02,329
sora ta vrea s� �tie dac� ai fost
�n toate acele locuri
362
00:39:02,414 --> 00:39:07,085
de unde veneau c�r�ile po�tale ?
363
00:39:07,168 --> 00:39:11,173
Sau ai fost �n apartamentul
prietenului Darren ?
364
00:39:16,887 --> 00:39:19,138
Tat�l t�u te-a �ntrebat ceva.
365
00:39:20,556 --> 00:39:22,558
Dragul meu, nu vrei s� ne vorbe�ti ?
366
00:39:24,935 --> 00:39:28,565
Doar nu crezi c� po�i s-o duci
a�a la infinit ?
367
00:39:28,607 --> 00:39:31,651
Poli�ia nu te poate auzi.
Nu le-am spus nimic.
368
00:39:34,570 --> 00:39:37,407
�nc� mai e�ti sup�rat pe mine ?
369
00:39:37,490 --> 00:39:40,993
- A�a-i ?
- Tat�l t�u a fost de partea ta.
370
00:39:41,077 --> 00:39:43,538
- Spune-mi, te rog.
- �n�elegi asta ?
371
00:39:46,459 --> 00:39:48,794
- Jake...
- La naiba, domnule...
372
00:39:48,877 --> 00:39:51,087
ai idee prin ce am trecut ?
373
00:39:51,171 --> 00:39:53,758
�tii de ce e�ti aici ?
�i-au spus ?
374
00:39:53,841 --> 00:39:56,049
�tii ce s-a �nt�mplat cu Martha Taverner ?
375
00:39:56,134 --> 00:40:00,055
- Acas� e un mandat de arestare pentru tine.
- ��i vor da drumul acas�.
376
00:40:00,137 --> 00:40:03,725
Dar mai �nt�i, vei avea o audiere.
377
00:40:03,809 --> 00:40:06,269
Wendell Bye va fi acolo.
378
00:40:06,310 --> 00:40:09,899
- La fel �i eu cu tata.
- �i ar fi bine s� vorbe�ti.
379
00:40:11,316 --> 00:40:12,609
Jakie ?
380
00:40:15,028 --> 00:40:17,281
Te po�i uita la noi ?
381
00:40:18,614 --> 00:40:20,408
Ce se �nt�mpl� cu tine ?
382
00:40:30,628 --> 00:40:33,339
G�nde�te-te ce-i sui lui Wendell.
383
00:40:33,423 --> 00:40:35,590
Nu-i face la fel.
384
00:40:55,610 --> 00:40:57,196
S� mergem.
385
00:41:36,361 --> 00:41:38,653
F�r� cau�iune !
Criminalul dup� gratii !
386
00:41:38,695 --> 00:41:40,905
F�r� cau�iune !
Criminalul dup� gratii !
387
00:41:40,991 --> 00:41:43,116
F�r� cau�iune !
Criminalul dup� gratii !
388
00:41:43,200 --> 00:41:45,078
F�r� cau�iune !
Criminalul dup� gratii !
389
00:41:45,161 --> 00:41:47,330
F�r� cau�iune !
Criminalul dup� gratii !
390
00:41:47,372 --> 00:41:48,956
F�r� cau�iune !
Criminalul dup� gratii !
391
00:41:49,040 --> 00:41:51,084
Fii atent.
F�ce�i-ne loc.
392
00:41:58,090 --> 00:42:01,469
Jacob Ryan, ai auzit de ce e�ti acuzat.
393
00:42:01,551 --> 00:42:07,183
Pentru minori se pledeaz�
cu "adev�rat" sau "neadev�rat".
394
00:42:07,224 --> 00:42:10,145
Cum pledezi ?
395
00:42:11,771 --> 00:42:13,272
Neadev�rat.
396
00:42:19,862 --> 00:42:24,367
Jacob Ryan locuie�te de mult aici.
397
00:42:24,409 --> 00:42:29,079
E un bun elev, are un caracter bun
�i e minor,.
398
00:42:29,164 --> 00:42:34,169
De aceea, cerem s� fie eliberat
pe cau�iune.
399
00:42:34,252 --> 00:42:37,880
Jacob Ryan e acuzat de o teribil�
400
00:42:37,922 --> 00:42:41,009
�i abominabil� crim�.
401
00:42:41,093 --> 00:42:46,014
�n plus, vom dovedi �n fa�a oamenilor
402
00:42:46,097 --> 00:42:50,183
c� a distrus deliberat
403
00:42:50,268 --> 00:42:53,730
probele incriminatorii.
404
00:42:56,066 --> 00:43:00,445
Nci un p�rinte � nici o fiic� din ora�,
405
00:43:00,528 --> 00:43:04,700
nu se vor sim�i �n siguran�� dac�
Jacob Ryan va fi eliberat.
406
00:43:04,782 --> 00:43:07,952
Cerem s�-i fie refuzat� cau�iunea.
407
00:43:09,412 --> 00:43:15,043
Marion, nu cred c� b�iatul e un pericol
pentru comunitate.
408
00:43:15,127 --> 00:43:20,423
Dle judec�tor, m� g�ndeam, de asemenea,
la siguran�a lui.
409
00:43:23,634 --> 00:43:25,971
Acuzat, ridic�-te.
410
00:43:28,599 --> 00:43:30,975
Vei fi elberat.
411
00:43:32,436 --> 00:43:35,313
Cau�iunea e de 250.000 dolari.
412
00:43:48,118 --> 00:43:49,119
Acum, ascult-m�, domnule,
413
00:43:49,202 --> 00:43:51,788
Po�i s� faci pe mutu' c�t vrei,
414
00:43:51,830 --> 00:43:55,293
dar s� nu te atingi de u�a asta.
Ai �n�eles ?
415
00:43:56,710 --> 00:43:57,669
Jude !
416
00:43:59,922 --> 00:44:02,340
Jacob, �i-am f�cut pr�jituri.
417
00:44:07,721 --> 00:44:09,932
Jacob ?
418
00:44:10,015 --> 00:44:16,189
Poate vrei ni�te sup�
sau un sandvi�, mai �nt�i ?
419
00:44:20,026 --> 00:44:21,818
Mam�, ce are ?
420
00:44:24,529 --> 00:44:27,490
S�-l l�sam �n pace c�teva zile,
scumpo.
421
00:44:34,791 --> 00:44:36,835
C�nd ne-am certat �n diminea�a aceea...
422
00:44:39,795 --> 00:44:42,463
Eram gata s�-l lovesc.
423
00:44:42,548 --> 00:44:46,427
L-a� fi putut lovi.
Am �tiut am�ndoi asta, Carolyn.
424
00:44:50,515 --> 00:44:54,225
L-am trimis �n lume plin de furie.
425
00:44:55,311 --> 00:44:59,230
Dar nu l-ai lovit, Benny.
You didn't hit him.
426
00:44:59,315 --> 00:45:02,860
Oamenii se mai �i ceart�.
Se ciond�nesc mereu.
427
00:45:02,902 --> 00:45:06,655
Dac� eu sunt de vin�,
cum m-a� putea revan�a fa�� de el ?
428
00:45:09,449 --> 00:45:12,911
�nc� nu �tim ce s-a �nt�mplat.
429
00:45:12,953 --> 00:45:16,042
Dac� ne �nvinuim unul pe cel�lalt,
430
00:45:16,124 --> 00:45:18,209
cum vom putea r�zbate ?
431
00:45:21,589 --> 00:45:27,217
C�nd va fi preg�tit,
ne va spune ce s-a �nt�mplat.
432
00:45:27,259 --> 00:45:31,890
Tot ce conteaz� acum
e c� suntem cu to�ii �mpreun�.
433
00:45:31,931 --> 00:45:34,182
�i suntem acas�.
434
00:45:37,271 --> 00:45:39,272
Acas�...
435
00:46:37,539 --> 00:46:39,581
Au martori oculari.
436
00:46:39,667 --> 00:46:43,754
Nu pretind c� au pe cineva care
a v�zut crima.
437
00:46:43,837 --> 00:46:45,504
Nu �nc�.
438
00:46:45,588 --> 00:46:48,758
Atunci, ce au v�zut ?
439
00:46:48,842 --> 00:46:51,469
Pe ei doi �n ma�in�.
440
00:46:51,512 --> 00:46:55,765
Ma�ina lui s-a oprit pe Poor Farm Road.
441
00:46:58,893 --> 00:47:03,775
Procurorul spune c� are dovezi
c� s-au distrus probele.
442
00:47:03,858 --> 00:47:07,193
Trebuie s� spun� asta.
443
00:47:07,277 --> 00:47:09,320
Nu au g�sit �nc� arma crimei.
444
00:47:09,404 --> 00:47:13,659
�sta e un avantaj.
Nu au pe ce s�-�i construiasc� acuzarea.
445
00:47:13,701 --> 00:47:17,287
�n principiu a�a este.
446
00:47:17,369 --> 00:47:20,833
Atunci, nu �n�eleg, Wendell,
De ce ne abandonez?
447
00:47:23,127 --> 00:47:24,879
�n�elege...
448
00:47:26,921 --> 00:47:30,051
Nu e vorba de asta.
449
00:47:30,133 --> 00:47:32,426
Vezi, eu...
450
00:47:32,510 --> 00:47:36,140
M� ocup doar de ipoteci.
451
00:47:36,222 --> 00:47:39,810
Ai nevoie de un expert.
452
00:47:40,478 --> 00:47:44,691
De unul care se ocup� de a�a ceva.
Tipul �sta e cel mai bun.
453
00:47:44,732 --> 00:47:47,233
Panos Demeris.
454
00:47:47,274 --> 00:47:49,861
Un grec-american care st� �n Springfield.
455
00:47:55,451 --> 00:47:58,745
Cred c� n-a pierdut dec�t un caz
�n toat� cariera.
456
00:48:00,040 --> 00:48:02,833
O s�-l scoat� pe Jacob un sf�nt.
457
00:48:03,917 --> 00:48:07,005
Dar adev�rul despre ce s-a �nt�mplat ?
458
00:48:07,088 --> 00:48:08,755
Asta nu conteaz� ?
459
00:48:11,549 --> 00:48:15,596
Adev�rul dn� Ryan?
Adev�rul nu e �ntotdeauna simplu.
460
00:48:29,567 --> 00:48:34,073
Trebuie s� crede�i c� cineva e
nevinovat ca s�-l ap�ra�i ?
461
00:48:34,155 --> 00:48:38,703
Mul�i dintre clien�ii mei nu mai sunt
nevinova�i de la cinci ani.
462
00:48:38,787 --> 00:48:40,956
Asta �nseamn� c� nu merit�
o ap�rare bun� ?
463
00:48:41,038 --> 00:48:43,125
V� deranjeaz� dac� m�n�nc ?
464
00:48:47,503 --> 00:48:50,714
E un pr�nz �nt�rziat sau o cin� timpurie,
dle Demeris ?
465
00:48:51,799 --> 00:48:54,467
E micul dejun.
466
00:48:54,553 --> 00:48:57,680
Am avut o audiere care
nu se mai termina.
467
00:48:58,347 --> 00:49:01,893
Fiul dumneavoastr�, Jacob.
468
00:49:02,519 --> 00:49:06,857
Din ce mi-a�i spus, pare un copil normal.
469
00:49:06,940 --> 00:49:09,442
Chiar �i t�cerea lui...
470
00:49:09,524 --> 00:49:13,821
Crede c� dac� face pe durul,
tot necazul va dispare.
471
00:49:13,904 --> 00:49:16,448
Dumnezu n-o s�-l ajute.
472
00:49:17,407 --> 00:49:19,493
Dar, s� v� �ntreb ceva...
473
00:49:19,578 --> 00:49:23,330
Lua�i-o ca pe o �ntrebare oarecare.
474
00:49:23,414 --> 00:49:25,791
Nu e o acuza�ie.
475
00:49:25,833 --> 00:49:29,962
Furia. Jacob are probleme
de exprimare a furiei ?
476
00:49:30,046 --> 00:49:34,967
Are tendin�a de a-�i reprima pornirile ?
Sau �i iese din fire ?
477
00:49:35,009 --> 00:49:38,305
Dac� e a�a se �nt�ml�
478
00:49:38,347 --> 00:49:40,306
trebuie s� aud de la voi.
479
00:49:40,348 --> 00:49:44,061
- Nu de la martorii acuz�rii.
- Nu au fost probleme.
480
00:49:44,144 --> 00:49:48,023
Jacob e un b�iat de treab�.
481
00:49:48,064 --> 00:49:50,274
V-ar pl�cea.
482
00:49:50,358 --> 00:49:52,692
Desigur... Dar trebuie s� �n�elege�i
dn� �i dle Ryan...
483
00:49:52,735 --> 00:49:54,737
Ierta�i-m�, refera�i s� v� spun
domnule �i doamn� doctor ?
484
00:49:54,820 --> 00:49:57,031
- Ben �i Carolyn.
- Bine.
485
00:49:57,113 --> 00:50:00,868
Trebuie s� �n�elege�i c� jura�ii,
�n asemenea cazuri,
486
00:50:00,910 --> 00:50:03,080
tind s� devin� subiectivi.
487
00:50:03,162 --> 00:50:07,375
Tind s� cread� c� acolo unde e fum
trebuie s� fie �i foc.
488
00:50:07,417 --> 00:50:12,212
Eu pot s� sus�in c� Jacob
e cel mai bun b�iat din lume.
489
00:50:12,255 --> 00:50:14,341
Dar ei vor avea �ntip�rit�
490
00:50:14,382 --> 00:50:16,926
�n minte �i �n fa�a ochilor...
491
00:50:19,263 --> 00:50:21,890
imaginea asta.
492
00:50:23,224 --> 00:50:25,602
Cum pute�i...
cum pute�i face asta.
493
00:50:25,687 --> 00:50:30,482
M�nca�i �i ne ar�ta�i asta !
Cum crede�i c� ne sim�im ?
494
00:50:30,565 --> 00:50:34,027
Dn� Ryan, �n�eleg ce sim�i�i.
495
00:50:34,111 --> 00:50:36,363
Dar n-are nici o leg�tur� cu compasiunea.
496
00:50:36,405 --> 00:50:38,197
Credeam c� a�i v�zut cadavrul.
497
00:50:38,239 --> 00:50:40,617
Nu e un cadavru oarecare,
am cunoscut-o pe fat�.
498
00:50:40,700 --> 00:50:43,537
Poate c� dumneavoastr� vede�i
zilnic asemenea...
499
00:50:43,577 --> 00:50:47,123
Noi nu ne �nt�lnim zilnic cu violen�e
�i crime, dle Demeris.
500
00:50:47,207 --> 00:50:49,794
- Nu !
- Atunci, sunte�i noroco�i.
501
00:50:49,876 --> 00:50:53,213
Sunt doctor �i am v�zut destule.
Dar acum e vorba de fiul meu.
502
00:50:53,254 --> 00:50:56,507
�in s� v� amintesc dr Ryan, �ntotdeauna
e vorba de fiica sau fiul cuiva.
503
00:50:56,592 --> 00:50:59,594
Nu m� ironiza�i, domnule,
pentru c�...
504
00:50:59,678 --> 00:51:03,389
S� ne lini�tim.
505
00:51:03,433 --> 00:51:05,393
A�a nu ajungem nic�ieri, Carolyn.
506
00:51:05,435 --> 00:51:07,352
Hai...
507
00:51:07,437 --> 00:51:09,146
�mi pare r�u.
508
00:51:10,648 --> 00:51:13,024
Nu trebuie s� m� place�i,
509
00:51:13,108 --> 00:51:16,152
dar dac� acum reac�iona�i a�a,
ce ve�iface c�nd voi spune,
510
00:51:16,236 --> 00:51:22,242
c� fiul dumneavoastr� e nevinovat
din cauza lipsei de discern�m�nt.
511
00:51:23,243 --> 00:51:25,954
- �i c� a fost ame�it de...
- Stai !
512
00:51:25,996 --> 00:51:28,207
- O clip� !
- Ame�it de droguri.
513
00:51:28,290 --> 00:51:31,794
- Fiul meu nu ia droguri !
- E fiul dumneavoastr�, dar e clientul meu.
514
00:51:31,877 --> 00:51:35,337
�i nu v� cer permisiunea
cum s�-l ap�r.
515
00:51:35,422 --> 00:51:38,925
Trebuie s� fac tot ce se poate.
516
00:51:38,967 --> 00:51:43,806
Dac� nu v� place stilul meu,
a�tepta�i s� vede�i acuzarea.
517
00:51:45,182 --> 00:51:48,018
Dn� Ryan, vre�i s� lupta�i al�turi
de mine ?
518
00:51:48,101 --> 00:51:50,520
Atunci, garda sus.
519
00:51:50,604 --> 00:51:52,481
�i renun�a�i la sensibilitate.
520
00:51:52,564 --> 00:51:56,277
�mi fac meseria la fel de bine
ca �i dumneavoastr�.
521
00:52:03,617 --> 00:52:08,330
Asta �nseamn�, dle Demeris,
c� accepta�i cazul ?
522
00:52:09,998 --> 00:52:12,043
Pentru fiul dumneavoastr�.
523
00:52:14,210 --> 00:52:16,128
�l voi ap�ra pe Jacob.
524
00:52:28,017 --> 00:52:31,145
Jake ?
�tiu c� nu vrei s� vorbe�ti.
525
00:52:31,228 --> 00:52:33,648
Dar vreau s� te v�d.
526
00:52:36,025 --> 00:52:38,735
Pot s� urc ?
Te rog....
527
00:52:48,639 --> 00:52:52,402
FORTUL LUI JAKE �I JUDE.
NU INTRA�I.
528
00:53:06,889 --> 00:53:09,393
Pot s� te �ntreb ceva ?
529
00:53:12,769 --> 00:53:15,482
Chiar ai fost �n locurile acelea, Jake ?
530
00:53:19,152 --> 00:53:20,485
�n regul�.
531
00:53:20,569 --> 00:53:23,614
Te �n�eleg.
532
00:53:25,616 --> 00:53:28,326
Dar voiam s� �tii,
533
00:53:28,411 --> 00:53:31,373
c� am vrut s� te vizitez
la �nchisoare.
534
00:53:32,331 --> 00:53:36,877
Nu m-au l�sat.
Dar voiam s� te v�d.
535
00:53:36,918 --> 00:53:39,922
Se poart� de parc� ar trebui
s� m� protejeze pe mine.
536
00:53:41,507 --> 00:53:44,636
Dar nu se pot proteja pe ei �n�i�i.
537
00:53:46,263 --> 00:53:49,266
Am auzit destule...
�tiu ce se �nt�mpl�.
538
00:53:51,100 --> 00:53:55,021
Mama a trebut s�-�i �nchid� cabinetul.
539
00:53:56,231 --> 00:54:00,611
Zice c� e doar temporar.
De parc� a� crede.
540
00:54:02,737 --> 00:54:08,867
Voiam doar s� te �ntreb de vederi.
541
00:54:08,952 --> 00:54:10,286
Nu-i nimic.
542
00:54:11,662 --> 00:54:14,457
Jude, a�teapt�.
Nu pleca.
543
00:54:14,500 --> 00:54:19,170
Odat� sau de dou� ori pe s�pt�n�n�,
m� duceam la Logan Airport.
544
00:54:19,252 --> 00:54:22,882
C�utam un zbor c�tre o destina�ie
care-m pl�cea.
545
00:54:22,965 --> 00:54:26,970
Apoi, g�seam un c�l�tor
care s�-mi pun� vederea la po�t�.
546
00:54:29,305 --> 00:54:33,394
Spuneam c� m-am �ntors din vacan��,
�i am uitat s-o pun
547
00:54:33,476 --> 00:54:36,815
�i c� n-a� vrea ca p�rin�ii mei
s� cread� c� nu mi-a fost dor de ei.
548
00:54:37,439 --> 00:54:39,649
�tii, a� sta �n unul din scaunele acelea.
549
00:54:39,691 --> 00:54:42,276
Apoi m� duceam �n sala de a�teptare...
550
00:54:45,906 --> 00:54:48,242
�i �nchideam ochii.
551
00:54:49,992 --> 00:54:51,829
�i...
552
00:54:55,207 --> 00:54:57,168
Am fost...
553
00:54:58,627 --> 00:55:01,797
�n toate acele locuri, Jude.
554
00:55:04,882 --> 00:55:07,052
S� nu spui la nimeni.
555
00:55:07,136 --> 00:55:09,139
N-ar �n�elege nimeni.
556
00:55:30,116 --> 00:55:31,868
Stai.
557
00:55:37,166 --> 00:55:38,293
Alo...
558
00:55:41,919 --> 00:55:45,507
Da, domnule, �n�eleg.
Ca �n Biblie.
559
00:55:45,549 --> 00:55:48,552
S� �n�eleg c� vrei s� arunci
prima piatr�.
560
00:55:50,971 --> 00:55:54,267
Vreau s� m� ascul�i cu aten�ie.
Nu, tu s� m� ascul�i.
561
00:55:54,351 --> 00:55:57,353
Vreau s�-�i spun, stimate cet��ean,
c� ful meu e nevinovat.
562
00:55:57,394 --> 00:55:59,897
E un t�n�r liber...
563
00:55:59,980 --> 00:56:03,360
�i n-au nici o prob�.
Nn, nu, te �n�eli.
564
00:56:03,400 --> 00:56:07,904
P�n� nu e condamnat,
e la fel de nevinvat ca �i tine.
565
00:56:07,987 --> 00:56:11,533
Vise pl�cute, amice.
�i s� nu lipse�ti de la biseric�.
566
00:56:14,162 --> 00:56:16,581
Tati, ce tare ai fost !
567
00:56:16,663 --> 00:56:18,541
Chiar crezi asta ?
568
00:56:24,712 --> 00:56:27,216
Bine�n�eles...
569
00:56:27,299 --> 00:56:29,386
Sistemul nostru judiciar...
570
00:56:29,469 --> 00:56:32,595
Nu vorbeam despre sistem,
ci de mine.
571
00:56:32,681 --> 00:56:35,685
Crezi c� sunt nevinovat ?
572
00:56:37,268 --> 00:56:41,690
Jacob, nu �tiu, dar...
573
00:56:43,439 --> 00:56:47,361
Acum, c� e�ti aici,
putem vorbi despre asta.
574
00:56:47,444 --> 00:56:49,614
Oricare ar fi adev�rul,
575
00:56:49,699 --> 00:56:52,157
noi te vom sus�ine.
576
00:56:52,241 --> 00:56:54,577
Astea sut prostii sentimentale,
e vorba despre mine.
577
00:56:54,619 --> 00:56:57,204
Hei, ce-i asta...
578
00:56:58,038 --> 00:56:59,583
"Prostii sentimentale" ?
579
00:56:59,666 --> 00:57:03,711
- To�i p�rin�ii vorbesc a�a.
- Serios ? A�a fac ?
580
00:57:03,795 --> 00:57:06,964
Ascund arma crimei, distrug probele ?
581
00:57:07,005 --> 00:57:11,301
�i mint poli�ia ? A�a fac ?
�tii tu sigur c� a�a fac ?
582
00:57:18,143 --> 00:57:21,938
Cum crezi c� pot povesti lini�tit
despre uciderea cuiva ?
583
00:57:22,023 --> 00:57:25,818
Jake, nu mai fugi, te rog.
584
00:57:26,735 --> 00:57:29,153
Acum e�ti acas�, nu mai fugi.
585
00:57:30,195 --> 00:57:33,532
Dac� a�i �ti ce s-a �nt�mplat...
586
00:57:37,078 --> 00:57:39,497
Parc� nu eram eu.
587
00:57:49,049 --> 00:57:51,594
Am fost �mpreun� un an.
588
00:57:52,635 --> 00:57:54,678
Tot am vrut s� v� spun, b�ie�i.
589
00:57:54,762 --> 00:57:57,640
Voiam s� v� spun de ea, dar....
590
00:57:57,682 --> 00:58:01,519
I-am spus Marthei c� sunte�i de treab�,
dar ideea de a se �nt�lni cu voi,
591
00:58:01,562 --> 00:58:04,521
de a vorbi cu voi o speria.
592
00:58:06,442 --> 00:58:10,195
�n ziua aceea ne-am certat r�u.
593
00:58:13,532 --> 00:58:17,661
Din clipa �n care ne-am �nt�lnit,
la Jacey,
594
00:58:17,702 --> 00:58:21,331
�mi tot repro�a c� nu am �nchiriat
ma�ina pentru dans.
595
00:58:21,373 --> 00:58:24,877
C� e felul vostru a spune c�
596
00:58:24,959 --> 00:58:27,170
nu e destul de bun� pentru mine.
597
00:58:32,550 --> 00:58:36,429
�ncercam s�-i explic,
dar �ipa �ntruna la mine
598
00:58:36,513 --> 00:58:38,556
�n timp ce �ncercam s� conduc.
599
00:58:38,641 --> 00:58:41,976
Mi-a spus, ''Opre�te aici !''
600
00:58:45,563 --> 00:58:50,528
Apoi, am v�zut c�, de fapt,
nu era sup�rat� pe mine.
601
00:58:50,611 --> 00:58:54,239
Era sup�rat� pe toat� lumea,
602
00:58:54,322 --> 00:58:58,453
mai ales pe Dumnezeu,
din caz� c�...
603
00:58:58,536 --> 00:59:00,744
Sunt �ns�rcinat�.
604
00:59:07,419 --> 00:59:10,256
Treaba se complica...
605
00:59:11,215 --> 00:59:14,136
din cauz� c� nu credea c� e al nostru.
606
00:59:14,219 --> 00:59:17,138
N-a spus al cui putea fi...
607
00:59:18,388 --> 00:59:21,142
dar era clar pentru mine...
608
00:59:23,269 --> 00:59:25,771
c� m� �n�elase.
609
00:59:25,813 --> 00:59:28,106
Habar n-avusesem.
610
00:59:28,147 --> 00:59:32,444
�i-a imaginat c� nu-i al nostru
pentru c� noi eram mereu precau�i.
611
00:59:33,946 --> 00:59:35,989
Devenise din ce �n ce mai furioas�.
612
00:59:36,072 --> 00:59:38,826
''Te ur�sc.
Nu vreau s� te mai v�d.''
613
00:59:38,910 --> 00:59:42,663
R�dea de mine c� folosesc prezervative,
614
00:59:42,748 --> 00:59:46,543
ca un la�.
615
00:59:46,624 --> 00:59:49,795
I-am sus,
''Foarte bine. S� mergem.''
616
00:59:49,837 --> 00:59:53,424
''Po�i s� p�strezi copilul.
Po�i s� stai cu cine vrei.''
617
00:59:53,506 --> 00:59:57,260
''Nu-mi pas�. ''
�i atunci....
618
00:59:58,637 --> 01:00:02,933
Jake, a�teapt�.
619
01:00:08,022 --> 01:00:09,690
Ave�i nevoie de ajutor ?
620
01:00:09,775 --> 01:00:11,484
E-n regul� !
621
01:00:17,156 --> 01:00:18,823
Ei bine...
622
01:00:21,035 --> 01:00:23,163
N-am vrut s� spun asta.
623
01:00:24,455 --> 01:00:27,832
�mi pare r�u.
624
01:00:31,420 --> 01:00:34,089
Vino, s�-�i dovedesc...
625
01:00:43,433 --> 01:00:46,353
Am mai r�mas pu�in.
626
01:00:47,020 --> 01:00:49,854
Ne �mp�casem �i...
627
01:00:49,896 --> 01:00:51,774
Era pl�cut, dar...
628
01:00:53,109 --> 01:00:56,071
Dar eram am�ndoi obosi�i,
629
01:00:56,862 --> 01:01:00,075
se �ntuneca �i se f�cuse t�rziu.
630
01:01:00,157 --> 01:01:02,410
Am �ncercat s� pornesc ma�ina.
631
01:01:07,581 --> 01:01:08,958
Dar n-am putut.
632
01:01:12,713 --> 01:01:16,465
Am �ncercat s-o �mping.
633
01:01:16,549 --> 01:01:18,553
Mai �nt�i eu, apoi, am�ndoi.
634
01:01:18,635 --> 01:01:21,595
Am �ncercat s� punem pre�urile
sub ro�i.
635
01:01:21,681 --> 01:01:23,849
Dar s-a afundat �i mai mult.
636
01:01:23,890 --> 01:01:26,767
�n final mi-a zis,
''�ncearc� cu cricul.''
637
01:01:26,852 --> 01:01:29,896
''�ncerac� s-o ridici cu cricul.''
638
01:01:29,980 --> 01:01:31,731
Dar nici a�a n-a mers.
639
01:01:31,814 --> 01:01:35,484
-''De asta nu putem fi �mpreun�.''
- Ne �nfuriasem din nou.
640
01:01:35,569 --> 01:01:39,656
- �ntotdeauna p��e�ti a�a.
- �ine-�i gura, da?
641
01:01:39,740 --> 01:01:42,074
Dac� eram cu Kevin sau Matt,
eram de mult acas�.
642
01:01:42,115 --> 01:01:44,953
- La naiba,ce faci cu...
- Taci din gur�, da ?
643
01:01:45,494 --> 01:01:48,624
Copil de bani gata !
644
01:01:48,708 --> 01:01:50,625
- Copil t�mpit de bani gata !
- �i-am spus s� taci !!
645
01:01:53,420 --> 01:01:54,713
Am lovit-o.
646
01:01:58,758 --> 01:02:01,011
Am dat �n ea.
647
01:02:03,473 --> 01:02:05,265
�mi pierdusem firea
648
01:02:16,067 --> 01:02:19,070
Chiar trebuie s� fac asta ?
Te rog...
649
01:02:20,073 --> 01:02:22,783
Da, trebuie...
650
01:02:25,786 --> 01:02:27,371
Avea coarba �n m�n�.
651
01:02:27,455 --> 01:02:28,790
Tu !
652
01:02:38,801 --> 01:02:42,387
A trecut la un centimetru de mine.
La un centimetru !
653
01:03:02,322 --> 01:03:08,662
Un singur cuv�nt �mi venea �n minte,
''criminal''. Nu mi-a� fi imaginat asta.
654
01:03:12,499 --> 01:03:17,129
N-a fost nici m�car ceva ce �ncercam s� fac.
655
01:03:17,212 --> 01:03:18,672
Parc� nu eram eu.
656
01:03:20,590 --> 01:03:24,301
Dac� a� fi ratat �i eu.
657
01:03:25,221 --> 01:03:27,390
Cu un centimetru...
658
01:03:29,350 --> 01:03:31,562
cum a ratat �i ea.
659
01:03:33,520 --> 01:03:36,065
N-a� fi avut alt� problem�,
dec�t s� dau ochii cu ea
660
01:03:36,148 --> 01:03:38,692
�n holul �colii.
661
01:03:50,537 --> 01:03:52,666
Poftim, dragul meu.
662
01:03:58,546 --> 01:04:02,509
Acum, cel pu�in �tim, Ben.
663
01:04:03,760 --> 01:04:07,598
Dac� ar spune la fel �i la tribunal...
664
01:04:07,680 --> 01:04:10,057
Oamenii �ia nu sunt p�rin�ii lui...
665
01:04:10,141 --> 01:04:13,561
�l vor crede.
Vor vedea c� a fost un accident.
666
01:04:16,732 --> 01:04:19,317
Ai fi �n stare s�-i pui �n pericol
libertatea ?
667
01:04:20,484 --> 01:04:23,738
Atunci, ce s� facem ?
Trebuie s� le spun�.
668
01:04:26,074 --> 01:04:28,451
Ben... trebuie s� le spun�.
669
01:04:28,534 --> 01:04:31,412
�i va spune �nt�i lui Panos, bine ?
670
01:04:31,497 --> 01:04:35,041
Nu suntem avoca�i, Carolyn.
Poate c� povestea ar trebui...
671
01:04:35,083 --> 01:04:37,085
�tiu eu, altfel prezentat�.
672
01:04:38,168 --> 01:04:41,214
�l duc m�ine diminea��, bine ?
673
01:05:21,337 --> 01:05:23,799
Te-ai trezt devreme.
674
01:05:23,882 --> 01:05:26,635
Nu plecam nic�ieri.
675
01:05:29,556 --> 01:05:31,973
Au confiscat ma�ina.
676
01:05:37,603 --> 01:05:41,442
Dar e curat�.
Cel pu�in, a�a sper.
677
01:05:52,786 --> 01:05:56,998
Nu �n�eleg.
�i mama a spus ceva despre asta.
678
01:05:57,040 --> 01:06:02,003
Oh, Jake, nu asta conteaz�.
679
01:06:02,045 --> 01:06:05,049
Nu asta e problema.
680
01:06:05,716 --> 01:06:09,261
Dar po�i ajunge la �nchisoare, tat�.
681
01:06:09,344 --> 01:06:12,431
Dac� trebuie s� ajung� acolo unul din noi,
mai bine s� fiu acela.
682
01:06:13,057 --> 01:06:15,602
Ce vrei s� spui ?
683
01:06:15,684 --> 01:06:18,437
Jacob, ascult�-m�.
684
01:06:18,519 --> 01:06:21,774
�n noaptea aceea nu �tiam ce fac.
685
01:06:21,857 --> 01:06:23,817
A fost instinct.
686
01:06:23,859 --> 01:06:26,569
Dar poate ne ajut� la ceva.
687
01:06:27,528 --> 01:06:31,701
N-au arma crimei,
n-au probe �i nici martori.
688
01:06:32,910 --> 01:06:36,914
Iar noi n-am auzit nimic.
�n�elegi ?
689
01:06:37,790 --> 01:06:41,043
N-ai spus nimic,
iar noi n-am auzit nimic.
690
01:06:43,003 --> 01:06:44,254
Jake...
691
01:06:44,338 --> 01:06:47,048
Nu �i se cere s� depui m�rturie
�mpotriva ta.
692
01:06:47,091 --> 01:06:50,636
A�a e legal, a�a lucrez� sistemul.
693
01:06:51,887 --> 01:06:52,846
Deci...
694
01:06:52,931 --> 01:06:57,352
Dac� nu spunem nimic,
nu pot �nainta cazul.
695
01:06:57,394 --> 01:07:03,857
Poate reu�e�ti s� scapi
�i s�-�i vezi de via�a te.
696
01:07:03,899 --> 01:07:08,195
Da, dar au martori.
Ne-au v�zut �mpreun� �n ma�in�.
697
01:07:08,237 --> 01:07:11,366
Nu vei ega asta.
A�i r�mas bloca�i �n z�pad�, nu ?
698
01:07:11,449 --> 01:07:14,702
V-a�i certat �i tu ai plecat.
699
01:07:14,743 --> 01:07:16,621
Ai l�sat-o �n ma�in�.
700
01:07:16,705 --> 01:07:19,622
Nu �tii ce s-a �nt�mplat dup� aceea.
701
01:07:19,706 --> 01:07:21,291
Nci noi nu �tim.
702
01:07:21,374 --> 01:07:23,544
O clip�.
Dar ma�ina a fost aici.
703
01:07:23,585 --> 01:07:27,257
Te-ai r�zg�ndit.
Te-ai �ntors �i ai g�sit-o.
704
01:07:28,549 --> 01:07:30,967
Te-ai speriat...
Nu ar fi posibil ?
705
01:07:31,051 --> 01:07:33,097
�tiai c� vei fi suspect.
706
01:07:33,179 --> 01:07:36,932
Te-ai �ntors acas� �n stare de �oc
�i ai plecat la Boston.
707
01:07:37,017 --> 01:07:40,686
Te-ai purtat proste�te, da,
dar nu criminal.
708
01:07:43,271 --> 01:07:46,859
A� fi vrut s� fie alt� cale.
M-am g�ndit toat� noaptea.
709
01:07:46,942 --> 01:07:49,278
�i n-am g�st alt� cale.
710
01:07:56,660 --> 01:07:59,165
Dac� a� spune adev�rul....
711
01:07:59,247 --> 01:08:03,917
Ai fugit. N-ai chemat ajutoare,
n-ai recunoscut ca-i gre�it.
712
01:08:04,501 --> 01:08:07,004
Jake, cum crezi c� va p�rea ?
713
01:08:09,091 --> 01:08:12,301
Nu trebuie s� convingi juriul.
Asta e treaba lui Panos.
714
01:08:12,384 --> 01:08:15,473
Las�-l pe procuror s� se descurce
singur.
715
01:08:15,555 --> 01:08:21,478
Nu-i ajuta s� c�tige.
716
01:08:25,440 --> 01:08:30,070
M-am g�ndit c� dac� poli�ia
m� caut� pe mine, ca suspect,
717
01:08:30,153 --> 01:08:35,909
va c�uta �i ma�ina,
a�a c� am f�cut autostopul.
718
01:08:43,833 --> 01:08:48,253
�tiu c� a fost o prostie din
partea mea, dar...
719
01:08:51,841 --> 01:08:56,429
�ti�i, totul nu e dec�t o cea��,
dle Demeris.
720
01:08:56,513 --> 01:08:59,642
Nu-mi amintesc bine ce s-a �nt�mplat
dup� ce am g�sit-o.
721
01:09:08,774 --> 01:09:12,779
Ei bine, Jacob, mie mi se pare limpede
c� tu e�ti f�pta�ul.
722
01:09:12,862 --> 01:09:15,950
Ai lovit-o cu ceva �i apoi ai fugit.
723
01:09:16,033 --> 01:09:17,451
N-am f�cut asta.
724
01:09:17,534 --> 01:09:21,204
Acum, joc rolul procurorului.
725
01:09:21,287 --> 01:09:23,915
Iar tu e�ti cel care ai lovit-o.
726
01:09:23,998 --> 01:09:27,209
Cum �mi dovede�ti contrariul ?
727
01:09:31,090 --> 01:09:33,465
- Eu..
- Oh, nu, nu !
728
01:09:33,884 --> 01:09:36,178
Nu trebuie s� r�spunzi.
729
01:09:36,220 --> 01:09:39,431
Nu uita asta, Jacob !
Nu trebuie s� r�spunzi tu.
730
01:09:39,514 --> 01:09:41,267
Ei trebuie s� r�spund�.
731
01:09:41,350 --> 01:09:43,601
Ei trebuie s� dovedeasc� ceva.
732
01:09:44,309 --> 01:09:46,813
Nu tu contrariul.
733
01:09:48,898 --> 01:09:51,192
Cum vi se pare ?
734
01:09:51,234 --> 01:09:53,278
Juriul se adun� lunea viitoare,
735
01:09:53,363 --> 01:09:55,739
dar mai avem multe de f�cut.
736
01:09:55,824 --> 01:09:58,785
- Procesul e luni ?
- Nu, nu...
737
01:09:58,868 --> 01:10:03,788
Nu e nici un proces, nu �nc�.
Juriul analizeaz� situa�ia
738
01:10:03,872 --> 01:10:06,040
�i hot�re�te dac� exist� destule
dovezi pentru a te acuza.
739
01:10:06,082 --> 01:10:09,919
Dac� e�ti foarte, foarte norocos,
nu va fi nici un proces.
740
01:10:10,003 --> 01:10:14,050
Dar vom fi mai siguri dup� ce v�d
lista martorilor �i r�spunsul legi�tilor.
741
01:10:17,720 --> 01:10:19,220
Mul�umesc.
742
01:10:19,305 --> 01:10:21,098
Mul�umim.
743
01:10:21,974 --> 01:10:23,101
Oh, Jake...
744
01:10:23,184 --> 01:10:25,601
Iart�-m�, g�ndesc mai greoi
c�teodat�.
745
01:10:25,686 --> 01:10:28,105
Sunt curios.
A� vrea s� �tiu.
746
01:10:28,188 --> 01:10:31,483
De ce v-a�i certat ?
747
01:10:31,566 --> 01:10:35,571
Ce te-a �nfuriat ?
Nu-mi vine s� cred c� nu te-am �ntrebat.
748
01:10:37,158 --> 01:10:40,534
Mi-a spus c� e �ns�rcinat�.
749
01:10:40,618 --> 01:10:43,496
Hai s� mai discut�m pu�in.
750
01:10:43,580 --> 01:10:44,871
Hai, fiule.
751
01:10:50,169 --> 01:10:53,964
Nu era al meu.
Cel pu�in, a�a mi-a spus.
752
01:10:55,800 --> 01:10:57,968
Ce e ?
E o veste bun� ?
753
01:10:58,052 --> 01:11:03,058
Foarte bun�, prietene.
E cea mai bun� veste de azi.
754
01:11:03,140 --> 01:11:07,311
E�ti sigur c� nu putea fi al t�u ?
755
01:11:07,394 --> 01:11:12,149
Cum adic� ?
Noi...
756
01:11:12,190 --> 01:11:14,319
- ... �n�elege�i.
- Da.
757
01:11:16,444 --> 01:11:20,241
Noi �ntotdeauna...
758
01:11:20,325 --> 01:11:22,368
V� proteja�i... spune fiule.
759
01:11:22,451 --> 01:11:24,956
A jurat c� e al altuia.
760
01:11:24,996 --> 01:11:27,581
Trebuie s� ob�inem rezultatele,
761
01:11:27,664 --> 01:11:31,293
- testului ADN.
- Deja m� ocup de asta.
762
01:11:31,336 --> 01:11:35,214
Panos, eu... nu �n�eleg.
763
01:11:35,298 --> 01:11:37,675
Se nume�te ''prezump�ie de nevinov��ie'',
dle Ryan.
764
01:11:37,758 --> 01:11:40,137
Dac� am presupune c� Jacob �i Martha
au fost urm�ri�i
765
01:11:40,178 --> 01:11:42,513
de cineva gelos ?
766
01:11:42,556 --> 01:11:45,767
Dac� au arestat pe cine nu trebuie ?
767
01:11:48,268 --> 01:11:49,352
Deci ?
768
01:11:53,149 --> 01:11:55,027
Deci, ce ?
769
01:11:55,110 --> 01:11:57,111
Cum crezi c� a mers ?
770
01:11:59,323 --> 01:12:01,783
Dac� i-a pl�cut lui ?
Sau mie ?
771
01:12:01,868 --> 01:12:05,161
- Ce s�-�i plac� ?
- Povestea inventat� de tine.
772
01:12:05,203 --> 01:12:09,916
E povestea noastr�.
773
01:12:12,376 --> 01:12:14,670
Jake, te sim�i bine ?
774
01:12:36,568 --> 01:12:37,986
Ce e ?
775
01:12:43,367 --> 01:12:46,079
��i aminte�ti diminea�a aceea ?
776
01:12:47,871 --> 01:12:50,749
Cea �n care ne-am certat.
��i aminte�ti ce mi-ai spus ?
777
01:12:52,043 --> 01:12:54,585
Ai spus c� e timpul
s� �nv�� s� pl�tesc singur.
778
01:12:54,669 --> 01:12:58,090
Iar tu m-ai f�cut ipocrit.
779
01:12:58,130 --> 01:13:01,803
Jake, dac� te deranjeaz� povestea,
ne putem r�zg�ndi.
780
01:13:01,886 --> 01:13:04,637
�nc� se poate.
781
01:13:04,721 --> 01:13:09,016
E�ti sigur c� a�a e cel mai bine ?
782
01:13:10,727 --> 01:13:14,063
N-am mai fost sigur de nimic
din 12 februarie,
783
01:13:14,107 --> 01:13:17,735
dar asta e singura variant�, fiule.
784
01:13:17,777 --> 01:13:20,278
Mai �nt�i, vreau s�-�i salvez via�a.
785
01:13:20,362 --> 01:13:22,864
Apoi, ne ocup�m �i de suflet.
786
01:13:22,950 --> 01:13:26,535
Asta �nseamn� s� fii ipocrit ?
Nu �tiu.
787
01:13:26,619 --> 01:13:28,413
Dar cel mai r�u lucru de pe lume
788
01:13:28,454 --> 01:13:31,247
e s� nu-�i sprijini familia.
789
01:13:31,999 --> 01:13:33,459
Eu...
790
01:13:37,088 --> 01:13:40,590
��i sunt recunosc�tor pentru tot
ce �ncerci s� faci pentru mine.
791
01:13:43,469 --> 01:13:45,138
Tat� ?
792
01:13:45,178 --> 01:13:49,100
Sunt recunosc�tor, ai auzit ?
Vorbesc serios.
793
01:13:50,933 --> 01:13:52,478
Vino.
794
01:13:55,689 --> 01:13:57,065
F�r� nici un cuv�nt, Ben ?
795
01:13:57,148 --> 01:13:59,234
Nici un cuv�nt ?
796
01:13:59,317 --> 01:14:02,112
A fost alegerea lui Jacob.
E via�a lui.
797
01:14:04,990 --> 01:14:06,951
�i tu n-ai nici un amestec.
798
01:14:07,034 --> 01:14:10,705
- Am discutat posibilit��ile.
- Posibilit��ile ?
799
01:14:12,330 --> 01:14:14,583
Benny, e copilul t�u.
800
01:14:14,666 --> 01:14:17,335
E speriat �i acum ar face orice.
801
01:14:17,418 --> 01:14:21,132
Ar spune orice ca s�-�i rec�tige
afec�iunea.
802
01:14:21,174 --> 01:14:22,883
N-a pierdut-o niciodat�.
803
01:14:22,966 --> 01:14:27,137
Iar dac� tu crezi c� nu o merit�
pe a ta, atunci e grav.
804
01:14:27,180 --> 01:14:29,183
Cum �ndr�zne�ti ?
Cum �ndr�zne�ti ?
805
01:14:29,265 --> 01:14:31,475
Am avut grij� de tot, Carolyn.
806
01:14:31,515 --> 01:14:33,519
A�a cum ai avut grij� de dovezi.
807
01:14:33,603 --> 01:14:35,937
A�a e. N-a fost nevoie s�-�i
murd�re�ti tu m�nu�i�ele.
808
01:14:36,022 --> 01:14:37,899
Sco�i de aici �i pui acolo.
809
01:14:37,981 --> 01:14:40,192
Cum am putut s� uit c�
tu e�ti artist ?
810
01:14:40,276 --> 01:14:41,943
Unul din noi trebuie s� fac�
repede ceva.
811
01:14:42,027 --> 01:14:44,823
Crezi c� i-ai u�urat situa�ia ?
Nu vezi ?
812
01:14:44,865 --> 01:14:48,869
Nu vezi c� i-ai legat m�inile ?
813
01:14:48,951 --> 01:14:53,412
Acum trebuie s� te apere �i pe tine,
nu numai pe el.
814
01:14:53,497 --> 01:14:55,415
Ce vrei s� spui ?
Ce ?
815
01:14:55,501 --> 01:14:58,627
Vrei s� pl�teasc� cu 20,30 de ani
din via�� ?
816
01:14:58,710 --> 01:15:00,671
Pentru o gre�eal�, pentru o clip�?
817
01:15:00,714 --> 01:15:04,842
Vrei s� ias� din �nchisoare b�rbat
de v�rsta a doua ?
818
01:15:04,884 --> 01:15:07,553
Cine are de c�tigat ?
Cine ?
819
01:15:09,430 --> 01:15:14,393
Mai devreme sau mai t�rziu,
cineva trebuie s� fie iertat.
820
01:15:14,434 --> 01:15:17,062
El pentru ce a f�cut sau noi,
821
01:15:17,146 --> 01:15:19,816
pentru c� nu l-am salvat.
822
01:15:23,570 --> 01:15:26,490
Cine vrei s� fie iertat ?
823
01:15:34,079 --> 01:15:36,917
Hai... Jude.
824
01:16:06,780 --> 01:16:09,950
Am ve�ti bune.
825
01:16:09,991 --> 01:16:12,996
Am trecut pe la laborator.
826
01:16:13,078 --> 01:16:17,081
Au examinat �esutul embrionar
827
01:16:17,165 --> 01:16:20,960
�i s�ngele recoltat de la Jacob.
828
01:16:21,002 --> 01:16:25,757
- Termenii sunt complica�i, dar ideea e...
- Jacob nu e tat�l.
829
01:16:25,798 --> 01:16:27,426
Bingo.
830
01:16:28,384 --> 01:16:31,805
�i spuneam unui doctor c� termenii
sunt prea complica�i.
831
01:16:31,889 --> 01:16:35,224
Nu e o sabie cu dou� t�i�uri ?
L-ar putea considera gelos.
832
01:16:35,308 --> 01:16:38,144
- Ar putea fi un motiv.
- Putem aruca �ndoieli asupra fetei.
833
01:16:38,186 --> 01:16:43,525
Atac�nd caracterul Marthei Taverner
o facem s� piard� simpatii.
834
01:16:43,608 --> 01:16:46,779
Apar �ndoieli.
835
01:16:46,819 --> 01:16:49,782
Iar �ndoiala ne e cel mai bun prieten.
836
01:16:52,826 --> 01:16:55,912
- Scuza�i-m�... Dn� Ryan.
- Ce s-a �nt�mplat ?
837
01:16:55,994 --> 01:16:57,956
Ne vedem poim�ine la ora 10:00.
838
01:16:57,999 --> 01:16:59,625
Ba, bine.
839
01:16:59,707 --> 01:17:02,126
Benny ?
Ben ?
840
01:17:02,168 --> 01:17:05,296
S�-i ia dracu' !
Ce hoard� !
841
01:17:05,382 --> 01:17:07,339
N-am depus m�rturie �i nici
n-o voi face!
842
01:17:07,383 --> 01:17:09,676
Scrie�i ce vre�i !
843
01:17:09,802 --> 01:17:11,512
Nu depune�i m�rturie ?
844
01:17:11,595 --> 01:17:15,765
Trebuie s� existe o lege care
s� nu te oblige s�-�i incriminezi fiul.
845
01:17:15,849 --> 01:17:18,602
A�a ca s� nu poat� s� te fac� s�-i
torni pe cei din s�ngele t�u.
846
01:17:18,686 --> 01:17:19,812
De ce nu scrii asta?
847
01:17:19,853 --> 01:17:21,938
Voi invoca al 5-lea Amendament !
848
01:17:22,022 --> 01:17:24,149
- Vino, Ben. Scuza�i-m�.
- Da, e avocatul meu!
849
01:17:24,233 --> 01:17:26,193
De ce v� ascunde�i ?
850
01:17:26,236 --> 01:17:30,532
N-ai auzit ce-am spus ?
Dac� ai �ntreb�ri m� �ntrebi pe mine.
851
01:17:30,614 --> 01:17:32,950
N-am nimic de �ntrebat.
G�se�te-mi o porti��
852
01:17:33,032 --> 01:17:36,577
Cum adic� o porti�� ?
Vrei s-o inventez ?
853
01:17:36,662 --> 01:17:38,498
Nu exist� imunitate p�rinte-copil
854
01:17:38,540 --> 01:17:41,666
- Ar trebui s� fie.
- �tii ce faci ?
855
01:17:41,749 --> 01:17:44,252
Ceri �nchisoare pentru sfidarea
tribunalului.
856
01:17:44,337 --> 01:17:48,236
Pot s� fac �i eu �nchisoare.
�i nu fac asta pentru tine !
857
01:17:52,178 --> 01:17:54,639
Te por�i de parc� am avea ceva
de ascuns.
858
01:17:54,723 --> 01:17:56,349
Mi-au r�st�lm�cit cuvintele.
859
01:17:56,432 --> 01:17:58,891
Au �ncercat s� m� �ncurce.
860
01:17:58,975 --> 01:18:01,311
Da, au �ncercat s� se joace cu mine.
861
01:18:01,395 --> 01:18:02,936
Era o declara�ie de principiu.
862
01:18:03,022 --> 01:18:05,066
�i care e declara�ia de principiu ?
863
01:18:05,149 --> 01:18:08,360
Nu-mi v�nd copilul.
Nu-i ajut s�-l condamne.
864
01:18:08,403 --> 01:18:10,406
Dumnezeule, Ben !
865
01:18:10,447 --> 01:18:13,949
Nu depun m�rturie, Panos.
Nici acum, nici mai t�rziu.
866
01:18:14,034 --> 01:18:16,952
Mai bine �ntru �n pu�c�rie.
867
01:18:17,036 --> 01:18:20,832
Dac� a� putea face mai mult,
a� face.
868
01:18:23,917 --> 01:18:25,502
Spune-mi....
869
01:18:35,931 --> 01:18:38,349
Mai las�-m� pu�in, Ben.
Te rog...
870
01:18:41,602 --> 01:18:43,562
Mam�, pot vorbi cu tine ?
871
01:18:52,155 --> 01:18:54,740
Minte, mam�.
872
01:18:54,783 --> 01:18:58,410
Schimb� cu totul ceea ce s-a �nt�mplat.
873
01:18:58,451 --> 01:19:00,537
Cum po�i s�-i la�i s� fac� asta?
874
01:19:02,331 --> 01:19:07,004
P�i, oamenii nu merg la tribunal
musai ca s� zica adev�rul
875
01:19:07,087 --> 01:19:10,547
despre tot ce s-a-nt�mplat
876
01:19:10,632 --> 01:19:15,260
Ei, ��... se duc acolo ca s� se apere
c�t de bine pot.
877
01:19:15,303 --> 01:19:18,598
Doar l-ai auzit pe Jacob
� �tii ce s-a �nt�mplat.
878
01:19:19,597 --> 01:19:21,601
Faci tot ce spune tata ?
879
01:19:23,143 --> 01:19:28,900
Jude, n-ai aflat niciodat� un secret
despre o prieten� de-a ta ?
880
01:19:28,982 --> 01:19:31,986
�tii c� dac� ai vorbi i-ai face r�u,
881
01:19:32,070 --> 01:19:34,156
a�a c� mai bine taci.
882
01:19:34,239 --> 01:19:35,949
Asta nu...
883
01:19:37,242 --> 01:19:39,411
Asta nu �nseamn� c� min�i.
884
01:19:39,493 --> 01:19:42,287
Doar c� nu te oferi s� faci ceva.
885
01:19:42,330 --> 01:19:44,332
Pentru c� a�a sunt oamenii ?
886
01:19:44,416 --> 01:19:47,252
Dac� pot sc�pa a�a
mai bine mint ?
887
01:19:47,335 --> 01:19:50,004
E mai bine s� mint ?
888
01:19:50,088 --> 01:19:53,675
Uneori.... E�ti prea mic�
pentru a �n�elege anumite lucruri.
889
01:19:53,758 --> 01:19:58,181
Asta e �i eu mai �nv��.
890
01:19:58,264 --> 01:20:01,473
- �ntro zi, draga mea...
- Nu-mi spune, ''�ntr-o zi'' !
891
01:20:01,515 --> 01:20:04,602
- ... ai s� �n�elegi c� tata...
- Nu suport s�-mi spui, ''�ntr-o zi'' !
892
01:20:04,686 --> 01:20:07,022
Mam�, asta se �nt�mpl� acum !
893
01:20:07,856 --> 01:20:11,943
L-ai l�sat pe tata s� te convilg�.
Oribil !
894
01:20:13,529 --> 01:20:17,657
Nim�nui nu-i pas� ce g�ndesc.
M� crede�i o pu�toaic� t�mpit�.
895
01:20:18,659 --> 01:20:22,201
Nimeni nu se g�nde�te c�
a� putea s� le spun.
896
01:20:22,287 --> 01:20:24,331
Cum adic� s� le spui ?
897
01:20:24,414 --> 01:20:26,875
- G�nde�te-te !
- Judith.
898
01:20:33,214 --> 01:20:37,553
Carolyn, ai adormit ?
899
01:20:39,472 --> 01:20:43,016
��i aminte�ti de Abraham �i Isaac ?
900
01:20:45,060 --> 01:20:49,023
Dumnezeu �i spune lui Abraham,
''Dovede�te-�i credin�a''.
901
01:20:49,105 --> 01:20:53,194
''Ia-l pe Isaac, fiul t�u �i sacrific�-l''.
902
01:20:55,238 --> 01:21:00,243
''De ce ? Pentru c� eu sunt Dumnezeu
�i a�a ��i poruncesc Eu''
903
01:21:00,327 --> 01:21:04,412
�i Abraham se supune.
E �ndurerat, dar o va face.
904
01:21:04,496 --> 01:21:08,916
�i va t�ia g�tul propriului fiu,
pentru c� a�a vrea Dumnezeu.
905
01:21:10,336 --> 01:21:14,757
Foarte ascult�tor, Abraham.
Foarte ascult�tor...
906
01:21:17,176 --> 01:21:20,722
Dar c�nd spun povestea asta,
oamenii uit� ce-i mai important.
907
01:21:22,931 --> 01:21:25,518
Cine ar vrea un asemenea tat� ?
908
01:22:00,429 --> 01:22:02,264
- Bun� dimnea�a, Carolyn.
- Bun�.
909
01:22:04,556 --> 01:22:07,643
- E pentru prima dat� ?
- Da, domnule.
910
01:22:30,166 --> 01:22:31,584
Dn� Taverner.
911
01:22:34,378 --> 01:22:36,297
Oh, v� rog...
912
01:22:41,510 --> 01:22:45,973
A fost greu pentru noi to�i...
913
01:22:46,057 --> 01:22:50,268
Nu mai pot dormi...
914
01:22:50,353 --> 01:22:53,940
g�ndindu-m� la Martha.
915
01:22:54,024 --> 01:22:57,487
�i... vreau s� �ti�i c� �mi
pare foarte r�u.
916
01:22:57,569 --> 01:23:00,238
�mi pare r�u.
917
01:23:03,574 --> 01:23:08,330
�tiu c� asta nu poate schimba
nimic, dar...
918
01:23:08,371 --> 01:23:11,414
- Oh, Doamne, dac� a�i putea...
- Ce ? Ce s� pot ?
919
01:23:11,499 --> 01:23:15,003
Dac� a�i putea...
920
01:23:15,044 --> 01:23:19,049
s� ne privi�i ca pe o familie...
921
01:23:19,132 --> 01:23:22,676
ca pe o familie disperat�.
922
01:23:23,971 --> 01:23:27,181
De ce sunte�i disperat� ?
Spune�i-mi.
923
01:23:29,100 --> 01:23:31,812
Era �n via�� �n diminea�a aceea,
c�nd mi-am luat r�mas bun.
924
01:23:31,895 --> 01:23:35,232
Sunte�i doctor.
G�ndi�i-v� unde e ea acum.
925
01:23:35,273 --> 01:23:37,984
Nimic din ce �mi ve�i sune
n-o s� m� �nduio�eze.
926
01:23:38,067 --> 01:23:41,905
Oh, nu asta vreau...
927
01:23:41,946 --> 01:23:44,991
Vre�i s�-l sc�pa�i...
928
01:23:45,076 --> 01:23:46,909
Ave�i avocat �i bani !
929
01:23:46,992 --> 01:23:50,871
E liber s� se plimbe pe unde vrea.
930
01:23:51,498 --> 01:23:54,543
V� crede�i st�p�nii lumii !
931
01:24:22,779 --> 01:24:25,408
- Nu ie�i�i ! Chema�i poli�ia !
- Nu, Ben !
932
01:24:25,450 --> 01:24:26,576
Tat�, nu !
933
01:24:26,784 --> 01:24:28,034
Hei !
934
01:24:29,327 --> 01:24:30,872
Vino �ncoace, nenorocitule !
935
01:24:30,954 --> 01:24:32,748
S-o �tergem de aici !
936
01:24:32,790 --> 01:24:33,791
Ben !
937
01:24:43,133 --> 01:24:46,596
- Jake ! Las�-l �n pace !
- Vino, odat� ! S� mergem !
938
01:24:49,138 --> 01:24:50,849
Uciga�ule !
939
01:24:57,981 --> 01:24:59,648
Mam� !
940
01:24:59,733 --> 01:25:00,819
Dumnezeule .
941
01:25:02,111 --> 01:25:04,029
- La naiba !
- E�ti teaf�r ?
942
01:25:04,112 --> 01:25:05,071
Da.
943
01:25:05,155 --> 01:25:09,744
E viana ta !
La am�ndoi !
944
01:25:09,826 --> 01:25:12,496
- Ne-a�i transformat �n sperietori !
- �ine�i gura !
945
01:25:12,580 --> 01:25:15,456
Mai bine nu te �ntorceai !
De ce-ai mai venit ?
946
01:25:16,752 --> 01:25:19,003
Te ur�sc !
947
01:25:20,170 --> 01:25:22,007
Lini�te�te-te, Jake.
948
01:25:26,177 --> 01:25:27,429
Jacob!
949
01:25:27,512 --> 01:25:28,969
Jake !
Jos !
950
01:25:33,851 --> 01:25:37,813
Lini�te�te-te...
Las�-m� s� m� uit.
951
01:25:37,897 --> 01:25:39,440
S� m� uit.
952
01:25:40,274 --> 01:25:42,025
A�a... a�a.
953
01:25:42,111 --> 01:25:43,528
Doamne !
954
01:25:43,568 --> 01:25:47,782
Nu-l pot trata aici.
Trebuie s� ajung la cabinet.
955
01:25:47,866 --> 01:25:50,200
- Vin cu tine
- Nu, stai aici cu Judith.
956
01:25:50,242 --> 01:25:52,036
- Carolyn, eu...
- Te rog, Ben.
957
01:25:59,210 --> 01:26:01,670
N-o s� te doar�.
Promit.
958
01:26:06,926 --> 01:26:08,763
A�a...
959
01:26:08,846 --> 01:26:14,642
Te voi bandaja,
ca nu ai grija infec�iilor.
960
01:26:15,601 --> 01:26:16,644
�n regul� ?
961
01:26:17,813 --> 01:26:21,690
S-ar putea s� te sim�i mole�it
de la anestezic.
962
01:26:21,732 --> 01:26:24,653
S� te �ntinzi pu�in....
963
01:26:30,991 --> 01:26:32,993
Mam�...
964
01:26:34,871 --> 01:26:36,413
Jude are dreptate.
965
01:26:38,582 --> 01:26:42,211
V-ar fi mai bine dac� a� disp�rea.
966
01:26:42,253 --> 01:26:44,255
A�a ar trebui.
967
01:26:44,339 --> 01:26:46,717
Nu spune asta.
968
01:26:49,261 --> 01:26:54,766
Nu m� g�ndeam doar la voi...
ci la �ntregul ora�.
969
01:26:55,434 --> 01:26:57,769
Asta vor, nu-i a�a ?
970
01:26:57,809 --> 01:26:58,810
Nu.
971
01:27:00,438 --> 01:27:05,902
Nu, Jake, atacatorii
din seara asta sunt ni�te la�i.
972
01:27:06,779 --> 01:27:08,905
Dac� te �nt�lne�ti m�ine cu ei,
973
01:27:08,989 --> 01:27:11,617
��i vor z�mbi cu amabilitate.
974
01:27:15,871 --> 01:27:19,123
Eu sunt la�, un la�.
975
01:27:24,003 --> 01:27:26,924
Simt c� m� sf�r�esc, �tii ?
976
01:27:31,261 --> 01:27:33,888
u vreau s� mai �in asta �n mine...
977
01:27:37,935 --> 01:27:42,773
Parc� e otrav�. Dac� spun adev�rul,
tata va ajunge la �nchisoare.
978
01:27:42,814 --> 01:27:44,481
M� va ur�.
979
01:27:47,236 --> 01:27:49,321
Oricum ar fi,
totul s-a sf�r�it pentru noi.
980
01:27:49,405 --> 01:27:53,866
Tata nu te va ur� niciodat�.
981
01:27:56,828 --> 01:28:01,375
Te iube�te at�t de mult, Jacob.
982
01:28:07,214 --> 01:28:12,010
κi d� tot sufletul.
983
01:28:12,052 --> 01:28:16,931
C�teodat�, �ns�,
pare at�t de sigur pe el.
984
01:28:19,392 --> 01:28:21,855
Nu e obligatoriu s� fii ca el.
985
01:28:23,313 --> 01:28:24,481
�tii ?
986
01:28:25,858 --> 01:28:28,486
Chiar dac� nu e�ti de acord cu cineva...
987
01:28:30,361 --> 01:28:32,656
... �l po�i iubi.
988
01:28:39,329 --> 01:28:42,665
La un moment dat...
989
01:28:42,709 --> 01:28:45,669
trebuie s� ne hot�r�n singuri soarta.
990
01:28:47,046 --> 01:28:51,176
Da, dar a riscat at�t de mult
pentru mine.
991
01:28:53,260 --> 01:28:56,721
Nu s-a g�ndit la consecin�e,
a f�cut-o, pur �i simplu.
992
01:29:07,232 --> 01:29:09,568
Cum s�-l dezam�gesc ?
993
01:29:12,571 --> 01:29:15,074
Cum a� putea s�-i fac asta ?
994
01:29:16,533 --> 01:29:18,117
Da.
995
01:29:20,371 --> 01:29:21,955
Cum ?
996
01:29:45,939 --> 01:29:47,357
Dn� Ryan.
997
01:30:01,120 --> 01:30:02,579
Doctor Ryan.
998
01:30:10,213 --> 01:30:11,755
A ie�it !
999
01:30:12,423 --> 01:30:14,927
Doctor Ryan,
a�i refuzat m�rturia ?
1000
01:30:14,968 --> 01:30:18,680
L-am spus.
1001
01:30:18,762 --> 01:30:21,141
Vezi ?
�i-am spus eu c�-i simplu.
1002
01:30:21,182 --> 01:30:24,102
Nu, le-am spus adev�rul.
1003
01:30:24,143 --> 01:30:25,770
Ce ?
1004
01:30:25,853 --> 01:30:28,480
Ben �i Jacob te-au min�it, Panos.
1005
01:30:28,565 --> 01:30:32,110
Nu pot s� cred c� n-ai �tiut asta.
1006
01:30:32,194 --> 01:30:34,154
Nu �tiu ce vei face.
1007
01:30:34,237 --> 01:30:35,363
Vino cu mine.
1008
01:30:35,448 --> 01:30:37,656
Dr. Ryan?
1009
01:30:42,830 --> 01:30:44,079
Vorbe�te.
1010
01:30:44,831 --> 01:30:48,001
A stat 20 de minute �n�untru.
1011
01:30:48,084 --> 01:30:50,336
Despre ce a vorbit ?
1012
01:30:51,672 --> 01:30:56,302
E r�ndul meu.
Jacob nu �tie, nu-i a�a ?
1013
01:30:58,302 --> 01:31:00,220
Lui Ben i-ai spus ?
1014
01:31:02,015 --> 01:31:05,018
Oh, Dumnezeule !
1015
01:31:08,021 --> 01:31:11,691
Dac� are temperamentul fiului t�u,
ai �ncurcat-o.
1016
01:31:11,733 --> 01:31:15,153
Nu el are temperamentul lui
Jacob, ci invers.
1017
01:31:15,194 --> 01:31:18,655
Unde e arma crimei ?
1018
01:31:20,115 --> 01:31:24,371
Nu va fi g�sit� niciodat�.
�i nu voi spune nimic.
1019
01:31:24,454 --> 01:31:25,747
Ai v�zut-o ?
1020
01:31:27,958 --> 01:31:30,292
Atunci, e m�rturie indirect�.
1021
01:31:30,377 --> 01:31:33,965
Ca �i "confesiunea" ta. Cuv�ntul t�u
�mpotriva cuvintelor lui Ben �i Jacob.
1022
01:31:34,048 --> 01:31:37,843
- N-au nici o dovad�.
- Panos, a fost un accident.
1023
01:31:37,884 --> 01:31:40,011
De ce Jacob nu poate spune adev�rul ?
1024
01:31:40,095 --> 01:31:43,139
Jacob e clientul meu.
Nici tu, nici so�ul t�u. Jacob !
1025
01:31:43,223 --> 01:31:45,265
�i n-o s�-l las �n boxa martorilor
1026
01:31:45,350 --> 01:31:47,686
s� fie sf�rtecat de procuror din
cauza ta.
1027
01:31:47,727 --> 01:31:50,856
�l voi ap�ra chiar dac� tu
nu vrei.
1028
01:31:54,526 --> 01:31:57,405
Chiar dac� trebuie s� te distrug.
1029
01:31:58,781 --> 01:31:59,864
Pe mine ?
1030
01:31:59,947 --> 01:32:02,409
Dur� �i r�zbun�toare.
1031
01:32:04,327 --> 01:32:08,832
Are fantezii nebune�ti despre
Jacob �i Martha.
1032
01:32:08,916 --> 01:32:11,668
C�nd voi termina cu tine,
te vor vedea ca pe Medea.
1033
01:32:11,751 --> 01:32:14,714
Panos, dac� vei continua s� ascunzi
adev�rul...
1034
01:32:14,796 --> 01:32:17,842
Ce s-a �nt�mplat cu adev�rat...
1035
01:32:17,925 --> 01:32:22,094
Cu adev�rat ?
C�nd vei �n�elege ce se �nt�mpl� ?
1036
01:32:23,096 --> 01:32:25,933
Fiecare are versiunea lui.
1037
01:32:25,975 --> 01:32:28,352
Dar juriul va decide adev�rul.
1038
01:32:28,435 --> 01:32:31,647
�sta nu-i adev�rul. Parc� vorbe�ti
despre o competi�ie publicitatar�.
1039
01:32:31,730 --> 01:32:36,611
- Vorbesc despre salvarea fiului t�u.
- �i eu.
1040
01:32:36,652 --> 01:32:40,032
Tot despre asta vorbesc, Panos.
1041
01:32:40,115 --> 01:32:44,242
Nu e dec�t un adev�r.
1042
01:32:44,284 --> 01:32:46,370
Absolut.
1043
01:32:46,454 --> 01:32:50,540
Nu-�i mai cer �ie p�rerea.
1044
01:32:50,624 --> 01:32:52,959
Nu-mi mai permit asta.
1045
01:32:56,922 --> 01:32:59,216
Oh, dragul meu doctor.
1046
01:33:00,551 --> 01:33:03,303
Tu �i principiile tale blestemate.
1047
01:33:03,386 --> 01:33:05,765
O s�-�i dai seama ce chestie de doi bani sunt
principiile
1048
01:33:05,806 --> 01:33:08,849
c�nd o s� se aleag� praful de familia ta.
1049
01:33:08,933 --> 01:33:11,938
�i n-o s� po�i s� retractezi nici m�car
un singur cuvin�el.
1050
01:33:15,816 --> 01:33:19,279
- Jacob! Jacob! Treze�te-te !
- Ce e ?
1051
01:33:19,322 --> 01:33:21,155
S� vezi ce a f�cut mama ta.
1052
01:33:21,238 --> 01:33:24,993
A f�cut-o !
N-a putut s�-�i �in� gura !
1053
01:33:25,034 --> 01:33:26,369
Tat�, m� doare.
1054
01:33:26,452 --> 01:33:28,662
- Ce s-a �nt�mplat ?
- S� v� spun� ea.
1055
01:33:30,581 --> 01:33:32,291
Spune-i !
1056
01:33:32,333 --> 01:33:35,045
Ce fel de via�� am fi avut ?
1057
01:33:35,128 --> 01:33:39,466
Ce fel de via��, copiii ?
1058
01:33:41,259 --> 01:33:44,761
Te iubesc �i vreau s� te salvez.
1059
01:33:44,844 --> 01:33:48,015
Dar ce va fi dup� aceea ?
Ce ?
1060
01:33:48,058 --> 01:33:51,102
Ceea ce a fost timp de 16 ani.
1061
01:33:51,185 --> 01:33:53,396
Nu e suficient ?
1062
01:33:53,480 --> 01:33:55,399
- Oh, Ben.
- N-ai vrut nici o clip� s�-l salvezi.
1063
01:33:55,482 --> 01:33:57,859
I-ai dat via��,
dar nu po�i s�-l salvezi.
1064
01:33:57,901 --> 01:33:59,319
V-am iertat e to�i, Ben.
1065
01:33:59,361 --> 01:34:01,488
Jake, pentru Dumnezeu,
n-o asculta.
1066
01:34:01,530 --> 01:34:04,239
Nu vom renun�a acum !
Crede-m�, e singura �ans� !
1067
01:34:04,323 --> 01:34:06,075
Nu ai deloc �ncredere �n el ?
1068
01:34:06,159 --> 01:34:08,035
Jake, putem c�tiga !
Lupt�m �mpreun�.
1069
01:34:08,120 --> 01:34:10,246
Las�-mi fiul �n pace !
1070
01:34:10,329 --> 01:34:12,331
Dac� e fiul t�u, dovede�te-o !
1071
01:34:12,415 --> 01:34:15,584
Jacob, Jakie, am f�cut-o pentru tine.
1072
01:34:15,668 --> 01:34:17,839
Pentru am�ndoi, �n�elegi ?
1073
01:34:17,879 --> 01:34:21,174
�i ceri cam mult, dac� vrei
s� te ierte pentru c� l-ai tr�dat !
1074
01:34:21,216 --> 01:34:23,343
Cum po�i s� spui asta ?!
1075
01:34:23,427 --> 01:34:26,638
La naiba, �nceta�i !
1076
01:34:42,572 --> 01:34:43,656
Mam� !
1077
01:34:43,739 --> 01:34:47,075
Mam�, treze�te-te !
Jacob a plecat !
1078
01:34:47,951 --> 01:34:49,578
Cum ?
1079
01:34:53,999 --> 01:34:55,207
Jacob !
1080
01:34:55,250 --> 01:34:56,918
A plecat.
A disp�rut !
1081
01:35:01,923 --> 01:35:03,760
Uit�-te �n buc�t�rie...
1082
01:35:03,801 --> 01:35:05,885
- M-am uitat deja.
- Mai uit�-te odat�.
1083
01:35:29,285 --> 01:35:32,370
A disp�rut Jeep-ul. A fugit,
iar de data asta nu se va opri.
1084
01:35:32,453 --> 01:35:35,581
Nu cred, n-a luat nici haine, nici m�ncare.
Sunt sigur�, Ben.
1085
01:35:35,666 --> 01:35:37,876
Poate n-avea nevoie.
1086
01:35:37,958 --> 01:35:41,420
Poate a intrat �ntr-un copac.
1087
01:35:42,422 --> 01:35:44,300
Dumnezeule !
1088
01:35:45,301 --> 01:35:47,218
Nu pot s� cred asta.
1089
01:35:58,563 --> 01:36:02,526
Ben, Carolyn, cred c� ar fi bine
s� veni�i cu mine.
1090
01:36:42,025 --> 01:36:43,527
Au aflat ?
1091
01:36:49,031 --> 01:36:51,616
Oh, Jake.
De ce ai fugit...
1092
01:36:51,701 --> 01:36:54,660
Am venit s� le spun adev�rul.
1093
01:36:54,746 --> 01:36:57,247
A�a cum v-am spus �i vou�.
1094
01:36:59,583 --> 01:37:02,086
Dar...
1095
01:37:02,170 --> 01:37:04,213
Nu merge a�a de u�or.
1096
01:37:04,296 --> 01:37:05,716
Chiar dac� vreau,
1097
01:37:05,758 --> 01:37:10,010
declara�ia nu e legal�,
dac� nu e semnat� de p�rin�i.
1098
01:37:13,389 --> 01:37:14,348
Tat�...
1099
01:37:16,893 --> 01:37:18,269
Crezi c� asta vrei.
1100
01:37:18,352 --> 01:37:22,025
dar nu e adev�ratt, Jake,
E�ti doar sup�rat dup� seara trecut�.
1101
01:37:22,066 --> 01:37:24,316
- Nu g�nde�ti limpede.
- Ba da.
1102
01:37:24,400 --> 01:37:26,236
Ba da.
1103
01:37:26,277 --> 01:37:29,238
G�ndesc c�t se poate de limpede.
1104
01:37:29,280 --> 01:37:32,367
Voi �ncerca s� te ap�r,
dar s-ar putea s� ai probleme.
1105
01:37:32,407 --> 01:37:34,911
�i iart�-m�.
1106
01:37:34,951 --> 01:37:39,039
Asta crezi, Jake...
Dumnezeule !
1107
01:37:39,124 --> 01:37:42,711
Crezi c� despre asta era vorba ?
Asta crezi ?
1108
01:37:44,922 --> 01:37:46,924
Nu-mi pas� ce mi se �nt�mpl�.
1109
01:37:47,007 --> 01:37:50,050
De ce crezi c� am f�cut asta ?
1110
01:37:50,134 --> 01:37:53,805
Crezi c� sunt un tiran egoist ?
1111
01:37:53,888 --> 01:37:57,100
C� nu fac dec�t cum vreau eu ?
Oh, Jake.
1112
01:37:58,643 --> 01:38:00,979
��i aminte�ti ce ni-ai spus odat� ?
1113
01:38:02,272 --> 01:38:04,733
''Cel mai r�u lucru din lume
1114
01:38:04,775 --> 01:38:06,985
e s� nu-�i protejezi familia.''
1115
01:38:10,445 --> 01:38:11,947
Asta vreau.
1116
01:38:12,030 --> 01:38:15,868
�sta-i felul meu
1117
01:38:15,952 --> 01:38:19,289
de a-mi proteja familia.
1118
01:38:24,293 --> 01:38:29,216
Probabil c� o vor accepta
numai cu semn�tura mamei.
1119
01:38:29,299 --> 01:38:34,595
Dar vreau s-o semnezi �i tu.
Vreau s� faci asta, te rog.
1120
01:38:38,350 --> 01:38:40,310
F�-o pentru mine...
1121
01:39:02,041 --> 01:39:04,626
Trebuie s� fiu puternic.
1122
01:39:06,295 --> 01:39:09,381
Trebuia s� fac asta,
pentru c� a�teta�i s� v� ap�r.
1123
01:39:09,465 --> 01:39:11,342
Pe voi to�i.
1124
01:39:16,804 --> 01:39:19,141
Dar asta n-o pot face.
1125
01:39:25,523 --> 01:39:29,109
Nu pot pune semn�tura pe ceva
care te va lua de l�ng� mine.
1126
01:39:30,194 --> 01:39:31,863
Te iubesc rea mult, Jake.
1127
01:39:34,823 --> 01:39:38,034
Nimic nu m� poate lua de l�ng� tine.
1128
01:39:41,997 --> 01:39:45,377
Fiul meu...
1129
01:39:52,841 --> 01:39:54,675
A� vrea s� dau timpul �napoi.
1130
01:39:57,638 --> 01:39:59,848
N-am �tiut c�t de mult m� iube�ti.
1131
01:40:05,396 --> 01:40:07,023
Niciodat� n-am �tiut.
1132
01:40:11,736 --> 01:40:12,862
Jude.
1133
01:40:14,279 --> 01:40:15,530
Jake.
1134
01:40:21,620 --> 01:40:24,790
Langdale e un judec�tor bun.
E de�tept, e nep�rtinitor.
1135
01:40:24,873 --> 01:40:27,544
�i cred c� l-am convins c� �nchisoarea,
in cazul �sta,
1136
01:40:27,585 --> 01:40:31,881
ar fi total nepotrivit�.
Cred c� avem o �ans� real�.
1137
01:40:31,924 --> 01:40:34,591
Dar nu prea mi-ai dat multe alternative.
1138
01:40:34,674 --> 01:40:38,137
N-am fost chiar cei mai cooperan�i
clien�i pe care i-ai avut.
1139
01:40:39,346 --> 01:40:41,265
De ce n-ai renun�at, Panos ?
1140
01:40:41,349 --> 01:40:44,435
�i-am zis c� l-a� fi ap�rat pe Jacob.
1141
01:40:44,517 --> 01:40:47,062
Sau poate c� vroiam s� v�d
ce-ave�i s� face�i voi doi.
1142
01:40:47,105 --> 01:40:49,774
Aten�ie.
1143
01:40:49,857 --> 01:40:52,359
Tribunalul este �n sesiune.
1144
01:40:52,444 --> 01:40:56,238
Prezideaz� �nal�imea Sa, Henry Langdale.
�n picioare.
1145
01:40:57,532 --> 01:40:59,826
Sta�i jos.
1146
01:41:03,456 --> 01:41:06,332
Dup� ce a parcurs probele si m�rturille
din cazul
1147
01:41:06,415 --> 01:41:09,209
Statul contra minorului Jacob Ryan,
1148
01:41:09,294 --> 01:41:11,255
tribunalul e gata s� se pronun�e.
1149
01:41:12,923 --> 01:41:15,299
Moartea Marthei Taverner,
�n opinia cur�ii,
1150
01:41:15,340 --> 01:41:19,304
nu a fost premeditat� de inculpat.
1151
01:41:21,930 --> 01:41:26,810
A foat o ceart�, o lupt�,
dar n-au existat inten�ii criminale.
1152
01:41:32,191 --> 01:41:36,652
Tinere, �in cont de faptul c�
te-ai c�it amarnic.
1153
01:41:36,738 --> 01:41:38,656
Ca ai m�rtusit totul de bun� voie,
1154
01:41:38,739 --> 01:41:42,826
la propria-�i dorin��,
f�r� vreun aranjament cu procurorul.
1155
01:41:45,830 --> 01:41:49,501
Cu toate astea, este evident c�
ai o parte din vin�.
1156
01:41:49,584 --> 01:41:52,630
Fugind, ascunz�ndu-�i implicarea
1157
01:41:52,671 --> 01:41:57,133
�n moartea Marthei Taverner,
�i-ai pus ac�iunile sub o lumin� indoielnic�.
1158
01:41:57,216 --> 01:42:01,513
�i ai ignorat protec�ia pe care Legea �i-o
putea oferi.
1159
01:42:05,059 --> 01:42:06,518
Jacob Ryan, ridic�-te.
1160
01:42:12,023 --> 01:42:13,191
Te g�sesc vinovat...
1161
01:42:13,275 --> 01:42:16,569
de ucidere involntar�.
1162
01:42:18,654 --> 01:42:21,783
Te condamn la �nchisoare.
1163
01:42:21,866 --> 01:42:24,703
Vei fi trimis la �nchsoarea pentru minori
din Framingham
1164
01:42:24,787 --> 01:42:26,746
pentru o perioad� de cinci ani.
1165
01:42:51,396 --> 01:42:53,607
Tot mai crezi c� a meritat ?
1166
01:43:04,118 --> 01:43:09,081
Tata a trebuit s� fac� un an
pentru c� a distrus probe.
1167
01:43:09,122 --> 01:43:13,585
Jacob a fost eliberat condi�ionat
dup� doi ani.
1168
01:43:13,626 --> 01:43:15,880
Totu�i, trebuie s� mearga la coniliere.
1169
01:43:18,174 --> 01:43:20,717
A�a c� �i avem �napoi.
1170
01:43:20,801 --> 01:43:22,803
Dar nici unul din noi nu e liber.
1171
01:43:22,886 --> 01:43:28,892
Suntem cu to�ii �nsemna�i pe vecie.
�nainte �i dup�.
1172
01:43:30,644 --> 01:43:35,107
M� uit la Jacob acum �i m� g�ndesc
c�t de diferite ar fi putut fi vie�ile noastre.
1173
01:43:35,191 --> 01:43:39,445
Cu to�ii.
�i asta-i partea cea mai trist�.
1174
01:43:39,527 --> 01:43:41,237
Hei, Jude, fii atent.
1175
01:43:45,284 --> 01:43:51,331
Dar, �n ultima vreme, cateodat�,
simt c� reincep s� tr�iesc.
1176
01:43:51,414 --> 01:43:55,418
�i e cam �nfrico�etor.
Nici m�car nu �tiu dac� a�a ceva e permis.
1177
01:43:58,048 --> 01:44:02,801
Poate c� nu po�i sa te fereste
de fericire toata viata.
1178
01:44:02,885 --> 01:44:05,054
a�a cum nu po�i s� te fere�ti
de necazuri.
1179
01:44:05,721 --> 01:44:09,518
�ntreaga via�� �i se poate schimba
�ntr-o secund�.
1180
01:44:09,600 --> 01:44:12,771
�i niciodat� nu �tii c�nd se �ntampl�.
1181
01:44:13,772 --> 01:44:23,772
Sincronizarea: sky
1182
01:44:24,305 --> 01:45:24,674
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-92240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.