All language subtitles for Before.and.After.1996.720p.Bluray.x264.YIFY-rum(10)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 2 00:01:20,420 --> 00:01:23,413 �NAINTE �I DUP� 3 00:01:24,414 --> 00:01:34,414 Sincronizarea: sky 4 00:04:28,449 --> 00:04:31,327 �ntreaga ta via�� se poate schimba �ntr-o secund�. 5 00:04:31,370 --> 00:04:35,498 �i nu �tii c�nd se �nt�mpl�. 6 00:04:35,581 --> 00:04:39,585 �nainte, credeai c� �tii totul despre lume. 7 00:04:39,668 --> 00:04:43,798 Dar dup�, nimic nu mai e la fel. 8 00:04:45,341 --> 00:04:50,889 Poate nu-i r�u... 9 00:04:51,806 --> 00:04:54,184 Nu �ntotdeauna. 10 00:04:55,852 --> 00:04:58,562 Dar via�a �i se schimb� defintiv. 11 00:04:58,645 --> 00:05:01,899 N-am �tiut asta p�n� �n ziua c�nd ni s-a �nt�mplat �i nou�. 12 00:05:01,981 --> 00:05:06,488 Nu credeam c� exist� "dup�". 13 00:05:06,570 --> 00:05:09,282 Nu �tiam c� pentru noi, 14 00:05:09,366 --> 00:05:11,576 "�nainte" se sf�r�ise. 15 00:05:50,449 --> 00:05:54,953 Promit c� n-o s� te doar�. E lanterna mea fermecat�. 16 00:05:55,037 --> 00:05:58,581 Ai mai v�zut p�n� acum o lantern� fermecat� ? 17 00:06:00,624 --> 00:06:03,085 N-ar fi trebuit s� foloseasc� sania fratelui s�u. 18 00:06:03,128 --> 00:06:06,465 - E prea mare. - Te-au chemat jos. 19 00:06:08,176 --> 00:06:11,763 TJ. e un b�iat norocos, dar ar trebui �inut sub observa�ie, dn� Foley. 20 00:06:11,845 --> 00:06:13,930 Dac� i se face r�u, ame�e�te, 21 00:06:14,014 --> 00:06:17,726 sau e prea mole�it, chema�i-m�. 22 00:06:17,768 --> 00:06:21,062 Nu e fermecat�. E doar o lantern�. 23 00:06:21,103 --> 00:06:24,023 Serios ? Sufl� ! Vezi ? 24 00:06:27,402 --> 00:06:29,196 Ne mai vedem. 25 00:06:39,622 --> 00:06:40,915 A murit, Trygve. 26 00:06:40,998 --> 00:06:44,711 - Nu, mai e o �ans�. - Trygve, a murit. 27 00:06:44,794 --> 00:06:47,589 N-avea cum s� scape. 28 00:06:51,923 --> 00:06:52,929 Ce s-a �nt�mplat ? 29 00:06:52,970 --> 00:06:56,556 A b�tut-o un nenorocit pe Poor Farm Road 30 00:06:56,639 --> 00:06:58,810 �i a l�sat-o �n z�pad�. 31 00:07:00,769 --> 00:07:02,730 �tii cine e ? 32 00:07:02,814 --> 00:07:04,689 Martha Taverner. 33 00:07:06,148 --> 00:07:11,197 Martha Taverner ?! Am cunoscut-o. 34 00:07:11,363 --> 00:07:15,492 Chiar am tratat-o odat�, c�nd tu erai �n vacan��, Trygve. 35 00:07:23,333 --> 00:07:27,462 Cel care a f�cit asta e �nc� �n libertate Ar putea fi oriunde. 36 00:07:32,301 --> 00:07:33,448 �tii tat�, 37 00:07:33,449 --> 00:07:35,639 100 de grame de semin�e de cumin ? 38 00:07:35,680 --> 00:07:39,100 Da, cumin. Ce semin�e sunt astea ? 39 00:07:39,184 --> 00:07:45,021 E ingredientul cel mai important 40 00:07:45,106 --> 00:07:48,525 �i secretul reu�itei. 41 00:07:49,860 --> 00:07:50,987 Bun�, mam�. 42 00:07:51,069 --> 00:07:52,321 Bun�. 43 00:07:52,404 --> 00:07:54,490 Jacob ! 44 00:07:57,577 --> 00:08:01,580 A parcat aiurea 45 00:08:03,373 --> 00:08:05,376 Nu mai e loc de ma�ina lui. 46 00:08:05,460 --> 00:08:09,922 Abia am putut s� g�sesc loc pentru ma�ina mea. 47 00:08:10,006 --> 00:08:12,467 Pentru el, e rea complicat s� parcheze ca lumea. 48 00:08:19,057 --> 00:08:21,392 Las�-mi �i mie... 49 00:08:21,477 --> 00:08:23,685 Tremuri... 50 00:08:23,768 --> 00:08:25,980 Mi-e frig. 51 00:08:26,064 --> 00:08:28,940 - Tat�, m�ncarea asta face figuri - Vin acum. 52 00:08:29,024 --> 00:08:31,944 Carolyn, ce e... 53 00:08:32,028 --> 00:08:34,489 Am v�zut ceva �ngrozitor. 54 00:08:34,572 --> 00:08:36,325 Ce ? 55 00:08:36,449 --> 00:08:38,534 Tat�, vino repede ! 56 00:08:45,583 --> 00:08:47,542 - Fred ! - Dr. Ryan. 57 00:08:47,585 --> 00:08:51,838 Nu mai mi-ai spus a�a de c�nd ne-am mutat aici. 58 00:08:55,093 --> 00:08:56,637 Bun�, mam�. 59 00:08:56,719 --> 00:08:59,472 V�d c� nu por�i uniforma Ce s-a �nt�mplat ? 60 00:08:59,556 --> 00:09:03,141 �mi pare r�u c� v� deranjez la ora asta. 61 00:09:03,225 --> 00:09:05,142 Ce s-a �nt�mplat, Fran? Bei ceva ? 62 00:09:05,227 --> 00:09:08,856 Nu, mul�umesc... 63 00:09:08,940 --> 00:09:12,193 Jacob e aici ? 64 00:09:12,276 --> 00:09:15,697 Cred c� e �n camera lui cu c�tile la urechi. Doar �l �ti. 65 00:09:15,779 --> 00:09:18,575 - Nu l-ai v�zut ? - Am fost �n atelier. 66 00:09:18,618 --> 00:09:21,994 Vrei s�-l chem�m aici? 67 00:09:22,080 --> 00:09:23,371 M� duc eu. 68 00:09:23,455 --> 00:09:26,249 Da, draga mea, du-te tu. 69 00:09:26,332 --> 00:09:28,918 S-a �nt�mplat ceva ? 70 00:09:32,463 --> 00:09:35,215 Ei bine... 71 00:09:35,300 --> 00:09:39,595 S-a �nt�mplat ceva pe Poor Farm Road azi. Ceva ur�t ! 72 00:09:39,636 --> 00:09:41,890 O fat� a fost ucis�. 73 00:09:41,974 --> 00:09:43,891 �tiu, am v�zut-o. 74 00:09:43,975 --> 00:09:44,934 Unde ? 75 00:09:45,018 --> 00:09:49,188 Au adus-o la urgen��. N-avea nici o �ans� s� scape. 76 00:09:49,272 --> 00:09:51,815 Asta voiam s�-�i spun c�nd am venit. 77 00:09:51,898 --> 00:09:55,988 - Iart�-m�. - Ce leg�tur� are asta cu Jacob? 78 00:09:56,070 --> 00:09:59,616 N-a� fi vrut s� fiu nevoit s� v� spun asta. 79 00:09:59,658 --> 00:10:03,872 Jacob a fost v�zut cu fata. El a luat-o de la serviciu. 80 00:10:03,954 --> 00:10:07,916 Lucra la Jacey. F�cea cornete pentru �nghe�at�. 81 00:10:08,000 --> 00:10:12,169 A luat-o cu ma�ina, ca �i c�nd ar fi fost �mpreun�. 82 00:10:12,253 --> 00:10:16,966 Din c�te �tim, a fost ultima persoan� care a v�zut-o. 83 00:10:17,008 --> 00:10:19,803 Vrei s� spui c� Jacob era prietenul Marthei Taverner ? 84 00:10:19,887 --> 00:10:23,099 Nu, vrea s� spun�... 85 00:10:23,183 --> 00:10:27,143 aici, �n buc�t�ria noastr� c� fiul nostru... 86 00:10:27,225 --> 00:10:30,064 - Crede-m�, Fran. - Ben, hei... 87 00:10:30,147 --> 00:10:32,607 S� nu exager�m. Vreau doar s� stau de vorb� cu el. 88 00:10:32,691 --> 00:10:34,402 Jacob! 89 00:10:36,445 --> 00:10:39,156 - Nu e �n camera lui. - Ciudat ! 90 00:10:39,238 --> 00:10:41,325 Ma�ina lui e �n garaj. 91 00:10:41,367 --> 00:10:43,703 Ave�i un set de chei �n plus ? 92 00:10:43,787 --> 00:10:46,037 - Da, a�a cred. - Tat� ! 93 00:10:46,119 --> 00:10:48,750 S-a �nt�mplat ceva, dar e sigur o ne�n�elegere. 94 00:10:48,832 --> 00:10:50,376 ��i explic mai t�rziu, da ? 95 00:10:50,459 --> 00:10:53,628 - O clip�, n-ai dreptul s� faci asta. - De ce ? 96 00:10:53,712 --> 00:10:56,673 Nu po�i scotoci cum vrei tu ! 97 00:10:56,756 --> 00:10:59,802 Legal, e ma�ina mea ! N-ai mandat de perchezi�ie. 98 00:10:59,885 --> 00:11:04,598 Stai, cred c� exist� o explica�ie simpl�. 99 00:11:04,683 --> 00:11:07,226 Sunt convins� c� Jacob �i Martha Taverner s-au desp�r�it 100 00:11:07,309 --> 00:11:10,938 �nainte s� se �nt�mple asta. Poate c� doar a condus-o undeva. 101 00:11:11,020 --> 00:11:15,484 Poate c� a ie�it din ma�in� �i a plecat. Sunt mii de variante... 102 00:11:19,028 --> 00:11:21,865 Fran, de unde �tim dac� el e teaf�r ? 103 00:11:23,284 --> 00:11:26,037 Poate au fost ataca�i am�ndoi. 104 00:11:26,078 --> 00:11:30,125 Poate c� Jacob e r�nit sau a fost r�pit. 105 00:11:30,207 --> 00:11:32,042 Dumnezeule ! 106 00:11:32,084 --> 00:11:35,629 Carolyn, ma�ina ne oate oferi ni�te r�spunsuri. 107 00:11:37,548 --> 00:11:38,716 Nu. 108 00:11:42,094 --> 00:11:46,767 Sunte�i p�rin�ii lui, vre�i s�-l proteja�i. �i eu am copii. 109 00:11:47,558 --> 00:11:52,230 Ben, �tii ceva �i nu vrei s�-mi spui ? 110 00:11:57,109 --> 00:11:59,487 - Dar tu, Judith ? �tii ceva... - Hei ! 111 00:11:59,570 --> 00:12:02,781 Destul ! Nu o amesteca �i pe ea, da ? 112 00:12:02,866 --> 00:12:05,075 �tiu ce fac ! �mi cunosc fiul. 113 00:12:05,160 --> 00:12:08,912 - �ncearc� doar s� ne ajute, drag�. - Nu vreau s� fac asta. 114 00:12:08,996 --> 00:12:12,624 Dar pot s� ob�in de la judec�torul Grady un mandat de perchezi�ie. 115 00:12:12,708 --> 00:12:15,460 - Da, da, ob�ine-l ! - Bine. 116 00:12:17,338 --> 00:12:21,551 Scump-o, te-ai uitat bine ? E�tisigur� ? 117 00:12:31,728 --> 00:12:33,854 Trebuia s�-l l�s�m s� se uite, Ben. 118 00:12:33,938 --> 00:12:38,193 Doar dac� mi-ar fi spus avocatul. 119 00:12:38,275 --> 00:12:40,487 �mi cunosc drepturile. 120 00:12:40,570 --> 00:12:43,948 �i Jacob are drepturi, oriunde ar fi el acum. 121 00:12:43,991 --> 00:12:46,284 Hai s-o lu�m pe �ndelete, da ? 122 00:12:46,325 --> 00:12:48,995 Noi c�ut�m prin cas�. Top to bottom. 123 00:12:49,079 --> 00:12:52,832 - Eu caut �n garaj �i atelier. - Dac� nu-l g�sim, sun� la prietenii lui. 124 00:12:52,916 --> 00:12:57,587 Carolyn, ar fi bine s�-l sun� �i pe Wendell. 125 00:14:51,745 --> 00:14:53,536 Oh, nu... 126 00:14:57,374 --> 00:14:59,250 Oh, Jake... 127 00:15:04,631 --> 00:15:06,466 �tiu asta, Wendell. 128 00:15:06,550 --> 00:15:09,470 - Mam� ? - A�teapt�... 129 00:15:09,554 --> 00:15:12,348 C�nd o s� se �ntoarc� Fran, o s� fie... 130 00:15:16,308 --> 00:15:19,604 �tiu c� e un ora� mic, dar e �i ora�ul nostru. 131 00:15:21,148 --> 00:15:25,652 A�a va face, promit. Dar gr�be�te-te, bine ? 132 00:15:26,655 --> 00:15:28,948 - Avoca�ii �tia ! - Mam� ? 133 00:15:28,989 --> 00:15:30,449 da ? 134 00:15:30,491 --> 00:15:33,327 Jacob era sup�rat azi diminea��. 135 00:15:33,412 --> 00:15:35,578 Zicea c� nu se duce la �coal�. 136 00:15:40,251 --> 00:15:41,252 De ce ? 137 00:15:43,504 --> 00:15:45,005 Ce s-a �nt�mplat ? 138 00:15:47,676 --> 00:15:49,634 El �i tata. 139 00:15:51,012 --> 00:15:54,308 S-au certat iar. 140 00:15:56,391 --> 00:15:57,642 De ce ? 141 00:15:59,645 --> 00:16:02,815 �tii c� Jacob voia s� �nchirieze o ma�in� mai mare pentru prietenii 142 00:16:02,898 --> 00:16:04,482 cu care mergea la dans ? 143 00:16:04,525 --> 00:16:05,609 Um-hmm. 144 00:16:06,527 --> 00:16:09,239 Iar tata a spus, "Cum o s-o pl�te�ti ?" 145 00:16:09,322 --> 00:16:11,782 "Exist� ni�te reguli." 146 00:16:11,865 --> 00:16:15,161 "�nva�� s� pl�te�ti singur, Jacob." 147 00:16:15,201 --> 00:16:19,166 Mam�, �tia c� Jake nu avea c�nd s� str�ng� bani. 148 00:16:19,248 --> 00:16:23,837 Dar Jake le promisese ca prostul prietenilor lui c�-i duce el. 149 00:16:23,879 --> 00:16:26,172 Deja se l�udase fa�� de Mar... 150 00:16:26,214 --> 00:16:28,718 Martha ? 151 00:16:28,801 --> 00:16:31,261 �tiai despre ea ? 152 00:16:31,345 --> 00:16:33,930 De c�nd se �nt�lneau ? 153 00:16:34,015 --> 00:16:36,891 Din septembrie. 154 00:16:38,392 --> 00:16:41,270 M-a pus s� jur c� nu v� spun. 155 00:16:42,646 --> 00:16:46,401 Jake i-a r�spuns lui tata, "Crez c� dac� e�ti marele artist, 156 00:16:46,485 --> 00:16:50,405 regulile mi se aplic� numai mie nu �i �ie." 157 00:16:50,489 --> 00:16:53,408 "E�ti un ipocrit.", �-a mai spus Jake. 158 00:16:55,702 --> 00:16:59,664 Tata parc� �i ie�ise din min�i. 159 00:16:59,748 --> 00:17:02,291 N-a mai fost niciodat� a�a. 160 00:17:08,214 --> 00:17:11,467 Mam�, mi-e fric�. 161 00:17:11,552 --> 00:17:15,056 Dac� le-ai fi v�zut fe�ele ! N-ai fost acolo, s� vezi. 162 00:17:16,390 --> 00:17:22,103 Tata vrea ca Jacob s� fie mai responsabil �i de aceea �l �nt�r�t�. 163 00:17:22,186 --> 00:17:25,440 Poate c� c�teodat� e prea dur, dar o face din dragoste. 164 00:17:26,774 --> 00:17:30,570 A�a e dragostea... 165 00:18:06,982 --> 00:18:09,483 S� mergem ! 166 00:19:58,929 --> 00:20:00,930 Eu merg �n cas�. 167 00:20:01,015 --> 00:20:02,432 Mam� ! 168 00:20:28,124 --> 00:20:30,877 Ce faci, Ben? 169 00:20:30,960 --> 00:20:33,129 M� uit la ma�in�. 170 00:20:39,052 --> 00:20:42,347 N-am dreptul s� fiu �n garajul meu ? 171 00:20:42,430 --> 00:20:46,392 - De c�nd e�ti aici ? - De c�teva minute. 172 00:20:46,476 --> 00:20:49,228 M-am uitat pe aici, 173 00:20:49,311 --> 00:20:51,939 �i n-am v�zut nimic �n neregul�. 174 00:20:54,068 --> 00:20:55,360 Cheile, Ben. 175 00:20:55,444 --> 00:20:58,821 Ai mandatul ? 176 00:20:58,906 --> 00:21:01,784 Ben... 177 00:21:01,868 --> 00:21:05,036 ��i creezi singur probleme. 178 00:21:07,997 --> 00:21:09,957 Nu g�nde�ti deloc limpede. 179 00:21:09,999 --> 00:21:13,337 Cum s� te ajut, dac� n-ai �ncredere �n mine ? 180 00:21:13,419 --> 00:21:15,924 Acum po�i s� te ui�i. 181 00:21:31,356 --> 00:21:33,357 �ntotdeauna e dezordinea asta ? 182 00:21:34,817 --> 00:21:36,902 Am transportat ni�te materiale. 183 00:21:36,985 --> 00:21:38,947 Pentru mine. 184 00:21:41,825 --> 00:21:44,575 Nu pot folosi ma�ina lui Carolyn. Nu-mi d� voie. 185 00:21:44,659 --> 00:21:46,829 Iar Jeep-ul e prea mic. 186 00:21:51,082 --> 00:21:54,003 Ce e e podea ? 187 00:21:54,086 --> 00:21:56,713 De unde e rumegu�ul �sta ? 188 00:21:56,797 --> 00:22:00,009 Lucrezi �n lemn ? 189 00:22:02,053 --> 00:22:05,472 Crezi c� sunt t�mpit, Ben? Crezi c� nu �n�eleg ? 190 00:22:05,555 --> 00:22:09,935 Da, m-am uitat �n�untru. Poate a c�zut ni�te rumegu�. 191 00:22:10,018 --> 00:22:11,520 E o crim� ? 192 00:22:19,236 --> 00:22:21,905 Ma�ina se confisc�. 193 00:22:24,491 --> 00:22:27,119 Vreau s�-�i spun ceva. 194 00:22:27,201 --> 00:22:30,581 Dac� pu�tiul t�u va avea probleme... 195 00:22:30,663 --> 00:22:34,544 Nu vei sc�pa nici tu. S� ne uit�m �n camera lui. 196 00:22:35,586 --> 00:22:39,089 - �i perchezi�ionezi camera ? - Po�i fi sigur de asta. 197 00:22:42,509 --> 00:22:44,637 S�-mi spune�i �i mie dac� �i g�si�i patul �n dezordine. 198 00:22:44,721 --> 00:22:47,472 - Vreau s� �tiu. - Nu-mi place atitudinea ta. 199 00:22:47,554 --> 00:22:51,560 Nu e potrivit� �ntr-un asemenea caz. 200 00:22:51,643 --> 00:22:55,231 Nu prea ne-am �nt�lnit �n "asemenea cazuri". 201 00:22:57,275 --> 00:23:00,862 Vreau s� m� uit �n debara. Dar mai �nt�i s� verific�m comoda. 202 00:23:04,408 --> 00:23:06,741 Caut� p�n� la fund. 203 00:23:08,953 --> 00:23:10,579 S� mut�m patul. 204 00:23:20,298 --> 00:23:22,800 Mut� asta aici. 205 00:23:36,481 --> 00:23:39,565 - Ai terminat aici ? - Da. 206 00:23:43,153 --> 00:23:45,032 Oh. 207 00:23:50,328 --> 00:23:52,288 Scuza�i-ne. 208 00:23:53,580 --> 00:23:56,334 "Imobilul, ocupantul".... Caut�... 209 00:23:56,418 --> 00:23:58,794 Acum �n�elegi de ce m-am opus ? 210 00:23:58,877 --> 00:24:01,589 E inutil ce fac. De ce nu �l caut� ? 211 00:24:11,516 --> 00:24:13,934 Ei bine... 212 00:24:17,689 --> 00:24:19,774 Era ascuns� �n sertar. 213 00:24:21,193 --> 00:24:23,028 - �i? - �i... 214 00:24:23,111 --> 00:24:25,238 E un indiciu, nu crezi ? 215 00:24:25,320 --> 00:24:28,034 Dovede�te c� se cuno�teau. 216 00:24:28,117 --> 00:24:31,579 Fran, nimeni n-a sus altceva. 217 00:24:31,661 --> 00:24:35,623 Scuze pentru �nt�rziere. Nici nu �tim dac� e ea. 218 00:24:35,706 --> 00:24:38,460 Ea e, Wendell. Este Martha Taverner. 219 00:24:38,542 --> 00:24:40,920 �sta e mandatul. 220 00:24:41,004 --> 00:24:44,466 Vreau un inventar complet al tuturor lucrurilor confiscate din cas�, 221 00:24:44,549 --> 00:24:46,217 sub semn�tur�. 222 00:25:00,647 --> 00:25:03,736 Oh, Carolyn... 223 00:25:03,818 --> 00:25:06,030 �nc� ceva... 224 00:25:06,113 --> 00:25:09,199 C�nd i-ai �mprumutat lui Jacob cricul ? 225 00:25:09,282 --> 00:25:11,033 Eu...? 226 00:25:13,828 --> 00:25:19,124 De ce are o rabl� de Chevy un cric de la o ma�in� de ultim� or�... 227 00:25:19,210 --> 00:25:21,711 Stai... Nu r�spunde. 228 00:25:21,795 --> 00:25:25,965 Fran, pe�tii se prind de abia �n aprilie. Hai s� vorbim afar�. 229 00:25:26,050 --> 00:25:28,719 Poate Jacob nici n-a fost acolo, 230 00:25:28,803 --> 00:25:31,805 dar ei obstruc�ioneaz� legea, Wendell. 231 00:25:31,887 --> 00:25:35,434 Nu pot s� ajut pe nimeni. 232 00:25:36,936 --> 00:25:39,604 Carolyn, te rog. Te rog, vino aici. 233 00:25:41,981 --> 00:25:45,862 - Ce e ? - Ascult�-m� ! 234 00:25:45,945 --> 00:25:47,738 Am g�sit s�nge �n ma�in�. 235 00:25:47,821 --> 00:25:50,741 - S�nge ? - S�ngele ei era peste tot. 236 00:25:50,782 --> 00:25:52,991 De unde �tii c� era al ei ? 237 00:25:53,076 --> 00:25:56,036 Pentru Dumnezeu, ar putea fi al lui ! 238 00:25:56,122 --> 00:25:57,871 Arat�-mi ! Vreau s� v�d. 239 00:25:57,956 --> 00:26:01,458 Nu vrei s� vezi, crede-m�. Oricum, am avut grij� de tot. 240 00:26:01,545 --> 00:26:06,297 - Cum adic� ? - Am ars tot ce se putea arde. 241 00:26:06,382 --> 00:26:08,801 Api am sp�lat cricul. 242 00:26:08,885 --> 00:26:12,095 N-am avut timpsuficient... Ar mai putea g�si ceva �n ma�in�. 243 00:26:12,138 --> 00:26:15,975 Ni�te fibre microscopice... Cine �tie ce aparatur� au. 244 00:26:16,057 --> 00:26:18,184 - Ce vrei s� spui ? - Dac� a� fi avut mai mult timp... 245 00:26:18,269 --> 00:26:21,604 Cum po�i distruge probele care l-ar putea salva ? 246 00:26:21,646 --> 00:26:25,402 Dac� ai distrus probele care �i dovedesc nevinov��ia ? 247 00:26:27,820 --> 00:26:31,364 Te rog, opre�te-te pu�in. Te rog. 248 00:26:31,450 --> 00:26:34,909 Trebuie s� ne g�ndim. Trebuie s� hot�r�m. 249 00:26:34,994 --> 00:26:37,787 Ce ? Ce trebuie s� hot�r�m ? 250 00:26:37,830 --> 00:26:41,167 Nimeni n-o poate aduce pe fata aia �napoi. Iart�-m�, dar nu a�tept. 251 00:26:41,251 --> 00:26:43,919 - Trebuie s� ne g�ndim la Jacob. - Dar Jacob e nevinovat. 252 00:26:44,003 --> 00:26:47,382 Jacob nu e un criminal. Ar putea fi �i el �n pericol. 253 00:26:47,465 --> 00:26:50,010 De unde �tii c� erau singuri �n ma�in� ? 254 00:26:50,093 --> 00:26:53,763 Poate c� cineva a ucis-o pe fat� �i l-a r�pit pe Jacob. 255 00:26:53,845 --> 00:26:57,099 Iar tu impiedici poli�ia s�-l g�seasc�. 256 00:26:57,184 --> 00:27:01,812 Dac� a fost doar un accident ? Dac� Jacob e speriat ? 257 00:27:01,895 --> 00:27:04,689 Nu �tim ce s-a �nt�mplat, Ben. 258 00:27:04,774 --> 00:27:07,485 �nc� nu �tim. 259 00:27:11,656 --> 00:27:15,409 Au plecat. �mi spune�i �i mie ce �ti�i ? 260 00:27:19,205 --> 00:27:22,083 Sunt prietenul vostru. 261 00:27:22,165 --> 00:27:24,085 �i �l iubesc pe Jacob. 262 00:27:24,168 --> 00:27:26,631 Am fost la toate spectacolele lui de la �coal�. 263 00:27:26,713 --> 00:27:32,469 I-am dat 50 de dolari pentru velo-maraton. Sunt de artea voastr�. 264 00:27:34,054 --> 00:27:37,974 - Ar trebuie s�-�i spunem ceva. - Hei ! 265 00:27:38,058 --> 00:27:41,811 Ce �nseamn� asta ? Ce �nseamn� asta, Ben Ryan? 266 00:27:41,895 --> 00:27:45,189 Crezi c� �mi po�i spune c�nd s� tac �i c�nd s� vorbesc ? 267 00:27:47,567 --> 00:27:49,443 Treaba ta, dac� nu vrei s� vorbe�ti... 268 00:27:49,528 --> 00:27:52,989 Jacob! 269 00:27:53,072 --> 00:27:55,865 Alo... da. 270 00:27:55,950 --> 00:27:58,161 Cine sunte�i ? 271 00:28:02,416 --> 00:28:05,876 Sper s� dormi�i lini�tit. Sunte�i plin de compasiune. 272 00:28:05,918 --> 00:28:08,879 - Mai bine �nchide... - Da, sunte�i primul "colind�tor". 273 00:28:08,921 --> 00:28:11,216 Nu sunte�i m�ndru ? 274 00:28:12,718 --> 00:28:18,390 Nu ave�i minte, dar cel pu�in, ave�i ini�iativ�. 275 00:28:22,101 --> 00:28:23,812 E �n regul�, draga mea. 276 00:28:23,895 --> 00:28:26,856 E-n regul�. 277 00:28:26,940 --> 00:28:28,776 E bine. 278 00:28:32,154 --> 00:28:33,364 Bine. 279 00:29:24,831 --> 00:29:27,209 Doamn�... 280 00:29:27,293 --> 00:29:32,923 Am c�utat peste tot �n zona asta. Cineva tocmai �i-a-ngropat c�inele aici. 281 00:29:33,006 --> 00:29:36,553 - Oh. - L-am dezgropat �i l-am pus la loc. 282 00:30:20,302 --> 00:30:22,639 M� �ntorc la lucru. 283 00:30:23,640 --> 00:30:25,684 Stai pu�in. 284 00:30:25,767 --> 00:30:27,602 Stai pu�in. 285 00:30:27,687 --> 00:30:30,230 Nu se poate. 286 00:30:33,359 --> 00:30:36,113 Trebuie s�-mi continui via�a. 287 00:30:36,196 --> 00:30:38,365 �i ora�ul are via�a lui. 288 00:30:38,406 --> 00:30:41,908 Nu se �nv�rte �n jurul nostru. 289 00:30:42,744 --> 00:30:47,706 M� �ntorc �n 15 minute cu un ochi v�n�t, sau r�m�n toat� ziua. 290 00:30:50,918 --> 00:30:52,795 Te iubesc. 291 00:30:55,672 --> 00:30:57,550 �i eu te iubesc. 292 00:31:00,385 --> 00:31:01,888 - Pa. - La revedere. 293 00:32:21,301 --> 00:32:23,051 Jacob! 294 00:32:34,189 --> 00:32:37,651 Dac� nu-l mai vedem vreodat� ? 295 00:32:40,571 --> 00:32:42,614 Dragul meu. 296 00:32:44,365 --> 00:32:48,787 Nu-�i pierde speran�a. Trebuie s� credem c� �i 297 00:32:48,870 --> 00:32:51,915 va g�si drumul �napoi acas�. 298 00:32:53,459 --> 00:32:57,755 �i e vreo alt� explica�ie pentru asta. �tiu asta.. �tiu asta. 299 00:32:57,839 --> 00:32:59,840 �tiu. 300 00:33:34,793 --> 00:33:39,588 ''Dragii mei, mi-a luat mult timp s� ajung �n Boston prin furtuna asta.'' 301 00:33:39,671 --> 00:33:42,425 ''Nu eram sigur c� voi reu�i. Trebuie s� plec.'' 302 00:33:42,509 --> 00:33:45,968 ''S-ar putea s� mai fiu plecat o vreme. Voi �ncerca s� v� scriu.'' 303 00:33:46,053 --> 00:33:48,640 ''�tiu c� nu v� ruga�i. Ruga�i-v� acum.'' 304 00:33:50,057 --> 00:33:54,603 Are data de alalt�ieri. Carolyn, e teaf�r. 305 00:33:54,687 --> 00:33:57,399 �sta nu-i Jacob. 306 00:33:57,440 --> 00:34:00,567 - E scrisul lui. - Nu, el nu scrie a�a, l-a pus altcineva. 307 00:34:00,650 --> 00:34:03,697 Ce conteaz� ? M�car �tim c� e teaf�r deocamdat�. 308 00:34:03,780 --> 00:34:04,822 Ce faci ? 309 00:34:04,905 --> 00:34:07,616 - �l sun pe Fran. E important s�... - Pe Fran ? 310 00:34:07,701 --> 00:34:10,119 Carolyn, ascult�-m� ! Vrei s� m� ascul�i ? 311 00:34:10,202 --> 00:34:15,208 Dac� Fran vede asta, ne va controla coresponden�a �i telefonul. 312 00:34:15,290 --> 00:34:18,086 �i apoi nu vom mai auzi nimc de Jake. 313 00:34:18,129 --> 00:34:20,838 Cu asta va �ncepe. 314 00:34:20,920 --> 00:34:23,258 Apoi �l vor v�na �n Boston. 315 00:34:23,341 --> 00:34:26,384 Va fugi din nou. Dumnezeu �tie unde. 316 00:34:26,468 --> 00:34:27,928 G�nde�te-te. 317 00:34:29,431 --> 00:34:31,515 Vrei s�-l prind� ? 318 00:34:33,976 --> 00:34:39,648 �mi vreau copilul �napoi. Vreau s�-l str�ng �n bra�e. 319 00:34:39,734 --> 00:34:42,109 �mi vreau copilul. 320 00:35:01,628 --> 00:35:03,047 Ben Ryan. 321 00:35:06,175 --> 00:35:09,346 Capul sus, da ? 322 00:35:12,390 --> 00:35:15,435 Iart-m�, Joe, am nevoie de schimbare. 323 00:35:25,195 --> 00:35:26,415 NE-A�I V�ZUT... CRIMINALUL ? 324 00:35:46,717 --> 00:35:49,551 Noapte bun�, Karen. Ne vedem la 8:00. 325 00:35:49,635 --> 00:35:53,639 Dna Weber a anulat programarea. A spus c� ve�i �n�elege. 326 00:35:55,058 --> 00:35:56,810 �n regul�. 327 00:35:56,893 --> 00:35:59,021 - Noate bun�. - Noate bun�. 328 00:36:00,689 --> 00:36:04,150 - Bun�, dn� doctor. - T.J., bun�. 329 00:36:04,233 --> 00:36:07,322 - Am febr�. - Febr� ? 330 00:36:07,405 --> 00:36:08,781 Hai, dragul meu. 331 00:36:09,948 --> 00:36:11,241 �mi pare r�u. 332 00:36:27,425 --> 00:36:29,758 St. Louis, 11 martie 333 00:36:29,843 --> 00:36:31,553 Asta-i a treia carte... 334 00:36:31,637 --> 00:36:35,348 Deci era in L.A. cu dou� zile �nainte. 335 00:36:37,600 --> 00:36:40,185 E una nou�, California. 336 00:36:45,276 --> 00:36:48,195 Ce caut� asta afar� ? Stric�. 337 00:36:50,613 --> 00:36:54,536 Asta e. Asta-i tot ce ai de zis ? 338 00:36:54,618 --> 00:36:57,121 N-o s� i le ara�i lui Fran. 339 00:36:57,204 --> 00:37:01,042 Dar nici m�car lui Wendell n-o s� i le ar��i. E avocatul nostru, e prietenul nostru. 340 00:37:01,125 --> 00:37:05,920 Dac� chestia asta se afl�, nu �tim cum va fi folosit� �mpotriva lui. 341 00:37:05,963 --> 00:37:09,300 De fapt, s-ar putea sa� ne fie de folos mai t�rziu faptul c� n-am zis nimic. 342 00:37:09,382 --> 00:37:10,884 E�ti sigur ? 343 00:37:10,967 --> 00:37:12,428 A�teapt�, a�teapt�. 344 00:37:17,224 --> 00:37:18,768 Alo... 345 00:37:19,517 --> 00:37:21,686 Wendell, unde... 346 00:37:23,648 --> 00:37:25,733 Deschide�i televizorul. Pe canalul trei. 347 00:37:25,816 --> 00:37:27,401 Da m� uit. 348 00:37:27,486 --> 00:37:30,112 ... de-a lungul Americii. 349 00:37:30,153 --> 00:37:32,698 Jacob Ryan, de 16 ani din Highland, 350 00:37:32,782 --> 00:37:35,325 suspectat de uciderea Marthei Taverner, 351 00:37:35,409 --> 00:37:38,829 �i fugar de cinci s�pt�m�ni, 352 00:37:38,914 --> 00:37:41,916 a fost arestat �n dup�-amiaza asta �n cl�direa din spatele meu. 353 00:37:41,998 --> 00:37:44,753 Se pare c� t�n�rul se ascundea �n apartamentul unui prieten. 354 00:37:44,836 --> 00:37:48,130 A fost transportat la un centru de deten�ie pentru minori. 355 00:37:48,215 --> 00:37:52,093 Probabil c� m�ine va ap�rea �n fa�a Cur�ii. 356 00:38:37,221 --> 00:38:38,263 Jake ! 357 00:38:38,346 --> 00:38:42,144 Jake, slav� Domnului c� e�ti teaf�r ! 358 00:38:48,649 --> 00:38:50,610 Cum te sim�i, fiule ? 359 00:38:53,362 --> 00:38:56,241 Unde ai fost ? 360 00:38:56,323 --> 00:38:58,325 Jake... 361 00:38:58,409 --> 00:39:02,329 sora ta vrea s� �tie dac� ai fost �n toate acele locuri 362 00:39:02,414 --> 00:39:07,085 de unde veneau c�r�ile po�tale ? 363 00:39:07,168 --> 00:39:11,173 Sau ai fost �n apartamentul prietenului Darren ? 364 00:39:16,887 --> 00:39:19,138 Tat�l t�u te-a �ntrebat ceva. 365 00:39:20,556 --> 00:39:22,558 Dragul meu, nu vrei s� ne vorbe�ti ? 366 00:39:24,935 --> 00:39:28,565 Doar nu crezi c� po�i s-o duci a�a la infinit ? 367 00:39:28,607 --> 00:39:31,651 Poli�ia nu te poate auzi. Nu le-am spus nimic. 368 00:39:34,570 --> 00:39:37,407 �nc� mai e�ti sup�rat pe mine ? 369 00:39:37,490 --> 00:39:40,993 - A�a-i ? - Tat�l t�u a fost de partea ta. 370 00:39:41,077 --> 00:39:43,538 - Spune-mi, te rog. - �n�elegi asta ? 371 00:39:46,459 --> 00:39:48,794 - Jake... - La naiba, domnule... 372 00:39:48,877 --> 00:39:51,087 ai idee prin ce am trecut ? 373 00:39:51,171 --> 00:39:53,758 �tii de ce e�ti aici ? �i-au spus ? 374 00:39:53,841 --> 00:39:56,049 �tii ce s-a �nt�mplat cu Martha Taverner ? 375 00:39:56,134 --> 00:40:00,055 - Acas� e un mandat de arestare pentru tine. - ��i vor da drumul acas�. 376 00:40:00,137 --> 00:40:03,725 Dar mai �nt�i, vei avea o audiere. 377 00:40:03,809 --> 00:40:06,269 Wendell Bye va fi acolo. 378 00:40:06,310 --> 00:40:09,899 - La fel �i eu cu tata. - �i ar fi bine s� vorbe�ti. 379 00:40:11,316 --> 00:40:12,609 Jakie ? 380 00:40:15,028 --> 00:40:17,281 Te po�i uita la noi ? 381 00:40:18,614 --> 00:40:20,408 Ce se �nt�mpl� cu tine ? 382 00:40:30,628 --> 00:40:33,339 G�nde�te-te ce-i sui lui Wendell. 383 00:40:33,423 --> 00:40:35,590 Nu-i face la fel. 384 00:40:55,610 --> 00:40:57,196 S� mergem. 385 00:41:36,361 --> 00:41:38,653 F�r� cau�iune ! Criminalul dup� gratii ! 386 00:41:38,695 --> 00:41:40,905 F�r� cau�iune ! Criminalul dup� gratii ! 387 00:41:40,991 --> 00:41:43,116 F�r� cau�iune ! Criminalul dup� gratii ! 388 00:41:43,200 --> 00:41:45,078 F�r� cau�iune ! Criminalul dup� gratii ! 389 00:41:45,161 --> 00:41:47,330 F�r� cau�iune ! Criminalul dup� gratii ! 390 00:41:47,372 --> 00:41:48,956 F�r� cau�iune ! Criminalul dup� gratii ! 391 00:41:49,040 --> 00:41:51,084 Fii atent. F�ce�i-ne loc. 392 00:41:58,090 --> 00:42:01,469 Jacob Ryan, ai auzit de ce e�ti acuzat. 393 00:42:01,551 --> 00:42:07,183 Pentru minori se pledeaz� cu "adev�rat" sau "neadev�rat". 394 00:42:07,224 --> 00:42:10,145 Cum pledezi ? 395 00:42:11,771 --> 00:42:13,272 Neadev�rat. 396 00:42:19,862 --> 00:42:24,367 Jacob Ryan locuie�te de mult aici. 397 00:42:24,409 --> 00:42:29,079 E un bun elev, are un caracter bun �i e minor,. 398 00:42:29,164 --> 00:42:34,169 De aceea, cerem s� fie eliberat pe cau�iune. 399 00:42:34,252 --> 00:42:37,880 Jacob Ryan e acuzat de o teribil� 400 00:42:37,922 --> 00:42:41,009 �i abominabil� crim�. 401 00:42:41,093 --> 00:42:46,014 �n plus, vom dovedi �n fa�a oamenilor 402 00:42:46,097 --> 00:42:50,183 c� a distrus deliberat 403 00:42:50,268 --> 00:42:53,730 probele incriminatorii. 404 00:42:56,066 --> 00:43:00,445 Nci un p�rinte � nici o fiic� din ora�, 405 00:43:00,528 --> 00:43:04,700 nu se vor sim�i �n siguran�� dac� Jacob Ryan va fi eliberat. 406 00:43:04,782 --> 00:43:07,952 Cerem s�-i fie refuzat� cau�iunea. 407 00:43:09,412 --> 00:43:15,043 Marion, nu cred c� b�iatul e un pericol pentru comunitate. 408 00:43:15,127 --> 00:43:20,423 Dle judec�tor, m� g�ndeam, de asemenea, la siguran�a lui. 409 00:43:23,634 --> 00:43:25,971 Acuzat, ridic�-te. 410 00:43:28,599 --> 00:43:30,975 Vei fi elberat. 411 00:43:32,436 --> 00:43:35,313 Cau�iunea e de 250.000 dolari. 412 00:43:48,118 --> 00:43:49,119 Acum, ascult-m�, domnule, 413 00:43:49,202 --> 00:43:51,788 Po�i s� faci pe mutu' c�t vrei, 414 00:43:51,830 --> 00:43:55,293 dar s� nu te atingi de u�a asta. Ai �n�eles ? 415 00:43:56,710 --> 00:43:57,669 Jude ! 416 00:43:59,922 --> 00:44:02,340 Jacob, �i-am f�cut pr�jituri. 417 00:44:07,721 --> 00:44:09,932 Jacob ? 418 00:44:10,015 --> 00:44:16,189 Poate vrei ni�te sup� sau un sandvi�, mai �nt�i ? 419 00:44:20,026 --> 00:44:21,818 Mam�, ce are ? 420 00:44:24,529 --> 00:44:27,490 S�-l l�sam �n pace c�teva zile, scumpo. 421 00:44:34,791 --> 00:44:36,835 C�nd ne-am certat �n diminea�a aceea... 422 00:44:39,795 --> 00:44:42,463 Eram gata s�-l lovesc. 423 00:44:42,548 --> 00:44:46,427 L-a� fi putut lovi. Am �tiut am�ndoi asta, Carolyn. 424 00:44:50,515 --> 00:44:54,225 L-am trimis �n lume plin de furie. 425 00:44:55,311 --> 00:44:59,230 Dar nu l-ai lovit, Benny. You didn't hit him. 426 00:44:59,315 --> 00:45:02,860 Oamenii se mai �i ceart�. Se ciond�nesc mereu. 427 00:45:02,902 --> 00:45:06,655 Dac� eu sunt de vin�, cum m-a� putea revan�a fa�� de el ? 428 00:45:09,449 --> 00:45:12,911 �nc� nu �tim ce s-a �nt�mplat. 429 00:45:12,953 --> 00:45:16,042 Dac� ne �nvinuim unul pe cel�lalt, 430 00:45:16,124 --> 00:45:18,209 cum vom putea r�zbate ? 431 00:45:21,589 --> 00:45:27,217 C�nd va fi preg�tit, ne va spune ce s-a �nt�mplat. 432 00:45:27,259 --> 00:45:31,890 Tot ce conteaz� acum e c� suntem cu to�ii �mpreun�. 433 00:45:31,931 --> 00:45:34,182 �i suntem acas�. 434 00:45:37,271 --> 00:45:39,272 Acas�... 435 00:46:37,539 --> 00:46:39,581 Au martori oculari. 436 00:46:39,667 --> 00:46:43,754 Nu pretind c� au pe cineva care a v�zut crima. 437 00:46:43,837 --> 00:46:45,504 Nu �nc�. 438 00:46:45,588 --> 00:46:48,758 Atunci, ce au v�zut ? 439 00:46:48,842 --> 00:46:51,469 Pe ei doi �n ma�in�. 440 00:46:51,512 --> 00:46:55,765 Ma�ina lui s-a oprit pe Poor Farm Road. 441 00:46:58,893 --> 00:47:03,775 Procurorul spune c� are dovezi c� s-au distrus probele. 442 00:47:03,858 --> 00:47:07,193 Trebuie s� spun� asta. 443 00:47:07,277 --> 00:47:09,320 Nu au g�sit �nc� arma crimei. 444 00:47:09,404 --> 00:47:13,659 �sta e un avantaj. Nu au pe ce s�-�i construiasc� acuzarea. 445 00:47:13,701 --> 00:47:17,287 �n principiu a�a este. 446 00:47:17,369 --> 00:47:20,833 Atunci, nu �n�eleg, Wendell, De ce ne abandonez? 447 00:47:23,127 --> 00:47:24,879 �n�elege... 448 00:47:26,921 --> 00:47:30,051 Nu e vorba de asta. 449 00:47:30,133 --> 00:47:32,426 Vezi, eu... 450 00:47:32,510 --> 00:47:36,140 M� ocup doar de ipoteci. 451 00:47:36,222 --> 00:47:39,810 Ai nevoie de un expert. 452 00:47:40,478 --> 00:47:44,691 De unul care se ocup� de a�a ceva. Tipul �sta e cel mai bun. 453 00:47:44,732 --> 00:47:47,233 Panos Demeris. 454 00:47:47,274 --> 00:47:49,861 Un grec-american care st� �n Springfield. 455 00:47:55,451 --> 00:47:58,745 Cred c� n-a pierdut dec�t un caz �n toat� cariera. 456 00:48:00,040 --> 00:48:02,833 O s�-l scoat� pe Jacob un sf�nt. 457 00:48:03,917 --> 00:48:07,005 Dar adev�rul despre ce s-a �nt�mplat ? 458 00:48:07,088 --> 00:48:08,755 Asta nu conteaz� ? 459 00:48:11,549 --> 00:48:15,596 Adev�rul dn� Ryan? Adev�rul nu e �ntotdeauna simplu. 460 00:48:29,567 --> 00:48:34,073 Trebuie s� crede�i c� cineva e nevinovat ca s�-l ap�ra�i ? 461 00:48:34,155 --> 00:48:38,703 Mul�i dintre clien�ii mei nu mai sunt nevinova�i de la cinci ani. 462 00:48:38,787 --> 00:48:40,956 Asta �nseamn� c� nu merit� o ap�rare bun� ? 463 00:48:41,038 --> 00:48:43,125 V� deranjeaz� dac� m�n�nc ? 464 00:48:47,503 --> 00:48:50,714 E un pr�nz �nt�rziat sau o cin� timpurie, dle Demeris ? 465 00:48:51,799 --> 00:48:54,467 E micul dejun. 466 00:48:54,553 --> 00:48:57,680 Am avut o audiere care nu se mai termina. 467 00:48:58,347 --> 00:49:01,893 Fiul dumneavoastr�, Jacob. 468 00:49:02,519 --> 00:49:06,857 Din ce mi-a�i spus, pare un copil normal. 469 00:49:06,940 --> 00:49:09,442 Chiar �i t�cerea lui... 470 00:49:09,524 --> 00:49:13,821 Crede c� dac� face pe durul, tot necazul va dispare. 471 00:49:13,904 --> 00:49:16,448 Dumnezu n-o s�-l ajute. 472 00:49:17,407 --> 00:49:19,493 Dar, s� v� �ntreb ceva... 473 00:49:19,578 --> 00:49:23,330 Lua�i-o ca pe o �ntrebare oarecare. 474 00:49:23,414 --> 00:49:25,791 Nu e o acuza�ie. 475 00:49:25,833 --> 00:49:29,962 Furia. Jacob are probleme de exprimare a furiei ? 476 00:49:30,046 --> 00:49:34,967 Are tendin�a de a-�i reprima pornirile ? Sau �i iese din fire ? 477 00:49:35,009 --> 00:49:38,305 Dac� e a�a se �nt�ml� 478 00:49:38,347 --> 00:49:40,306 trebuie s� aud de la voi. 479 00:49:40,348 --> 00:49:44,061 - Nu de la martorii acuz�rii. - Nu au fost probleme. 480 00:49:44,144 --> 00:49:48,023 Jacob e un b�iat de treab�. 481 00:49:48,064 --> 00:49:50,274 V-ar pl�cea. 482 00:49:50,358 --> 00:49:52,692 Desigur... Dar trebuie s� �n�elege�i dn� �i dle Ryan... 483 00:49:52,735 --> 00:49:54,737 Ierta�i-m�, refera�i s� v� spun domnule �i doamn� doctor ? 484 00:49:54,820 --> 00:49:57,031 - Ben �i Carolyn. - Bine. 485 00:49:57,113 --> 00:50:00,868 Trebuie s� �n�elege�i c� jura�ii, �n asemenea cazuri, 486 00:50:00,910 --> 00:50:03,080 tind s� devin� subiectivi. 487 00:50:03,162 --> 00:50:07,375 Tind s� cread� c� acolo unde e fum trebuie s� fie �i foc. 488 00:50:07,417 --> 00:50:12,212 Eu pot s� sus�in c� Jacob e cel mai bun b�iat din lume. 489 00:50:12,255 --> 00:50:14,341 Dar ei vor avea �ntip�rit� 490 00:50:14,382 --> 00:50:16,926 �n minte �i �n fa�a ochilor... 491 00:50:19,263 --> 00:50:21,890 imaginea asta. 492 00:50:23,224 --> 00:50:25,602 Cum pute�i... cum pute�i face asta. 493 00:50:25,687 --> 00:50:30,482 M�nca�i �i ne ar�ta�i asta ! Cum crede�i c� ne sim�im ? 494 00:50:30,565 --> 00:50:34,027 Dn� Ryan, �n�eleg ce sim�i�i. 495 00:50:34,111 --> 00:50:36,363 Dar n-are nici o leg�tur� cu compasiunea. 496 00:50:36,405 --> 00:50:38,197 Credeam c� a�i v�zut cadavrul. 497 00:50:38,239 --> 00:50:40,617 Nu e un cadavru oarecare, am cunoscut-o pe fat�. 498 00:50:40,700 --> 00:50:43,537 Poate c� dumneavoastr� vede�i zilnic asemenea... 499 00:50:43,577 --> 00:50:47,123 Noi nu ne �nt�lnim zilnic cu violen�e �i crime, dle Demeris. 500 00:50:47,207 --> 00:50:49,794 - Nu ! - Atunci, sunte�i noroco�i. 501 00:50:49,876 --> 00:50:53,213 Sunt doctor �i am v�zut destule. Dar acum e vorba de fiul meu. 502 00:50:53,254 --> 00:50:56,507 �in s� v� amintesc dr Ryan, �ntotdeauna e vorba de fiica sau fiul cuiva. 503 00:50:56,592 --> 00:50:59,594 Nu m� ironiza�i, domnule, pentru c�... 504 00:50:59,678 --> 00:51:03,389 S� ne lini�tim. 505 00:51:03,433 --> 00:51:05,393 A�a nu ajungem nic�ieri, Carolyn. 506 00:51:05,435 --> 00:51:07,352 Hai... 507 00:51:07,437 --> 00:51:09,146 �mi pare r�u. 508 00:51:10,648 --> 00:51:13,024 Nu trebuie s� m� place�i, 509 00:51:13,108 --> 00:51:16,152 dar dac� acum reac�iona�i a�a, ce ve�iface c�nd voi spune, 510 00:51:16,236 --> 00:51:22,242 c� fiul dumneavoastr� e nevinovat din cauza lipsei de discern�m�nt. 511 00:51:23,243 --> 00:51:25,954 - �i c� a fost ame�it de... - Stai ! 512 00:51:25,996 --> 00:51:28,207 - O clip� ! - Ame�it de droguri. 513 00:51:28,290 --> 00:51:31,794 - Fiul meu nu ia droguri ! - E fiul dumneavoastr�, dar e clientul meu. 514 00:51:31,877 --> 00:51:35,337 �i nu v� cer permisiunea cum s�-l ap�r. 515 00:51:35,422 --> 00:51:38,925 Trebuie s� fac tot ce se poate. 516 00:51:38,967 --> 00:51:43,806 Dac� nu v� place stilul meu, a�tepta�i s� vede�i acuzarea. 517 00:51:45,182 --> 00:51:48,018 Dn� Ryan, vre�i s� lupta�i al�turi de mine ? 518 00:51:48,101 --> 00:51:50,520 Atunci, garda sus. 519 00:51:50,604 --> 00:51:52,481 �i renun�a�i la sensibilitate. 520 00:51:52,564 --> 00:51:56,277 �mi fac meseria la fel de bine ca �i dumneavoastr�. 521 00:52:03,617 --> 00:52:08,330 Asta �nseamn�, dle Demeris, c� accepta�i cazul ? 522 00:52:09,998 --> 00:52:12,043 Pentru fiul dumneavoastr�. 523 00:52:14,210 --> 00:52:16,128 �l voi ap�ra pe Jacob. 524 00:52:28,017 --> 00:52:31,145 Jake ? �tiu c� nu vrei s� vorbe�ti. 525 00:52:31,228 --> 00:52:33,648 Dar vreau s� te v�d. 526 00:52:36,025 --> 00:52:38,735 Pot s� urc ? Te rog.... 527 00:52:48,639 --> 00:52:52,402 FORTUL LUI JAKE �I JUDE. NU INTRA�I. 528 00:53:06,889 --> 00:53:09,393 Pot s� te �ntreb ceva ? 529 00:53:12,769 --> 00:53:15,482 Chiar ai fost �n locurile acelea, Jake ? 530 00:53:19,152 --> 00:53:20,485 �n regul�. 531 00:53:20,569 --> 00:53:23,614 Te �n�eleg. 532 00:53:25,616 --> 00:53:28,326 Dar voiam s� �tii, 533 00:53:28,411 --> 00:53:31,373 c� am vrut s� te vizitez la �nchisoare. 534 00:53:32,331 --> 00:53:36,877 Nu m-au l�sat. Dar voiam s� te v�d. 535 00:53:36,918 --> 00:53:39,922 Se poart� de parc� ar trebui s� m� protejeze pe mine. 536 00:53:41,507 --> 00:53:44,636 Dar nu se pot proteja pe ei �n�i�i. 537 00:53:46,263 --> 00:53:49,266 Am auzit destule... �tiu ce se �nt�mpl�. 538 00:53:51,100 --> 00:53:55,021 Mama a trebut s�-�i �nchid� cabinetul. 539 00:53:56,231 --> 00:54:00,611 Zice c� e doar temporar. De parc� a� crede. 540 00:54:02,737 --> 00:54:08,867 Voiam doar s� te �ntreb de vederi. 541 00:54:08,952 --> 00:54:10,286 Nu-i nimic. 542 00:54:11,662 --> 00:54:14,457 Jude, a�teapt�. Nu pleca. 543 00:54:14,500 --> 00:54:19,170 Odat� sau de dou� ori pe s�pt�n�n�, m� duceam la Logan Airport. 544 00:54:19,252 --> 00:54:22,882 C�utam un zbor c�tre o destina�ie care-m pl�cea. 545 00:54:22,965 --> 00:54:26,970 Apoi, g�seam un c�l�tor care s�-mi pun� vederea la po�t�. 546 00:54:29,305 --> 00:54:33,394 Spuneam c� m-am �ntors din vacan��, �i am uitat s-o pun 547 00:54:33,476 --> 00:54:36,815 �i c� n-a� vrea ca p�rin�ii mei s� cread� c� nu mi-a fost dor de ei. 548 00:54:37,439 --> 00:54:39,649 �tii, a� sta �n unul din scaunele acelea. 549 00:54:39,691 --> 00:54:42,276 Apoi m� duceam �n sala de a�teptare... 550 00:54:45,906 --> 00:54:48,242 �i �nchideam ochii. 551 00:54:49,992 --> 00:54:51,829 �i... 552 00:54:55,207 --> 00:54:57,168 Am fost... 553 00:54:58,627 --> 00:55:01,797 �n toate acele locuri, Jude. 554 00:55:04,882 --> 00:55:07,052 S� nu spui la nimeni. 555 00:55:07,136 --> 00:55:09,139 N-ar �n�elege nimeni. 556 00:55:30,116 --> 00:55:31,868 Stai. 557 00:55:37,166 --> 00:55:38,293 Alo... 558 00:55:41,919 --> 00:55:45,507 Da, domnule, �n�eleg. Ca �n Biblie. 559 00:55:45,549 --> 00:55:48,552 S� �n�eleg c� vrei s� arunci prima piatr�. 560 00:55:50,971 --> 00:55:54,267 Vreau s� m� ascul�i cu aten�ie. Nu, tu s� m� ascul�i. 561 00:55:54,351 --> 00:55:57,353 Vreau s�-�i spun, stimate cet��ean, c� ful meu e nevinovat. 562 00:55:57,394 --> 00:55:59,897 E un t�n�r liber... 563 00:55:59,980 --> 00:56:03,360 �i n-au nici o prob�. Nn, nu, te �n�eli. 564 00:56:03,400 --> 00:56:07,904 P�n� nu e condamnat, e la fel de nevinvat ca �i tine. 565 00:56:07,987 --> 00:56:11,533 Vise pl�cute, amice. �i s� nu lipse�ti de la biseric�. 566 00:56:14,162 --> 00:56:16,581 Tati, ce tare ai fost ! 567 00:56:16,663 --> 00:56:18,541 Chiar crezi asta ? 568 00:56:24,712 --> 00:56:27,216 Bine�n�eles... 569 00:56:27,299 --> 00:56:29,386 Sistemul nostru judiciar... 570 00:56:29,469 --> 00:56:32,595 Nu vorbeam despre sistem, ci de mine. 571 00:56:32,681 --> 00:56:35,685 Crezi c� sunt nevinovat ? 572 00:56:37,268 --> 00:56:41,690 Jacob, nu �tiu, dar... 573 00:56:43,439 --> 00:56:47,361 Acum, c� e�ti aici, putem vorbi despre asta. 574 00:56:47,444 --> 00:56:49,614 Oricare ar fi adev�rul, 575 00:56:49,699 --> 00:56:52,157 noi te vom sus�ine. 576 00:56:52,241 --> 00:56:54,577 Astea sut prostii sentimentale, e vorba despre mine. 577 00:56:54,619 --> 00:56:57,204 Hei, ce-i asta... 578 00:56:58,038 --> 00:56:59,583 "Prostii sentimentale" ? 579 00:56:59,666 --> 00:57:03,711 - To�i p�rin�ii vorbesc a�a. - Serios ? A�a fac ? 580 00:57:03,795 --> 00:57:06,964 Ascund arma crimei, distrug probele ? 581 00:57:07,005 --> 00:57:11,301 �i mint poli�ia ? A�a fac ? �tii tu sigur c� a�a fac ? 582 00:57:18,143 --> 00:57:21,938 Cum crezi c� pot povesti lini�tit despre uciderea cuiva ? 583 00:57:22,023 --> 00:57:25,818 Jake, nu mai fugi, te rog. 584 00:57:26,735 --> 00:57:29,153 Acum e�ti acas�, nu mai fugi. 585 00:57:30,195 --> 00:57:33,532 Dac� a�i �ti ce s-a �nt�mplat... 586 00:57:37,078 --> 00:57:39,497 Parc� nu eram eu. 587 00:57:49,049 --> 00:57:51,594 Am fost �mpreun� un an. 588 00:57:52,635 --> 00:57:54,678 Tot am vrut s� v� spun, b�ie�i. 589 00:57:54,762 --> 00:57:57,640 Voiam s� v� spun de ea, dar.... 590 00:57:57,682 --> 00:58:01,519 I-am spus Marthei c� sunte�i de treab�, dar ideea de a se �nt�lni cu voi, 591 00:58:01,562 --> 00:58:04,521 de a vorbi cu voi o speria. 592 00:58:06,442 --> 00:58:10,195 �n ziua aceea ne-am certat r�u. 593 00:58:13,532 --> 00:58:17,661 Din clipa �n care ne-am �nt�lnit, la Jacey, 594 00:58:17,702 --> 00:58:21,331 �mi tot repro�a c� nu am �nchiriat ma�ina pentru dans. 595 00:58:21,373 --> 00:58:24,877 C� e felul vostru a spune c� 596 00:58:24,959 --> 00:58:27,170 nu e destul de bun� pentru mine. 597 00:58:32,550 --> 00:58:36,429 �ncercam s�-i explic, dar �ipa �ntruna la mine 598 00:58:36,513 --> 00:58:38,556 �n timp ce �ncercam s� conduc. 599 00:58:38,641 --> 00:58:41,976 Mi-a spus, ''Opre�te aici !'' 600 00:58:45,563 --> 00:58:50,528 Apoi, am v�zut c�, de fapt, nu era sup�rat� pe mine. 601 00:58:50,611 --> 00:58:54,239 Era sup�rat� pe toat� lumea, 602 00:58:54,322 --> 00:58:58,453 mai ales pe Dumnezeu, din caz� c�... 603 00:58:58,536 --> 00:59:00,744 Sunt �ns�rcinat�. 604 00:59:07,419 --> 00:59:10,256 Treaba se complica... 605 00:59:11,215 --> 00:59:14,136 din cauz� c� nu credea c� e al nostru. 606 00:59:14,219 --> 00:59:17,138 N-a spus al cui putea fi... 607 00:59:18,388 --> 00:59:21,142 dar era clar pentru mine... 608 00:59:23,269 --> 00:59:25,771 c� m� �n�elase. 609 00:59:25,813 --> 00:59:28,106 Habar n-avusesem. 610 00:59:28,147 --> 00:59:32,444 �i-a imaginat c� nu-i al nostru pentru c� noi eram mereu precau�i. 611 00:59:33,946 --> 00:59:35,989 Devenise din ce �n ce mai furioas�. 612 00:59:36,072 --> 00:59:38,826 ''Te ur�sc. Nu vreau s� te mai v�d.'' 613 00:59:38,910 --> 00:59:42,663 R�dea de mine c� folosesc prezervative, 614 00:59:42,748 --> 00:59:46,543 ca un la�. 615 00:59:46,624 --> 00:59:49,795 I-am sus, ''Foarte bine. S� mergem.'' 616 00:59:49,837 --> 00:59:53,424 ''Po�i s� p�strezi copilul. Po�i s� stai cu cine vrei.'' 617 00:59:53,506 --> 00:59:57,260 ''Nu-mi pas�. '' �i atunci.... 618 00:59:58,637 --> 01:00:02,933 Jake, a�teapt�. 619 01:00:08,022 --> 01:00:09,690 Ave�i nevoie de ajutor ? 620 01:00:09,775 --> 01:00:11,484 E-n regul� ! 621 01:00:17,156 --> 01:00:18,823 Ei bine... 622 01:00:21,035 --> 01:00:23,163 N-am vrut s� spun asta. 623 01:00:24,455 --> 01:00:27,832 �mi pare r�u. 624 01:00:31,420 --> 01:00:34,089 Vino, s�-�i dovedesc... 625 01:00:43,433 --> 01:00:46,353 Am mai r�mas pu�in. 626 01:00:47,020 --> 01:00:49,854 Ne �mp�casem �i... 627 01:00:49,896 --> 01:00:51,774 Era pl�cut, dar... 628 01:00:53,109 --> 01:00:56,071 Dar eram am�ndoi obosi�i, 629 01:00:56,862 --> 01:01:00,075 se �ntuneca �i se f�cuse t�rziu. 630 01:01:00,157 --> 01:01:02,410 Am �ncercat s� pornesc ma�ina. 631 01:01:07,581 --> 01:01:08,958 Dar n-am putut. 632 01:01:12,713 --> 01:01:16,465 Am �ncercat s-o �mping. 633 01:01:16,549 --> 01:01:18,553 Mai �nt�i eu, apoi, am�ndoi. 634 01:01:18,635 --> 01:01:21,595 Am �ncercat s� punem pre�urile sub ro�i. 635 01:01:21,681 --> 01:01:23,849 Dar s-a afundat �i mai mult. 636 01:01:23,890 --> 01:01:26,767 �n final mi-a zis, ''�ncearc� cu cricul.'' 637 01:01:26,852 --> 01:01:29,896 ''�ncerac� s-o ridici cu cricul.'' 638 01:01:29,980 --> 01:01:31,731 Dar nici a�a n-a mers. 639 01:01:31,814 --> 01:01:35,484 -''De asta nu putem fi �mpreun�.'' - Ne �nfuriasem din nou. 640 01:01:35,569 --> 01:01:39,656 - �ntotdeauna p��e�ti a�a. - �ine-�i gura, da? 641 01:01:39,740 --> 01:01:42,074 Dac� eram cu Kevin sau Matt, eram de mult acas�. 642 01:01:42,115 --> 01:01:44,953 - La naiba,ce faci cu... - Taci din gur�, da ? 643 01:01:45,494 --> 01:01:48,624 Copil de bani gata ! 644 01:01:48,708 --> 01:01:50,625 - Copil t�mpit de bani gata ! - �i-am spus s� taci !! 645 01:01:53,420 --> 01:01:54,713 Am lovit-o. 646 01:01:58,758 --> 01:02:01,011 Am dat �n ea. 647 01:02:03,473 --> 01:02:05,265 �mi pierdusem firea 648 01:02:16,067 --> 01:02:19,070 Chiar trebuie s� fac asta ? Te rog... 649 01:02:20,073 --> 01:02:22,783 Da, trebuie... 650 01:02:25,786 --> 01:02:27,371 Avea coarba �n m�n�. 651 01:02:27,455 --> 01:02:28,790 Tu ! 652 01:02:38,801 --> 01:02:42,387 A trecut la un centimetru de mine. La un centimetru ! 653 01:03:02,322 --> 01:03:08,662 Un singur cuv�nt �mi venea �n minte, ''criminal''. Nu mi-a� fi imaginat asta. 654 01:03:12,499 --> 01:03:17,129 N-a fost nici m�car ceva ce �ncercam s� fac. 655 01:03:17,212 --> 01:03:18,672 Parc� nu eram eu. 656 01:03:20,590 --> 01:03:24,301 Dac� a� fi ratat �i eu. 657 01:03:25,221 --> 01:03:27,390 Cu un centimetru... 658 01:03:29,350 --> 01:03:31,562 cum a ratat �i ea. 659 01:03:33,520 --> 01:03:36,065 N-a� fi avut alt� problem�, dec�t s� dau ochii cu ea 660 01:03:36,148 --> 01:03:38,692 �n holul �colii. 661 01:03:50,537 --> 01:03:52,666 Poftim, dragul meu. 662 01:03:58,546 --> 01:04:02,509 Acum, cel pu�in �tim, Ben. 663 01:04:03,760 --> 01:04:07,598 Dac� ar spune la fel �i la tribunal... 664 01:04:07,680 --> 01:04:10,057 Oamenii �ia nu sunt p�rin�ii lui... 665 01:04:10,141 --> 01:04:13,561 �l vor crede. Vor vedea c� a fost un accident. 666 01:04:16,732 --> 01:04:19,317 Ai fi �n stare s�-i pui �n pericol libertatea ? 667 01:04:20,484 --> 01:04:23,738 Atunci, ce s� facem ? Trebuie s� le spun�. 668 01:04:26,074 --> 01:04:28,451 Ben... trebuie s� le spun�. 669 01:04:28,534 --> 01:04:31,412 �i va spune �nt�i lui Panos, bine ? 670 01:04:31,497 --> 01:04:35,041 Nu suntem avoca�i, Carolyn. Poate c� povestea ar trebui... 671 01:04:35,083 --> 01:04:37,085 �tiu eu, altfel prezentat�. 672 01:04:38,168 --> 01:04:41,214 �l duc m�ine diminea��, bine ? 673 01:05:21,337 --> 01:05:23,799 Te-ai trezt devreme. 674 01:05:23,882 --> 01:05:26,635 Nu plecam nic�ieri. 675 01:05:29,556 --> 01:05:31,973 Au confiscat ma�ina. 676 01:05:37,603 --> 01:05:41,442 Dar e curat�. Cel pu�in, a�a sper. 677 01:05:52,786 --> 01:05:56,998 Nu �n�eleg. �i mama a spus ceva despre asta. 678 01:05:57,040 --> 01:06:02,003 Oh, Jake, nu asta conteaz�. 679 01:06:02,045 --> 01:06:05,049 Nu asta e problema. 680 01:06:05,716 --> 01:06:09,261 Dar po�i ajunge la �nchisoare, tat�. 681 01:06:09,344 --> 01:06:12,431 Dac� trebuie s� ajung� acolo unul din noi, mai bine s� fiu acela. 682 01:06:13,057 --> 01:06:15,602 Ce vrei s� spui ? 683 01:06:15,684 --> 01:06:18,437 Jacob, ascult�-m�. 684 01:06:18,519 --> 01:06:21,774 �n noaptea aceea nu �tiam ce fac. 685 01:06:21,857 --> 01:06:23,817 A fost instinct. 686 01:06:23,859 --> 01:06:26,569 Dar poate ne ajut� la ceva. 687 01:06:27,528 --> 01:06:31,701 N-au arma crimei, n-au probe �i nici martori. 688 01:06:32,910 --> 01:06:36,914 Iar noi n-am auzit nimic. �n�elegi ? 689 01:06:37,790 --> 01:06:41,043 N-ai spus nimic, iar noi n-am auzit nimic. 690 01:06:43,003 --> 01:06:44,254 Jake... 691 01:06:44,338 --> 01:06:47,048 Nu �i se cere s� depui m�rturie �mpotriva ta. 692 01:06:47,091 --> 01:06:50,636 A�a e legal, a�a lucrez� sistemul. 693 01:06:51,887 --> 01:06:52,846 Deci... 694 01:06:52,931 --> 01:06:57,352 Dac� nu spunem nimic, nu pot �nainta cazul. 695 01:06:57,394 --> 01:07:03,857 Poate reu�e�ti s� scapi �i s�-�i vezi de via�a te. 696 01:07:03,899 --> 01:07:08,195 Da, dar au martori. Ne-au v�zut �mpreun� �n ma�in�. 697 01:07:08,237 --> 01:07:11,366 Nu vei ega asta. A�i r�mas bloca�i �n z�pad�, nu ? 698 01:07:11,449 --> 01:07:14,702 V-a�i certat �i tu ai plecat. 699 01:07:14,743 --> 01:07:16,621 Ai l�sat-o �n ma�in�. 700 01:07:16,705 --> 01:07:19,622 Nu �tii ce s-a �nt�mplat dup� aceea. 701 01:07:19,706 --> 01:07:21,291 Nci noi nu �tim. 702 01:07:21,374 --> 01:07:23,544 O clip�. Dar ma�ina a fost aici. 703 01:07:23,585 --> 01:07:27,257 Te-ai r�zg�ndit. Te-ai �ntors �i ai g�sit-o. 704 01:07:28,549 --> 01:07:30,967 Te-ai speriat... Nu ar fi posibil ? 705 01:07:31,051 --> 01:07:33,097 �tiai c� vei fi suspect. 706 01:07:33,179 --> 01:07:36,932 Te-ai �ntors acas� �n stare de �oc �i ai plecat la Boston. 707 01:07:37,017 --> 01:07:40,686 Te-ai purtat proste�te, da, dar nu criminal. 708 01:07:43,271 --> 01:07:46,859 A� fi vrut s� fie alt� cale. M-am g�ndit toat� noaptea. 709 01:07:46,942 --> 01:07:49,278 �i n-am g�st alt� cale. 710 01:07:56,660 --> 01:07:59,165 Dac� a� spune adev�rul.... 711 01:07:59,247 --> 01:08:03,917 Ai fugit. N-ai chemat ajutoare, n-ai recunoscut ca-i gre�it. 712 01:08:04,501 --> 01:08:07,004 Jake, cum crezi c� va p�rea ? 713 01:08:09,091 --> 01:08:12,301 Nu trebuie s� convingi juriul. Asta e treaba lui Panos. 714 01:08:12,384 --> 01:08:15,473 Las�-l pe procuror s� se descurce singur. 715 01:08:15,555 --> 01:08:21,478 Nu-i ajuta s� c�tige. 716 01:08:25,440 --> 01:08:30,070 M-am g�ndit c� dac� poli�ia m� caut� pe mine, ca suspect, 717 01:08:30,153 --> 01:08:35,909 va c�uta �i ma�ina, a�a c� am f�cut autostopul. 718 01:08:43,833 --> 01:08:48,253 �tiu c� a fost o prostie din partea mea, dar... 719 01:08:51,841 --> 01:08:56,429 �ti�i, totul nu e dec�t o cea��, dle Demeris. 720 01:08:56,513 --> 01:08:59,642 Nu-mi amintesc bine ce s-a �nt�mplat dup� ce am g�sit-o. 721 01:09:08,774 --> 01:09:12,779 Ei bine, Jacob, mie mi se pare limpede c� tu e�ti f�pta�ul. 722 01:09:12,862 --> 01:09:15,950 Ai lovit-o cu ceva �i apoi ai fugit. 723 01:09:16,033 --> 01:09:17,451 N-am f�cut asta. 724 01:09:17,534 --> 01:09:21,204 Acum, joc rolul procurorului. 725 01:09:21,287 --> 01:09:23,915 Iar tu e�ti cel care ai lovit-o. 726 01:09:23,998 --> 01:09:27,209 Cum �mi dovede�ti contrariul ? 727 01:09:31,090 --> 01:09:33,465 - Eu.. - Oh, nu, nu ! 728 01:09:33,884 --> 01:09:36,178 Nu trebuie s� r�spunzi. 729 01:09:36,220 --> 01:09:39,431 Nu uita asta, Jacob ! Nu trebuie s� r�spunzi tu. 730 01:09:39,514 --> 01:09:41,267 Ei trebuie s� r�spund�. 731 01:09:41,350 --> 01:09:43,601 Ei trebuie s� dovedeasc� ceva. 732 01:09:44,309 --> 01:09:46,813 Nu tu contrariul. 733 01:09:48,898 --> 01:09:51,192 Cum vi se pare ? 734 01:09:51,234 --> 01:09:53,278 Juriul se adun� lunea viitoare, 735 01:09:53,363 --> 01:09:55,739 dar mai avem multe de f�cut. 736 01:09:55,824 --> 01:09:58,785 - Procesul e luni ? - Nu, nu... 737 01:09:58,868 --> 01:10:03,788 Nu e nici un proces, nu �nc�. Juriul analizeaz� situa�ia 738 01:10:03,872 --> 01:10:06,040 �i hot�re�te dac� exist� destule dovezi pentru a te acuza. 739 01:10:06,082 --> 01:10:09,919 Dac� e�ti foarte, foarte norocos, nu va fi nici un proces. 740 01:10:10,003 --> 01:10:14,050 Dar vom fi mai siguri dup� ce v�d lista martorilor �i r�spunsul legi�tilor. 741 01:10:17,720 --> 01:10:19,220 Mul�umesc. 742 01:10:19,305 --> 01:10:21,098 Mul�umim. 743 01:10:21,974 --> 01:10:23,101 Oh, Jake... 744 01:10:23,184 --> 01:10:25,601 Iart�-m�, g�ndesc mai greoi c�teodat�. 745 01:10:25,686 --> 01:10:28,105 Sunt curios. A� vrea s� �tiu. 746 01:10:28,188 --> 01:10:31,483 De ce v-a�i certat ? 747 01:10:31,566 --> 01:10:35,571 Ce te-a �nfuriat ? Nu-mi vine s� cred c� nu te-am �ntrebat. 748 01:10:37,158 --> 01:10:40,534 Mi-a spus c� e �ns�rcinat�. 749 01:10:40,618 --> 01:10:43,496 Hai s� mai discut�m pu�in. 750 01:10:43,580 --> 01:10:44,871 Hai, fiule. 751 01:10:50,169 --> 01:10:53,964 Nu era al meu. Cel pu�in, a�a mi-a spus. 752 01:10:55,800 --> 01:10:57,968 Ce e ? E o veste bun� ? 753 01:10:58,052 --> 01:11:03,058 Foarte bun�, prietene. E cea mai bun� veste de azi. 754 01:11:03,140 --> 01:11:07,311 E�ti sigur c� nu putea fi al t�u ? 755 01:11:07,394 --> 01:11:12,149 Cum adic� ? Noi... 756 01:11:12,190 --> 01:11:14,319 - ... �n�elege�i. - Da. 757 01:11:16,444 --> 01:11:20,241 Noi �ntotdeauna... 758 01:11:20,325 --> 01:11:22,368 V� proteja�i... spune fiule. 759 01:11:22,451 --> 01:11:24,956 A jurat c� e al altuia. 760 01:11:24,996 --> 01:11:27,581 Trebuie s� ob�inem rezultatele, 761 01:11:27,664 --> 01:11:31,293 - testului ADN. - Deja m� ocup de asta. 762 01:11:31,336 --> 01:11:35,214 Panos, eu... nu �n�eleg. 763 01:11:35,298 --> 01:11:37,675 Se nume�te ''prezump�ie de nevinov��ie'', dle Ryan. 764 01:11:37,758 --> 01:11:40,137 Dac� am presupune c� Jacob �i Martha au fost urm�ri�i 765 01:11:40,178 --> 01:11:42,513 de cineva gelos ? 766 01:11:42,556 --> 01:11:45,767 Dac� au arestat pe cine nu trebuie ? 767 01:11:48,268 --> 01:11:49,352 Deci ? 768 01:11:53,149 --> 01:11:55,027 Deci, ce ? 769 01:11:55,110 --> 01:11:57,111 Cum crezi c� a mers ? 770 01:11:59,323 --> 01:12:01,783 Dac� i-a pl�cut lui ? Sau mie ? 771 01:12:01,868 --> 01:12:05,161 - Ce s�-�i plac� ? - Povestea inventat� de tine. 772 01:12:05,203 --> 01:12:09,916 E povestea noastr�. 773 01:12:12,376 --> 01:12:14,670 Jake, te sim�i bine ? 774 01:12:36,568 --> 01:12:37,986 Ce e ? 775 01:12:43,367 --> 01:12:46,079 ��i aminte�ti diminea�a aceea ? 776 01:12:47,871 --> 01:12:50,749 Cea �n care ne-am certat. ��i aminte�ti ce mi-ai spus ? 777 01:12:52,043 --> 01:12:54,585 Ai spus c� e timpul s� �nv�� s� pl�tesc singur. 778 01:12:54,669 --> 01:12:58,090 Iar tu m-ai f�cut ipocrit. 779 01:12:58,130 --> 01:13:01,803 Jake, dac� te deranjeaz� povestea, ne putem r�zg�ndi. 780 01:13:01,886 --> 01:13:04,637 �nc� se poate. 781 01:13:04,721 --> 01:13:09,016 E�ti sigur c� a�a e cel mai bine ? 782 01:13:10,727 --> 01:13:14,063 N-am mai fost sigur de nimic din 12 februarie, 783 01:13:14,107 --> 01:13:17,735 dar asta e singura variant�, fiule. 784 01:13:17,777 --> 01:13:20,278 Mai �nt�i, vreau s�-�i salvez via�a. 785 01:13:20,362 --> 01:13:22,864 Apoi, ne ocup�m �i de suflet. 786 01:13:22,950 --> 01:13:26,535 Asta �nseamn� s� fii ipocrit ? Nu �tiu. 787 01:13:26,619 --> 01:13:28,413 Dar cel mai r�u lucru de pe lume 788 01:13:28,454 --> 01:13:31,247 e s� nu-�i sprijini familia. 789 01:13:31,999 --> 01:13:33,459 Eu... 790 01:13:37,088 --> 01:13:40,590 ��i sunt recunosc�tor pentru tot ce �ncerci s� faci pentru mine. 791 01:13:43,469 --> 01:13:45,138 Tat� ? 792 01:13:45,178 --> 01:13:49,100 Sunt recunosc�tor, ai auzit ? Vorbesc serios. 793 01:13:50,933 --> 01:13:52,478 Vino. 794 01:13:55,689 --> 01:13:57,065 F�r� nici un cuv�nt, Ben ? 795 01:13:57,148 --> 01:13:59,234 Nici un cuv�nt ? 796 01:13:59,317 --> 01:14:02,112 A fost alegerea lui Jacob. E via�a lui. 797 01:14:04,990 --> 01:14:06,951 �i tu n-ai nici un amestec. 798 01:14:07,034 --> 01:14:10,705 - Am discutat posibilit��ile. - Posibilit��ile ? 799 01:14:12,330 --> 01:14:14,583 Benny, e copilul t�u. 800 01:14:14,666 --> 01:14:17,335 E speriat �i acum ar face orice. 801 01:14:17,418 --> 01:14:21,132 Ar spune orice ca s�-�i rec�tige afec�iunea. 802 01:14:21,174 --> 01:14:22,883 N-a pierdut-o niciodat�. 803 01:14:22,966 --> 01:14:27,137 Iar dac� tu crezi c� nu o merit� pe a ta, atunci e grav. 804 01:14:27,180 --> 01:14:29,183 Cum �ndr�zne�ti ? Cum �ndr�zne�ti ? 805 01:14:29,265 --> 01:14:31,475 Am avut grij� de tot, Carolyn. 806 01:14:31,515 --> 01:14:33,519 A�a cum ai avut grij� de dovezi. 807 01:14:33,603 --> 01:14:35,937 A�a e. N-a fost nevoie s�-�i murd�re�ti tu m�nu�i�ele. 808 01:14:36,022 --> 01:14:37,899 Sco�i de aici �i pui acolo. 809 01:14:37,981 --> 01:14:40,192 Cum am putut s� uit c� tu e�ti artist ? 810 01:14:40,276 --> 01:14:41,943 Unul din noi trebuie s� fac� repede ceva. 811 01:14:42,027 --> 01:14:44,823 Crezi c� i-ai u�urat situa�ia ? Nu vezi ? 812 01:14:44,865 --> 01:14:48,869 Nu vezi c� i-ai legat m�inile ? 813 01:14:48,951 --> 01:14:53,412 Acum trebuie s� te apere �i pe tine, nu numai pe el. 814 01:14:53,497 --> 01:14:55,415 Ce vrei s� spui ? Ce ? 815 01:14:55,501 --> 01:14:58,627 Vrei s� pl�teasc� cu 20,30 de ani din via�� ? 816 01:14:58,710 --> 01:15:00,671 Pentru o gre�eal�, pentru o clip�? 817 01:15:00,714 --> 01:15:04,842 Vrei s� ias� din �nchisoare b�rbat de v�rsta a doua ? 818 01:15:04,884 --> 01:15:07,553 Cine are de c�tigat ? Cine ? 819 01:15:09,430 --> 01:15:14,393 Mai devreme sau mai t�rziu, cineva trebuie s� fie iertat. 820 01:15:14,434 --> 01:15:17,062 El pentru ce a f�cut sau noi, 821 01:15:17,146 --> 01:15:19,816 pentru c� nu l-am salvat. 822 01:15:23,570 --> 01:15:26,490 Cine vrei s� fie iertat ? 823 01:15:34,079 --> 01:15:36,917 Hai... Jude. 824 01:16:06,780 --> 01:16:09,950 Am ve�ti bune. 825 01:16:09,991 --> 01:16:12,996 Am trecut pe la laborator. 826 01:16:13,078 --> 01:16:17,081 Au examinat �esutul embrionar 827 01:16:17,165 --> 01:16:20,960 �i s�ngele recoltat de la Jacob. 828 01:16:21,002 --> 01:16:25,757 - Termenii sunt complica�i, dar ideea e... - Jacob nu e tat�l. 829 01:16:25,798 --> 01:16:27,426 Bingo. 830 01:16:28,384 --> 01:16:31,805 �i spuneam unui doctor c� termenii sunt prea complica�i. 831 01:16:31,889 --> 01:16:35,224 Nu e o sabie cu dou� t�i�uri ? L-ar putea considera gelos. 832 01:16:35,308 --> 01:16:38,144 - Ar putea fi un motiv. - Putem aruca �ndoieli asupra fetei. 833 01:16:38,186 --> 01:16:43,525 Atac�nd caracterul Marthei Taverner o facem s� piard� simpatii. 834 01:16:43,608 --> 01:16:46,779 Apar �ndoieli. 835 01:16:46,819 --> 01:16:49,782 Iar �ndoiala ne e cel mai bun prieten. 836 01:16:52,826 --> 01:16:55,912 - Scuza�i-m�... Dn� Ryan. - Ce s-a �nt�mplat ? 837 01:16:55,994 --> 01:16:57,956 Ne vedem poim�ine la ora 10:00. 838 01:16:57,999 --> 01:16:59,625 Ba, bine. 839 01:16:59,707 --> 01:17:02,126 Benny ? Ben ? 840 01:17:02,168 --> 01:17:05,296 S�-i ia dracu' ! Ce hoard� ! 841 01:17:05,382 --> 01:17:07,339 N-am depus m�rturie �i nici n-o voi face! 842 01:17:07,383 --> 01:17:09,676 Scrie�i ce vre�i ! 843 01:17:09,802 --> 01:17:11,512 Nu depune�i m�rturie ? 844 01:17:11,595 --> 01:17:15,765 Trebuie s� existe o lege care s� nu te oblige s�-�i incriminezi fiul. 845 01:17:15,849 --> 01:17:18,602 A�a ca s� nu poat� s� te fac� s�-i torni pe cei din s�ngele t�u. 846 01:17:18,686 --> 01:17:19,812 De ce nu scrii asta? 847 01:17:19,853 --> 01:17:21,938 Voi invoca al 5-lea Amendament ! 848 01:17:22,022 --> 01:17:24,149 - Vino, Ben. Scuza�i-m�. - Da, e avocatul meu! 849 01:17:24,233 --> 01:17:26,193 De ce v� ascunde�i ? 850 01:17:26,236 --> 01:17:30,532 N-ai auzit ce-am spus ? Dac� ai �ntreb�ri m� �ntrebi pe mine. 851 01:17:30,614 --> 01:17:32,950 N-am nimic de �ntrebat. G�se�te-mi o porti�� 852 01:17:33,032 --> 01:17:36,577 Cum adic� o porti�� ? Vrei s-o inventez ? 853 01:17:36,662 --> 01:17:38,498 Nu exist� imunitate p�rinte-copil 854 01:17:38,540 --> 01:17:41,666 - Ar trebui s� fie. - �tii ce faci ? 855 01:17:41,749 --> 01:17:44,252 Ceri �nchisoare pentru sfidarea tribunalului. 856 01:17:44,337 --> 01:17:48,236 Pot s� fac �i eu �nchisoare. �i nu fac asta pentru tine ! 857 01:17:52,178 --> 01:17:54,639 Te por�i de parc� am avea ceva de ascuns. 858 01:17:54,723 --> 01:17:56,349 Mi-au r�st�lm�cit cuvintele. 859 01:17:56,432 --> 01:17:58,891 Au �ncercat s� m� �ncurce. 860 01:17:58,975 --> 01:18:01,311 Da, au �ncercat s� se joace cu mine. 861 01:18:01,395 --> 01:18:02,936 Era o declara�ie de principiu. 862 01:18:03,022 --> 01:18:05,066 �i care e declara�ia de principiu ? 863 01:18:05,149 --> 01:18:08,360 Nu-mi v�nd copilul. Nu-i ajut s�-l condamne. 864 01:18:08,403 --> 01:18:10,406 Dumnezeule, Ben ! 865 01:18:10,447 --> 01:18:13,949 Nu depun m�rturie, Panos. Nici acum, nici mai t�rziu. 866 01:18:14,034 --> 01:18:16,952 Mai bine �ntru �n pu�c�rie. 867 01:18:17,036 --> 01:18:20,832 Dac� a� putea face mai mult, a� face. 868 01:18:23,917 --> 01:18:25,502 Spune-mi.... 869 01:18:35,931 --> 01:18:38,349 Mai las�-m� pu�in, Ben. Te rog... 870 01:18:41,602 --> 01:18:43,562 Mam�, pot vorbi cu tine ? 871 01:18:52,155 --> 01:18:54,740 Minte, mam�. 872 01:18:54,783 --> 01:18:58,410 Schimb� cu totul ceea ce s-a �nt�mplat. 873 01:18:58,451 --> 01:19:00,537 Cum po�i s�-i la�i s� fac� asta? 874 01:19:02,331 --> 01:19:07,004 P�i, oamenii nu merg la tribunal musai ca s� zica adev�rul 875 01:19:07,087 --> 01:19:10,547 despre tot ce s-a-nt�mplat 876 01:19:10,632 --> 01:19:15,260 Ei, ��... se duc acolo ca s� se apere c�t de bine pot. 877 01:19:15,303 --> 01:19:18,598 Doar l-ai auzit pe Jacob � �tii ce s-a �nt�mplat. 878 01:19:19,597 --> 01:19:21,601 Faci tot ce spune tata ? 879 01:19:23,143 --> 01:19:28,900 Jude, n-ai aflat niciodat� un secret despre o prieten� de-a ta ? 880 01:19:28,982 --> 01:19:31,986 �tii c� dac� ai vorbi i-ai face r�u, 881 01:19:32,070 --> 01:19:34,156 a�a c� mai bine taci. 882 01:19:34,239 --> 01:19:35,949 Asta nu... 883 01:19:37,242 --> 01:19:39,411 Asta nu �nseamn� c� min�i. 884 01:19:39,493 --> 01:19:42,287 Doar c� nu te oferi s� faci ceva. 885 01:19:42,330 --> 01:19:44,332 Pentru c� a�a sunt oamenii ? 886 01:19:44,416 --> 01:19:47,252 Dac� pot sc�pa a�a mai bine mint ? 887 01:19:47,335 --> 01:19:50,004 E mai bine s� mint ? 888 01:19:50,088 --> 01:19:53,675 Uneori.... E�ti prea mic� pentru a �n�elege anumite lucruri. 889 01:19:53,758 --> 01:19:58,181 Asta e �i eu mai �nv��. 890 01:19:58,264 --> 01:20:01,473 - �ntro zi, draga mea... - Nu-mi spune, ''�ntr-o zi'' ! 891 01:20:01,515 --> 01:20:04,602 - ... ai s� �n�elegi c� tata... - Nu suport s�-mi spui, ''�ntr-o zi'' ! 892 01:20:04,686 --> 01:20:07,022 Mam�, asta se �nt�mpl� acum ! 893 01:20:07,856 --> 01:20:11,943 L-ai l�sat pe tata s� te convilg�. Oribil ! 894 01:20:13,529 --> 01:20:17,657 Nim�nui nu-i pas� ce g�ndesc. M� crede�i o pu�toaic� t�mpit�. 895 01:20:18,659 --> 01:20:22,201 Nimeni nu se g�nde�te c� a� putea s� le spun. 896 01:20:22,287 --> 01:20:24,331 Cum adic� s� le spui ? 897 01:20:24,414 --> 01:20:26,875 - G�nde�te-te ! - Judith. 898 01:20:33,214 --> 01:20:37,553 Carolyn, ai adormit ? 899 01:20:39,472 --> 01:20:43,016 ��i aminte�ti de Abraham �i Isaac ? 900 01:20:45,060 --> 01:20:49,023 Dumnezeu �i spune lui Abraham, ''Dovede�te-�i credin�a''. 901 01:20:49,105 --> 01:20:53,194 ''Ia-l pe Isaac, fiul t�u �i sacrific�-l''. 902 01:20:55,238 --> 01:21:00,243 ''De ce ? Pentru c� eu sunt Dumnezeu �i a�a ��i poruncesc Eu'' 903 01:21:00,327 --> 01:21:04,412 �i Abraham se supune. E �ndurerat, dar o va face. 904 01:21:04,496 --> 01:21:08,916 �i va t�ia g�tul propriului fiu, pentru c� a�a vrea Dumnezeu. 905 01:21:10,336 --> 01:21:14,757 Foarte ascult�tor, Abraham. Foarte ascult�tor... 906 01:21:17,176 --> 01:21:20,722 Dar c�nd spun povestea asta, oamenii uit� ce-i mai important. 907 01:21:22,931 --> 01:21:25,518 Cine ar vrea un asemenea tat� ? 908 01:22:00,429 --> 01:22:02,264 - Bun� dimnea�a, Carolyn. - Bun�. 909 01:22:04,556 --> 01:22:07,643 - E pentru prima dat� ? - Da, domnule. 910 01:22:30,166 --> 01:22:31,584 Dn� Taverner. 911 01:22:34,378 --> 01:22:36,297 Oh, v� rog... 912 01:22:41,510 --> 01:22:45,973 A fost greu pentru noi to�i... 913 01:22:46,057 --> 01:22:50,268 Nu mai pot dormi... 914 01:22:50,353 --> 01:22:53,940 g�ndindu-m� la Martha. 915 01:22:54,024 --> 01:22:57,487 �i... vreau s� �ti�i c� �mi pare foarte r�u. 916 01:22:57,569 --> 01:23:00,238 �mi pare r�u. 917 01:23:03,574 --> 01:23:08,330 �tiu c� asta nu poate schimba nimic, dar... 918 01:23:08,371 --> 01:23:11,414 - Oh, Doamne, dac� a�i putea... - Ce ? Ce s� pot ? 919 01:23:11,499 --> 01:23:15,003 Dac� a�i putea... 920 01:23:15,044 --> 01:23:19,049 s� ne privi�i ca pe o familie... 921 01:23:19,132 --> 01:23:22,676 ca pe o familie disperat�. 922 01:23:23,971 --> 01:23:27,181 De ce sunte�i disperat� ? Spune�i-mi. 923 01:23:29,100 --> 01:23:31,812 Era �n via�� �n diminea�a aceea, c�nd mi-am luat r�mas bun. 924 01:23:31,895 --> 01:23:35,232 Sunte�i doctor. G�ndi�i-v� unde e ea acum. 925 01:23:35,273 --> 01:23:37,984 Nimic din ce �mi ve�i sune n-o s� m� �nduio�eze. 926 01:23:38,067 --> 01:23:41,905 Oh, nu asta vreau... 927 01:23:41,946 --> 01:23:44,991 Vre�i s�-l sc�pa�i... 928 01:23:45,076 --> 01:23:46,909 Ave�i avocat �i bani ! 929 01:23:46,992 --> 01:23:50,871 E liber s� se plimbe pe unde vrea. 930 01:23:51,498 --> 01:23:54,543 V� crede�i st�p�nii lumii ! 931 01:24:22,779 --> 01:24:25,408 - Nu ie�i�i ! Chema�i poli�ia ! - Nu, Ben ! 932 01:24:25,450 --> 01:24:26,576 Tat�, nu ! 933 01:24:26,784 --> 01:24:28,034 Hei ! 934 01:24:29,327 --> 01:24:30,872 Vino �ncoace, nenorocitule ! 935 01:24:30,954 --> 01:24:32,748 S-o �tergem de aici ! 936 01:24:32,790 --> 01:24:33,791 Ben ! 937 01:24:43,133 --> 01:24:46,596 - Jake ! Las�-l �n pace ! - Vino, odat� ! S� mergem ! 938 01:24:49,138 --> 01:24:50,849 Uciga�ule ! 939 01:24:57,981 --> 01:24:59,648 Mam� ! 940 01:24:59,733 --> 01:25:00,819 Dumnezeule . 941 01:25:02,111 --> 01:25:04,029 - La naiba ! - E�ti teaf�r ? 942 01:25:04,112 --> 01:25:05,071 Da. 943 01:25:05,155 --> 01:25:09,744 E viana ta ! La am�ndoi ! 944 01:25:09,826 --> 01:25:12,496 - Ne-a�i transformat �n sperietori ! - �ine�i gura ! 945 01:25:12,580 --> 01:25:15,456 Mai bine nu te �ntorceai ! De ce-ai mai venit ? 946 01:25:16,752 --> 01:25:19,003 Te ur�sc ! 947 01:25:20,170 --> 01:25:22,007 Lini�te�te-te, Jake. 948 01:25:26,177 --> 01:25:27,429 Jacob! 949 01:25:27,512 --> 01:25:28,969 Jake ! Jos ! 950 01:25:33,851 --> 01:25:37,813 Lini�te�te-te... Las�-m� s� m� uit. 951 01:25:37,897 --> 01:25:39,440 S� m� uit. 952 01:25:40,274 --> 01:25:42,025 A�a... a�a. 953 01:25:42,111 --> 01:25:43,528 Doamne ! 954 01:25:43,568 --> 01:25:47,782 Nu-l pot trata aici. Trebuie s� ajung la cabinet. 955 01:25:47,866 --> 01:25:50,200 - Vin cu tine - Nu, stai aici cu Judith. 956 01:25:50,242 --> 01:25:52,036 - Carolyn, eu... - Te rog, Ben. 957 01:25:59,210 --> 01:26:01,670 N-o s� te doar�. Promit. 958 01:26:06,926 --> 01:26:08,763 A�a... 959 01:26:08,846 --> 01:26:14,642 Te voi bandaja, ca nu ai grija infec�iilor. 960 01:26:15,601 --> 01:26:16,644 �n regul� ? 961 01:26:17,813 --> 01:26:21,690 S-ar putea s� te sim�i mole�it de la anestezic. 962 01:26:21,732 --> 01:26:24,653 S� te �ntinzi pu�in.... 963 01:26:30,991 --> 01:26:32,993 Mam�... 964 01:26:34,871 --> 01:26:36,413 Jude are dreptate. 965 01:26:38,582 --> 01:26:42,211 V-ar fi mai bine dac� a� disp�rea. 966 01:26:42,253 --> 01:26:44,255 A�a ar trebui. 967 01:26:44,339 --> 01:26:46,717 Nu spune asta. 968 01:26:49,261 --> 01:26:54,766 Nu m� g�ndeam doar la voi... ci la �ntregul ora�. 969 01:26:55,434 --> 01:26:57,769 Asta vor, nu-i a�a ? 970 01:26:57,809 --> 01:26:58,810 Nu. 971 01:27:00,438 --> 01:27:05,902 Nu, Jake, atacatorii din seara asta sunt ni�te la�i. 972 01:27:06,779 --> 01:27:08,905 Dac� te �nt�lne�ti m�ine cu ei, 973 01:27:08,989 --> 01:27:11,617 ��i vor z�mbi cu amabilitate. 974 01:27:15,871 --> 01:27:19,123 Eu sunt la�, un la�. 975 01:27:24,003 --> 01:27:26,924 Simt c� m� sf�r�esc, �tii ? 976 01:27:31,261 --> 01:27:33,888 u vreau s� mai �in asta �n mine... 977 01:27:37,935 --> 01:27:42,773 Parc� e otrav�. Dac� spun adev�rul, tata va ajunge la �nchisoare. 978 01:27:42,814 --> 01:27:44,481 M� va ur�. 979 01:27:47,236 --> 01:27:49,321 Oricum ar fi, totul s-a sf�r�it pentru noi. 980 01:27:49,405 --> 01:27:53,866 Tata nu te va ur� niciodat�. 981 01:27:56,828 --> 01:28:01,375 Te iube�te at�t de mult, Jacob. 982 01:28:07,214 --> 01:28:12,010 κi d� tot sufletul. 983 01:28:12,052 --> 01:28:16,931 C�teodat�, �ns�, pare at�t de sigur pe el. 984 01:28:19,392 --> 01:28:21,855 Nu e obligatoriu s� fii ca el. 985 01:28:23,313 --> 01:28:24,481 �tii ? 986 01:28:25,858 --> 01:28:28,486 Chiar dac� nu e�ti de acord cu cineva... 987 01:28:30,361 --> 01:28:32,656 ... �l po�i iubi. 988 01:28:39,329 --> 01:28:42,665 La un moment dat... 989 01:28:42,709 --> 01:28:45,669 trebuie s� ne hot�r�n singuri soarta. 990 01:28:47,046 --> 01:28:51,176 Da, dar a riscat at�t de mult pentru mine. 991 01:28:53,260 --> 01:28:56,721 Nu s-a g�ndit la consecin�e, a f�cut-o, pur �i simplu. 992 01:29:07,232 --> 01:29:09,568 Cum s�-l dezam�gesc ? 993 01:29:12,571 --> 01:29:15,074 Cum a� putea s�-i fac asta ? 994 01:29:16,533 --> 01:29:18,117 Da. 995 01:29:20,371 --> 01:29:21,955 Cum ? 996 01:29:45,939 --> 01:29:47,357 Dn� Ryan. 997 01:30:01,120 --> 01:30:02,579 Doctor Ryan. 998 01:30:10,213 --> 01:30:11,755 A ie�it ! 999 01:30:12,423 --> 01:30:14,927 Doctor Ryan, a�i refuzat m�rturia ? 1000 01:30:14,968 --> 01:30:18,680 L-am spus. 1001 01:30:18,762 --> 01:30:21,141 Vezi ? �i-am spus eu c�-i simplu. 1002 01:30:21,182 --> 01:30:24,102 Nu, le-am spus adev�rul. 1003 01:30:24,143 --> 01:30:25,770 Ce ? 1004 01:30:25,853 --> 01:30:28,480 Ben �i Jacob te-au min�it, Panos. 1005 01:30:28,565 --> 01:30:32,110 Nu pot s� cred c� n-ai �tiut asta. 1006 01:30:32,194 --> 01:30:34,154 Nu �tiu ce vei face. 1007 01:30:34,237 --> 01:30:35,363 Vino cu mine. 1008 01:30:35,448 --> 01:30:37,656 Dr. Ryan? 1009 01:30:42,830 --> 01:30:44,079 Vorbe�te. 1010 01:30:44,831 --> 01:30:48,001 A stat 20 de minute �n�untru. 1011 01:30:48,084 --> 01:30:50,336 Despre ce a vorbit ? 1012 01:30:51,672 --> 01:30:56,302 E r�ndul meu. Jacob nu �tie, nu-i a�a ? 1013 01:30:58,302 --> 01:31:00,220 Lui Ben i-ai spus ? 1014 01:31:02,015 --> 01:31:05,018 Oh, Dumnezeule ! 1015 01:31:08,021 --> 01:31:11,691 Dac� are temperamentul fiului t�u, ai �ncurcat-o. 1016 01:31:11,733 --> 01:31:15,153 Nu el are temperamentul lui Jacob, ci invers. 1017 01:31:15,194 --> 01:31:18,655 Unde e arma crimei ? 1018 01:31:20,115 --> 01:31:24,371 Nu va fi g�sit� niciodat�. �i nu voi spune nimic. 1019 01:31:24,454 --> 01:31:25,747 Ai v�zut-o ? 1020 01:31:27,958 --> 01:31:30,292 Atunci, e m�rturie indirect�. 1021 01:31:30,377 --> 01:31:33,965 Ca �i "confesiunea" ta. Cuv�ntul t�u �mpotriva cuvintelor lui Ben �i Jacob. 1022 01:31:34,048 --> 01:31:37,843 - N-au nici o dovad�. - Panos, a fost un accident. 1023 01:31:37,884 --> 01:31:40,011 De ce Jacob nu poate spune adev�rul ? 1024 01:31:40,095 --> 01:31:43,139 Jacob e clientul meu. Nici tu, nici so�ul t�u. Jacob ! 1025 01:31:43,223 --> 01:31:45,265 �i n-o s�-l las �n boxa martorilor 1026 01:31:45,350 --> 01:31:47,686 s� fie sf�rtecat de procuror din cauza ta. 1027 01:31:47,727 --> 01:31:50,856 �l voi ap�ra chiar dac� tu nu vrei. 1028 01:31:54,526 --> 01:31:57,405 Chiar dac� trebuie s� te distrug. 1029 01:31:58,781 --> 01:31:59,864 Pe mine ? 1030 01:31:59,947 --> 01:32:02,409 Dur� �i r�zbun�toare. 1031 01:32:04,327 --> 01:32:08,832 Are fantezii nebune�ti despre Jacob �i Martha. 1032 01:32:08,916 --> 01:32:11,668 C�nd voi termina cu tine, te vor vedea ca pe Medea. 1033 01:32:11,751 --> 01:32:14,714 Panos, dac� vei continua s� ascunzi adev�rul... 1034 01:32:14,796 --> 01:32:17,842 Ce s-a �nt�mplat cu adev�rat... 1035 01:32:17,925 --> 01:32:22,094 Cu adev�rat ? C�nd vei �n�elege ce se �nt�mpl� ? 1036 01:32:23,096 --> 01:32:25,933 Fiecare are versiunea lui. 1037 01:32:25,975 --> 01:32:28,352 Dar juriul va decide adev�rul. 1038 01:32:28,435 --> 01:32:31,647 �sta nu-i adev�rul. Parc� vorbe�ti despre o competi�ie publicitatar�. 1039 01:32:31,730 --> 01:32:36,611 - Vorbesc despre salvarea fiului t�u. - �i eu. 1040 01:32:36,652 --> 01:32:40,032 Tot despre asta vorbesc, Panos. 1041 01:32:40,115 --> 01:32:44,242 Nu e dec�t un adev�r. 1042 01:32:44,284 --> 01:32:46,370 Absolut. 1043 01:32:46,454 --> 01:32:50,540 Nu-�i mai cer �ie p�rerea. 1044 01:32:50,624 --> 01:32:52,959 Nu-mi mai permit asta. 1045 01:32:56,922 --> 01:32:59,216 Oh, dragul meu doctor. 1046 01:33:00,551 --> 01:33:03,303 Tu �i principiile tale blestemate. 1047 01:33:03,386 --> 01:33:05,765 O s�-�i dai seama ce chestie de doi bani sunt principiile 1048 01:33:05,806 --> 01:33:08,849 c�nd o s� se aleag� praful de familia ta. 1049 01:33:08,933 --> 01:33:11,938 �i n-o s� po�i s� retractezi nici m�car un singur cuvin�el. 1050 01:33:15,816 --> 01:33:19,279 - Jacob! Jacob! Treze�te-te ! - Ce e ? 1051 01:33:19,322 --> 01:33:21,155 S� vezi ce a f�cut mama ta. 1052 01:33:21,238 --> 01:33:24,993 A f�cut-o ! N-a putut s�-�i �in� gura ! 1053 01:33:25,034 --> 01:33:26,369 Tat�, m� doare. 1054 01:33:26,452 --> 01:33:28,662 - Ce s-a �nt�mplat ? - S� v� spun� ea. 1055 01:33:30,581 --> 01:33:32,291 Spune-i ! 1056 01:33:32,333 --> 01:33:35,045 Ce fel de via�� am fi avut ? 1057 01:33:35,128 --> 01:33:39,466 Ce fel de via��, copiii ? 1058 01:33:41,259 --> 01:33:44,761 Te iubesc �i vreau s� te salvez. 1059 01:33:44,844 --> 01:33:48,015 Dar ce va fi dup� aceea ? Ce ? 1060 01:33:48,058 --> 01:33:51,102 Ceea ce a fost timp de 16 ani. 1061 01:33:51,185 --> 01:33:53,396 Nu e suficient ? 1062 01:33:53,480 --> 01:33:55,399 - Oh, Ben. - N-ai vrut nici o clip� s�-l salvezi. 1063 01:33:55,482 --> 01:33:57,859 I-ai dat via��, dar nu po�i s�-l salvezi. 1064 01:33:57,901 --> 01:33:59,319 V-am iertat e to�i, Ben. 1065 01:33:59,361 --> 01:34:01,488 Jake, pentru Dumnezeu, n-o asculta. 1066 01:34:01,530 --> 01:34:04,239 Nu vom renun�a acum ! Crede-m�, e singura �ans� ! 1067 01:34:04,323 --> 01:34:06,075 Nu ai deloc �ncredere �n el ? 1068 01:34:06,159 --> 01:34:08,035 Jake, putem c�tiga ! Lupt�m �mpreun�. 1069 01:34:08,120 --> 01:34:10,246 Las�-mi fiul �n pace ! 1070 01:34:10,329 --> 01:34:12,331 Dac� e fiul t�u, dovede�te-o ! 1071 01:34:12,415 --> 01:34:15,584 Jacob, Jakie, am f�cut-o pentru tine. 1072 01:34:15,668 --> 01:34:17,839 Pentru am�ndoi, �n�elegi ? 1073 01:34:17,879 --> 01:34:21,174 �i ceri cam mult, dac� vrei s� te ierte pentru c� l-ai tr�dat ! 1074 01:34:21,216 --> 01:34:23,343 Cum po�i s� spui asta ?! 1075 01:34:23,427 --> 01:34:26,638 La naiba, �nceta�i ! 1076 01:34:42,572 --> 01:34:43,656 Mam� ! 1077 01:34:43,739 --> 01:34:47,075 Mam�, treze�te-te ! Jacob a plecat ! 1078 01:34:47,951 --> 01:34:49,578 Cum ? 1079 01:34:53,999 --> 01:34:55,207 Jacob ! 1080 01:34:55,250 --> 01:34:56,918 A plecat. A disp�rut ! 1081 01:35:01,923 --> 01:35:03,760 Uit�-te �n buc�t�rie... 1082 01:35:03,801 --> 01:35:05,885 - M-am uitat deja. - Mai uit�-te odat�. 1083 01:35:29,285 --> 01:35:32,370 A disp�rut Jeep-ul. A fugit, iar de data asta nu se va opri. 1084 01:35:32,453 --> 01:35:35,581 Nu cred, n-a luat nici haine, nici m�ncare. Sunt sigur�, Ben. 1085 01:35:35,666 --> 01:35:37,876 Poate n-avea nevoie. 1086 01:35:37,958 --> 01:35:41,420 Poate a intrat �ntr-un copac. 1087 01:35:42,422 --> 01:35:44,300 Dumnezeule ! 1088 01:35:45,301 --> 01:35:47,218 Nu pot s� cred asta. 1089 01:35:58,563 --> 01:36:02,526 Ben, Carolyn, cred c� ar fi bine s� veni�i cu mine. 1090 01:36:42,025 --> 01:36:43,527 Au aflat ? 1091 01:36:49,031 --> 01:36:51,616 Oh, Jake. De ce ai fugit... 1092 01:36:51,701 --> 01:36:54,660 Am venit s� le spun adev�rul. 1093 01:36:54,746 --> 01:36:57,247 A�a cum v-am spus �i vou�. 1094 01:36:59,583 --> 01:37:02,086 Dar... 1095 01:37:02,170 --> 01:37:04,213 Nu merge a�a de u�or. 1096 01:37:04,296 --> 01:37:05,716 Chiar dac� vreau, 1097 01:37:05,758 --> 01:37:10,010 declara�ia nu e legal�, dac� nu e semnat� de p�rin�i. 1098 01:37:13,389 --> 01:37:14,348 Tat�... 1099 01:37:16,893 --> 01:37:18,269 Crezi c� asta vrei. 1100 01:37:18,352 --> 01:37:22,025 dar nu e adev�ratt, Jake, E�ti doar sup�rat dup� seara trecut�. 1101 01:37:22,066 --> 01:37:24,316 - Nu g�nde�ti limpede. - Ba da. 1102 01:37:24,400 --> 01:37:26,236 Ba da. 1103 01:37:26,277 --> 01:37:29,238 G�ndesc c�t se poate de limpede. 1104 01:37:29,280 --> 01:37:32,367 Voi �ncerca s� te ap�r, dar s-ar putea s� ai probleme. 1105 01:37:32,407 --> 01:37:34,911 �i iart�-m�. 1106 01:37:34,951 --> 01:37:39,039 Asta crezi, Jake... Dumnezeule ! 1107 01:37:39,124 --> 01:37:42,711 Crezi c� despre asta era vorba ? Asta crezi ? 1108 01:37:44,922 --> 01:37:46,924 Nu-mi pas� ce mi se �nt�mpl�. 1109 01:37:47,007 --> 01:37:50,050 De ce crezi c� am f�cut asta ? 1110 01:37:50,134 --> 01:37:53,805 Crezi c� sunt un tiran egoist ? 1111 01:37:53,888 --> 01:37:57,100 C� nu fac dec�t cum vreau eu ? Oh, Jake. 1112 01:37:58,643 --> 01:38:00,979 ��i aminte�ti ce ni-ai spus odat� ? 1113 01:38:02,272 --> 01:38:04,733 ''Cel mai r�u lucru din lume 1114 01:38:04,775 --> 01:38:06,985 e s� nu-�i protejezi familia.'' 1115 01:38:10,445 --> 01:38:11,947 Asta vreau. 1116 01:38:12,030 --> 01:38:15,868 �sta-i felul meu 1117 01:38:15,952 --> 01:38:19,289 de a-mi proteja familia. 1118 01:38:24,293 --> 01:38:29,216 Probabil c� o vor accepta numai cu semn�tura mamei. 1119 01:38:29,299 --> 01:38:34,595 Dar vreau s-o semnezi �i tu. Vreau s� faci asta, te rog. 1120 01:38:38,350 --> 01:38:40,310 F�-o pentru mine... 1121 01:39:02,041 --> 01:39:04,626 Trebuie s� fiu puternic. 1122 01:39:06,295 --> 01:39:09,381 Trebuia s� fac asta, pentru c� a�teta�i s� v� ap�r. 1123 01:39:09,465 --> 01:39:11,342 Pe voi to�i. 1124 01:39:16,804 --> 01:39:19,141 Dar asta n-o pot face. 1125 01:39:25,523 --> 01:39:29,109 Nu pot pune semn�tura pe ceva care te va lua de l�ng� mine. 1126 01:39:30,194 --> 01:39:31,863 Te iubesc rea mult, Jake. 1127 01:39:34,823 --> 01:39:38,034 Nimic nu m� poate lua de l�ng� tine. 1128 01:39:41,997 --> 01:39:45,377 Fiul meu... 1129 01:39:52,841 --> 01:39:54,675 A� vrea s� dau timpul �napoi. 1130 01:39:57,638 --> 01:39:59,848 N-am �tiut c�t de mult m� iube�ti. 1131 01:40:05,396 --> 01:40:07,023 Niciodat� n-am �tiut. 1132 01:40:11,736 --> 01:40:12,862 Jude. 1133 01:40:14,279 --> 01:40:15,530 Jake. 1134 01:40:21,620 --> 01:40:24,790 Langdale e un judec�tor bun. E de�tept, e nep�rtinitor. 1135 01:40:24,873 --> 01:40:27,544 �i cred c� l-am convins c� �nchisoarea, in cazul �sta, 1136 01:40:27,585 --> 01:40:31,881 ar fi total nepotrivit�. Cred c� avem o �ans� real�. 1137 01:40:31,924 --> 01:40:34,591 Dar nu prea mi-ai dat multe alternative. 1138 01:40:34,674 --> 01:40:38,137 N-am fost chiar cei mai cooperan�i clien�i pe care i-ai avut. 1139 01:40:39,346 --> 01:40:41,265 De ce n-ai renun�at, Panos ? 1140 01:40:41,349 --> 01:40:44,435 �i-am zis c� l-a� fi ap�rat pe Jacob. 1141 01:40:44,517 --> 01:40:47,062 Sau poate c� vroiam s� v�d ce-ave�i s� face�i voi doi. 1142 01:40:47,105 --> 01:40:49,774 Aten�ie. 1143 01:40:49,857 --> 01:40:52,359 Tribunalul este �n sesiune. 1144 01:40:52,444 --> 01:40:56,238 Prezideaz� �nal�imea Sa, Henry Langdale. �n picioare. 1145 01:40:57,532 --> 01:40:59,826 Sta�i jos. 1146 01:41:03,456 --> 01:41:06,332 Dup� ce a parcurs probele si m�rturille din cazul 1147 01:41:06,415 --> 01:41:09,209 Statul contra minorului Jacob Ryan, 1148 01:41:09,294 --> 01:41:11,255 tribunalul e gata s� se pronun�e. 1149 01:41:12,923 --> 01:41:15,299 Moartea Marthei Taverner, �n opinia cur�ii, 1150 01:41:15,340 --> 01:41:19,304 nu a fost premeditat� de inculpat. 1151 01:41:21,930 --> 01:41:26,810 A foat o ceart�, o lupt�, dar n-au existat inten�ii criminale. 1152 01:41:32,191 --> 01:41:36,652 Tinere, �in cont de faptul c� te-ai c�it amarnic. 1153 01:41:36,738 --> 01:41:38,656 Ca ai m�rtusit totul de bun� voie, 1154 01:41:38,739 --> 01:41:42,826 la propria-�i dorin��, f�r� vreun aranjament cu procurorul. 1155 01:41:45,830 --> 01:41:49,501 Cu toate astea, este evident c� ai o parte din vin�. 1156 01:41:49,584 --> 01:41:52,630 Fugind, ascunz�ndu-�i implicarea 1157 01:41:52,671 --> 01:41:57,133 �n moartea Marthei Taverner, �i-ai pus ac�iunile sub o lumin� indoielnic�. 1158 01:41:57,216 --> 01:42:01,513 �i ai ignorat protec�ia pe care Legea �i-o putea oferi. 1159 01:42:05,059 --> 01:42:06,518 Jacob Ryan, ridic�-te. 1160 01:42:12,023 --> 01:42:13,191 Te g�sesc vinovat... 1161 01:42:13,275 --> 01:42:16,569 de ucidere involntar�. 1162 01:42:18,654 --> 01:42:21,783 Te condamn la �nchisoare. 1163 01:42:21,866 --> 01:42:24,703 Vei fi trimis la �nchsoarea pentru minori din Framingham 1164 01:42:24,787 --> 01:42:26,746 pentru o perioad� de cinci ani. 1165 01:42:51,396 --> 01:42:53,607 Tot mai crezi c� a meritat ? 1166 01:43:04,118 --> 01:43:09,081 Tata a trebuit s� fac� un an pentru c� a distrus probe. 1167 01:43:09,122 --> 01:43:13,585 Jacob a fost eliberat condi�ionat dup� doi ani. 1168 01:43:13,626 --> 01:43:15,880 Totu�i, trebuie s� mearga la coniliere. 1169 01:43:18,174 --> 01:43:20,717 A�a c� �i avem �napoi. 1170 01:43:20,801 --> 01:43:22,803 Dar nici unul din noi nu e liber. 1171 01:43:22,886 --> 01:43:28,892 Suntem cu to�ii �nsemna�i pe vecie. �nainte �i dup�. 1172 01:43:30,644 --> 01:43:35,107 M� uit la Jacob acum �i m� g�ndesc c�t de diferite ar fi putut fi vie�ile noastre. 1173 01:43:35,191 --> 01:43:39,445 Cu to�ii. �i asta-i partea cea mai trist�. 1174 01:43:39,527 --> 01:43:41,237 Hei, Jude, fii atent. 1175 01:43:45,284 --> 01:43:51,331 Dar, �n ultima vreme, cateodat�, simt c� reincep s� tr�iesc. 1176 01:43:51,414 --> 01:43:55,418 �i e cam �nfrico�etor. Nici m�car nu �tiu dac� a�a ceva e permis. 1177 01:43:58,048 --> 01:44:02,801 Poate c� nu po�i sa te fereste de fericire toata viata. 1178 01:44:02,885 --> 01:44:05,054 a�a cum nu po�i s� te fere�ti de necazuri. 1179 01:44:05,721 --> 01:44:09,518 �ntreaga via�� �i se poate schimba �ntr-o secund�. 1180 01:44:09,600 --> 01:44:12,771 �i niciodat� nu �tii c�nd se �ntampl�. 1181 01:44:13,772 --> 01:44:23,772 Sincronizarea: sky 1182 01:44:24,305 --> 01:45:24,674 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-92240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.