Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,339 --> 00:00:06,906
- Estou organizando um torneio.
2
00:00:08,441 --> 00:00:10,743
E convido os melhores
pilotos para competir.
3
00:00:11,778 --> 00:00:13,145
- John?
- Quiet?
4
00:00:13,146 --> 00:00:14,079
- Nós nos chamamos de a Dolls.
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,415
A divisão entre os que estão
dentro e os que estão fora
6
00:00:16,416 --> 00:00:17,116
cresce a cada dia.
7
00:00:17,117 --> 00:00:18,183
- Estou entrando no torneio.
8
00:00:18,184 --> 00:00:20,352
Vou desejar derrubar
todos os muros da cidade.
9
00:00:20,353 --> 00:00:22,287
Está ruim aqui fora, John.
E está piorando.
10
00:00:22,288 --> 00:00:23,822
- Esse monstro está
atrás de mim. Quem é ele?
11
00:00:23,823 --> 00:00:25,624
- Meu melhor amigo!
12
00:00:25,625 --> 00:00:28,727
- Infelizmente, você não atingiu todos
os órgãos importantes do corpo dele.
13
00:00:28,728 --> 00:00:30,162
- Quando você for o último sobrevivente,
14
00:00:30,163 --> 00:00:31,730
todo mundo saberá que
Sweet Tooth é o melhor.
15
00:00:31,731 --> 00:00:33,332
- Olha, eu estava pensando, vem comigo.
16
00:00:33,333 --> 00:00:34,667
- Você tem sorte que eu esteja disponível.
17
00:00:34,668 --> 00:00:35,801
- Oh!
18
00:00:35,802 --> 00:00:37,102
- Ouvi dizer que você e
Quiet formam uma bela dupla.
19
00:00:37,103 --> 00:00:38,237
- Como nos velhos tempos.
20
00:00:38,238 --> 00:00:40,073
- John e eu vamos fazer um desvio.
21
00:00:44,377 --> 00:00:45,177
- Eu sou a Mayhem.
22
00:00:45,178 --> 00:00:47,645
Você está olhando para a
melhor motorista na Costa Oeste.
23
00:00:47,646 --> 00:00:48,313
- Prove.
24
00:00:48,314 --> 00:00:50,616
Você não tem a mínima
ideia do que está fazendo.
25
00:00:50,617 --> 00:00:51,650
- Que diabos é isso?
26
00:00:51,651 --> 00:00:53,652
Isso não caiu na prova final!
27
00:00:53,653 --> 00:00:54,553
- Se vocês dois vão ganhar,
28
00:00:54,554 --> 00:00:55,821
você vai precisar de
algumas armas especiais.
29
00:00:55,822 --> 00:00:57,723
E as especiais mais poderosas
30
00:00:57,724 --> 00:00:59,191
só pode ser encontrado em Diesel City.
31
00:00:59,192 --> 00:01:00,592
- Tudo bem, mas não temos dinheiro.
32
00:01:00,593 --> 00:01:02,429
- Nós vamos roubá-las.
33
00:01:13,440 --> 00:01:16,440
Tradução e Sincronia Chacalx3
Revisão Bob Calado
34
00:01:26,440 --> 00:01:28,440
Falta um dia para o torneio
35
00:01:42,469 --> 00:01:45,169
- Você quer roubar um monte
de armas deste lugar?
36
00:01:45,572 --> 00:01:47,773
Parece que você vai precisar
de um plano para fazer isso.
37
00:01:47,774 --> 00:01:50,309
- Ainda bem que tenho um.
38
00:01:50,310 --> 00:01:51,577
Então, aqui está o acordo.
39
00:01:51,578 --> 00:01:54,446
A regra fundamental de Diesel
City é não praticar violência.
40
00:01:54,447 --> 00:01:56,782
Dezenas de atiradores de
elite lá dentro garantem isso.
41
00:01:56,783 --> 00:01:59,385
Se você morrer, será pela bala deles.
42
00:01:59,386 --> 00:02:01,387
Diesel City é somente para compradores.
43
00:02:01,388 --> 00:02:02,821
Então, qualquer gás que você trouxer
44
00:02:02,822 --> 00:02:04,523
é trocado por uma moeda interna.
45
00:02:04,524 --> 00:02:06,258
E enquanto o bazar tem
uma grande quantidade
46
00:02:06,259 --> 00:02:07,826
de armamento de ponta,
47
00:02:07,827 --> 00:02:09,461
a munição mais letal pode ser encontrada
48
00:02:09,462 --> 00:02:11,430
nas profundezas do
santuário interno do Imperador,
49
00:02:11,431 --> 00:02:13,399
trancado em um cofre e por um bom motivo,
50
00:02:13,400 --> 00:02:15,234
porque estas são mudanças radicais,
51
00:02:15,235 --> 00:02:18,270
Armas especiais de nível S,
essas coisas nojentas.
52
00:02:18,271 --> 00:02:20,572
- Eles têm um imperador aqui? Legal
53
00:02:20,573 --> 00:02:22,841
- O maior obstáculo será abrir o cofre.
54
00:02:22,842 --> 00:02:24,543
O interruptor que controla a porta
55
00:02:24,544 --> 00:02:28,247
está lá em cima no ninho do corvo.
56
00:02:28,248 --> 00:02:30,949
- Então como entramos
no santuário interior?
57
00:02:30,950 --> 00:02:33,352
- Somente os clientes que
pagam mais são permitidos.
58
00:02:33,353 --> 00:02:34,720
E as pessoas com mais dinheiro
59
00:02:34,721 --> 00:02:37,556
são os representantes
das cidades privilegiadas.
60
00:02:37,557 --> 00:02:39,992
- Acho que o termo oficial
é um bando de malucos.
61
00:02:39,993 --> 00:02:41,827
- Você se mistura com eles,
62
00:02:41,828 --> 00:02:42,828
compre um cordão,
63
00:02:42,829 --> 00:02:44,464
Bum, você está dentro.
64
00:02:46,833 --> 00:02:48,701
- Eu vou assumir a liderança nisso.
65
00:02:48,702 --> 00:02:50,569
- Sério? Você?
66
00:02:50,570 --> 00:02:51,837
- Sim, eu.
67
00:02:51,838 --> 00:02:54,540
Eu convivi com pessoas de dentro.
Sei como o cérebro delas funciona.
68
00:02:54,541 --> 00:02:56,442
Você sabe o que é um hors d'oeuvres?
69
00:02:56,443 --> 00:02:58,977
E você não vai acreditar como
eles escrevem essa merda.
70
00:02:58,978 --> 00:03:01,347
- Escute, como vamos nos misturar?
71
00:03:01,348 --> 00:03:02,581
Quer dizer, estamos imundos.
72
00:03:02,582 --> 00:03:04,316
Eu nem sei de quem é esse sangue.
73
00:03:04,317 --> 00:03:06,552
- Aqui está
74
00:03:06,553 --> 00:03:10,989
O Sr. e a Sra. Idiota se
apresentando para o trabalho.
75
00:03:10,990 --> 00:03:13,592
Ok, então enquanto vocês
dois procuram o cofre,
76
00:03:13,593 --> 00:03:16,261
Vou me esgueirar até o
ninho do corvo e abrir a porta.
77
00:03:16,262 --> 00:03:18,731
Vocês têm 30 minutos para chegar lá.
78
00:03:18,732 --> 00:03:20,833
- 20 minutos, sim.
79
00:03:20,834 --> 00:03:22,334
- O que?!
80
00:03:22,335 --> 00:03:23,502
30 minutos.
81
00:03:23,503 --> 00:03:24,970
- Sim, era isso que eu quis dizer.
82
00:03:24,971 --> 00:03:26,872
- Você tem que entrar e sair, ok?
83
00:03:26,873 --> 00:03:28,640
Mayhem, você vai ficar aqui atrás.
84
00:03:28,641 --> 00:03:30,743
Se a coisa der errado, talvez
precisemos de um motorista de fuga.
85
00:03:30,744 --> 00:03:32,578
- Ah, claro que sim!
86
00:03:32,579 --> 00:03:35,748
Com certeza vou tirar a gente daqui.
87
00:03:35,749 --> 00:03:36,882
- Ela está pronta para isso?
88
00:03:36,883 --> 00:03:38,283
- Sim.
89
00:03:38,284 --> 00:03:39,419
- Chaves, vadia!
90
00:03:41,588 --> 00:03:43,288
Obrigado.
91
00:03:43,289 --> 00:03:44,690
- OK.
92
00:03:44,691 --> 00:03:49,595
Vocês dois estão prontos para
estrear a nova coleção de primavera?
93
00:03:49,596 --> 00:03:51,030
- Uau.
94
00:03:51,031 --> 00:03:52,665
Você parece um cocô solto.
95
00:03:59,806 --> 00:04:01,040
- Puta merda.
96
00:04:01,041 --> 00:04:02,341
- Estamos bem?
97
00:04:02,342 --> 00:04:05,511
- Sim, estamos bem.
98
00:04:05,512 --> 00:04:07,813
- Tudo bem, vamos lá.
99
00:04:07,814 --> 00:04:11,284
- Tchau. Não morra aí dentro.
100
00:04:16,523 --> 00:04:17,824
- Oferendas para o Imperador?
101
00:04:26,099 --> 00:04:27,766
20 peças cada.
102
00:04:27,767 --> 00:04:31,070
Bem-vindo à Diesel City,
onde o comércio é criado
103
00:04:31,071 --> 00:04:34,740
e conflitos não são tolerados.
104
00:04:34,741 --> 00:04:35,842
Boas compras.
105
00:04:45,585 --> 00:04:47,854
- Lembre-se, porta do cofre, 30 minutos.
106
00:04:50,657 --> 00:04:52,725
- Essa é uma escolha ousada.
107
00:04:52,726 --> 00:04:54,893
- Cavaleiros de Nebraska.
108
00:04:54,894 --> 00:04:58,028
Ouvi dizer que eles assumiram Topeka
e então matou o que restou da lei.
109
00:04:58,098 --> 00:05:01,434
- Acho que eles podem usar qualquer
chapéu engraçado que quiserem.
110
00:05:03,570 --> 00:05:05,838
Então esta é Diesel City.
111
00:05:05,839 --> 00:05:07,674
Puta merda.
112
00:05:14,414 --> 00:05:15,614
- Oito para todos esses?
113
00:05:15,615 --> 00:05:17,049
- Mm-hmm. E se você estiver interessado,
114
00:05:17,050 --> 00:05:18,884
Estou fazendo uma promoção de calibre .40.
115
00:05:18,885 --> 00:05:20,819
- Ei, eles têm granadas.
116
00:05:20,820 --> 00:05:22,054
Podemos ter um pouco?
117
00:05:22,055 --> 00:05:23,188
- Temos granadas no caminhão.
118
00:05:23,189 --> 00:05:25,557
- Não, mas esses têm pedacinhos de metal.
119
00:05:25,558 --> 00:05:27,126
Nunca mais vou pedir nada.
120
00:05:27,127 --> 00:05:29,995
- Desta vez não. Obrigada.
121
00:05:29,996 --> 00:05:30,996
Eu sei que você está animado,
122
00:05:30,997 --> 00:05:33,499
mas você precisa se acalmar um pouco, ok?
123
00:05:33,500 --> 00:05:35,534
Lembre-se, trata-se de
nós vencermos o torneio,
124
00:05:35,535 --> 00:05:37,069
não é sobre você comprar o que quiser.
125
00:05:37,070 --> 00:05:38,637
- Eu quero ganhar o torneio.
126
00:05:38,638 --> 00:05:40,806
- Exatamente. E essas balas
que eu consegui para nós,
127
00:05:40,807 --> 00:05:42,408
elas perfuram armaduras.
128
00:05:42,409 --> 00:05:44,877
Bem legal, né?
- Acho que sim.
129
00:05:44,878 --> 00:05:46,612
- Confie em mim, você
terá muitos brinquedos
130
00:05:46,613 --> 00:05:48,447
para brincar. Ok?
131
00:05:48,448 --> 00:05:50,683
- Viu, é por isso que gosto
de trabalhar com você, Stu.
132
00:05:50,684 --> 00:05:53,752
Você premedita. Eu assumo o assassinato.
133
00:05:53,753 --> 00:05:54,720
Falando nisso,
134
00:05:54,721 --> 00:05:57,156
Eu sei que matar é um
grande problema por aqui,
135
00:05:57,157 --> 00:05:59,124
mas tenho certeza de que
consigo escapar impune.
136
00:05:59,125 --> 00:06:01,093
Quer dizer, não pode ser tão difícil.
137
00:06:01,094 --> 00:06:01,928
- Pare, ladrão!
138
00:06:06,099 --> 00:06:07,499
- Ah Merda.
139
00:06:07,500 --> 00:06:09,501
- Oh!
140
00:06:09,502 --> 00:06:11,003
Uau! Muito bem!
141
00:06:11,004 --> 00:06:12,905
Você realmente irritou aquele cara.
142
00:06:12,906 --> 00:06:15,774
Nossa, cara!
143
00:06:15,775 --> 00:06:17,910
- Viu, é por isso que você
tem que se comportar.
144
00:06:17,911 --> 00:06:19,611
Eles estão sempre observando.
145
00:06:19,612 --> 00:06:21,513
- Onde há um palhaço disposto,
146
00:06:21,514 --> 00:06:24,850
Existe um jeito de matar.
Entende o que eu quero dizer?
147
00:06:24,851 --> 00:06:26,518
- Olha, por que você não vai escolher
148
00:06:26,519 --> 00:06:28,053
algo especial para o torneio?
149
00:06:28,054 --> 00:06:29,521
Aqui você vai.
150
00:06:29,522 --> 00:06:31,123
Consiga o que quiser, desde que seja útil.
151
00:06:31,124 --> 00:06:34,093
Certo? Divirta-se.
152
00:06:34,094 --> 00:06:36,562
E nenhum assassinato.
153
00:06:36,563 --> 00:06:39,198
- Claro, Stu.
154
00:06:52,879 --> 00:06:56,248
- Certo. Precisamos conseguir
alguns cordões sem brigar.
155
00:06:56,249 --> 00:06:58,250
Alguma ideia?
156
00:06:58,251 --> 00:07:00,019
- Não.
157
00:07:00,020 --> 00:07:01,454
- Nossa, que maneira
de assumir a liderança.
158
00:07:02,622 --> 00:07:04,757
Aí vem algumas informações
privilegiadas. Certo.
159
00:07:04,758 --> 00:07:06,559
Acho que vou ter que usar armas pesadas.
160
00:07:08,795 --> 00:07:10,697
Olá, rapazes.
161
00:07:12,565 --> 00:07:14,867
- Ah, você não pode estar falando sério.
162
00:07:14,868 --> 00:07:17,236
Olha, você é uma garota fofa, Quiet,
163
00:07:17,237 --> 00:07:19,204
mas parece que você está
tentando soltar um peido agora,
164
00:07:20,640 --> 00:07:21,440
- O que você está fazendo aqui, afinal?
165
00:07:21,441 --> 00:07:22,374
Você deveria estar no carro.
166
00:07:22,375 --> 00:07:24,176
- Bom, estou ajudando vocês, seus idiotas.
167
00:07:24,177 --> 00:07:25,110
É isso que estou fazendo.
168
00:07:25,111 --> 00:07:26,245
- Ah Merda.
169
00:07:26,246 --> 00:07:27,413
- Ah, onde você conseguiu isso?
170
00:07:27,414 --> 00:07:29,248
- Bom, eu pedi gentilmente e
eles simplesmente me deram.
171
00:07:29,249 --> 00:07:30,549
O que você acha?
172
00:07:30,550 --> 00:07:31,984
- Nada mal.
173
00:07:31,985 --> 00:07:33,786
Boa ideia, May.
174
00:07:33,787 --> 00:07:36,088
- Não. De jeito nenhum. Esse
cara nem se parece comigo.
175
00:07:36,089 --> 00:07:37,122
Ele usa óculos.
176
00:07:37,123 --> 00:07:38,791
- Estou aqui para ajudar, chefe.
177
00:07:40,560 --> 00:07:41,928
- Isso não vai funcionar.
178
00:07:45,799 --> 00:07:49,234
Hum, como tudo é tão nítido e claro?
179
00:07:49,235 --> 00:07:50,602
- O que você está falando?
180
00:07:50,603 --> 00:07:52,137
- Você sabe que o mundo
geralmente é confuso?
181
00:07:52,138 --> 00:07:54,039
Com estes, ele--
182
00:07:54,040 --> 00:07:56,842
Bom, você tem que experimentar isso.
183
00:07:56,843 --> 00:07:59,011
Tipo, seus olhos sempre foram dessa cor?
184
00:07:59,012 --> 00:08:00,279
- Bem, eu fiz o meu trabalho.
185
00:08:00,280 --> 00:08:04,149
- Ei, seu trabalho é motorista de fuga.
186
00:08:04,150 --> 00:08:06,318
Você vai voltar para o carro, certo?
187
00:08:06,319 --> 00:08:08,088
- Ah, sim. Com certeza.
188
00:08:12,225 --> 00:08:13,126
- Óculos.
189
00:08:15,061 --> 00:08:16,029
Eles estão trabalhando.
190
00:08:27,340 --> 00:08:28,674
- Bem-vindo de volta, Sr. Davis.
191
00:08:28,675 --> 00:08:29,809
- Sim, claro.
192
00:08:33,146 --> 00:08:34,179
Sra. Thomas.
193
00:08:34,180 --> 00:08:36,181
- E boas novas para você
194
00:08:36,182 --> 00:08:37,951
das boas pessoas de Spokane.
195
00:08:40,053 --> 00:08:41,253
- Claro, tanto faz
196
00:08:41,254 --> 00:08:44,056
- Spokane para sempre.
197
00:08:44,057 --> 00:08:45,558
- OK.
198
00:08:56,136 --> 00:08:58,804
- Podemos dizer a Mayhem
que encontramos a Ilha Fucknut.
199
00:08:58,805 --> 00:09:00,140
- Olha só, bebidas.
200
00:09:03,243 --> 00:09:06,311
- Nossa, esse sabor é inebriante.
201
00:09:06,312 --> 00:09:08,347
- Nossa, que fofo.
- Mm-hmm.
202
00:09:08,348 --> 00:09:09,849
- Geralmente isso significa
que está cheio de bebida.
203
00:09:14,254 --> 00:09:16,022
Ah, sim, é sim.
204
00:09:19,793 --> 00:09:20,893
Ali está Sua Alteza.
205
00:09:20,894 --> 00:09:23,962
- É, então alguém realmente
matou meu cara do lubrificante.
206
00:09:23,963 --> 00:09:26,765
É uma loucura. Tipo, quem
mataria um trabalhador essencial?
207
00:09:26,766 --> 00:09:29,168
- Aposto que o cofre fica ali atrás.
208
00:09:29,169 --> 00:09:31,103
- Que grosseria.
209
00:09:31,104 --> 00:09:34,239
- Ok, vamos ficar quietos
210
00:09:34,240 --> 00:09:36,875
e seguiremos nosso caminho.
- Tudo bem.
211
00:09:36,876 --> 00:09:38,911
- Apenas, você sabe, se misture.
- Certo.
212
00:09:51,725 --> 00:09:53,692
- Parece que temos alguns bogeys.
213
00:09:53,693 --> 00:09:56,295
- E agora temos que ir, agora mesmo.
214
00:09:56,296 --> 00:09:58,031
- Vai, vai, vai, vai, vai. Abortar.
215
00:10:00,033 --> 00:10:02,034
- Bem, bem, bem.
216
00:10:02,035 --> 00:10:04,771
Aonde diabos você pensa que está indo?
217
00:10:11,111 --> 00:10:16,448
Então, o que exatamente
vocês dois estão fazendo?
218
00:10:16,449 --> 00:10:17,916
- Bom dia para você, senhor.
219
00:10:17,917 --> 00:10:19,087
Sou Deb, de Spokane.
220
00:10:19,099 --> 00:10:20,753
Posso ver seu distintivo.
221
00:10:20,754 --> 00:10:22,021
- Sim, eu sou o Rick,
222
00:10:22,022 --> 00:10:26,325
mas você pode me chamar
de, uh, Big Rick de Kirkland.
223
00:10:26,326 --> 00:10:29,261
- Delicioso.
224
00:10:29,262 --> 00:10:31,830
Sabe, eu nunca tinha ouvido
um sotaque de Spokane antes.
225
00:10:31,831 --> 00:10:33,733
É horrível pra caramba!
226
00:10:35,368 --> 00:10:37,469
Eu amo isso.
227
00:10:37,470 --> 00:10:38,837
- Sotaque idiota.
228
00:10:38,838 --> 00:10:40,472
- Então o que eu quero saber é,
229
00:10:40,473 --> 00:10:44,743
O que vocês estão fazendo aqui juntos?
230
00:10:44,744 --> 00:10:47,846
Kirkland e Spokane não
tiveram relações diplomáticas
231
00:10:47,847 --> 00:10:51,750
desde o conflito do esterco.
232
00:10:51,751 --> 00:10:54,086
Tentando transformar minha
pequena festa do mercado de armas
233
00:10:54,087 --> 00:10:56,488
em uma cúpula de paz, não é?
234
00:10:56,489 --> 00:10:57,956
- Sim, somos nós, senhor.
235
00:10:57,957 --> 00:11:00,292
- Culpado.
236
00:11:00,293 --> 00:11:02,094
- Oh sério?
237
00:11:02,095 --> 00:11:04,830
OK.
238
00:11:04,831 --> 00:11:09,168
Como Kirkland está depois
de toda a sabotagem?
239
00:11:09,169 --> 00:11:11,203
- Estamos mantendo.
240
00:11:11,204 --> 00:11:14,206
- Envenenar a água potável
com laxantes foi uma genialidade.
241
00:11:14,207 --> 00:11:16,375
Quebre seus esgotos, encha seus hospitais,
242
00:11:16,376 --> 00:11:18,077
fazê-los se sentir sujos por uma vez.
243
00:11:18,078 --> 00:11:21,213
Garota, Spokane não brinca!
244
00:11:21,214 --> 00:11:22,915
Não, não, não!
245
00:11:22,916 --> 00:11:24,917
- Sim, quase matamos aqueles bastardos
246
00:11:24,918 --> 00:11:28,188
e suas asas.
247
00:11:34,294 --> 00:11:36,829
- Hmm. É você mesmo?
248
00:11:38,865 --> 00:11:41,000
Uh...
249
00:11:41,001 --> 00:11:43,402
- Parece que alguém se
beneficiou desses laxantes.
250
00:11:43,403 --> 00:11:46,305
Certo?
251
00:11:46,306 --> 00:11:48,407
Diarreia fica ótima em você.
252
00:11:49,309 --> 00:11:51,143
- Ele ainda está cheio de merda.
253
00:11:53,313 --> 00:11:55,514
- Deb. Eu amo a Deb.
254
00:11:55,515 --> 00:11:57,549
Sabe, é tão engraçado.
255
00:11:57,550 --> 00:11:59,551
Eu consigo entender uma
palavra do que você está dizendo,
256
00:11:59,552 --> 00:12:02,187
mas todos esses amantes
de cidades diferentes,
257
00:12:02,188 --> 00:12:06,158
Essa besteira de Romeu e
Julieta me deixa muito duro.
258
00:12:06,159 --> 00:12:08,560
Agora, se me dão licença,
259
00:12:08,561 --> 00:12:10,562
Tenho que ir me preparar
para o evento principal.
260
00:12:10,563 --> 00:12:12,898
Aproveite o leilão.
261
00:12:12,899 --> 00:12:14,234
Mantenha-se hidratado.
262
00:12:23,109 --> 00:12:24,510
- Essa foi por pouco.
263
00:12:26,446 --> 00:12:27,579
- Hummm!
264
00:12:27,580 --> 00:12:29,014
Ah, banana-berry.
265
00:12:29,015 --> 00:12:31,050
Isso é uma delícia, cara.
- Incrível.
266
00:12:31,051 --> 00:12:32,985
- Hummm!
267
00:12:32,986 --> 00:12:34,586
- 15 moedas por um míssil?
268
00:12:34,587 --> 00:12:35,988
Isso é roubo de estrada.
269
00:12:35,989 --> 00:12:37,923
Posso te dar 12.
270
00:12:37,924 --> 00:12:40,125
- 12? 12 é um insulto.
271
00:12:40,126 --> 00:12:43,095
- Stu! Stuart!
272
00:12:43,096 --> 00:12:44,596
É isso!
273
00:12:44,597 --> 00:12:47,866
- Ei, preciso de algumas
dessas moedas de volta.
274
00:12:47,867 --> 00:12:49,068
- Desculpe, acabou tudo.
275
00:12:49,069 --> 00:12:50,936
Essa coisa é linda, não é?
276
00:12:50,937 --> 00:12:52,871
É veludo de verdade. Toque nele.
277
00:12:52,872 --> 00:12:54,606
- Você gastou todo o nosso dinheiro,
278
00:12:54,607 --> 00:12:56,342
o dinheiro que precisamos para armas reais,
279
00:12:56,343 --> 00:12:57,543
em uma capa idiota?
280
00:12:57,544 --> 00:12:59,345
- Assista isso.
281
00:12:59,346 --> 00:13:00,346
- Ei, o que você está--
282
00:13:02,349 --> 00:13:03,482
- Merda!
283
00:13:03,483 --> 00:13:06,885
- Eu matei outros dois
ioiôs do mesmo jeito.
284
00:13:06,886 --> 00:13:09,521
Ninguém percebeu.
- Inacreditável.
285
00:13:09,522 --> 00:13:10,422
Mesmo quando temos um plano,
286
00:13:10,423 --> 00:13:12,191
você ainda faz o que quer fazer.
287
00:13:12,192 --> 00:13:14,026
- Acho que você não entendeu.
288
00:13:14,027 --> 00:13:15,994
Estou investindo em história,
289
00:13:15,995 --> 00:13:20,399
porque esta capa
pertenceu ao Conde Drácula!
290
00:13:20,400 --> 00:13:22,001
- Não tem como isso ser verdade.
291
00:13:22,002 --> 00:13:24,169
O vendedor de quem comprei
isso era um homem culto,
292
00:13:24,170 --> 00:13:25,871
não havia a mínima chance
de ele mentir para mim.
293
00:13:25,872 --> 00:13:27,306
- Independentemente de ser
propriedade de um Drácula,
294
00:13:27,307 --> 00:13:29,508
a questão é que eu te perguntei uma coisa,
295
00:13:29,509 --> 00:13:30,542
uma coisa simples--
296
00:13:30,543 --> 00:13:32,144
- O senhor precisa vir conosco.
297
00:13:32,145 --> 00:13:33,178
- O quê? Por quê?
298
00:13:33,179 --> 00:13:34,580
Sweet Tooth, uma ajudinha.
299
00:13:34,581 --> 00:13:36,015
Sweet Tooth!
300
00:13:36,016 --> 00:13:37,450
- Até mais, Stu!
301
00:13:38,985 --> 00:13:41,888
O Conde Sweet Tooth está na caça.
302
00:13:46,559 --> 00:13:49,028
- Ele ainda está olhando para nós?
303
00:13:49,029 --> 00:13:50,562
- Sim.
304
00:13:50,563 --> 00:13:52,398
Olha, faltam apenas 15 minutos.
305
00:13:52,399 --> 00:13:55,134
Vamos apenas dar uma olhada
no que queremos do cofre.
306
00:13:55,135 --> 00:13:58,003
Assim, Mísseis Fantasmas.
307
00:13:58,004 --> 00:13:59,338
Será que eles conseguem atravessar paredes?
308
00:13:59,339 --> 00:14:01,006
- Todo míssil atravessa paredes.
309
00:14:01,007 --> 00:14:03,409
- Hum. Que tal isso?
310
00:14:03,410 --> 00:14:05,344
Explosão de bumerangue.
311
00:14:05,345 --> 00:14:08,147
Não me diga que eles voltam para você.
312
00:14:08,148 --> 00:14:10,249
- Ah, isso seria tão inútil.
313
00:14:10,250 --> 00:14:13,318
- Não tenha tanta pressa em
descartar o Boomerang Blast.
314
00:14:13,319 --> 00:14:15,020
É mais difícil de dominar, sim,
315
00:14:15,021 --> 00:14:17,189
mas é uma das nossas opções mais letais.
316
00:14:17,190 --> 00:14:19,191
- Parece fácil de usar
317
00:14:19,192 --> 00:14:21,026
seria uma espécie de chave aqui.
318
00:14:21,027 --> 00:14:23,195
- Uma senhora que sabe o que quer.
319
00:14:23,196 --> 00:14:25,230
Se você prefere algo um pouco mais simples,
320
00:14:25,231 --> 00:14:28,267
Posso sugerir os cones de napalm?
321
00:14:28,268 --> 00:14:31,570
Esses foguetes lançam napalm líquido.
322
00:14:31,571 --> 00:14:34,707
Eles podem derreter a pele de
um estranho em sete segundos.
323
00:14:34,708 --> 00:14:36,675
Imagino que isso seja para
defesa de perímetro, certo?
324
00:14:36,676 --> 00:14:38,143
- Ei, claro.
325
00:14:38,144 --> 00:14:40,045
- Nova São Francisco
326
00:14:40,046 --> 00:14:41,647
acabou de implementar esse sistema
327
00:14:41,648 --> 00:14:43,716
e está muito satisfeito com os resultados.
328
00:14:43,717 --> 00:14:45,951
Eles limparam um acampamento inteiro
329
00:14:45,952 --> 00:14:48,387
de pedestres perto de seus portões
que rapidamente derreteram.
330
00:14:48,388 --> 00:14:52,691
O cheiro acabará desaparecendo.
Eventualmente
331
00:14:52,692 --> 00:14:54,193
- Isso é foda, cara.
332
00:14:54,194 --> 00:14:56,195
- É, não é?
333
00:14:56,196 --> 00:14:58,430
- Ah, muito obrigado, senhor.
334
00:14:58,431 --> 00:14:59,665
Mantenha a calma.
335
00:14:59,666 --> 00:15:02,267
- As pessoas do lado de fora dos
muros estão apenas tentando sobreviver.
336
00:15:02,268 --> 00:15:04,403
Esse cara está falando
delas como se fossem baratas.
337
00:15:04,404 --> 00:15:07,339
- Todas as cidades têm
armas como essas agora.
338
00:15:07,340 --> 00:15:09,074
Todos.
339
00:15:09,075 --> 00:15:10,976
Manter as pessoas afastadas
não é mais suficiente.
340
00:15:10,977 --> 00:15:11,977
Eles querem que eles sumam.
341
00:15:11,978 --> 00:15:14,546
- Conheço pessoas lá dentro, até guardas.
342
00:15:14,547 --> 00:15:17,049
E eles não dizem nada sobre coisas assim.
343
00:15:17,050 --> 00:15:18,485
- Sim. Você acha que eles lhe contariam?
344
00:15:23,156 --> 00:15:25,557
- Que se fodam eles e que se foda isso.
345
00:15:25,558 --> 00:15:27,259
Vamos acabar com todos eles.
346
00:15:27,260 --> 00:15:30,462
O sistema, as paredes, tudo isso.
347
00:15:34,100 --> 00:15:36,669
- Certo, tin tin.
348
00:15:36,670 --> 00:15:38,303
Todo mundo termine seu negócio,
349
00:15:38,304 --> 00:15:40,005
e anunciaremos os vencedores
350
00:15:40,006 --> 00:15:43,108
depois da diversão.
351
00:15:43,109 --> 00:15:45,544
Sigam-me todos!
352
00:15:45,545 --> 00:15:47,379
Vamos lá, seus ratinhos.
353
00:15:47,380 --> 00:15:50,015
Venha até o seu Flautista Mágico.
354
00:15:50,016 --> 00:15:51,217
- Diversão?
355
00:16:02,696 --> 00:16:04,596
- Ei, pessoal.
356
00:16:13,773 --> 00:16:15,708
- Você se importa se eu usar a capa?
357
00:16:24,551 --> 00:16:26,452
- Ah, obrigado.
358
00:16:26,453 --> 00:16:28,787
- Obrigado. Nunca matei com uma dama antes,
359
00:16:28,788 --> 00:16:31,123
mascarada ou não. Eu sou--
360
00:16:31,124 --> 00:16:32,691
- Sweet Tooth. Eu sei.
361
00:16:32,692 --> 00:16:35,394
- Ah, finalmente alguém entendeu.
362
00:16:35,395 --> 00:16:38,764
Seria uma honra matar ao seu lado.
363
00:16:38,765 --> 00:16:39,932
- Tanto faz.
364
00:16:42,168 --> 00:16:44,070
- Ah, eu gosto dela.
365
00:16:52,178 --> 00:16:54,114
- Eu pego seus casacos.
366
00:17:01,788 --> 00:17:03,223
- Obrigado, meu bom homem.
367
00:17:05,525 --> 00:17:06,859
- Use isto.
368
00:17:06,860 --> 00:17:09,661
Um abutre, um homem santo.
369
00:17:09,662 --> 00:17:12,398
Você vai ficar só de calcinha?
370
00:17:12,399 --> 00:17:13,699
- Sim.
371
00:17:13,700 --> 00:17:16,236
- Como quiserem, esquisitos.
372
00:17:29,249 --> 00:17:30,315
- Você gosta disso, querida?
373
00:17:30,316 --> 00:17:31,350
- Éééé.
374
00:17:31,351 --> 00:17:33,352
- Me dá o pacote, leiteiro.
375
00:17:34,554 --> 00:17:38,824
- Você adora ficar do lado de fora, não é?
376
00:17:38,825 --> 00:17:40,659
pequenos Outsiders sujos.
377
00:17:40,660 --> 00:17:45,330
Sim, desempenhem seus papéis,
homens santos, açougueiros.
378
00:17:45,331 --> 00:17:47,199
Deleite-se com a sua ilegalidade,
379
00:17:47,200 --> 00:17:49,368
seus pequenos abutres nojentos.
380
00:17:49,369 --> 00:17:53,872
E lembre-se, nenhum
prazer é proibido lá fora.
381
00:17:53,873 --> 00:17:56,375
- Olá, Sr. Homem Sagrado.
382
00:17:56,376 --> 00:17:59,611
Eu sou um Trash Boy maduro.
383
00:17:59,612 --> 00:18:01,146
Rasgue-me.
384
00:18:01,147 --> 00:18:03,315
- Eu entendo de RPG, cara, mas vou passar.
385
00:18:03,316 --> 00:18:04,917
- Você parece estar com muita sede.
386
00:18:04,918 --> 00:18:08,253
Que tal uma xícara de suco de bunda fresco?
387
00:18:08,254 --> 00:18:10,656
- Já comi muita porcaria hoje. Valeu.
388
00:18:10,657 --> 00:18:13,225
- Ombros, Pantalaimon.
389
00:18:13,226 --> 00:18:16,161
- Por aqui.
390
00:18:16,162 --> 00:18:18,163
- Nosso ninho de abutres foi
invadido na semana passada.
391
00:18:18,164 --> 00:18:19,932
- Como?
- E a culpa é toda sua.
392
00:18:19,933 --> 00:18:23,235
Agora você tem que pagar o preço em pele.
393
00:18:23,236 --> 00:18:25,337
- Ah! Hum, não, não, não, obrigado.
394
00:18:25,338 --> 00:18:26,839
Oh, olhe, um homem santo!
395
00:18:26,840 --> 00:18:30,342
Ah, minha pele agora é
prisioneira dele. Desculpe.
396
00:18:30,343 --> 00:18:31,677
- Ela era meio gostosa, né?
397
00:18:31,678 --> 00:18:32,611
- Sim, com certeza.
398
00:18:32,612 --> 00:18:34,380
Estou tentando um pouco demais, sabe?
399
00:18:34,381 --> 00:18:37,216
- Mais difícil!
400
00:18:37,217 --> 00:18:38,817
- Sua Majestade está olhando para nós.
401
00:18:38,818 --> 00:18:40,686
Apenas, você sabe, faça o que você quer.
402
00:18:40,687 --> 00:18:42,755
Seja convincente.
403
00:18:42,756 --> 00:18:45,824
Ah, sim, sou um Outsider.
404
00:18:45,825 --> 00:18:50,195
Eu mereço ficar de quatro como
um cachorrinho muito, muito mau.
405
00:18:50,196 --> 00:18:51,463
- Sim.
406
00:18:51,464 --> 00:18:54,633
Eu também sou um cachorrinho safado.
407
00:18:59,806 --> 00:19:00,774
Papai e mamãe.
408
00:19:13,386 --> 00:19:14,586
- Ah, não pare,
409
00:19:14,587 --> 00:19:15,721
não pare!
410
00:19:24,464 --> 00:19:26,465
- Isso é muito ruim para os joelhos.
411
00:19:26,466 --> 00:19:27,800
- Sim, é isso que eu venho dizendo.
412
00:19:30,904 --> 00:19:32,638
- E agora uma guloseima.
413
00:19:32,639 --> 00:19:35,374
Hoje dei uma olhada em Diesel City
414
00:19:35,375 --> 00:19:37,476
para o mais grosseiro, mais suado,
415
00:19:37,477 --> 00:19:40,913
o estranho mais deliciosamente
desesperado que eu poderia encontrar.
416
00:19:40,914 --> 00:19:44,249
E então eu o trouxe de volta
aqui para que pudéssemos puni-lo
417
00:19:44,250 --> 00:19:45,684
com prazer.
418
00:19:45,685 --> 00:19:50,689
Senhoras e senhores,
Contemplem o seu Rei da Sujeira.
419
00:19:54,627 --> 00:19:56,362
- Vocês já testaram esta máquina?
420
00:19:56,363 --> 00:19:57,731
- Eles estão distraídos. Vamos andando!
421
00:20:01,835 --> 00:20:03,769
- John!
422
00:20:03,770 --> 00:20:05,004
Sou eu, Stu.
423
00:20:05,005 --> 00:20:07,906
- Ele se autodenomina Stu.
424
00:20:07,907 --> 00:20:14,813
- Stu. Stu. Stu.
425
00:20:14,814 --> 00:20:17,983
- Ah, isso é uma coisa sexual?
426
00:20:17,984 --> 00:20:19,385
Ganhei um concurso ou algo assim?
427
00:20:19,386 --> 00:20:22,654
- Stu. Stu.
428
00:20:22,655 --> 00:20:28,561
- Stu, Stu, Stu.
429
00:20:37,604 --> 00:20:40,973
- Apenas alguns lasers
entre nós e as armas.
430
00:20:40,974 --> 00:20:43,509
- Não são só lasers. Merda.
431
00:20:43,510 --> 00:20:45,711
Estamos chegando perto.
432
00:20:45,712 --> 00:20:46,713
- Permita-me.
433
00:20:52,352 --> 00:20:53,952
- Ah Merda.
434
00:21:13,373 --> 00:21:14,774
É isso aí. Já vou.
435
00:21:19,579 --> 00:21:21,680
- Ei, ei, você já comeu um de 30 cm?
436
00:21:21,681 --> 00:21:24,116
Quer dizer, não é só mais um cachorro.
437
00:21:24,117 --> 00:21:26,719
Veja, a proporção de pão para cachorro
438
00:21:26,720 --> 00:21:30,022
varia o sabor de uma
maneira muito específica.
439
00:21:30,023 --> 00:21:31,090
- Fascinante.
440
00:21:31,091 --> 00:21:33,492
- Sim, eu também acho.
441
00:21:33,493 --> 00:21:36,462
- E você vai entrar, eu acho.
442
00:21:36,463 --> 00:21:40,632
- Hum, então-então você
normalmente é uma assassina solitária,
443
00:21:40,633 --> 00:21:42,901
ou é uma ocasião especial?
444
00:21:42,902 --> 00:21:44,436
- Eu faço o que for preciso.
445
00:21:44,437 --> 00:21:45,971
- Ah, legal. Você é muito
empreendedora, legal.
446
00:21:45,972 --> 00:21:46,939
Assim como eu.
447
00:21:46,940 --> 00:21:49,041
Você já pensou em formar uma equipe?
448
00:21:49,042 --> 00:21:50,776
Quero dizer, obviamente estou comprometido,
449
00:21:50,777 --> 00:21:52,845
mas não sei, posso estar convencido
450
00:21:52,846 --> 00:21:54,380
para talvez assumir um terceiro.
451
00:21:54,381 --> 00:21:56,882
- HVAC, água... espere.
452
00:21:56,883 --> 00:21:58,418
PEM?
453
00:22:02,756 --> 00:22:05,124
- Eles têm um gerador de
pulsos eletromagnéticos?
454
00:22:05,125 --> 00:22:08,494
- Acabar com a demanda de
eletricidade pode mudar o jogo.
455
00:22:08,495 --> 00:22:10,796
- Principalmente em um torneio
456
00:22:10,797 --> 00:22:12,164
Eu declaro jinks.
457
00:22:12,165 --> 00:22:12,871
Quem acha fica.
458
00:22:12,883 --> 00:22:14,066
Quem perde fica chorando.
459
00:22:21,941 --> 00:22:23,843
- Merda, eles têm muitos lasers.
460
00:22:25,612 --> 00:22:26,846
Essa é por minha conta.
461
00:23:48,762 --> 00:23:50,996
- Ei, tire esse polegar daí!
462
00:24:09,215 --> 00:24:10,649
- E as armas?
463
00:24:10,650 --> 00:24:11,817
Dollface disse que temos que entrar e sair.
464
00:24:11,818 --> 00:24:13,552
- Termino em dois e meio.
465
00:24:40,880 --> 00:24:42,982
- Espera! Onde estão seus óculos?
466
00:24:46,820 --> 00:24:48,087
- Está melhor assim?
- Meu Deus!
467
00:25:06,606 --> 00:25:09,742
- Droga.
468
00:25:09,743 --> 00:25:11,010
Como diabos vou sai deste lugar?
469
00:25:20,253 --> 00:25:21,653
Chega de sexo.
470
00:25:21,654 --> 00:25:22,756
Estou esgotado.
471
00:25:24,691 --> 00:25:26,225
Puta merda.
472
00:25:26,226 --> 00:25:27,860
Puta merda!
473
00:25:27,861 --> 00:25:29,728
Grande prêmio!
474
00:25:37,137 --> 00:25:40,707
- E fique abaixado!
475
00:25:47,714 --> 00:25:51,150
- Quem usa uma capa, porra?!
476
00:25:51,151 --> 00:25:52,985
- Droga, garota.
477
00:25:52,986 --> 00:25:55,654
- Maldito veludo de alta qualidade!
478
00:26:00,026 --> 00:26:02,294
- Mayhem, atenção!
479
00:26:02,295 --> 00:26:03,763
Corra, sua psicopata!
480
00:26:12,739 --> 00:26:16,375
- Senhora mascarada!
481
00:26:16,376 --> 00:26:17,209
- Ei! O que está acontecendo?
482
00:26:17,210 --> 00:26:18,310
Isso é um alarme?
483
00:26:18,311 --> 00:26:19,712
- Pare!
484
00:26:19,713 --> 00:26:22,314
O que você tem aí, Stu?
485
00:26:22,315 --> 00:26:24,316
Você ousa roubar de mim
486
00:26:24,317 --> 00:26:27,186
depois que eu lhe dei o dom da carne?
487
00:26:27,187 --> 00:26:29,121
Mate-o.
488
00:26:29,122 --> 00:26:30,857
- Você não me fodeu.
489
00:26:32,359 --> 00:26:33,792
Eu te fodi.
490
00:26:40,100 --> 00:26:42,134
- Oh, merda! Oh, merda!
- Uh-huh, uh-huh.
491
00:26:42,135 --> 00:26:43,202
- O alarme!
- Uh-huh.
492
00:26:43,203 --> 00:26:45,204
- Meu Deus, temos que ir.
493
00:26:45,205 --> 00:26:47,239
- Você terminou?
494
00:26:47,240 --> 00:26:49,341
- Nós realmente precisamos ir.
495
00:26:49,342 --> 00:26:51,443
- Onde estão todas as armas?
496
00:26:51,444 --> 00:26:52,912
- Onde estão nossas roupas?
497
00:26:56,483 --> 00:26:59,052
- Porra!
498
00:27:03,289 --> 00:27:06,258
- É isso que ganho por tentar colaborar.
499
00:27:06,259 --> 00:27:09,061
Saia do meu caminho.
500
00:27:09,062 --> 00:27:12,264
- Alguém foi atacado.
501
00:27:12,265 --> 00:27:13,732
- Atiradores abatidos!
502
00:27:13,733 --> 00:27:15,000
- Pegue tudo!
503
00:27:30,750 --> 00:27:32,285
- Esse é o meu tipo de festa!
504
00:27:34,454 --> 00:27:36,955
- Desculpe!
- Com licença, desculpe.
505
00:27:44,864 --> 00:27:46,966
- Vamos! Está um frio
do caralho aqui .
506
00:28:00,413 --> 00:28:01,447
- Você!
507
00:28:01,448 --> 00:28:02,748
- Ah, claro que sim.
508
00:28:02,749 --> 00:28:04,483
Vai se foder, vadia.
509
00:28:04,484 --> 00:28:08,487
- Ah, onde diabos está a Mayhem?!
510
00:28:12,992 --> 00:28:14,460
- Onde diabos você estava?
511
00:28:14,461 --> 00:28:15,594
- Isso realmente não parece
512
00:28:15,595 --> 00:28:17,229
a pergunta mais
importante a ser feita agora.
513
00:28:17,230 --> 00:28:19,531
- Estão ótimos, rapazes.
514
00:28:19,532 --> 00:28:21,333
Pode, você pega Shrapnel.
515
00:28:21,334 --> 00:28:23,469
Eu tenho meu próprio pônei.
516
00:28:23,470 --> 00:28:25,771
Yee-haw, Kit-Kat!
517
00:28:27,073 --> 00:28:29,141
- Ei! Quem é esse cara branco?
518
00:28:29,142 --> 00:28:30,442
- Drew.
519
00:28:30,443 --> 00:28:32,979
- Drew? Drew!
520
00:28:36,816 --> 00:28:39,118
- Ei, Stu, você parece meio diferente.
521
00:28:39,119 --> 00:28:41,487
- Eu os matei. Eu matei todos eles.
522
00:28:41,488 --> 00:28:43,489
- Você quer dizer, tipo morto-morto?
523
00:28:43,490 --> 00:28:45,491
- Sim. Foi incrível.
524
00:28:45,492 --> 00:28:47,259
- Eu sabia que você conseguiria, Stu.
525
00:28:47,260 --> 00:28:50,229
Nossa, estou orgulhoso de
você. Não acredito que perdi isso.
526
00:28:50,230 --> 00:28:54,333
- Tudo bem. Consegui um
prêmio de consolação para você.
527
00:28:54,334 --> 00:28:55,367
- Certo, certo.
528
00:28:55,368 --> 00:28:56,869
Calma, Stu.
529
00:28:56,870 --> 00:28:57,970
- Yeah, yeah.
530
00:28:57,971 --> 00:29:00,839
- Cones de napalm? Meus favoritos!
531
00:29:00,840 --> 00:29:03,942
Stu, se lembre deste dia,
532
00:29:03,943 --> 00:29:06,979
pois neste dia você teve
seu primeiro massacre.
533
00:29:06,980 --> 00:29:09,181
Você se tornou um homem,
534
00:29:09,182 --> 00:29:13,285
e essa era sua gore mitzvá.
535
00:29:13,286 --> 00:29:15,387
Conte-me tudo.
536
00:29:15,388 --> 00:29:17,222
- Eu também fiz muito sexo.
537
00:29:17,223 --> 00:29:19,591
- Que nojo. Não quero ouvir nada disso.
538
00:29:19,592 --> 00:29:21,193
Decoro!
539
00:29:21,194 --> 00:29:23,095
- Como você recebeu um PEM?
540
00:29:23,096 --> 00:29:24,997
Tudo o que conseguimos
foram balas perfurantes
541
00:29:24,998 --> 00:29:26,598
e mísseis que retornam para você.
542
00:29:26,599 --> 00:29:29,001
- Quer dizer, não é só isso que você tem.
543
00:29:29,002 --> 00:29:31,603
- Argh, você é desagradável.
544
00:29:31,604 --> 00:29:34,273
- O que posso dizer?
Formamos uma boa equipe.
545
00:29:34,274 --> 00:29:36,408
- Nós fazemos isso.
546
00:29:36,409 --> 00:29:38,410
- Espero que seja o
suficiente para vencer o torneio.
547
00:29:38,411 --> 00:29:40,012
Não tenho certeza se é.
548
00:29:40,013 --> 00:29:43,015
Desde que conheci vocês,
eu vi um cara de carro,
549
00:29:43,016 --> 00:29:44,917
Um motociclista estranho e ceifador,
550
00:29:44,918 --> 00:29:46,352
e um palhaço assassino.
551
00:29:46,353 --> 00:29:48,887
Você vai precisar de
alguém para cuidar de você,
552
00:29:48,888 --> 00:29:52,157
é por isso que eu também estou entrando.
553
00:29:52,158 --> 00:29:53,492
- E as Dolls?
554
00:29:53,493 --> 00:29:54,893
- As Dolls têm suas ordens.
555
00:29:54,894 --> 00:29:56,995
Pense nisso. RoadKills é rápido.
556
00:29:56,996 --> 00:29:59,999
Você assume a liderança. Eu instalo o PEM.
557
00:30:00,000 --> 00:30:02,167
Bum! Acabou a competição.
558
00:30:02,168 --> 00:30:05,571
Corremos até a linha de
chegada e fazemos nosso desejo.
559
00:30:05,572 --> 00:30:08,474
E termina antes mesmo de começar.
560
00:30:08,475 --> 00:30:11,211
- E no Shrapnel eu serei imparável.
561
00:30:12,545 --> 00:30:14,980
Além disso, temos algum TP?
562
00:30:14,981 --> 00:30:17,583
- Sim, tenho alguns no carro.
- Obrigado!
563
00:30:17,584 --> 00:30:18,485
- Aham. Segure firme.
564
00:30:24,357 --> 00:30:26,091
- Conte-me novamente sobre a cabana.
565
00:30:26,092 --> 00:30:27,593
- Você sabe
566
00:30:27,594 --> 00:30:28,927
Eu nunca estive lá, certo?
567
00:30:28,928 --> 00:30:31,597
- Eu sei.
568
00:30:31,598 --> 00:30:34,000
Sabe, me conta mesmo assim. Inventa.
569
00:30:39,172 --> 00:30:42,074
- O ar está doce.
- Hmm.
570
00:30:42,075 --> 00:30:47,346
- À noite, tudo o que você
pode ouvir são as corujas e...
571
00:30:47,347 --> 00:30:50,016
estrelas até onde a vista alcança.
572
00:30:52,352 --> 00:30:54,620
- Mais ou menos como agora.
- Sim.
573
00:31:04,364 --> 00:31:06,032
- O torneio começa amanhã.
574
00:31:08,535 --> 00:31:09,568
Você acha que vamos vencer?
40815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.