All language subtitles for The Gentle Touch s05e07 Wise Child

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,840 --> 00:00:38,840 You don't understand. 2 00:00:39,300 --> 00:00:40,300 No, stop, 3 00:00:40,700 --> 00:00:43,440 please. Why are you doing this to me? I don't want money. 4 00:00:43,840 --> 00:00:49,080 I can't stand it anymore. 5 00:00:50,040 --> 00:00:51,040 Excuse me. 6 00:00:51,960 --> 00:00:54,360 Oh, thank God. Help me. Please help me. 7 00:00:55,020 --> 00:00:58,620 Come on, love. Are you hurt? No, no, I'm all right. But him, you keep him away 8 00:00:58,620 --> 00:00:59,159 from me. 9 00:00:59,160 --> 00:01:00,840 I think you'd better come along with me, sir. 10 00:01:02,160 --> 00:01:03,260 Shall we go, sir? 11 00:01:42,990 --> 00:01:45,050 Yeah, right. And you'll send someone round with it? 12 00:01:45,850 --> 00:01:46,850 Well, right away. 13 00:01:47,870 --> 00:01:50,970 Yeah. OK, I'll give you a message, and thank you. Bye -bye. 14 00:01:52,390 --> 00:01:54,130 Ooh, just what I need. Put it here. 15 00:01:54,810 --> 00:01:58,370 You'll be lucky. It's for her ladyship. Ooh, hang about. 16 00:02:01,590 --> 00:02:02,590 Yes. 17 00:02:03,690 --> 00:02:04,870 Oh, Jim. Oh, Jim. 18 00:02:05,470 --> 00:02:07,610 I'll run Harper's. Let me come around with the lady's hand. 19 00:02:07,990 --> 00:02:11,990 Oh, get someone to bring it in. Oh, do you have some? Are you all right? Have 20 00:02:11,990 --> 00:02:12,769 you burned your hand? 21 00:02:12,770 --> 00:02:16,210 No, no, no, I'm fine. I'm just a bit weak. Use these, Joan. Can you get Lady 22 00:02:16,210 --> 00:02:18,770 Mirella another cup? Thank you. I'm sorry to be such a nuisance. 23 00:02:19,370 --> 00:02:21,730 Perhaps you'd better bring the next one in a baby's bottle. Oh. 24 00:02:23,330 --> 00:02:25,990 So, she really is a ladyship. 25 00:02:26,670 --> 00:02:27,670 Really and truly. 26 00:02:28,090 --> 00:02:29,090 Toplifting, was she? 27 00:02:29,170 --> 00:02:30,270 Well, here's the best idea. 28 00:02:30,510 --> 00:02:31,489 Well, then why'd you nick her? 29 00:02:31,490 --> 00:02:34,590 I didn't. I rescued her from a rather tasty number. 30 00:02:35,390 --> 00:02:37,390 I nicked him. Oh, fancy him, dear. 31 00:02:38,430 --> 00:02:39,430 Where is he? 32 00:02:39,790 --> 00:02:41,190 Downstairs with the heavy mob. 33 00:02:41,730 --> 00:02:43,610 I only wanted to speak with her. 34 00:02:44,010 --> 00:02:45,010 What about? 35 00:02:45,330 --> 00:02:46,330 Something private. 36 00:02:46,610 --> 00:02:48,070 You'll have to do better than that. 37 00:02:48,530 --> 00:02:50,170 What was this private something? 38 00:02:50,550 --> 00:02:53,750 It doesn't matter. Not now. Oh, yes, it does. It matters to us. 39 00:02:54,690 --> 00:02:57,150 You were trying to pick her up, weren't you? Pick her up? 40 00:02:57,910 --> 00:03:00,750 Do you mean... That's horrible. 41 00:03:01,170 --> 00:03:02,810 No. What do you mean, horrible? 42 00:03:03,589 --> 00:03:05,490 Good -looking woman? Not short of a few, Bob. 43 00:03:06,110 --> 00:03:09,530 Prefer older women, then, do you? No, but he seems to. You're disgusting. 44 00:03:09,750 --> 00:03:12,650 She's a lady. Oh, and you'd know the difference, would you? Do you know what 45 00:03:12,650 --> 00:03:16,350 reckon? Nope, and I don't want to. In spite of your posh talk, I reckon you're 46 00:03:16,350 --> 00:03:19,110 some kind of gigolo looking for a rich woman. 47 00:03:19,410 --> 00:03:20,650 I don't know what you're talking about. 48 00:03:21,010 --> 00:03:26,270 And neither, I suspect, do you? You suspect? You suspect? No, Sonny, we do 49 00:03:26,270 --> 00:03:30,310 suspecting. That's our business, our trade, and you are a very suspicious 50 00:03:30,310 --> 00:03:31,310 character. 51 00:03:32,140 --> 00:03:35,420 Now, then, why did you want to speak to her and don't give me any more of this 52 00:03:35,420 --> 00:03:36,520 I've -got -a -secret crap? 53 00:03:38,140 --> 00:03:40,840 I wanted to ask Lady Morell a question. 54 00:03:41,900 --> 00:03:42,900 What question? 55 00:03:45,060 --> 00:03:46,960 Can you remember the first time you saw him? 56 00:03:47,480 --> 00:03:51,180 Yes, it was about three months ago, not long after my husband died. 57 00:03:51,500 --> 00:03:52,540 That would be, what, June? 58 00:03:53,160 --> 00:03:54,160 Yes, June. 59 00:03:54,860 --> 00:03:55,860 Where was he? 60 00:03:56,120 --> 00:03:57,120 Outside my flat. 61 00:03:57,700 --> 00:03:58,700 Lounge Square? 62 00:03:58,880 --> 00:03:59,880 Yes. 63 00:04:00,019 --> 00:04:03,380 I glanced out of the window one evening and he was standing on the pavement 64 00:04:03,380 --> 00:04:06,020 opposite. He looked flared and rather lost. 65 00:04:06,640 --> 00:04:11,400 Well, I thought no more about it. And then about two hours later... Yes, it 66 00:04:11,400 --> 00:04:13,880 have been all of that because it was starting to get dark and I went to draw 67 00:04:13,880 --> 00:04:15,120 curtains and he was still there. 68 00:04:15,700 --> 00:04:17,940 Just standing, looking up at my window. 69 00:04:18,760 --> 00:04:19,760 What did you do? 70 00:04:20,420 --> 00:04:23,620 Well, I telephoned down to the porter. He went out to speak to him. 71 00:04:24,280 --> 00:04:26,840 He gave one last glance up at my window and he walked away. 72 00:04:27,500 --> 00:04:28,540 What did the porter say? 73 00:04:29,070 --> 00:04:32,710 Oh, he said something about him being a burglar, you know, spying out the land. 74 00:04:33,250 --> 00:04:34,250 Ridiculous. 75 00:04:34,630 --> 00:04:35,630 Why is it ridiculous? 76 00:04:36,210 --> 00:04:38,130 Well, it certainly didn't look like a burglar. 77 00:04:38,410 --> 00:04:39,410 Oh. 78 00:04:39,910 --> 00:04:42,270 What did a burglar look like, Lady Morell? If only we knew. 79 00:04:44,230 --> 00:04:46,030 Did the young man say anything to the porter? 80 00:04:46,470 --> 00:04:48,790 Yes. He said he was sorry if he'd worried me. 81 00:04:49,850 --> 00:04:51,930 And then he said something rather odd. 82 00:04:52,670 --> 00:04:54,010 He said he had a right. 83 00:04:54,870 --> 00:04:55,910 Had a right? What? 84 00:04:57,090 --> 00:04:58,170 To worry you? 85 00:04:58,410 --> 00:05:01,450 No. No, I think he meant just to be there. 86 00:05:08,830 --> 00:05:11,790 Well? The young man hasn't been very forthcoming. 87 00:05:12,610 --> 00:05:16,910 You got a name? The name on the credit cards and checkbook reads R .D. Viscov. 88 00:05:16,950 --> 00:05:17,950 Are you in charge here? 89 00:05:18,650 --> 00:05:19,810 That's why they call me Gov. 90 00:05:21,770 --> 00:05:22,930 Name? It's that. 91 00:05:23,620 --> 00:05:28,020 Now, we've got a name on some documents found in your possession, but we're not 92 00:05:28,020 --> 00:05:29,020 to know they're yours. 93 00:05:29,660 --> 00:05:30,780 So, name? 94 00:05:31,500 --> 00:05:32,520 Roland Deedis. 95 00:05:32,840 --> 00:05:33,659 It's better. 96 00:05:33,660 --> 00:05:34,780 Just one day you say so. 97 00:05:35,500 --> 00:05:36,500 Date of birth? 98 00:05:36,620 --> 00:05:37,780 14th of June, 1957. 99 00:05:38,520 --> 00:05:42,860 Address? Flat 4, Nevan Chambers. That's what, uh, Oldscore? 100 00:05:43,080 --> 00:05:44,080 Yes. 101 00:05:44,330 --> 00:05:47,370 All right, Mr. Davis, now we know who you are, perhaps we can stop buggering 102 00:05:47,370 --> 00:05:50,090 about. What were you doing molesting the widow of a high court judge in a 103 00:05:50,090 --> 00:05:53,830 department store? I was not molesting... Mr. Davis, you are in a very parlous 104 00:05:53,830 --> 00:05:54,829 position. 105 00:05:54,830 --> 00:05:56,070 Do you know what parlous means? 106 00:05:58,950 --> 00:06:00,490 No parlous? 107 00:06:01,050 --> 00:06:02,710 Ify, yub. Only more so. 108 00:06:02,970 --> 00:06:03,970 Much more so. 109 00:06:05,870 --> 00:06:11,290 Well, my reasons for wishing to talk with Lady Morrell were private and 110 00:06:11,290 --> 00:06:12,490 personal, very personal. 111 00:06:13,390 --> 00:06:16,330 I've already caused her a great deal of distress. I don't wish to embarrass her 112 00:06:16,330 --> 00:06:20,630 by... by brooding those reasons about to all and sundry. Do you know brooding? 113 00:06:20,830 --> 00:06:22,550 Well, I'm a few bars. Start me off. 114 00:06:22,790 --> 00:06:23,790 All right. 115 00:06:27,070 --> 00:06:28,070 Frank. 116 00:06:31,890 --> 00:06:36,070 Now, he's not all and sundry. He's strictly regulations. That's to stop me 117 00:06:36,070 --> 00:06:37,230 hitting you or you hitting me. 118 00:06:38,550 --> 00:06:40,790 Mr. Davis, do yourself a favor. 119 00:06:41,470 --> 00:06:42,470 I'm waiting. 120 00:06:43,120 --> 00:06:45,900 The next time was at the Royal Academy summer show. 121 00:06:46,720 --> 00:06:48,900 You know that feeling you get when someone's watching you? 122 00:06:49,280 --> 00:06:53,080 Well, I turned round and there he was, not ten feet away, standing in a 123 00:06:53,200 --> 00:06:54,200 staring. 124 00:06:54,760 --> 00:06:55,760 Staring? 125 00:06:56,020 --> 00:07:00,040 Well, maybe not staring. He was just looking at me very intently as if he 126 00:07:00,040 --> 00:07:00,959 thumbing me up. 127 00:07:00,960 --> 00:07:02,320 It was most unnerving. 128 00:07:02,600 --> 00:07:03,740 Yeah, that's what it must have been. 129 00:07:04,120 --> 00:07:08,140 And what was this? This was the fifth time that you'd seen him. Were there any 130 00:07:08,140 --> 00:07:09,740 other times? I mean, before this morning? 131 00:07:10,000 --> 00:07:11,140 Oh, yes, lots. 132 00:07:12,140 --> 00:07:13,440 In Harrods Food Hall. 133 00:07:13,740 --> 00:07:16,340 Another day, coming out of my hairdressers, everywhere I went. 134 00:07:16,560 --> 00:07:18,120 I was almost afraid to go out. 135 00:07:19,020 --> 00:07:21,660 Lady, why on earth didn't you report this to the police? 136 00:07:22,260 --> 00:07:24,100 I felt embarrassed, Inspector. 137 00:07:24,600 --> 00:07:25,780 How would it have looked? 138 00:07:26,080 --> 00:07:28,820 A woman of a certain age claiming that she's seeing things. 139 00:07:29,220 --> 00:07:30,340 What would you have thought? 140 00:07:30,820 --> 00:07:32,840 I would have looked into it. 141 00:07:33,240 --> 00:07:36,240 I mean, if someone had been Harrods, what do you want to know about it? 142 00:07:38,240 --> 00:07:41,180 Well, now, look, you tell me exactly what happened this morning. 143 00:07:43,370 --> 00:07:45,770 I went to Harford to buy a present for my niece. 144 00:07:46,390 --> 00:07:49,670 While I was standing at the counter, someone came and stood beside me. 145 00:07:50,190 --> 00:07:52,670 I didn't even need to look. I just sensed that it was him. 146 00:07:53,350 --> 00:07:54,350 I was terrified. 147 00:07:55,250 --> 00:07:59,790 I turned round, and he reached out as if to touch me, and I just panicked. I had 148 00:07:59,790 --> 00:08:00,790 to get away from him. 149 00:08:01,650 --> 00:08:04,410 Who is he? What does he want from me? 150 00:08:06,950 --> 00:08:08,170 Sergeant, back the right. 151 00:08:08,910 --> 00:08:09,910 The what? 152 00:08:10,330 --> 00:08:11,910 Lady Morrell's handbag. 153 00:08:12,380 --> 00:08:13,380 Yeah, thanks, Dan. 154 00:08:14,180 --> 00:08:18,100 You took your time. I went to the wrong bloody nick, didn't I? West End Central. 155 00:08:18,320 --> 00:08:21,980 Oh, now, look, I told that man seven dials. Why the hell didn't he tell me, 156 00:08:21,980 --> 00:08:22,980 silly old poof? 157 00:08:23,320 --> 00:08:26,920 All right, give it here. Mr Floyd said I was to give it to her person. 158 00:08:27,280 --> 00:08:29,140 She's an old and valued customer. 159 00:08:29,520 --> 00:08:32,880 Don't you trust me? Why should I? The way I've been messed about today, I 160 00:08:32,880 --> 00:08:33,880 trust anybody. 161 00:08:34,280 --> 00:08:35,559 All right, suit yourself. 162 00:08:36,120 --> 00:08:37,120 This way. 163 00:08:40,309 --> 00:08:42,309 Excuse me, ma 'am. Young lady has bought Lady Morel's bag. 164 00:08:42,570 --> 00:08:44,790 Oh, that is kind of you. Thank you very much. 165 00:08:45,010 --> 00:08:47,790 Mr. Floyd said I was to ask if you'd be good enough to check the contents, 166 00:08:47,910 --> 00:08:49,870 madam. Oh, no. Sure, there's no need for that. 167 00:08:50,730 --> 00:08:52,030 Oh, very well. 168 00:08:54,010 --> 00:08:55,010 Yes? 169 00:08:55,610 --> 00:08:56,630 Checkbook? Keys? 170 00:08:57,250 --> 00:08:58,250 Wallet? 171 00:08:58,330 --> 00:08:59,330 It's all here. 172 00:08:59,390 --> 00:09:00,870 Oh, please. 173 00:09:02,610 --> 00:09:06,070 Take this, and thank you very much. Oh, I couldn't, madam. Oh, no, no, no, I 174 00:09:06,070 --> 00:09:08,810 insist. It's been so much trouble for you, and it must have quite ruined your 175 00:09:08,810 --> 00:09:09,809 lunch hour. Please. 176 00:09:09,810 --> 00:09:10,930 Well, thank you very much. 177 00:09:11,750 --> 00:09:13,290 This is the young girl who was serving you. 178 00:09:13,890 --> 00:09:15,530 Did you see what happened at the counter? 179 00:09:16,010 --> 00:09:18,750 No, I'd gone to get a silver picture frame from the main showcase. 180 00:09:19,230 --> 00:09:20,830 When I got back, the lady had gone. 181 00:09:21,210 --> 00:09:22,850 There was just her handbag on the counter. 182 00:09:23,310 --> 00:09:26,990 Did you see anyone else there? I mean, before you left the counter? 183 00:09:27,330 --> 00:09:29,850 No. Mind you, I was gone for a few minutes. 184 00:09:30,790 --> 00:09:32,390 Right, well... Thanks very much. 185 00:09:32,870 --> 00:09:33,870 Oh, 186 00:09:34,730 --> 00:09:38,130 tea. Thank Mr. Floyd for me. And tell him I will take that picture, friend. 187 00:09:38,570 --> 00:09:41,610 Can you charge it to my account and send it to me? Yes, of course, madam. 188 00:09:43,510 --> 00:09:45,930 I don't know, madam. Three by four, madam. 189 00:09:46,250 --> 00:09:47,290 Give me your card. 190 00:09:48,230 --> 00:09:50,950 He just gave you a tenner. Why not? You can afford it. 191 00:09:52,030 --> 00:09:53,090 Can you get a lunch break? 192 00:09:53,590 --> 00:09:54,590 Yeah, if I'm a good boy. 193 00:09:54,790 --> 00:09:56,070 Do you want to buy me a burger? 194 00:09:56,570 --> 00:09:57,570 Buy your own. 195 00:09:57,810 --> 00:09:59,290 Why not? You can afford it. 196 00:09:59,510 --> 00:10:00,510 Cut off, then. 197 00:10:01,870 --> 00:10:05,570 Hey, can you get Lady Morel another cup of tea? She hasn't come to the library. 198 00:10:05,890 --> 00:10:07,790 Ah, it must be Nostalgie de la Vue. 199 00:10:08,510 --> 00:10:11,590 What? It means a yearning for mud. Rich folk have it. 200 00:10:12,090 --> 00:10:13,610 So indulge the lady. 201 00:10:14,050 --> 00:10:15,050 Maggie, a minute? 202 00:10:15,130 --> 00:10:16,130 Yes. 203 00:10:16,430 --> 00:10:19,870 Lady Morel still in there? Yes. What's she like? She's a lovely lady. Why? 204 00:10:20,330 --> 00:10:22,070 You reckon she can stand another shock? 205 00:10:22,570 --> 00:10:23,570 What kind of shock? 206 00:10:23,750 --> 00:10:27,710 Our mystery molester downstairs is claiming that she's his mother. 207 00:10:28,850 --> 00:10:30,330 What? The man said. 208 00:10:30,890 --> 00:10:31,890 You want to tell him? 209 00:10:35,150 --> 00:10:36,150 Give me a minute. 210 00:10:44,990 --> 00:10:46,710 Do you mind if I have a cigarette? 211 00:11:00,300 --> 00:11:01,300 Thank you. 212 00:11:02,500 --> 00:11:03,500 Filthy habit. 213 00:11:05,740 --> 00:11:06,740 Where is he? 214 00:11:08,240 --> 00:11:09,240 Downstairs. 215 00:11:10,620 --> 00:11:11,660 May I see him? 216 00:11:12,940 --> 00:11:17,720 Why, don't you think it would be better to wait until we've checked his story? 217 00:11:19,140 --> 00:11:21,580 I think I've kept him waiting long enough, don't you? 218 00:11:22,420 --> 00:11:23,420 27 years. 219 00:11:23,860 --> 00:11:24,860 Oh, it's him. 220 00:11:25,300 --> 00:11:26,640 He knew all those details. 221 00:11:28,280 --> 00:11:29,620 He even looks like... 222 00:11:32,170 --> 00:11:33,170 His father. 223 00:11:34,150 --> 00:11:35,350 Please let me see him. 224 00:11:38,010 --> 00:11:41,110 Well, if you're sure. Yes, I am sure. 225 00:11:42,990 --> 00:11:44,590 I don't even know his name. 226 00:11:45,550 --> 00:11:46,550 Devis. 227 00:11:46,730 --> 00:11:47,730 Roland Devis. 228 00:11:48,510 --> 00:11:49,510 Roland. 229 00:11:51,010 --> 00:11:52,070 I like that name. 230 00:11:58,310 --> 00:12:00,550 Lady, well, you don't want him to see you like this. 231 00:12:00,750 --> 00:12:01,750 No. 232 00:12:02,470 --> 00:12:04,070 No, he mustn't see me like this. 233 00:12:07,250 --> 00:12:14,050 It's just that all those years, I don't think a week went by 234 00:12:14,050 --> 00:12:15,370 when I didn't think about him. 235 00:12:15,650 --> 00:12:16,670 Was he all right? 236 00:12:17,190 --> 00:12:18,190 Happy? 237 00:12:19,570 --> 00:12:21,550 Now I'm going to find out and I'm afraid. 238 00:12:22,930 --> 00:12:25,430 Well, I expect he must be afraid too. 239 00:12:26,470 --> 00:12:27,470 Yes. 240 00:12:27,770 --> 00:12:28,770 Yes, he must be. 241 00:12:29,770 --> 00:12:31,270 My husband knew nothing about him. 242 00:12:32,780 --> 00:12:35,960 He tried to speak to me and I treated him like a criminal. 243 00:12:36,940 --> 00:12:37,940 Yes. 244 00:12:52,760 --> 00:12:53,760 Hello. 245 00:12:54,300 --> 00:12:55,300 Hello. 246 00:12:55,540 --> 00:12:56,660 What would you have said? 247 00:12:57,880 --> 00:12:59,500 A little less so. You weren't there. 248 00:12:59,700 --> 00:13:02,240 I think even your command of the English language might have dried up. 249 00:13:02,440 --> 00:13:05,920 And that was the big dark secret. That Lady Muck was up at the dock when she 250 00:13:05,920 --> 00:13:06,920 just a chit of a girl. 251 00:13:07,100 --> 00:13:10,760 Oh, how delicately you put it. What's the matter with you? Don't you like 252 00:13:10,760 --> 00:13:12,520 endings? It's not ended yet, though, is it? 253 00:13:12,720 --> 00:13:14,000 Well, it hasn't as far as we're concerned. 254 00:13:14,560 --> 00:13:15,389 All right. 255 00:13:15,390 --> 00:13:17,130 Who shouted it? Paul or Sundry? 256 00:13:17,370 --> 00:13:19,150 Sundry. I knew I should have got to talk about it. 257 00:13:19,710 --> 00:13:22,690 Maggie, same again? Yeah, I was in Clemmons with Ice, right? 258 00:13:22,910 --> 00:13:24,870 Pete? Oh, not the same. 259 00:13:25,290 --> 00:13:26,290 Jack? 260 00:13:26,430 --> 00:13:29,870 What did he say? He'll have the same. Bitter lemon, sour grape. 261 00:13:30,170 --> 00:13:31,170 Double squash, right? 262 00:13:32,810 --> 00:13:34,230 So you bought this story? 263 00:13:34,530 --> 00:13:35,530 Why not? She did. 264 00:13:36,250 --> 00:13:37,490 Well, she would, wouldn't she? 265 00:13:38,020 --> 00:13:39,260 Now, what do you mean by that? 266 00:13:40,180 --> 00:13:42,660 I mean, she's recently widowed, rich and lonely. 267 00:13:42,880 --> 00:13:46,400 I get you that point, Jack. All that repressed guilt, sexually terrified. 268 00:13:46,860 --> 00:13:47,860 Well, how do you work that out? 269 00:13:48,040 --> 00:13:49,400 I mean, she admits she had a child. 270 00:13:49,780 --> 00:13:52,540 And then often marries a man old enough to be her father. 271 00:13:52,820 --> 00:13:54,060 Too old to get it up. 272 00:13:55,000 --> 00:13:58,040 Sorry, Mag. I keep forgetting you're not one of the lads. 273 00:13:59,240 --> 00:14:00,560 Now, think about it. 274 00:14:01,200 --> 00:14:02,440 She was a sitting duck. 275 00:14:03,120 --> 00:14:06,020 You say he never showed till her old man snuffed it. 276 00:14:06,300 --> 00:14:07,300 That's right. Why? 277 00:14:07,880 --> 00:14:10,040 Shows great delicacy of feeling, does that? 278 00:14:10,320 --> 00:14:11,320 Although cunning. 279 00:14:11,920 --> 00:14:14,640 I caught judges you do not mess with. 280 00:14:15,420 --> 00:14:16,780 And she inherited a bundle. 281 00:14:17,000 --> 00:14:18,460 No kids by our marriage. 282 00:14:19,040 --> 00:14:20,040 Where are they now? 283 00:14:20,420 --> 00:14:22,120 Well, actually, they've gone off to have lunch together. 284 00:14:22,780 --> 00:14:26,260 Cozy. Guess they'll be paying. You don't love people very much, do you? 285 00:14:26,920 --> 00:14:27,920 No, not a lot. 286 00:14:28,640 --> 00:14:33,080 My basic rule of thumb is always assume people are wrong. That way you can only 287 00:14:33,080 --> 00:14:34,400 ever be pleasantly surprised. 288 00:14:35,060 --> 00:14:38,000 Never let me down. 289 00:14:38,560 --> 00:14:41,540 Well, all right, then tell me this. If he isn't a son, how do you know all 290 00:14:41,540 --> 00:14:44,640 details about her? I mean, about the baby's birth, the adoption, all that. 291 00:14:44,640 --> 00:14:45,119 me that. 292 00:14:45,120 --> 00:14:48,040 Just the question he'd have wanted you to ask to put you off the more obvious 293 00:14:48,040 --> 00:14:49,480 one. Yeah, what's that? 294 00:14:50,040 --> 00:14:53,540 Look, he knew where she'd had the kid, when, and that she'd had it adopted, 295 00:14:53,720 --> 00:14:54,720 right? Right. 296 00:14:54,940 --> 00:14:56,540 But he only knew her maiden name. 297 00:14:57,160 --> 00:14:58,500 So how did he find her? 298 00:14:59,560 --> 00:15:01,860 How did he find her after all this time? 299 00:15:02,820 --> 00:15:03,820 He's a villain. 300 00:15:04,620 --> 00:15:06,580 Right one. Smell of a Marlowe. 301 00:15:08,560 --> 00:15:09,560 Yes, hello? 302 00:15:10,460 --> 00:15:11,720 No, I'm still here. 303 00:15:13,420 --> 00:15:14,480 Is he still at lunch? 304 00:15:15,420 --> 00:15:18,180 Well, is there anyone there that can talk to me? 305 00:15:19,660 --> 00:15:21,040 No, no, it's all right, Marlowe. 306 00:15:21,280 --> 00:15:22,280 Hang on. 307 00:15:23,080 --> 00:15:25,940 I'm off to lunch. All right. Any trouble occurs, cope. 308 00:15:26,560 --> 00:15:29,740 I'll, uh, be back about four -ish. It's a long lunch. 309 00:15:30,860 --> 00:15:31,860 Family business. 310 00:15:37,300 --> 00:15:37,780 All 311 00:15:37,780 --> 00:15:46,940 right. 312 00:15:47,220 --> 00:15:48,680 Do you see what I just saw? 313 00:15:49,600 --> 00:15:53,200 It depends what you think you just saw. Oh, I saw it all right. 314 00:15:54,280 --> 00:15:56,540 Russell, with a very fanciable bird. 315 00:15:57,360 --> 00:15:59,720 Yeah? She was a cracker. 316 00:16:00,580 --> 00:16:02,000 He's really letting himself go. 317 00:16:02,300 --> 00:16:03,700 She couldn't have been more than 20. 318 00:16:04,000 --> 00:16:06,820 Really? Oh, hello. Mrs Hardesty? 319 00:16:07,300 --> 00:16:10,560 Yes, this is Detective Inspector Forbes, Seven Dials Police Station. 320 00:16:11,280 --> 00:16:14,040 Yes, that's right. I was wondering if you could help me. I'm making some 321 00:16:14,040 --> 00:16:17,640 inquiries about how an adopted person can find their real parents. 322 00:16:19,020 --> 00:16:22,220 No, no, no, it's not me. It's someone who's helping us. 323 00:16:24,650 --> 00:16:28,250 Yeah. Well, no, I realise that you can't give that sort of information on the 324 00:16:28,250 --> 00:16:30,210 phone. I was wondering if I could pop round and see you. 325 00:16:30,990 --> 00:16:31,990 With this afternoon. 326 00:16:33,890 --> 00:16:34,809 Yeah, fine. 327 00:16:34,810 --> 00:16:35,810 OK. 328 00:16:36,450 --> 00:16:37,910 No, it's all right. I'll find it. 329 00:16:39,450 --> 00:16:40,950 Right. Yeah, tell. 330 00:16:43,270 --> 00:16:46,210 He's back to being a suspect, is he? Yeah, thanks to you. 331 00:16:46,570 --> 00:16:49,090 Don't you detect the usual few degrees of frost? 332 00:16:49,330 --> 00:16:50,330 No, not this time. 333 00:16:50,490 --> 00:16:52,070 Set me straight. You were right. 334 00:16:52,590 --> 00:16:56,030 So much raw emotion flying around this morning that I wasn't asking the right 335 00:16:56,030 --> 00:16:59,330 question. Now I'm going to. Better late than never. 336 00:16:59,750 --> 00:17:02,390 Yes, well, preventing crime is better than solving it. 337 00:17:02,790 --> 00:17:04,510 How's that for a thought for the day? 338 00:17:05,270 --> 00:17:07,310 You're convinced he's up to no good, aren't you? 339 00:17:07,530 --> 00:17:10,550 Yep. She's a rich woman and very vulnerable. 340 00:17:13,490 --> 00:17:14,650 You talk to him. 341 00:17:15,869 --> 00:17:16,890 How does he strike you? 342 00:17:17,329 --> 00:17:21,670 Shifty. One minute, all love intent are concerned for the lady. The next? 343 00:17:22,079 --> 00:17:24,819 Arrogant, sarky, too bloody cocky by half. 344 00:17:25,240 --> 00:17:27,880 Highly indignant at the suggestion that he might be a crook. 345 00:17:29,600 --> 00:17:30,940 Overconfident? Way over. 346 00:17:31,160 --> 00:17:33,600 You might almost say innocent. 347 00:17:34,340 --> 00:17:38,780 Oh, no, look, man, you've questioned innocent people, folks with nothing at 348 00:17:38,780 --> 00:17:39,639 to hide. 349 00:17:39,640 --> 00:17:44,120 But for some reason, even the innocent ones sort of clam up, their mouths go 350 00:17:44,120 --> 00:17:48,940 dry. For good or ill, they're uneasy, they're scared of the law, right? 351 00:17:49,220 --> 00:17:50,520 Not so Roland. 352 00:17:51,040 --> 00:17:53,520 He was so, I don't know, cool. 353 00:17:54,220 --> 00:17:55,240 Acted a part. 354 00:17:55,940 --> 00:17:57,400 Playing with us, you know what I mean? 355 00:17:58,480 --> 00:17:59,480 Anyway, 356 00:18:01,480 --> 00:18:02,359 thanks anyway. 357 00:18:02,360 --> 00:18:03,460 Any time, Meg. 358 00:18:05,120 --> 00:18:07,960 Here. What do you reckon to Russell's new bird, then? 359 00:18:09,180 --> 00:18:10,640 You said she was attractive. 360 00:18:11,020 --> 00:18:12,020 Calendar stuff. 361 00:18:12,560 --> 00:18:14,000 What's he got that I haven't? 362 00:18:14,800 --> 00:18:15,800 A doper. 363 00:18:22,350 --> 00:18:23,670 That was absolutely delicious. 364 00:18:24,790 --> 00:18:26,410 And how clever of you to suggest it. 365 00:18:27,290 --> 00:18:28,590 John and I often ate here. 366 00:18:29,030 --> 00:18:30,230 He always had the halibut. 367 00:18:30,430 --> 00:18:31,430 Yes, I know. 368 00:18:32,650 --> 00:18:34,250 The waiters, they all seem to know you. 369 00:18:34,690 --> 00:18:36,270 They do a passable silver, let's go. 370 00:18:36,790 --> 00:18:38,210 Sauce was a little too sticky for me. 371 00:18:39,190 --> 00:18:42,510 And these, well, they just don't know, do they? 372 00:18:42,850 --> 00:18:43,850 What don't they know? 373 00:18:43,990 --> 00:18:45,450 Two forks for fish, always. 374 00:18:45,790 --> 00:18:46,529 Oh, really? 375 00:18:46,530 --> 00:18:49,210 Oh, yes, a friend of mine called these Edwardian Aravis. 376 00:18:50,730 --> 00:18:51,730 Isn't that amusing? 377 00:18:52,720 --> 00:18:57,640 Look, love, I didn't ask for the history of the British Civil Service. What are 378 00:18:57,640 --> 00:18:58,940 you doing about it? 379 00:19:01,200 --> 00:19:04,720 Well, that's what you said last week, and the poor little bitch is still 380 00:19:04,720 --> 00:19:09,280 waiting. Now, no more excuses. Just pull your bloody finger out. 381 00:19:10,740 --> 00:19:14,400 Well? Detective Inspector Forbes, we spoke on the telephone. 382 00:19:15,000 --> 00:19:16,040 Sit yourself down. 383 00:19:16,860 --> 00:19:18,480 Do you realise this... 384 00:19:18,680 --> 00:19:22,280 Poor girl lost her payment book three weeks ago and she's still waiting for a 385 00:19:22,280 --> 00:19:23,280 new one. 386 00:19:23,420 --> 00:19:27,700 I don't know, trying to get the DHSS off their arses is like banging your head 387 00:19:27,700 --> 00:19:28,700 against a brick wall. 388 00:19:29,420 --> 00:19:32,560 She's got an 18 -month -old child with acute bronchitis. 389 00:19:34,040 --> 00:19:35,400 Why am I shouting at you? 390 00:19:35,840 --> 00:19:36,840 Because I'm here. 391 00:19:37,880 --> 00:19:38,880 Sorry. 392 00:19:39,140 --> 00:19:40,180 Why are you here? 393 00:19:40,400 --> 00:19:42,200 Jodie Prosser said you might be able to help. 394 00:19:42,880 --> 00:19:43,880 Prosser? 395 00:19:44,000 --> 00:19:47,020 Prosser. Oh, yes, probation officer. 396 00:19:47,680 --> 00:19:48,680 Nice chap. 397 00:19:48,900 --> 00:19:49,879 Terrible kid. 398 00:19:49,880 --> 00:19:53,100 How? He said you used to work with an adoption agency. 399 00:19:53,560 --> 00:19:54,519 That's right. 400 00:19:54,520 --> 00:19:55,700 Before I came here. 401 00:19:56,820 --> 00:19:59,940 Unwanted babies to unmarried mothers seemed like a logical progression. 402 00:20:00,920 --> 00:20:04,880 So what's your problem? Well, a young man has turned up claiming to be the 403 00:20:04,880 --> 00:20:06,720 illegitimate son of a very rich woman. 404 00:20:07,480 --> 00:20:10,760 So? Well, he knew all the details about our baby's birth, the adoption, 405 00:20:10,880 --> 00:20:14,740 everything. What I want to know is, if he is a crook, how could he have found 406 00:20:14,740 --> 00:20:15,539 all that out? 407 00:20:15,540 --> 00:20:16,980 And how long is a piece of string? 408 00:20:17,590 --> 00:20:18,750 Perhaps he met a man in a pub. 409 00:20:18,990 --> 00:20:22,990 Would Jerry process that there was a way that adopted people could find out 410 00:20:22,990 --> 00:20:24,430 details from their birth records? 411 00:20:24,710 --> 00:20:26,490 There is, but not crooks. 412 00:20:27,130 --> 00:20:31,170 Since the Children's Act of 75, adults who are adopted can apply to the 413 00:20:31,170 --> 00:20:35,250 Registrar General for details of their natural parents, usually the mother. 414 00:20:35,630 --> 00:20:38,870 They have to fill in a form giving details of adopted parents. 415 00:20:39,150 --> 00:20:40,250 Name, date. 416 00:20:40,830 --> 00:20:43,210 But if your bloke is a crook, he wouldn't have any of those, would he? 417 00:20:43,410 --> 00:20:46,410 What if he used somebody else's name, a friend that he knows has adopted? 418 00:20:47,010 --> 00:20:48,010 Impossible. 419 00:20:48,370 --> 00:20:49,370 Why impossible? 420 00:20:49,650 --> 00:20:52,590 Well, they don't just send the details back by return of post, you know. 421 00:20:53,050 --> 00:20:55,890 If they have anything, the chap would have to see a counsellor. 422 00:20:56,230 --> 00:20:57,450 A counsellor? Why? 423 00:20:57,770 --> 00:20:59,470 As a safeguard built into the Act. 424 00:20:59,890 --> 00:21:03,530 The counsellor has to interview any applicant to make sure they understand 425 00:21:03,530 --> 00:21:04,910 full implications of what they're doing. 426 00:21:05,550 --> 00:21:06,550 Implications? 427 00:21:06,690 --> 00:21:10,720 Well... Think about it. Even if he finds his natural mother, and that's bloody 428 00:21:10,720 --> 00:21:12,920 difficult, it could cause ructions. 429 00:21:13,420 --> 00:21:17,840 Chances are she's married, had a family, never told her husband about her past. 430 00:21:18,260 --> 00:21:21,980 The man would be shocked when he comes knocking at the door for all of them. I 431 00:21:21,980 --> 00:21:22,980 see what you mean. 432 00:21:23,000 --> 00:21:26,400 Then again, he may have some idealised picture of his mother. 433 00:21:26,860 --> 00:21:29,820 What happens if you find some drunken old trollop with a bottle of meth under 434 00:21:29,820 --> 00:21:30,820 the bed? 435 00:21:31,040 --> 00:21:35,380 The counsellor has to make him aware of all the emotional hazards involved on 436 00:21:35,380 --> 00:21:36,380 both sides. 437 00:21:36,520 --> 00:21:38,960 Not to mention the shock he may be causing the real parents. 438 00:21:39,680 --> 00:21:42,860 I'm not with you. The real parents? The adopting parents, dear. 439 00:21:43,300 --> 00:21:44,920 They are the real parents, aren't they? 440 00:21:45,340 --> 00:21:48,780 The natural mother gives birth, the real parents give the love. That's a 441 00:21:48,780 --> 00:21:49,800 different people. 442 00:21:50,860 --> 00:21:54,280 Well, this young man claims that his adoptive parents were killed in a car 443 00:21:54,280 --> 00:21:55,520 when he was 13. 444 00:21:56,780 --> 00:21:58,740 That's when he found out that he was adopted. 445 00:21:59,440 --> 00:22:00,440 Oh, 446 00:22:00,860 --> 00:22:02,180 poor kid. 447 00:22:03,560 --> 00:22:06,560 Or set to mourn Mum and Dad, only they weren't Mum and Dad. 448 00:22:07,100 --> 00:22:10,420 Oh, think how confused he must have been. 449 00:22:10,960 --> 00:22:11,960 If it's true. 450 00:22:12,960 --> 00:22:16,520 Anyway, a chum of mine at Oxford had the father in advertising and he took me 451 00:22:16,520 --> 00:22:19,200 on. It's all a bit bogus, actually, but the money was good. 452 00:22:19,980 --> 00:22:23,140 I was with them for three years and then decided to have a go on my own. 453 00:22:23,500 --> 00:22:26,400 Was that wise, with the recession and everything? Oh, yes. 454 00:22:26,880 --> 00:22:30,020 The less money people have to throw about, the more they need people like me 455 00:22:30,020 --> 00:22:31,660 persuade them to buy stuff they don't need. 456 00:22:32,240 --> 00:22:33,600 That sounds frightfully cynical. 457 00:22:34,400 --> 00:22:35,680 Oh, it's not my theory, you understand. 458 00:22:36,300 --> 00:22:40,640 No, my ex -boss, he used to say, invention was the mother of necessity, 459 00:22:40,640 --> 00:22:42,680 long as that was so, we'd all make a lot of tin. 460 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 I see. 461 00:22:44,240 --> 00:22:45,400 Do you make a lot of tin? 462 00:22:45,620 --> 00:22:46,620 All comes and goes. 463 00:22:47,300 --> 00:22:49,880 Mostly goes, hence my present embarrassment. 464 00:22:50,460 --> 00:22:52,160 Oh, I'm glad you reminded me. 465 00:22:52,620 --> 00:22:53,900 I must let you have that check. 466 00:22:54,840 --> 00:22:55,840 Pas de vent, Mother. 467 00:22:56,540 --> 00:22:58,240 Waiters can be so censorious. 468 00:22:58,960 --> 00:22:59,960 Oh. 469 00:23:00,240 --> 00:23:01,240 Something to follow? 470 00:23:02,009 --> 00:23:04,150 No, no, thank you. Just coffee. Yes. 471 00:23:04,850 --> 00:23:07,370 And I wonder if they have a really good Armagnac. 472 00:23:08,690 --> 00:23:11,650 What did the woman think? 473 00:23:12,930 --> 00:23:16,170 Can you tell me her name? No, I'm afraid I can't do that. 474 00:23:16,570 --> 00:23:18,210 But she is absolutely convinced. 475 00:23:18,750 --> 00:23:20,410 She says that he even looks like his father. 476 00:23:21,410 --> 00:23:22,670 Well, that doesn't prove anything. 477 00:23:23,070 --> 00:23:27,350 After 27 years, he could look like an orangutan and she'd see a resemblance. 478 00:23:27,350 --> 00:23:28,350 wants to. 479 00:23:29,030 --> 00:23:32,920 When a woman's given away a child, Whatever pressure she was under at the 480 00:23:33,360 --> 00:23:35,280 After which she's haunted. 481 00:23:35,540 --> 00:23:36,540 Never lets go. 482 00:23:37,160 --> 00:23:38,160 Wondering, worrying. 483 00:23:39,200 --> 00:23:43,720 I used to get letters from women desperate to find their adopted child. 484 00:23:43,720 --> 00:23:44,720 interfere. 485 00:23:44,860 --> 00:23:46,340 Just to make sure they were all right. 486 00:23:46,980 --> 00:23:48,500 Letters that would break your heart. 487 00:23:49,900 --> 00:23:52,820 Nothing I could do, of course. The law doesn't allow it. 488 00:23:53,420 --> 00:23:58,500 Yes, lady... The lady in question said something like that. 489 00:23:59,320 --> 00:24:00,320 Nearly. 490 00:24:01,910 --> 00:24:04,570 Look, proving he's the crook may be a bit of a pill. 491 00:24:05,390 --> 00:24:07,770 Let's try it the other way round. See if he's on the level. 492 00:24:08,790 --> 00:24:10,190 Can you do that now? 493 00:24:10,790 --> 00:24:11,790 I can have a go. 494 00:24:12,030 --> 00:24:15,830 I've got a lot of contacts. I could make a few phone calls, cut a few corners. 495 00:24:16,630 --> 00:24:17,990 I'll need to have his name, though. 496 00:24:21,150 --> 00:24:22,150 All right. 497 00:24:26,570 --> 00:24:27,570 Well, that's apparent. 498 00:24:27,730 --> 00:24:28,790 Turn the power a bit. 499 00:24:29,290 --> 00:24:30,790 Well, get out, Pete. Maggie's going to walk about. 500 00:24:31,330 --> 00:24:32,610 You've got a bone in your arm. 501 00:24:34,230 --> 00:24:35,169 Well, I was a parrot. 502 00:24:35,170 --> 00:24:37,370 They turned the polar bear and he said, if I catch you wearing my pyjamas 503 00:24:37,370 --> 00:24:39,550 again... Back to Paul's office. 504 00:24:40,430 --> 00:24:43,450 May I speak to the inspector, please? I'm afraid she's out on an inquiry, 505 00:24:43,930 --> 00:24:45,870 Oh. Do you know when she'll be back? 506 00:24:46,230 --> 00:24:47,850 No, I can't say. Can I take a message? 507 00:24:48,430 --> 00:24:51,850 Yes. Would you tell her that Ruth Morrell rang and ask her to come and see 508 00:24:52,010 --> 00:24:53,730 It's rather urgent. She has my address. 509 00:24:53,930 --> 00:24:56,490 Yes, of course, Lady Morrell. I'll tell her the moment she gets in. Thank you. 510 00:24:58,160 --> 00:24:59,160 She wasn't there. 511 00:25:00,320 --> 00:25:01,320 Right. 512 00:25:08,020 --> 00:25:09,540 No. No. 513 00:25:10,280 --> 00:25:14,300 No record of an application for birth records from anyone called Delith. 514 00:25:15,180 --> 00:25:16,180 Damn. 515 00:25:18,540 --> 00:25:20,940 Did she say where he was born? 516 00:25:21,380 --> 00:25:24,040 Yeah, maternity home just outside Godalming. 517 00:25:24,520 --> 00:25:25,520 What for? 518 00:25:25,840 --> 00:25:27,700 That was the name of the village. Yes, do you know it? 519 00:25:28,030 --> 00:25:29,030 Of it, yes. 520 00:25:29,670 --> 00:25:30,970 Very posh. 521 00:25:31,430 --> 00:25:34,470 Expensive. Used to cater for well -heeled ladies. 522 00:25:34,830 --> 00:25:37,170 Debs who forgot to keep their legs crossed in taxis. 523 00:25:37,390 --> 00:25:39,570 All very discreet. Had to be. 524 00:25:40,090 --> 00:25:43,190 We're talking about the days before the pill and abortion on demand. 525 00:25:44,210 --> 00:25:46,850 Run by a Dr McKeown. I met him once. 526 00:25:47,170 --> 00:25:49,790 House? House of Commons. 527 00:25:50,430 --> 00:25:53,210 A crowd of us went to lobby about the abortion bill. 528 00:25:53,470 --> 00:25:54,470 Good man. 529 00:25:56,230 --> 00:25:57,670 Small, shock of white hair. 530 00:25:58,410 --> 00:26:00,730 Must be dead by now. 531 00:26:01,670 --> 00:26:05,630 The clinic closed, I think, but it was all strictly above board. 532 00:26:06,050 --> 00:26:09,730 He used to arrange private adoptions, found good homes for the kids. 533 00:26:10,590 --> 00:26:13,310 Just think, I owe Dr McTernan. 534 00:26:15,690 --> 00:26:16,690 Oh! 535 00:26:17,250 --> 00:26:21,870 Hello, Maureen. Hi, Mrs Arden. Look, love, could you be a sec? 536 00:26:22,230 --> 00:26:23,229 Oh, OK. 537 00:26:23,230 --> 00:26:24,230 Hello, Rebecca. 538 00:26:24,830 --> 00:26:26,070 How's my best girl? 539 00:26:26,710 --> 00:26:27,710 This is Rebecca. 540 00:26:27,890 --> 00:26:29,250 Hello. She's lovely. 541 00:26:29,590 --> 00:26:31,770 Could you... I won't take a minute, dear. 542 00:26:32,170 --> 00:26:33,170 Thanks. 543 00:26:36,310 --> 00:26:39,190 Look, you leave this with me and I'll have a sniff around. 544 00:26:39,470 --> 00:26:43,110 I can't promise anything of mine. Thanks very much, Mrs. Howell. Dear, I didn't 545 00:26:43,110 --> 00:26:44,130 mean to put you to all this trouble. 546 00:26:44,350 --> 00:26:47,010 No trouble, dear. It's that poor woman I'm worried about. 547 00:26:47,500 --> 00:26:50,600 If he is a crook, it'll cut her to ribbons. Yes, well, perhaps we can prove 548 00:26:50,600 --> 00:26:52,300 isn't. Then we can both leave soundly and nice. 549 00:26:52,560 --> 00:26:56,040 Right. Goodbye, thanks. Anything comes up, I'll ring you. Right. Yes. 550 00:26:57,780 --> 00:26:59,120 Come on in, Maureen. 551 00:27:00,040 --> 00:27:01,040 I'll put the kettle on. 552 00:27:01,720 --> 00:27:02,720 Oh, 553 00:27:02,940 --> 00:27:06,780 I think I found you a playpen. But the fuckers are being difficult about a high 554 00:27:06,780 --> 00:27:09,260 chair. I don't know. I'm not a bloody keeper. 555 00:27:10,260 --> 00:27:12,780 No, I don't. Hang on. Maggie, it's for you. 556 00:27:13,800 --> 00:27:14,940 Oh, ma 'am, there was a message. 557 00:27:15,560 --> 00:27:16,620 It's the boyfriend. 558 00:27:18,350 --> 00:27:19,069 Hello, Mike. 559 00:27:19,070 --> 00:27:20,009 Where you been? 560 00:27:20,010 --> 00:27:22,330 Working. Look, I'm at Lady Morel's flat. 561 00:27:22,530 --> 00:27:24,350 She's been done for stuff worth a quarter of a million. 562 00:27:25,050 --> 00:27:27,850 What? I'm rare. 563 00:27:28,330 --> 00:27:29,370 Ma 'am, there was a message. 564 00:27:29,730 --> 00:27:32,470 It's like your message will have to wait. 565 00:27:33,690 --> 00:27:34,690 Love has tripped. 566 00:27:36,290 --> 00:27:37,390 No, you're wrong. 567 00:27:37,650 --> 00:27:38,650 Quite wrong. 568 00:27:38,810 --> 00:27:41,430 Roland had nothing to do with this. How can you be so sure you know practically 569 00:27:41,430 --> 00:27:42,430 nothing about him? 570 00:27:43,500 --> 00:27:46,600 Inspector Tamberl is right, Lady Morell. He turns up this morning with Pastor 571 00:27:46,600 --> 00:27:48,540 Nuneau robbed. It's got to be more than coincidence. 572 00:27:49,300 --> 00:27:52,620 But how could he have done it? He was at your police station all morning. 573 00:27:53,060 --> 00:27:54,160 Then we went to lunch. 574 00:27:54,500 --> 00:27:56,120 We were at the restaurant till gone three. 575 00:27:56,580 --> 00:27:59,740 We went to the bank and then I dropped him off at the travel agent and came 576 00:27:59,740 --> 00:28:00,459 straight here. 577 00:28:00,460 --> 00:28:03,780 We were only apart for 20 minutes at the most. How could he have done it? He may 578 00:28:03,780 --> 00:28:06,500 not have been working alone. He may have had an accomplice. Now you're being 579 00:28:06,500 --> 00:28:07,500 absolutely ridiculous. 580 00:28:08,140 --> 00:28:11,660 Look, I understand how you feel. Believe me, you don't want to think badly of 581 00:28:11,660 --> 00:28:13,060 Roland because you think he's your son. 582 00:28:13,380 --> 00:28:15,120 He is. He is my son. 583 00:28:17,540 --> 00:28:18,780 What exactly was taken? 584 00:28:19,060 --> 00:28:20,900 A very important collection of portrait miniatures. 585 00:28:21,920 --> 00:28:23,720 Did Roland know about these miniatures? 586 00:28:24,100 --> 00:28:26,580 Well, he may have done. It's a very well -known collection. 587 00:28:27,280 --> 00:28:28,580 He never mentioned them. 588 00:28:28,940 --> 00:28:32,480 But Roland knows he can have anything I have. Why should he rob me? 589 00:28:32,900 --> 00:28:35,120 Why did he go to the travel agent? To book a cruise. 590 00:28:36,120 --> 00:28:37,520 We thought about it at lunchtime. 591 00:28:38,080 --> 00:28:39,760 Chance to get to know each other and to talk. 592 00:28:40,040 --> 00:28:43,080 It seems like a good idea. You say you went to the bank. Did you give him any 593 00:28:43,080 --> 00:28:44,080 money? 594 00:28:44,560 --> 00:28:45,820 Yes, yes, but the deposit. 595 00:28:46,060 --> 00:28:48,120 Well, he explained that he was short of money. How much? 596 00:28:49,180 --> 00:28:51,520 What? How much money did you give Roland? 597 00:28:52,560 --> 00:28:53,560 Four thousand pounds. 598 00:28:54,560 --> 00:28:55,560 As much as that. 599 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 Cruises are expensive. 600 00:28:57,860 --> 00:28:59,540 And you were expecting him two hours ago. 601 00:29:00,160 --> 00:29:01,620 I think you've seen the last of him, don't you? 602 00:29:02,160 --> 00:29:03,280 He'll be long gone by now. 603 00:29:04,660 --> 00:29:05,660 You're wrong. 604 00:29:05,820 --> 00:29:06,820 Both of you. 605 00:29:07,100 --> 00:29:09,060 I don't care about the money. 606 00:29:09,740 --> 00:29:11,820 But, Roland, you just don't know him. 607 00:29:12,440 --> 00:29:13,760 He's got such courage. 608 00:29:14,880 --> 00:29:18,600 His adoptive parents were killed when he was just a child. He went to foster 609 00:29:18,600 --> 00:29:21,100 parents, council homes, but he rose above all that. 610 00:29:21,580 --> 00:29:24,440 He went to Oxford on a scholarship. He got a first -class degree. 611 00:29:26,180 --> 00:29:28,320 You can't be right. 612 00:29:28,980 --> 00:29:30,600 You just mustn't be right. 613 00:29:40,490 --> 00:29:41,490 What's going on? 614 00:29:41,630 --> 00:29:42,630 What's happened? 615 00:29:42,850 --> 00:29:43,850 Inspector, what is all this? 616 00:29:44,050 --> 00:29:45,830 Oh, Rowan, thank God. 617 00:29:46,590 --> 00:29:47,590 Are you all right? 618 00:29:48,890 --> 00:29:50,610 Won't someone please tell me what's happened? 619 00:29:51,130 --> 00:29:52,930 Lady Morell has been robbed, sir. 620 00:29:53,290 --> 00:29:54,269 Robbed? When? 621 00:29:54,270 --> 00:29:56,870 Mr. Davies, where were you between now and when you left Lady Morell? 622 00:29:57,490 --> 00:29:58,770 I went to the travel agents. 623 00:29:59,470 --> 00:30:00,429 Which one? 624 00:30:00,430 --> 00:30:03,250 Hayes and Greenway, Piccadilly Arcade, to book a cruise. 625 00:30:03,610 --> 00:30:04,890 We sail in three weeks. 626 00:30:05,410 --> 00:30:07,090 Have you been there all this time? 627 00:30:07,650 --> 00:30:09,130 Well, no, I... Where else have you been, sir? 628 00:30:09,980 --> 00:30:12,420 I had some business to attend to, and then I went back to my flat. 629 00:30:12,860 --> 00:30:16,300 It suddenly dawned on me that my passport might be out of date, so I went 630 00:30:16,300 --> 00:30:17,380 to check it out. And is it? 631 00:30:17,640 --> 00:30:20,580 No, if it happens, but I haven't used it for some time, and I wasn't sure. 632 00:30:20,920 --> 00:30:21,919 Now, you are sure? 633 00:30:21,920 --> 00:30:23,140 Yes, thank you. Quite sure. 634 00:30:23,920 --> 00:30:24,960 You say you've booked a cruise? 635 00:30:25,460 --> 00:30:26,460 Yes. 636 00:30:30,720 --> 00:30:31,720 Here we are. 637 00:30:37,450 --> 00:30:40,650 Thank you very much, Mr. Deavis. I'm sure you'll appreciate in the 638 00:30:40,650 --> 00:30:43,610 we have to ask these questions. I told you, but you wouldn't believe me. 639 00:30:44,630 --> 00:30:45,710 I did tell them, Roland. 640 00:30:46,050 --> 00:30:47,029 That's all right, Mother. 641 00:30:47,030 --> 00:30:48,130 They're only doing their job. 642 00:30:48,730 --> 00:30:51,810 Well, I can see it must look pretty fishy to them. They have to rule me out 643 00:30:51,810 --> 00:30:53,390 suspect. I quite understand. 644 00:30:53,710 --> 00:30:54,710 Well, I don't. 645 00:30:55,290 --> 00:30:58,090 I'm sure you only have my best interest at heart, Inspector, but I would like 646 00:30:58,090 --> 00:31:00,530 you to leave now. But, Mother, the lady was only being thorough. 647 00:31:01,130 --> 00:31:02,130 You mustn't blame her. 648 00:31:03,690 --> 00:31:04,690 Lady Morrell? 649 00:31:06,590 --> 00:31:07,590 Excuse me. 650 00:31:10,450 --> 00:31:11,269 Maggie? Yeah? 651 00:31:11,270 --> 00:31:12,109 I'm going home. 652 00:31:12,110 --> 00:31:14,510 No, I'm going back to the office. I've got a touch and report, sir. I've just 653 00:31:14,510 --> 00:31:16,590 got to finish the inventory and I'll pop round, OK? Oh, right. 654 00:31:17,150 --> 00:31:21,510 Nearly finished? 655 00:31:22,270 --> 00:31:23,270 No. 656 00:31:24,450 --> 00:31:26,050 Fancy a touch of the colour of curry, house? 657 00:31:26,770 --> 00:31:27,770 Hmm? What? 658 00:31:28,530 --> 00:31:29,530 Skip it. 659 00:31:42,830 --> 00:31:43,930 Is this what it would be like? 660 00:31:44,590 --> 00:31:45,590 What? 661 00:31:45,890 --> 00:31:50,510 Marriage. Us two sitting at opposite ends of the sitting room, both typing 662 00:31:50,510 --> 00:31:51,510 our reports. 663 00:31:51,690 --> 00:31:52,690 Not always. 664 00:31:52,950 --> 00:31:54,010 I might be ironing. 665 00:31:54,430 --> 00:31:55,790 I hate ironing. 666 00:31:56,110 --> 00:31:59,370 Perhaps that's what love is. Never having to say who's going to do the 667 00:31:59,530 --> 00:32:00,530 Oh. 668 00:32:02,390 --> 00:32:03,650 Why do you put up with me? 669 00:32:06,570 --> 00:32:10,810 Well, you're a reasonably good -looking woman, and you do a good breakfast. 670 00:32:12,200 --> 00:32:13,560 Oh, ask a silly question. 671 00:32:26,800 --> 00:32:27,800 He's a crook. 672 00:32:28,200 --> 00:32:28,979 Who is? 673 00:32:28,980 --> 00:32:31,340 Davis. Ah, but can you prove it? 674 00:32:31,580 --> 00:32:32,940 No, it's another thing. 675 00:32:33,160 --> 00:32:33,879 What is? 676 00:32:33,880 --> 00:32:36,100 Well, hanging around, just staring at her. 677 00:32:36,380 --> 00:32:40,140 I mean, if he really is her son, why didn't you just go up to her and just 678 00:32:40,140 --> 00:32:41,320 to her... What? Hello, Mum? 679 00:32:42,159 --> 00:32:43,160 Well, right, yes. 680 00:32:44,340 --> 00:32:45,340 Too shy? 681 00:32:47,040 --> 00:32:48,040 Softening her up? 682 00:32:48,500 --> 00:32:49,540 Fattening her up for the kill? 683 00:32:50,200 --> 00:32:51,700 You've been watching too much telly. 684 00:32:54,980 --> 00:32:57,400 Hi, do you see Turnbull's handling the robbery? 685 00:32:57,840 --> 00:32:58,639 Yes, sir. 686 00:32:58,640 --> 00:33:00,140 But you don't think Devis is involved? 687 00:33:00,520 --> 00:33:05,160 No. Oh, come on, he's got to be. He's a villain. I'd put money on it. Fiver? 688 00:33:05,540 --> 00:33:06,620 Right. Your own? 689 00:33:06,860 --> 00:33:07,980 You heard that, Gop. 690 00:33:10,179 --> 00:33:15,020 You reckon Devis is bent? So why the bet? I can't prove it. If I can't, I'm 691 00:33:15,020 --> 00:33:19,300 sure Slater can't. So even if neither of us get a collar on Devis, at least I'm 692 00:33:19,300 --> 00:33:20,300 five quid to the good. 693 00:33:21,580 --> 00:33:23,040 There's got to be a flaw there somewhere. 694 00:33:23,500 --> 00:33:26,180 Mum, there's a woman called Hardesty on your phone. Thanks, 695 00:33:27,020 --> 00:33:27,999 Joan. 696 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Oh, Joan. 697 00:33:29,980 --> 00:33:31,020 You nick Devis? 698 00:33:31,480 --> 00:33:32,480 What do you think of him? 699 00:33:32,520 --> 00:33:35,360 Oh, she could eat him with a spoon, gov. Thank you, Joan. 700 00:33:38,800 --> 00:33:41,860 Yes, Mrs. Hardesty. Look, would you get to the point, please? 701 00:33:42,520 --> 00:33:43,520 We got him. 702 00:33:44,040 --> 00:33:45,620 Nailed him. You're devious. 703 00:33:46,540 --> 00:33:47,680 Well, how? 704 00:33:47,900 --> 00:33:48,900 What have you got? 705 00:33:48,920 --> 00:33:50,700 Someone told me about a midwife. 706 00:33:50,920 --> 00:33:54,420 She lives in Godfrey. She used to work at that clinic. You know, the one that 707 00:33:54,420 --> 00:33:56,080 closed. And what's her address? 708 00:33:56,680 --> 00:33:58,820 No, it's not her you want. 709 00:33:59,360 --> 00:34:01,340 She told me about the caretaker. 710 00:34:01,940 --> 00:34:05,080 The house is derelict now, but he still lives in a cottage on the ground. 711 00:34:05,640 --> 00:34:06,640 Yeah. 712 00:34:06,860 --> 00:34:09,639 What's it got to do with him? His name, dear. 713 00:34:10,719 --> 00:34:11,719 Deavis. 714 00:34:12,100 --> 00:34:13,400 Reginald Deavis. 715 00:34:15,040 --> 00:34:20,080 Mrs Hardesty, you are a gem, and you have just lost me five pounds. 716 00:34:22,639 --> 00:34:24,159 You fancy a trip to Godalming? 717 00:34:24,360 --> 00:34:25,360 What for? 718 00:34:25,420 --> 00:34:27,040 Deavis, we're going to leave. 719 00:34:27,360 --> 00:34:30,739 Well, if it concerns Lady Muriel, yeah, let's watch our backs. 720 00:34:35,209 --> 00:34:37,969 Mike Turnbull's going to call me about that robbery. Would you tell him I think 721 00:34:37,969 --> 00:34:38,989 I've got a lead on Davis? 722 00:34:39,770 --> 00:34:40,770 Check. 723 00:34:42,670 --> 00:34:43,509 That girl. 724 00:34:43,510 --> 00:34:44,510 The handbag girl. 725 00:34:44,710 --> 00:34:45,688 What about her? 726 00:34:45,690 --> 00:34:48,750 Well, I might reckon that someone used keys to get into Lady Morel's flat, and 727 00:34:48,750 --> 00:34:50,190 that girl had access to her handbag. 728 00:34:51,310 --> 00:34:52,570 Check it out. Give Mike a ring. 729 00:34:53,170 --> 00:34:55,730 Jake, will you put a tail on Davis? I may need to pick him up in a hurry. 730 00:34:55,770 --> 00:34:58,610 Nothing too obvious. If he gets on to us, he might make a break for it. 731 00:34:58,850 --> 00:34:59,850 Will you fit? 732 00:35:01,510 --> 00:35:02,510 I'm with her. 733 00:35:04,759 --> 00:35:08,700 Um, she wouldn't have had time not to rob that flat before coming here with 734 00:35:08,700 --> 00:35:10,500 bag. Ever heard of Key's cut? 735 00:35:11,040 --> 00:35:12,040 Wally White? 736 00:35:55,280 --> 00:35:56,280 Mr. Davis? 737 00:35:56,540 --> 00:35:57,540 Yeah? 738 00:35:58,180 --> 00:35:59,180 We're police officers. 739 00:35:59,440 --> 00:36:00,480 We'd like a few words. 740 00:36:02,540 --> 00:36:03,540 Just a minute. 741 00:36:10,240 --> 00:36:11,240 Roland, is it? 742 00:36:11,520 --> 00:36:12,439 That's right. 743 00:36:12,440 --> 00:36:13,860 You don't seem very surprised. 744 00:36:14,940 --> 00:36:15,940 I'm not. 745 00:36:15,960 --> 00:36:18,300 Do you always get police officers calling about Roland? 746 00:36:18,560 --> 00:36:20,220 No. You're the first. 747 00:36:21,020 --> 00:36:22,360 Only a matter of time, though. 748 00:36:23,580 --> 00:36:24,580 What's he done? 749 00:36:24,950 --> 00:36:27,090 We're just making a few inquiries. 750 00:36:27,530 --> 00:36:29,450 Must be something bad if it's Roland. 751 00:36:29,710 --> 00:36:30,750 Why do you say that? 752 00:36:31,390 --> 00:36:32,390 He's rotten. 753 00:36:32,790 --> 00:36:33,790 I'll make tea. 754 00:36:38,530 --> 00:36:41,270 Adopted? Well, he would say that, wouldn't he? 755 00:36:41,690 --> 00:36:42,990 Why would he, Mr. Davis? 756 00:36:43,770 --> 00:36:47,330 Well, he always found me and his mum a bit of a disappointment. 757 00:36:48,030 --> 00:36:49,150 A bit of an embarrassment. 758 00:36:49,850 --> 00:36:50,850 Not what he wanted. 759 00:36:51,310 --> 00:36:53,610 But Roland was born here, wasn't he? Oh, yeah. 760 00:36:54,030 --> 00:36:55,030 November it was. 761 00:36:55,770 --> 00:36:56,770 Scorpio, see? 762 00:36:57,190 --> 00:37:00,370 My Vera was up at the house helping in the kitchens when her pains come on. 763 00:37:01,150 --> 00:37:03,290 Old McEwan took her straight up to the delivery room. 764 00:37:03,750 --> 00:37:06,410 Couldn't have had better treatment if she'd been one of them rich ones paying 765 00:37:06,410 --> 00:37:07,410 all them guineas. 766 00:37:09,730 --> 00:37:11,370 Well, she had to have a caesarean. 767 00:37:12,430 --> 00:37:14,230 Rolling up to leave his scar, didn't he? 768 00:37:15,490 --> 00:37:16,490 Scorpio, see? 769 00:37:17,410 --> 00:37:18,770 When did you last see him? 770 00:37:19,670 --> 00:37:20,990 He had some funny ideas. 771 00:37:22,050 --> 00:37:23,050 Even as a kid. 772 00:37:24,040 --> 00:37:27,300 Always reading, putting himself full of nonsense. 773 00:37:28,740 --> 00:37:33,060 He got a book once from Guildford Library all about you and non -you. Do 774 00:37:33,060 --> 00:37:34,060 ever read that book? 775 00:37:34,080 --> 00:37:35,960 No. Yeah, I do. It's a load of rubbish. 776 00:37:36,260 --> 00:37:37,660 Not to Roland, it wasn't. 777 00:37:38,060 --> 00:37:39,060 His Bible. 778 00:37:39,800 --> 00:37:44,040 Well, me and Vera, we thought it was some kind of a game, so we tried to join 779 00:37:44,040 --> 00:37:45,040 in. 780 00:37:45,680 --> 00:37:49,000 Serviettes his napkins, dentures his false teeth. 781 00:37:50,560 --> 00:37:53,380 He really got angry with his mum when she forgot and called it the toilet. Had 782 00:37:53,380 --> 00:37:54,380 to be the lavatory. 783 00:37:54,840 --> 00:37:56,800 U stands for upper classes. 784 00:37:57,220 --> 00:37:58,220 Oh. 785 00:37:58,440 --> 00:38:01,020 That's what we had the big row about. 786 00:38:01,720 --> 00:38:03,500 What? The lavatory. 787 00:38:04,360 --> 00:38:05,360 The toilet. 788 00:38:06,180 --> 00:38:07,500 When he was still at college. 789 00:38:08,400 --> 00:38:09,400 Oxford. 790 00:38:09,800 --> 00:38:11,920 No, teacher training college, Snaresbrook. 791 00:38:14,000 --> 00:38:17,660 You see, one of my Vera's bonds come up. 792 00:38:17,960 --> 00:38:19,180 And she only had five. 793 00:38:19,870 --> 00:38:21,450 But one of them came up and she won £1 ,000. 794 00:38:22,350 --> 00:38:26,610 So he put 500 quid in the post office for Roland and used the rest to buy a 795 00:38:26,610 --> 00:38:28,650 brand -new bathroom suite to surprise him. 796 00:38:29,710 --> 00:38:31,910 Avocado green it was. Oh, lovely. 797 00:38:32,170 --> 00:38:33,109 Yeah, same as Mum. 798 00:38:33,110 --> 00:38:34,490 Really? Lovely, isn't it? 799 00:38:35,330 --> 00:38:36,970 Oh, Roland didn't think so. 800 00:38:37,670 --> 00:38:38,670 Oh, no. 801 00:38:39,010 --> 00:38:40,790 When he came home on his holidays, you know what he said? 802 00:38:41,550 --> 00:38:44,830 He said he should have bought a white suite, Dad. All the best houses have 803 00:38:44,830 --> 00:38:45,830 white. 804 00:38:46,350 --> 00:38:47,390 Well, his mum was... 805 00:38:47,810 --> 00:38:49,550 Wasn't he at a tears and just said, why, Roland, why? 806 00:38:51,170 --> 00:38:55,090 And he said, so that they can see that the servants clean it properly. 807 00:38:56,110 --> 00:38:57,790 Coloured sweets are so vulgar. 808 00:38:58,910 --> 00:39:04,430 Well, his mum just, just bust out crying. So I went for him. 809 00:39:06,730 --> 00:39:12,490 Well, after that, he, he bunged a few things in his old hall and off. 810 00:39:14,010 --> 00:39:15,170 It's the last I heard of him. 811 00:39:17,130 --> 00:39:18,130 Oh, no. 812 00:39:18,450 --> 00:39:19,450 No, I tell a lie. 813 00:39:21,430 --> 00:39:22,630 He sent me a card. 814 00:39:23,490 --> 00:39:24,870 Christmas after Vera died. 815 00:39:25,870 --> 00:39:28,330 There was a 20 -pound note stapled to it. 816 00:39:28,850 --> 00:39:31,910 And he'd underlined Mary in red biro. 817 00:39:33,130 --> 00:39:34,690 But I explained about that. 818 00:39:35,010 --> 00:39:37,610 West End Central know nothing about it. You weren't there. 819 00:39:37,950 --> 00:39:39,550 Well, it must have been one of the other ones, then. 820 00:39:39,830 --> 00:39:41,710 Well, I had a try for Bynestreet, Bow Street. 821 00:39:42,110 --> 00:39:43,690 Come on, Judy, we're not playing bloody Monopoly. 822 00:39:44,170 --> 00:39:46,050 You left half us and you had those keys cut. 823 00:39:46,440 --> 00:39:47,440 Now, where? 824 00:39:50,480 --> 00:39:51,920 Who put you up to it, Judy? 825 00:39:52,180 --> 00:39:53,158 What do you mean? 826 00:39:53,160 --> 00:39:54,300 Come on, you couldn't have thought it up by yourself. 827 00:39:55,360 --> 00:39:56,580 It's your boyfriend, wasn't it? 828 00:39:56,860 --> 00:39:57,860 What boyfriend? 829 00:39:58,140 --> 00:40:00,460 It was Roland, wasn't it? I don't know any Roland. 830 00:40:01,560 --> 00:40:02,560 All right. 831 00:40:03,200 --> 00:40:04,420 You can carry the can for the lot. 832 00:40:05,280 --> 00:40:06,280 Quarter of a million. 833 00:40:06,360 --> 00:40:07,259 Do you reckon, Pete? 834 00:40:07,260 --> 00:40:08,480 I don't know, what, five years? 835 00:40:08,800 --> 00:40:09,840 Quarter of a million? 836 00:40:10,500 --> 00:40:12,800 The bastard, the rotten poxy bastard. 837 00:40:13,420 --> 00:40:14,580 He gave me 50. 838 00:40:15,190 --> 00:40:16,570 A lousy 50 quid. 839 00:40:22,090 --> 00:40:23,090 Who did, Judy? 840 00:40:23,970 --> 00:40:25,730 Ah, lovely it used to be. 841 00:40:26,490 --> 00:40:27,490 Not any more, though. 842 00:40:27,910 --> 00:40:28,910 Been left to rot. 843 00:40:29,470 --> 00:40:30,470 Like me. 844 00:40:31,630 --> 00:40:35,510 Speculators bought it in 73, but they couldn't get permission to demolish it. 845 00:40:36,310 --> 00:40:37,890 You say Roland used to play up there? 846 00:40:38,210 --> 00:40:39,430 Yeah, yeah, all the time. 847 00:40:39,910 --> 00:40:41,130 I had to take my belt to him. 848 00:40:41,430 --> 00:40:43,270 It could have been dangerous up there on his own. 849 00:40:44,900 --> 00:40:46,240 What did he do up there, do you know? 850 00:40:46,680 --> 00:40:47,680 Made himself a den. 851 00:40:48,340 --> 00:40:49,340 A den? 852 00:40:49,880 --> 00:40:51,900 Yeah. You know, a den. 853 00:40:53,440 --> 00:40:54,960 You never had a den when you was a kid? 854 00:40:55,580 --> 00:40:56,580 I did. 855 00:40:57,460 --> 00:40:58,840 It was the old doctor's room. 856 00:40:59,100 --> 00:41:01,800 Oh, lovely it was. All that scroll work on the ceiling. 857 00:41:02,540 --> 00:41:06,120 He found some bits of furniture that had been left behind. A couple of chairs, a 858 00:41:06,120 --> 00:41:08,140 table. He even got a bed from somewhere. 859 00:41:08,740 --> 00:41:12,400 He must have spent weeks cleaning the place up, getting rid of all the old 860 00:41:12,400 --> 00:41:13,339 papers and stuff. 861 00:41:13,340 --> 00:41:14,340 Papers? What papers? 862 00:41:14,730 --> 00:41:15,730 Oh, papers. 863 00:41:15,770 --> 00:41:17,330 Teach us, fool. Left behind. 864 00:41:17,610 --> 00:41:18,730 What kind of papers? 865 00:41:19,430 --> 00:41:20,810 Oh, medical papers and that. 866 00:41:21,070 --> 00:41:22,250 Old files and stuff. 867 00:41:22,870 --> 00:41:26,190 It was only written on one side, so Roland used to draw on the backs of 868 00:41:26,450 --> 00:41:27,850 He must have had a room full of them. 869 00:41:28,590 --> 00:41:29,610 Are they still there? 870 00:41:31,430 --> 00:41:32,430 No. 871 00:41:33,050 --> 00:41:36,170 No, I got rid of all his stuff after Vera died. 872 00:41:37,530 --> 00:41:39,430 Clothes, books, papers. 873 00:41:40,850 --> 00:41:41,850 And a bonfire. 874 00:41:42,970 --> 00:41:43,970 Palafin. 875 00:41:45,589 --> 00:41:46,910 Matches. It seemed best. 876 00:41:50,010 --> 00:41:51,010 Did I do wrong? 877 00:41:51,390 --> 00:41:52,390 No, Mr. Davis. 878 00:41:53,610 --> 00:41:57,290 Many thanks, Mr. Davis. Thanks for your help. We may need to get in touch again. 879 00:41:57,550 --> 00:41:59,690 Oh, right -o. But not Roland. 880 00:42:01,310 --> 00:42:02,690 I don't want to set eyes on him. 881 00:42:03,530 --> 00:42:04,530 Ever. 882 00:42:07,770 --> 00:42:08,770 You stop him. 883 00:42:09,890 --> 00:42:11,050 You stop him, Urchin. 884 00:42:12,490 --> 00:42:13,490 Do that. 885 00:42:24,589 --> 00:42:27,890 Oh, well, we've got Lady Morel's stuff back. That girl? Right. She had the key 886 00:42:27,890 --> 00:42:28,990 cut in Harper's basement. 887 00:42:29,190 --> 00:42:30,930 Silly cow. Even asked for Darcy's cash. 888 00:42:31,150 --> 00:42:32,109 Is David involved? 889 00:42:32,110 --> 00:42:33,870 No. What product? A man named Floyd. 890 00:42:34,170 --> 00:42:36,770 Let's charge him, Floyd. Pick up, David. No problem. 891 00:42:37,230 --> 00:42:40,270 Your governor's been on the blower. Seems Lady Morel's doing her fruit about 892 00:42:40,270 --> 00:42:42,090 persecuting her little boy. She's upstairs. 893 00:42:42,970 --> 00:42:44,710 Blast. And he's not her little boy. 894 00:42:45,370 --> 00:42:47,390 You're all right. I'll give him a bell. Where have you got David? 895 00:42:47,590 --> 00:42:49,970 He's downstairs, screaming blue murder about witch hunters. 896 00:42:50,350 --> 00:42:51,450 Witches always do. 897 00:42:52,080 --> 00:42:55,100 Right, give us a couple of minutes. I'd like to sit in on that. Yeah, OK. It 898 00:42:55,100 --> 00:42:55,959 could be nasty. 899 00:42:55,960 --> 00:42:59,380 I don't think I could face Lady Morel right now, not with what I've got to 900 00:42:59,380 --> 00:43:00,580 her. We've got her miniatures back. 901 00:43:00,800 --> 00:43:01,800 They should brighten her day. 902 00:43:01,960 --> 00:43:03,040 For now, I doubt it. 903 00:43:03,440 --> 00:43:05,760 And just what do you imagine you can charge me with? 904 00:43:06,440 --> 00:43:10,260 Well, for starters, how about obtaining money by criminal deception? 905 00:43:10,880 --> 00:43:11,839 Wrong. Oh? 906 00:43:11,840 --> 00:43:13,720 I have obtained no money from Lady Morel. 907 00:43:14,140 --> 00:43:16,040 Well, at least you're not still calling her mother. 908 00:43:16,700 --> 00:43:18,880 Yes, well, that would be a bit ludicrous under the circumstances. 909 00:43:19,820 --> 00:43:20,820 How was Dad? 910 00:43:21,130 --> 00:43:21,988 Still whinging? 911 00:43:21,990 --> 00:43:23,630 Yes, I didn't think very much of you either. 912 00:43:24,750 --> 00:43:27,090 Now then, Lady Morrell gave you £4 ,000. 913 00:43:27,730 --> 00:43:31,170 Correct. A deposit on a cruise. I paid it to the travel agents. 914 00:43:31,570 --> 00:43:33,050 You saw the receipt. 915 00:43:33,530 --> 00:43:37,090 Right, how about obtaining a cruise by criminal deception? 916 00:43:37,770 --> 00:43:38,770 Sorry. 917 00:43:39,090 --> 00:43:42,590 Lady Morrell made me a temporary loan. I repaid her this morning. 918 00:43:43,150 --> 00:43:46,310 And paid the outstanding balance on the cruise for both of us. 919 00:43:46,750 --> 00:43:50,750 Some 7 ,000 pounds in all. Where did you get some 7 ,000 pounds in all? 920 00:43:51,470 --> 00:43:53,210 I sold a small parcel of shares. 921 00:43:54,010 --> 00:43:56,670 You may check this with my bankers and Lady Moreau's. 922 00:43:57,070 --> 00:44:00,410 And in case you intend to be really tired, some I also paid for yesterday's 923 00:44:00,410 --> 00:44:03,670 luncheon. I think that settles the money side of things. Anything else? 924 00:44:04,410 --> 00:44:06,630 Just a little matter of pretending to be her son. 925 00:44:07,210 --> 00:44:09,330 As you say, a little matter. 926 00:44:09,670 --> 00:44:12,710 That'll never come to court. You're really usually very sure of that. I am. 927 00:44:13,320 --> 00:44:16,940 Your legal bods would hardly agree to subjecting Lady Morel to that kind of 928 00:44:16,940 --> 00:44:21,940 ordeal. Having to stand up in court and admit to a judge she probably knows 929 00:44:21,940 --> 00:44:23,540 socially she's been a slag. 930 00:44:23,780 --> 00:44:24,780 I think not. 931 00:44:27,200 --> 00:44:29,440 Better you see her a slag. 932 00:44:31,120 --> 00:44:32,920 That is a non -new word. 933 00:44:34,180 --> 00:44:35,300 May I go now? No. 934 00:44:37,320 --> 00:44:39,280 I'll have to check your story with your band. 935 00:44:39,720 --> 00:44:42,640 I've instructed my bankers to tell your people anything they wish to know. I 936 00:44:42,640 --> 00:44:46,160 hope for your sake that the travel agents also confirm your story. 937 00:44:46,360 --> 00:44:48,920 Oh, they will. Hayden Greenway. Piccadilly Arcade. 938 00:44:53,060 --> 00:44:55,740 What was it? I don't know. I stopped myself. 939 00:44:56,780 --> 00:44:57,658 What's that? 940 00:44:57,660 --> 00:45:00,780 It's a load of miniatures. Mine's a Cointreau. Ah, very droll. 941 00:45:01,100 --> 00:45:03,620 What's that say to you? Roland Deavis. He's meant to clean. 942 00:45:05,160 --> 00:45:08,340 It's been muggy for us. Over there. Put away your bulletproof vest. 943 00:45:09,390 --> 00:45:12,590 Thanks. And if the travel agents confirm his story, will he get on to the bank 944 00:45:12,590 --> 00:45:14,990 and check that he's got sufficient funds to cover both checks? 945 00:45:15,510 --> 00:45:19,090 Look, do you mind doing that? Thanks, Jack. Don't thank me. I've got a fiver 946 00:45:19,090 --> 00:45:20,090 riding on this. 947 00:45:20,570 --> 00:45:21,730 Oh, excuse me, darling. 948 00:45:22,230 --> 00:45:25,370 If you're taking those for Lady Murrell, be kind to her. And I always. 949 00:45:25,970 --> 00:45:28,470 Excuse me, ma 'am. What do you think, ma 'am? Sergeant Stiles thought these 950 00:45:28,470 --> 00:45:29,850 might be important. Well, what are they? 951 00:45:30,110 --> 00:45:32,830 Well, it looks like part of an old -fashioned car index system. 952 00:45:38,800 --> 00:45:39,800 Where did he get this from? 953 00:45:40,340 --> 00:45:43,620 Interesting, that. He was keeping oboe on Deaveth all morning. 954 00:45:49,440 --> 00:45:54,560 You know, if I was doing that, some smart -arse defence lawyer could claim 955 00:45:54,560 --> 00:45:55,560 was a threatening gesture. 956 00:45:59,260 --> 00:46:04,980 Mr Dean, I'm so sorry to have taken so long, but these formalities will be... 957 00:46:07,690 --> 00:46:13,610 Still, now that we've got a few minutes... You see, what puzzled me was 958 00:46:13,610 --> 00:46:14,730 managed to find her. 959 00:46:15,150 --> 00:46:18,890 I mean, wherever you got your information from, all you had was her 960 00:46:18,930 --> 00:46:23,650 and let's face it, Miss Ruth Holmes could have gone and married anyone, 961 00:46:23,650 --> 00:46:24,650 she? 962 00:46:24,710 --> 00:46:27,670 You're quite a detective yourself, aren't you? Do I have to listen to this? 963 00:46:28,070 --> 00:46:30,830 No. But it would be a bit churlish not to. 964 00:46:31,310 --> 00:46:32,510 Any case, I want to listen. 965 00:46:33,550 --> 00:46:35,370 Shall I tell you how I think you did it? 966 00:46:36,110 --> 00:46:38,370 Now, I think you'd have needed more information. 967 00:46:39,150 --> 00:46:40,570 I'm sure you know what this is. 968 00:46:40,910 --> 00:46:41,910 I don't. 969 00:46:42,270 --> 00:46:45,770 Mr. Davis was seen to dispose of this in the litter bin this morning. 970 00:46:46,170 --> 00:46:47,210 Nice and tidy. 971 00:46:48,390 --> 00:46:49,630 Miss Ruth Holmes. 972 00:46:50,430 --> 00:46:54,570 Details of a male child, date of birth, weight, etc., date given for adoption. 973 00:46:55,370 --> 00:46:58,670 Ah, here's the most important bit. Her home address. 974 00:46:59,110 --> 00:47:02,010 The Manor House, Melbury, Shropshire. 975 00:47:03,730 --> 00:47:07,610 Now, I may not be a graduate of, um... Now, where was this? 976 00:47:08,470 --> 00:47:12,510 Snaresbrook. Oh, yes, Snaresbrook. Now, I may not be a graduate of Snaresbrook, 977 00:47:12,550 --> 00:47:16,790 but even I can see how easy it would be to go up to Melbury and make a few 978 00:47:16,790 --> 00:47:20,310 discreet inquiries about what happened to the girl from the manor house. 979 00:47:22,770 --> 00:47:23,830 Something like that, was it? 980 00:47:25,590 --> 00:47:26,590 Something like that. 981 00:47:28,450 --> 00:47:29,450 Excuse me, girl. 982 00:47:29,710 --> 00:47:31,850 We've checked with the travel people and Lady Morell. 983 00:47:32,300 --> 00:47:35,040 The bank does have funds to cover both checks. 984 00:47:35,400 --> 00:47:38,180 Thanks, Jack. Well, if you've quite finished... Not quite. 985 00:47:46,840 --> 00:47:48,880 Was it just as easy to find all the others? 986 00:47:49,140 --> 00:47:50,140 I don't know what you mean. 987 00:47:50,740 --> 00:47:52,520 Oh, I think you do need to do this. 988 00:47:55,500 --> 00:48:00,640 Miss Joanna Dyson, Dyson House, Harley Crotch, near Stroud. Miss Harriet Digby 989 00:48:00,640 --> 00:48:02,140 -Stevens, South Eton Place. 990 00:48:02,500 --> 00:48:04,460 Hmm, London. Not so far to travel. 991 00:48:04,780 --> 00:48:09,980 Highgate Village, Belgravia. Rich ladies, rich addresses, baby boys, all 992 00:48:09,980 --> 00:48:11,420 adopted. Coincidence? 993 00:48:13,280 --> 00:48:15,000 Take them all on cruises, did you? 994 00:48:16,020 --> 00:48:20,020 Did you take any money from these ladies? Temporary loans, little parcels 995 00:48:20,020 --> 00:48:21,020 shares? 996 00:48:23,020 --> 00:48:25,280 Why don't you ask them? I intend to, Mr. Davis. 997 00:48:27,160 --> 00:48:28,160 Too bad. 998 00:48:28,880 --> 00:48:30,580 Lady Morella and I could have been very happy. 999 00:48:31,020 --> 00:48:32,300 I'd have been good to her, you know. 1000 00:48:33,480 --> 00:48:34,860 Until her cash ran out. 1001 00:48:35,080 --> 00:48:37,680 Oh, no fear of that. Do you know how much she's got? I'm sure you do. 1002 00:48:37,900 --> 00:48:38,940 To the last penny. 1003 00:48:39,260 --> 00:48:41,880 It was only money, and God knows I can afford it. 1004 00:48:42,520 --> 00:48:44,360 If we could have been happy, where was the harm? 1005 00:48:45,220 --> 00:48:46,800 If only you hadn't interfered. 1006 00:48:48,840 --> 00:48:51,980 Oh, I'm sorry. That sounds ungrateful after all your hard work. 1007 00:48:53,960 --> 00:48:55,820 Can you give Roland a message for me? 1008 00:48:58,840 --> 00:49:02,280 I really don't think that. 1009 00:49:04,780 --> 00:49:07,380 Right, I'll see that he gets it. 1010 00:49:07,660 --> 00:49:08,660 Thank you. 1011 00:49:09,440 --> 00:49:12,660 I just want him to know that he needn't worry about his defence. 1012 00:49:13,080 --> 00:49:16,380 I've retained counsel for him. A friend of my husband's a good man. 1013 00:49:17,980 --> 00:49:20,520 How on earth should you do that for him? 1014 00:49:21,290 --> 00:49:23,750 Because it just doesn't seem fair to let him take all the blame. 1015 00:49:24,950 --> 00:49:29,190 Lady Morel, Roland Davis is a cold -blooded swindler. 1016 00:49:30,390 --> 00:49:33,410 Why on earth should you bother to help him? 1017 00:49:34,970 --> 00:49:37,490 Because I was just as ready to swindle him. 1018 00:49:37,730 --> 00:49:38,730 How? 1019 00:49:38,890 --> 00:49:40,690 By pretending to believe him. 1020 00:49:41,410 --> 00:49:42,410 Pretending? 1021 00:49:42,970 --> 00:49:45,390 My son died when he was seven years old. 1022 00:49:45,730 --> 00:49:46,830 Cerebral meningitis. 1023 00:49:47,610 --> 00:49:50,650 A very clever private detective told me that 15 years ago. 1024 00:49:54,000 --> 00:50:00,020 Are you saying that you knew all along that Roland Davis was not your son? 1025 00:50:00,680 --> 00:50:01,680 Yes. 1026 00:50:02,180 --> 00:50:07,780 But you see, even if all he wanted was money, I wanted my son back. 1027 00:50:09,220 --> 00:50:10,460 Roland is such fun. 1028 00:50:10,960 --> 00:50:12,880 A son any mother would be proud of. 1029 00:50:13,200 --> 00:50:14,200 Except his own? 1030 00:50:15,220 --> 00:50:16,480 Yes, poor woman. 1031 00:50:17,060 --> 00:50:18,760 I didn't know about her yesterday. 1032 00:50:20,370 --> 00:50:23,410 I probably never would have known if you hadn't... Interfered. 1033 00:50:24,130 --> 00:50:27,090 I was going to say if you hadn't been trying to be so good at your job, 1034 00:50:27,150 --> 00:50:28,150 Inspector. 75356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.