All language subtitles for The Gentle Touch s05e07 Wise Child
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,840 --> 00:00:38,840
You don't understand.
2
00:00:39,300 --> 00:00:40,300
No, stop,
3
00:00:40,700 --> 00:00:43,440
please. Why are you doing this to me? I
don't want money.
4
00:00:43,840 --> 00:00:49,080
I can't stand it anymore.
5
00:00:50,040 --> 00:00:51,040
Excuse me.
6
00:00:51,960 --> 00:00:54,360
Oh, thank God. Help me. Please help me.
7
00:00:55,020 --> 00:00:58,620
Come on, love. Are you hurt? No, no, I'm
all right. But him, you keep him away
8
00:00:58,620 --> 00:00:59,159
from me.
9
00:00:59,160 --> 00:01:00,840
I think you'd better come along with me,
sir.
10
00:01:02,160 --> 00:01:03,260
Shall we go, sir?
11
00:01:42,990 --> 00:01:45,050
Yeah, right. And you'll send someone
round with it?
12
00:01:45,850 --> 00:01:46,850
Well, right away.
13
00:01:47,870 --> 00:01:50,970
Yeah. OK, I'll give you a message, and
thank you. Bye -bye.
14
00:01:52,390 --> 00:01:54,130
Ooh, just what I need. Put it here.
15
00:01:54,810 --> 00:01:58,370
You'll be lucky. It's for her ladyship.
Ooh, hang about.
16
00:02:01,590 --> 00:02:02,590
Yes.
17
00:02:03,690 --> 00:02:04,870
Oh, Jim. Oh, Jim.
18
00:02:05,470 --> 00:02:07,610
I'll run Harper's. Let me come around
with the lady's hand.
19
00:02:07,990 --> 00:02:11,990
Oh, get someone to bring it in. Oh, do
you have some? Are you all right? Have
20
00:02:11,990 --> 00:02:12,769
you burned your hand?
21
00:02:12,770 --> 00:02:16,210
No, no, no, I'm fine. I'm just a bit
weak. Use these, Joan. Can you get Lady
22
00:02:16,210 --> 00:02:18,770
Mirella another cup? Thank you. I'm
sorry to be such a nuisance.
23
00:02:19,370 --> 00:02:21,730
Perhaps you'd better bring the next one
in a baby's bottle. Oh.
24
00:02:23,330 --> 00:02:25,990
So, she really is a ladyship.
25
00:02:26,670 --> 00:02:27,670
Really and truly.
26
00:02:28,090 --> 00:02:29,090
Toplifting, was she?
27
00:02:29,170 --> 00:02:30,270
Well, here's the best idea.
28
00:02:30,510 --> 00:02:31,489
Well, then why'd you nick her?
29
00:02:31,490 --> 00:02:34,590
I didn't. I rescued her from a rather
tasty number.
30
00:02:35,390 --> 00:02:37,390
I nicked him. Oh, fancy him, dear.
31
00:02:38,430 --> 00:02:39,430
Where is he?
32
00:02:39,790 --> 00:02:41,190
Downstairs with the heavy mob.
33
00:02:41,730 --> 00:02:43,610
I only wanted to speak with her.
34
00:02:44,010 --> 00:02:45,010
What about?
35
00:02:45,330 --> 00:02:46,330
Something private.
36
00:02:46,610 --> 00:02:48,070
You'll have to do better than that.
37
00:02:48,530 --> 00:02:50,170
What was this private something?
38
00:02:50,550 --> 00:02:53,750
It doesn't matter. Not now. Oh, yes, it
does. It matters to us.
39
00:02:54,690 --> 00:02:57,150
You were trying to pick her up, weren't
you? Pick her up?
40
00:02:57,910 --> 00:03:00,750
Do you mean... That's horrible.
41
00:03:01,170 --> 00:03:02,810
No. What do you mean, horrible?
42
00:03:03,589 --> 00:03:05,490
Good -looking woman? Not short of a few,
Bob.
43
00:03:06,110 --> 00:03:09,530
Prefer older women, then, do you? No,
but he seems to. You're disgusting.
44
00:03:09,750 --> 00:03:12,650
She's a lady. Oh, and you'd know the
difference, would you? Do you know what
45
00:03:12,650 --> 00:03:16,350
reckon? Nope, and I don't want to. In
spite of your posh talk, I reckon you're
46
00:03:16,350 --> 00:03:19,110
some kind of gigolo looking for a rich
woman.
47
00:03:19,410 --> 00:03:20,650
I don't know what you're talking about.
48
00:03:21,010 --> 00:03:26,270
And neither, I suspect, do you? You
suspect? You suspect? No, Sonny, we do
49
00:03:26,270 --> 00:03:30,310
suspecting. That's our business, our
trade, and you are a very suspicious
50
00:03:30,310 --> 00:03:31,310
character.
51
00:03:32,140 --> 00:03:35,420
Now, then, why did you want to speak to
her and don't give me any more of this
52
00:03:35,420 --> 00:03:36,520
I've -got -a -secret crap?
53
00:03:38,140 --> 00:03:40,840
I wanted to ask Lady Morell a question.
54
00:03:41,900 --> 00:03:42,900
What question?
55
00:03:45,060 --> 00:03:46,960
Can you remember the first time you saw
him?
56
00:03:47,480 --> 00:03:51,180
Yes, it was about three months ago, not
long after my husband died.
57
00:03:51,500 --> 00:03:52,540
That would be, what, June?
58
00:03:53,160 --> 00:03:54,160
Yes, June.
59
00:03:54,860 --> 00:03:55,860
Where was he?
60
00:03:56,120 --> 00:03:57,120
Outside my flat.
61
00:03:57,700 --> 00:03:58,700
Lounge Square?
62
00:03:58,880 --> 00:03:59,880
Yes.
63
00:04:00,019 --> 00:04:03,380
I glanced out of the window one evening
and he was standing on the pavement
64
00:04:03,380 --> 00:04:06,020
opposite. He looked flared and rather
lost.
65
00:04:06,640 --> 00:04:11,400
Well, I thought no more about it. And
then about two hours later... Yes, it
66
00:04:11,400 --> 00:04:13,880
have been all of that because it was
starting to get dark and I went to draw
67
00:04:13,880 --> 00:04:15,120
curtains and he was still there.
68
00:04:15,700 --> 00:04:17,940
Just standing, looking up at my window.
69
00:04:18,760 --> 00:04:19,760
What did you do?
70
00:04:20,420 --> 00:04:23,620
Well, I telephoned down to the porter.
He went out to speak to him.
71
00:04:24,280 --> 00:04:26,840
He gave one last glance up at my window
and he walked away.
72
00:04:27,500 --> 00:04:28,540
What did the porter say?
73
00:04:29,070 --> 00:04:32,710
Oh, he said something about him being a
burglar, you know, spying out the land.
74
00:04:33,250 --> 00:04:34,250
Ridiculous.
75
00:04:34,630 --> 00:04:35,630
Why is it ridiculous?
76
00:04:36,210 --> 00:04:38,130
Well, it certainly didn't look like a
burglar.
77
00:04:38,410 --> 00:04:39,410
Oh.
78
00:04:39,910 --> 00:04:42,270
What did a burglar look like, Lady
Morell? If only we knew.
79
00:04:44,230 --> 00:04:46,030
Did the young man say anything to the
porter?
80
00:04:46,470 --> 00:04:48,790
Yes. He said he was sorry if he'd
worried me.
81
00:04:49,850 --> 00:04:51,930
And then he said something rather odd.
82
00:04:52,670 --> 00:04:54,010
He said he had a right.
83
00:04:54,870 --> 00:04:55,910
Had a right? What?
84
00:04:57,090 --> 00:04:58,170
To worry you?
85
00:04:58,410 --> 00:05:01,450
No. No, I think he meant just to be
there.
86
00:05:08,830 --> 00:05:11,790
Well? The young man hasn't been very
forthcoming.
87
00:05:12,610 --> 00:05:16,910
You got a name? The name on the credit
cards and checkbook reads R .D. Viscov.
88
00:05:16,950 --> 00:05:17,950
Are you in charge here?
89
00:05:18,650 --> 00:05:19,810
That's why they call me Gov.
90
00:05:21,770 --> 00:05:22,930
Name? It's that.
91
00:05:23,620 --> 00:05:28,020
Now, we've got a name on some documents
found in your possession, but we're not
92
00:05:28,020 --> 00:05:29,020
to know they're yours.
93
00:05:29,660 --> 00:05:30,780
So, name?
94
00:05:31,500 --> 00:05:32,520
Roland Deedis.
95
00:05:32,840 --> 00:05:33,659
It's better.
96
00:05:33,660 --> 00:05:34,780
Just one day you say so.
97
00:05:35,500 --> 00:05:36,500
Date of birth?
98
00:05:36,620 --> 00:05:37,780
14th of June, 1957.
99
00:05:38,520 --> 00:05:42,860
Address? Flat 4, Nevan Chambers. That's
what, uh, Oldscore?
100
00:05:43,080 --> 00:05:44,080
Yes.
101
00:05:44,330 --> 00:05:47,370
All right, Mr. Davis, now we know who
you are, perhaps we can stop buggering
102
00:05:47,370 --> 00:05:50,090
about. What were you doing molesting the
widow of a high court judge in a
103
00:05:50,090 --> 00:05:53,830
department store? I was not molesting...
Mr. Davis, you are in a very parlous
104
00:05:53,830 --> 00:05:54,829
position.
105
00:05:54,830 --> 00:05:56,070
Do you know what parlous means?
106
00:05:58,950 --> 00:06:00,490
No parlous?
107
00:06:01,050 --> 00:06:02,710
Ify, yub. Only more so.
108
00:06:02,970 --> 00:06:03,970
Much more so.
109
00:06:05,870 --> 00:06:11,290
Well, my reasons for wishing to talk
with Lady Morrell were private and
110
00:06:11,290 --> 00:06:12,490
personal, very personal.
111
00:06:13,390 --> 00:06:16,330
I've already caused her a great deal of
distress. I don't wish to embarrass her
112
00:06:16,330 --> 00:06:20,630
by... by brooding those reasons about to
all and sundry. Do you know brooding?
113
00:06:20,830 --> 00:06:22,550
Well, I'm a few bars. Start me off.
114
00:06:22,790 --> 00:06:23,790
All right.
115
00:06:27,070 --> 00:06:28,070
Frank.
116
00:06:31,890 --> 00:06:36,070
Now, he's not all and sundry. He's
strictly regulations. That's to stop me
117
00:06:36,070 --> 00:06:37,230
hitting you or you hitting me.
118
00:06:38,550 --> 00:06:40,790
Mr. Davis, do yourself a favor.
119
00:06:41,470 --> 00:06:42,470
I'm waiting.
120
00:06:43,120 --> 00:06:45,900
The next time was at the Royal Academy
summer show.
121
00:06:46,720 --> 00:06:48,900
You know that feeling you get when
someone's watching you?
122
00:06:49,280 --> 00:06:53,080
Well, I turned round and there he was,
not ten feet away, standing in a
123
00:06:53,200 --> 00:06:54,200
staring.
124
00:06:54,760 --> 00:06:55,760
Staring?
125
00:06:56,020 --> 00:07:00,040
Well, maybe not staring. He was just
looking at me very intently as if he
126
00:07:00,040 --> 00:07:00,959
thumbing me up.
127
00:07:00,960 --> 00:07:02,320
It was most unnerving.
128
00:07:02,600 --> 00:07:03,740
Yeah, that's what it must have been.
129
00:07:04,120 --> 00:07:08,140
And what was this? This was the fifth
time that you'd seen him. Were there any
130
00:07:08,140 --> 00:07:09,740
other times? I mean, before this
morning?
131
00:07:10,000 --> 00:07:11,140
Oh, yes, lots.
132
00:07:12,140 --> 00:07:13,440
In Harrods Food Hall.
133
00:07:13,740 --> 00:07:16,340
Another day, coming out of my
hairdressers, everywhere I went.
134
00:07:16,560 --> 00:07:18,120
I was almost afraid to go out.
135
00:07:19,020 --> 00:07:21,660
Lady, why on earth didn't you report
this to the police?
136
00:07:22,260 --> 00:07:24,100
I felt embarrassed, Inspector.
137
00:07:24,600 --> 00:07:25,780
How would it have looked?
138
00:07:26,080 --> 00:07:28,820
A woman of a certain age claiming that
she's seeing things.
139
00:07:29,220 --> 00:07:30,340
What would you have thought?
140
00:07:30,820 --> 00:07:32,840
I would have looked into it.
141
00:07:33,240 --> 00:07:36,240
I mean, if someone had been Harrods,
what do you want to know about it?
142
00:07:38,240 --> 00:07:41,180
Well, now, look, you tell me exactly
what happened this morning.
143
00:07:43,370 --> 00:07:45,770
I went to Harford to buy a present for
my niece.
144
00:07:46,390 --> 00:07:49,670
While I was standing at the counter,
someone came and stood beside me.
145
00:07:50,190 --> 00:07:52,670
I didn't even need to look. I just
sensed that it was him.
146
00:07:53,350 --> 00:07:54,350
I was terrified.
147
00:07:55,250 --> 00:07:59,790
I turned round, and he reached out as if
to touch me, and I just panicked. I had
148
00:07:59,790 --> 00:08:00,790
to get away from him.
149
00:08:01,650 --> 00:08:04,410
Who is he? What does he want from me?
150
00:08:06,950 --> 00:08:08,170
Sergeant, back the right.
151
00:08:08,910 --> 00:08:09,910
The what?
152
00:08:10,330 --> 00:08:11,910
Lady Morrell's handbag.
153
00:08:12,380 --> 00:08:13,380
Yeah, thanks, Dan.
154
00:08:14,180 --> 00:08:18,100
You took your time. I went to the wrong
bloody nick, didn't I? West End Central.
155
00:08:18,320 --> 00:08:21,980
Oh, now, look, I told that man seven
dials. Why the hell didn't he tell me,
156
00:08:21,980 --> 00:08:22,980
silly old poof?
157
00:08:23,320 --> 00:08:26,920
All right, give it here. Mr Floyd said I
was to give it to her person.
158
00:08:27,280 --> 00:08:29,140
She's an old and valued customer.
159
00:08:29,520 --> 00:08:32,880
Don't you trust me? Why should I? The
way I've been messed about today, I
160
00:08:32,880 --> 00:08:33,880
trust anybody.
161
00:08:34,280 --> 00:08:35,559
All right, suit yourself.
162
00:08:36,120 --> 00:08:37,120
This way.
163
00:08:40,309 --> 00:08:42,309
Excuse me, ma 'am. Young lady has bought
Lady Morel's bag.
164
00:08:42,570 --> 00:08:44,790
Oh, that is kind of you. Thank you very
much.
165
00:08:45,010 --> 00:08:47,790
Mr. Floyd said I was to ask if you'd be
good enough to check the contents,
166
00:08:47,910 --> 00:08:49,870
madam. Oh, no. Sure, there's no need for
that.
167
00:08:50,730 --> 00:08:52,030
Oh, very well.
168
00:08:54,010 --> 00:08:55,010
Yes?
169
00:08:55,610 --> 00:08:56,630
Checkbook? Keys?
170
00:08:57,250 --> 00:08:58,250
Wallet?
171
00:08:58,330 --> 00:08:59,330
It's all here.
172
00:08:59,390 --> 00:09:00,870
Oh, please.
173
00:09:02,610 --> 00:09:06,070
Take this, and thank you very much. Oh,
I couldn't, madam. Oh, no, no, no, I
174
00:09:06,070 --> 00:09:08,810
insist. It's been so much trouble for
you, and it must have quite ruined your
175
00:09:08,810 --> 00:09:09,809
lunch hour. Please.
176
00:09:09,810 --> 00:09:10,930
Well, thank you very much.
177
00:09:11,750 --> 00:09:13,290
This is the young girl who was serving
you.
178
00:09:13,890 --> 00:09:15,530
Did you see what happened at the
counter?
179
00:09:16,010 --> 00:09:18,750
No, I'd gone to get a silver picture
frame from the main showcase.
180
00:09:19,230 --> 00:09:20,830
When I got back, the lady had gone.
181
00:09:21,210 --> 00:09:22,850
There was just her handbag on the
counter.
182
00:09:23,310 --> 00:09:26,990
Did you see anyone else there? I mean,
before you left the counter?
183
00:09:27,330 --> 00:09:29,850
No. Mind you, I was gone for a few
minutes.
184
00:09:30,790 --> 00:09:32,390
Right, well... Thanks very much.
185
00:09:32,870 --> 00:09:33,870
Oh,
186
00:09:34,730 --> 00:09:38,130
tea. Thank Mr. Floyd for me. And tell
him I will take that picture, friend.
187
00:09:38,570 --> 00:09:41,610
Can you charge it to my account and send
it to me? Yes, of course, madam.
188
00:09:43,510 --> 00:09:45,930
I don't know, madam. Three by four,
madam.
189
00:09:46,250 --> 00:09:47,290
Give me your card.
190
00:09:48,230 --> 00:09:50,950
He just gave you a tenner. Why not? You
can afford it.
191
00:09:52,030 --> 00:09:53,090
Can you get a lunch break?
192
00:09:53,590 --> 00:09:54,590
Yeah, if I'm a good boy.
193
00:09:54,790 --> 00:09:56,070
Do you want to buy me a burger?
194
00:09:56,570 --> 00:09:57,570
Buy your own.
195
00:09:57,810 --> 00:09:59,290
Why not? You can afford it.
196
00:09:59,510 --> 00:10:00,510
Cut off, then.
197
00:10:01,870 --> 00:10:05,570
Hey, can you get Lady Morel another cup
of tea? She hasn't come to the library.
198
00:10:05,890 --> 00:10:07,790
Ah, it must be Nostalgie de la Vue.
199
00:10:08,510 --> 00:10:11,590
What? It means a yearning for mud. Rich
folk have it.
200
00:10:12,090 --> 00:10:13,610
So indulge the lady.
201
00:10:14,050 --> 00:10:15,050
Maggie, a minute?
202
00:10:15,130 --> 00:10:16,130
Yes.
203
00:10:16,430 --> 00:10:19,870
Lady Morel still in there? Yes. What's
she like? She's a lovely lady. Why?
204
00:10:20,330 --> 00:10:22,070
You reckon she can stand another shock?
205
00:10:22,570 --> 00:10:23,570
What kind of shock?
206
00:10:23,750 --> 00:10:27,710
Our mystery molester downstairs is
claiming that she's his mother.
207
00:10:28,850 --> 00:10:30,330
What? The man said.
208
00:10:30,890 --> 00:10:31,890
You want to tell him?
209
00:10:35,150 --> 00:10:36,150
Give me a minute.
210
00:10:44,990 --> 00:10:46,710
Do you mind if I have a cigarette?
211
00:11:00,300 --> 00:11:01,300
Thank you.
212
00:11:02,500 --> 00:11:03,500
Filthy habit.
213
00:11:05,740 --> 00:11:06,740
Where is he?
214
00:11:08,240 --> 00:11:09,240
Downstairs.
215
00:11:10,620 --> 00:11:11,660
May I see him?
216
00:11:12,940 --> 00:11:17,720
Why, don't you think it would be better
to wait until we've checked his story?
217
00:11:19,140 --> 00:11:21,580
I think I've kept him waiting long
enough, don't you?
218
00:11:22,420 --> 00:11:23,420
27 years.
219
00:11:23,860 --> 00:11:24,860
Oh, it's him.
220
00:11:25,300 --> 00:11:26,640
He knew all those details.
221
00:11:28,280 --> 00:11:29,620
He even looks like...
222
00:11:32,170 --> 00:11:33,170
His father.
223
00:11:34,150 --> 00:11:35,350
Please let me see him.
224
00:11:38,010 --> 00:11:41,110
Well, if you're sure. Yes, I am sure.
225
00:11:42,990 --> 00:11:44,590
I don't even know his name.
226
00:11:45,550 --> 00:11:46,550
Devis.
227
00:11:46,730 --> 00:11:47,730
Roland Devis.
228
00:11:48,510 --> 00:11:49,510
Roland.
229
00:11:51,010 --> 00:11:52,070
I like that name.
230
00:11:58,310 --> 00:12:00,550
Lady, well, you don't want him to see
you like this.
231
00:12:00,750 --> 00:12:01,750
No.
232
00:12:02,470 --> 00:12:04,070
No, he mustn't see me like this.
233
00:12:07,250 --> 00:12:14,050
It's just that all those years, I don't
think a week went by
234
00:12:14,050 --> 00:12:15,370
when I didn't think about him.
235
00:12:15,650 --> 00:12:16,670
Was he all right?
236
00:12:17,190 --> 00:12:18,190
Happy?
237
00:12:19,570 --> 00:12:21,550
Now I'm going to find out and I'm
afraid.
238
00:12:22,930 --> 00:12:25,430
Well, I expect he must be afraid too.
239
00:12:26,470 --> 00:12:27,470
Yes.
240
00:12:27,770 --> 00:12:28,770
Yes, he must be.
241
00:12:29,770 --> 00:12:31,270
My husband knew nothing about him.
242
00:12:32,780 --> 00:12:35,960
He tried to speak to me and I treated
him like a criminal.
243
00:12:36,940 --> 00:12:37,940
Yes.
244
00:12:52,760 --> 00:12:53,760
Hello.
245
00:12:54,300 --> 00:12:55,300
Hello.
246
00:12:55,540 --> 00:12:56,660
What would you have said?
247
00:12:57,880 --> 00:12:59,500
A little less so. You weren't there.
248
00:12:59,700 --> 00:13:02,240
I think even your command of the English
language might have dried up.
249
00:13:02,440 --> 00:13:05,920
And that was the big dark secret. That
Lady Muck was up at the dock when she
250
00:13:05,920 --> 00:13:06,920
just a chit of a girl.
251
00:13:07,100 --> 00:13:10,760
Oh, how delicately you put it. What's
the matter with you? Don't you like
252
00:13:10,760 --> 00:13:12,520
endings? It's not ended yet, though, is
it?
253
00:13:12,720 --> 00:13:14,000
Well, it hasn't as far as we're
concerned.
254
00:13:14,560 --> 00:13:15,389
All right.
255
00:13:15,390 --> 00:13:17,130
Who shouted it? Paul or Sundry?
256
00:13:17,370 --> 00:13:19,150
Sundry. I knew I should have got to talk
about it.
257
00:13:19,710 --> 00:13:22,690
Maggie, same again? Yeah, I was in
Clemmons with Ice, right?
258
00:13:22,910 --> 00:13:24,870
Pete? Oh, not the same.
259
00:13:25,290 --> 00:13:26,290
Jack?
260
00:13:26,430 --> 00:13:29,870
What did he say? He'll have the same.
Bitter lemon, sour grape.
261
00:13:30,170 --> 00:13:31,170
Double squash, right?
262
00:13:32,810 --> 00:13:34,230
So you bought this story?
263
00:13:34,530 --> 00:13:35,530
Why not? She did.
264
00:13:36,250 --> 00:13:37,490
Well, she would, wouldn't she?
265
00:13:38,020 --> 00:13:39,260
Now, what do you mean by that?
266
00:13:40,180 --> 00:13:42,660
I mean, she's recently widowed, rich and
lonely.
267
00:13:42,880 --> 00:13:46,400
I get you that point, Jack. All that
repressed guilt, sexually terrified.
268
00:13:46,860 --> 00:13:47,860
Well, how do you work that out?
269
00:13:48,040 --> 00:13:49,400
I mean, she admits she had a child.
270
00:13:49,780 --> 00:13:52,540
And then often marries a man old enough
to be her father.
271
00:13:52,820 --> 00:13:54,060
Too old to get it up.
272
00:13:55,000 --> 00:13:58,040
Sorry, Mag. I keep forgetting you're not
one of the lads.
273
00:13:59,240 --> 00:14:00,560
Now, think about it.
274
00:14:01,200 --> 00:14:02,440
She was a sitting duck.
275
00:14:03,120 --> 00:14:06,020
You say he never showed till her old man
snuffed it.
276
00:14:06,300 --> 00:14:07,300
That's right. Why?
277
00:14:07,880 --> 00:14:10,040
Shows great delicacy of feeling, does
that?
278
00:14:10,320 --> 00:14:11,320
Although cunning.
279
00:14:11,920 --> 00:14:14,640
I caught judges you do not mess with.
280
00:14:15,420 --> 00:14:16,780
And she inherited a bundle.
281
00:14:17,000 --> 00:14:18,460
No kids by our marriage.
282
00:14:19,040 --> 00:14:20,040
Where are they now?
283
00:14:20,420 --> 00:14:22,120
Well, actually, they've gone off to have
lunch together.
284
00:14:22,780 --> 00:14:26,260
Cozy. Guess they'll be paying. You don't
love people very much, do you?
285
00:14:26,920 --> 00:14:27,920
No, not a lot.
286
00:14:28,640 --> 00:14:33,080
My basic rule of thumb is always assume
people are wrong. That way you can only
287
00:14:33,080 --> 00:14:34,400
ever be pleasantly surprised.
288
00:14:35,060 --> 00:14:38,000
Never let me down.
289
00:14:38,560 --> 00:14:41,540
Well, all right, then tell me this. If
he isn't a son, how do you know all
290
00:14:41,540 --> 00:14:44,640
details about her? I mean, about the
baby's birth, the adoption, all that.
291
00:14:44,640 --> 00:14:45,119
me that.
292
00:14:45,120 --> 00:14:48,040
Just the question he'd have wanted you
to ask to put you off the more obvious
293
00:14:48,040 --> 00:14:49,480
one. Yeah, what's that?
294
00:14:50,040 --> 00:14:53,540
Look, he knew where she'd had the kid,
when, and that she'd had it adopted,
295
00:14:53,720 --> 00:14:54,720
right? Right.
296
00:14:54,940 --> 00:14:56,540
But he only knew her maiden name.
297
00:14:57,160 --> 00:14:58,500
So how did he find her?
298
00:14:59,560 --> 00:15:01,860
How did he find her after all this time?
299
00:15:02,820 --> 00:15:03,820
He's a villain.
300
00:15:04,620 --> 00:15:06,580
Right one. Smell of a Marlowe.
301
00:15:08,560 --> 00:15:09,560
Yes, hello?
302
00:15:10,460 --> 00:15:11,720
No, I'm still here.
303
00:15:13,420 --> 00:15:14,480
Is he still at lunch?
304
00:15:15,420 --> 00:15:18,180
Well, is there anyone there that can
talk to me?
305
00:15:19,660 --> 00:15:21,040
No, no, it's all right, Marlowe.
306
00:15:21,280 --> 00:15:22,280
Hang on.
307
00:15:23,080 --> 00:15:25,940
I'm off to lunch. All right. Any trouble
occurs, cope.
308
00:15:26,560 --> 00:15:29,740
I'll, uh, be back about four -ish. It's
a long lunch.
309
00:15:30,860 --> 00:15:31,860
Family business.
310
00:15:37,300 --> 00:15:37,780
All
311
00:15:37,780 --> 00:15:46,940
right.
312
00:15:47,220 --> 00:15:48,680
Do you see what I just saw?
313
00:15:49,600 --> 00:15:53,200
It depends what you think you just saw.
Oh, I saw it all right.
314
00:15:54,280 --> 00:15:56,540
Russell, with a very fanciable bird.
315
00:15:57,360 --> 00:15:59,720
Yeah? She was a cracker.
316
00:16:00,580 --> 00:16:02,000
He's really letting himself go.
317
00:16:02,300 --> 00:16:03,700
She couldn't have been more than 20.
318
00:16:04,000 --> 00:16:06,820
Really? Oh, hello. Mrs Hardesty?
319
00:16:07,300 --> 00:16:10,560
Yes, this is Detective Inspector Forbes,
Seven Dials Police Station.
320
00:16:11,280 --> 00:16:14,040
Yes, that's right. I was wondering if
you could help me. I'm making some
321
00:16:14,040 --> 00:16:17,640
inquiries about how an adopted person
can find their real parents.
322
00:16:19,020 --> 00:16:22,220
No, no, no, it's not me. It's someone
who's helping us.
323
00:16:24,650 --> 00:16:28,250
Yeah. Well, no, I realise that you can't
give that sort of information on the
324
00:16:28,250 --> 00:16:30,210
phone. I was wondering if I could pop
round and see you.
325
00:16:30,990 --> 00:16:31,990
With this afternoon.
326
00:16:33,890 --> 00:16:34,809
Yeah, fine.
327
00:16:34,810 --> 00:16:35,810
OK.
328
00:16:36,450 --> 00:16:37,910
No, it's all right. I'll find it.
329
00:16:39,450 --> 00:16:40,950
Right. Yeah, tell.
330
00:16:43,270 --> 00:16:46,210
He's back to being a suspect, is he?
Yeah, thanks to you.
331
00:16:46,570 --> 00:16:49,090
Don't you detect the usual few degrees
of frost?
332
00:16:49,330 --> 00:16:50,330
No, not this time.
333
00:16:50,490 --> 00:16:52,070
Set me straight. You were right.
334
00:16:52,590 --> 00:16:56,030
So much raw emotion flying around this
morning that I wasn't asking the right
335
00:16:56,030 --> 00:16:59,330
question. Now I'm going to. Better late
than never.
336
00:16:59,750 --> 00:17:02,390
Yes, well, preventing crime is better
than solving it.
337
00:17:02,790 --> 00:17:04,510
How's that for a thought for the day?
338
00:17:05,270 --> 00:17:07,310
You're convinced he's up to no good,
aren't you?
339
00:17:07,530 --> 00:17:10,550
Yep. She's a rich woman and very
vulnerable.
340
00:17:13,490 --> 00:17:14,650
You talk to him.
341
00:17:15,869 --> 00:17:16,890
How does he strike you?
342
00:17:17,329 --> 00:17:21,670
Shifty. One minute, all love intent are
concerned for the lady. The next?
343
00:17:22,079 --> 00:17:24,819
Arrogant, sarky, too bloody cocky by
half.
344
00:17:25,240 --> 00:17:27,880
Highly indignant at the suggestion that
he might be a crook.
345
00:17:29,600 --> 00:17:30,940
Overconfident? Way over.
346
00:17:31,160 --> 00:17:33,600
You might almost say innocent.
347
00:17:34,340 --> 00:17:38,780
Oh, no, look, man, you've questioned
innocent people, folks with nothing at
348
00:17:38,780 --> 00:17:39,639
to hide.
349
00:17:39,640 --> 00:17:44,120
But for some reason, even the innocent
ones sort of clam up, their mouths go
350
00:17:44,120 --> 00:17:48,940
dry. For good or ill, they're uneasy,
they're scared of the law, right?
351
00:17:49,220 --> 00:17:50,520
Not so Roland.
352
00:17:51,040 --> 00:17:53,520
He was so, I don't know, cool.
353
00:17:54,220 --> 00:17:55,240
Acted a part.
354
00:17:55,940 --> 00:17:57,400
Playing with us, you know what I mean?
355
00:17:58,480 --> 00:17:59,480
Anyway,
356
00:18:01,480 --> 00:18:02,359
thanks anyway.
357
00:18:02,360 --> 00:18:03,460
Any time, Meg.
358
00:18:05,120 --> 00:18:07,960
Here. What do you reckon to Russell's
new bird, then?
359
00:18:09,180 --> 00:18:10,640
You said she was attractive.
360
00:18:11,020 --> 00:18:12,020
Calendar stuff.
361
00:18:12,560 --> 00:18:14,000
What's he got that I haven't?
362
00:18:14,800 --> 00:18:15,800
A doper.
363
00:18:22,350 --> 00:18:23,670
That was absolutely delicious.
364
00:18:24,790 --> 00:18:26,410
And how clever of you to suggest it.
365
00:18:27,290 --> 00:18:28,590
John and I often ate here.
366
00:18:29,030 --> 00:18:30,230
He always had the halibut.
367
00:18:30,430 --> 00:18:31,430
Yes, I know.
368
00:18:32,650 --> 00:18:34,250
The waiters, they all seem to know you.
369
00:18:34,690 --> 00:18:36,270
They do a passable silver, let's go.
370
00:18:36,790 --> 00:18:38,210
Sauce was a little too sticky for me.
371
00:18:39,190 --> 00:18:42,510
And these, well, they just don't know,
do they?
372
00:18:42,850 --> 00:18:43,850
What don't they know?
373
00:18:43,990 --> 00:18:45,450
Two forks for fish, always.
374
00:18:45,790 --> 00:18:46,529
Oh, really?
375
00:18:46,530 --> 00:18:49,210
Oh, yes, a friend of mine called these
Edwardian Aravis.
376
00:18:50,730 --> 00:18:51,730
Isn't that amusing?
377
00:18:52,720 --> 00:18:57,640
Look, love, I didn't ask for the history
of the British Civil Service. What are
378
00:18:57,640 --> 00:18:58,940
you doing about it?
379
00:19:01,200 --> 00:19:04,720
Well, that's what you said last week,
and the poor little bitch is still
380
00:19:04,720 --> 00:19:09,280
waiting. Now, no more excuses. Just pull
your bloody finger out.
381
00:19:10,740 --> 00:19:14,400
Well? Detective Inspector Forbes, we
spoke on the telephone.
382
00:19:15,000 --> 00:19:16,040
Sit yourself down.
383
00:19:16,860 --> 00:19:18,480
Do you realise this...
384
00:19:18,680 --> 00:19:22,280
Poor girl lost her payment book three
weeks ago and she's still waiting for a
385
00:19:22,280 --> 00:19:23,280
new one.
386
00:19:23,420 --> 00:19:27,700
I don't know, trying to get the DHSS off
their arses is like banging your head
387
00:19:27,700 --> 00:19:28,700
against a brick wall.
388
00:19:29,420 --> 00:19:32,560
She's got an 18 -month -old child with
acute bronchitis.
389
00:19:34,040 --> 00:19:35,400
Why am I shouting at you?
390
00:19:35,840 --> 00:19:36,840
Because I'm here.
391
00:19:37,880 --> 00:19:38,880
Sorry.
392
00:19:39,140 --> 00:19:40,180
Why are you here?
393
00:19:40,400 --> 00:19:42,200
Jodie Prosser said you might be able to
help.
394
00:19:42,880 --> 00:19:43,880
Prosser?
395
00:19:44,000 --> 00:19:47,020
Prosser. Oh, yes, probation officer.
396
00:19:47,680 --> 00:19:48,680
Nice chap.
397
00:19:48,900 --> 00:19:49,879
Terrible kid.
398
00:19:49,880 --> 00:19:53,100
How? He said you used to work with an
adoption agency.
399
00:19:53,560 --> 00:19:54,519
That's right.
400
00:19:54,520 --> 00:19:55,700
Before I came here.
401
00:19:56,820 --> 00:19:59,940
Unwanted babies to unmarried mothers
seemed like a logical progression.
402
00:20:00,920 --> 00:20:04,880
So what's your problem? Well, a young
man has turned up claiming to be the
403
00:20:04,880 --> 00:20:06,720
illegitimate son of a very rich woman.
404
00:20:07,480 --> 00:20:10,760
So? Well, he knew all the details about
our baby's birth, the adoption,
405
00:20:10,880 --> 00:20:14,740
everything. What I want to know is, if
he is a crook, how could he have found
406
00:20:14,740 --> 00:20:15,539
all that out?
407
00:20:15,540 --> 00:20:16,980
And how long is a piece of string?
408
00:20:17,590 --> 00:20:18,750
Perhaps he met a man in a pub.
409
00:20:18,990 --> 00:20:22,990
Would Jerry process that there was a way
that adopted people could find out
410
00:20:22,990 --> 00:20:24,430
details from their birth records?
411
00:20:24,710 --> 00:20:26,490
There is, but not crooks.
412
00:20:27,130 --> 00:20:31,170
Since the Children's Act of 75, adults
who are adopted can apply to the
413
00:20:31,170 --> 00:20:35,250
Registrar General for details of their
natural parents, usually the mother.
414
00:20:35,630 --> 00:20:38,870
They have to fill in a form giving
details of adopted parents.
415
00:20:39,150 --> 00:20:40,250
Name, date.
416
00:20:40,830 --> 00:20:43,210
But if your bloke is a crook, he
wouldn't have any of those, would he?
417
00:20:43,410 --> 00:20:46,410
What if he used somebody else's name, a
friend that he knows has adopted?
418
00:20:47,010 --> 00:20:48,010
Impossible.
419
00:20:48,370 --> 00:20:49,370
Why impossible?
420
00:20:49,650 --> 00:20:52,590
Well, they don't just send the details
back by return of post, you know.
421
00:20:53,050 --> 00:20:55,890
If they have anything, the chap would
have to see a counsellor.
422
00:20:56,230 --> 00:20:57,450
A counsellor? Why?
423
00:20:57,770 --> 00:20:59,470
As a safeguard built into the Act.
424
00:20:59,890 --> 00:21:03,530
The counsellor has to interview any
applicant to make sure they understand
425
00:21:03,530 --> 00:21:04,910
full implications of what they're doing.
426
00:21:05,550 --> 00:21:06,550
Implications?
427
00:21:06,690 --> 00:21:10,720
Well... Think about it. Even if he finds
his natural mother, and that's bloody
428
00:21:10,720 --> 00:21:12,920
difficult, it could cause ructions.
429
00:21:13,420 --> 00:21:17,840
Chances are she's married, had a family,
never told her husband about her past.
430
00:21:18,260 --> 00:21:21,980
The man would be shocked when he comes
knocking at the door for all of them. I
431
00:21:21,980 --> 00:21:22,980
see what you mean.
432
00:21:23,000 --> 00:21:26,400
Then again, he may have some idealised
picture of his mother.
433
00:21:26,860 --> 00:21:29,820
What happens if you find some drunken
old trollop with a bottle of meth under
434
00:21:29,820 --> 00:21:30,820
the bed?
435
00:21:31,040 --> 00:21:35,380
The counsellor has to make him aware of
all the emotional hazards involved on
436
00:21:35,380 --> 00:21:36,380
both sides.
437
00:21:36,520 --> 00:21:38,960
Not to mention the shock he may be
causing the real parents.
438
00:21:39,680 --> 00:21:42,860
I'm not with you. The real parents? The
adopting parents, dear.
439
00:21:43,300 --> 00:21:44,920
They are the real parents, aren't they?
440
00:21:45,340 --> 00:21:48,780
The natural mother gives birth, the real
parents give the love. That's a
441
00:21:48,780 --> 00:21:49,800
different people.
442
00:21:50,860 --> 00:21:54,280
Well, this young man claims that his
adoptive parents were killed in a car
443
00:21:54,280 --> 00:21:55,520
when he was 13.
444
00:21:56,780 --> 00:21:58,740
That's when he found out that he was
adopted.
445
00:21:59,440 --> 00:22:00,440
Oh,
446
00:22:00,860 --> 00:22:02,180
poor kid.
447
00:22:03,560 --> 00:22:06,560
Or set to mourn Mum and Dad, only they
weren't Mum and Dad.
448
00:22:07,100 --> 00:22:10,420
Oh, think how confused he must have
been.
449
00:22:10,960 --> 00:22:11,960
If it's true.
450
00:22:12,960 --> 00:22:16,520
Anyway, a chum of mine at Oxford had the
father in advertising and he took me
451
00:22:16,520 --> 00:22:19,200
on. It's all a bit bogus, actually, but
the money was good.
452
00:22:19,980 --> 00:22:23,140
I was with them for three years and then
decided to have a go on my own.
453
00:22:23,500 --> 00:22:26,400
Was that wise, with the recession and
everything? Oh, yes.
454
00:22:26,880 --> 00:22:30,020
The less money people have to throw
about, the more they need people like me
455
00:22:30,020 --> 00:22:31,660
persuade them to buy stuff they don't
need.
456
00:22:32,240 --> 00:22:33,600
That sounds frightfully cynical.
457
00:22:34,400 --> 00:22:35,680
Oh, it's not my theory, you understand.
458
00:22:36,300 --> 00:22:40,640
No, my ex -boss, he used to say,
invention was the mother of necessity,
459
00:22:40,640 --> 00:22:42,680
long as that was so, we'd all make a lot
of tin.
460
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
I see.
461
00:22:44,240 --> 00:22:45,400
Do you make a lot of tin?
462
00:22:45,620 --> 00:22:46,620
All comes and goes.
463
00:22:47,300 --> 00:22:49,880
Mostly goes, hence my present
embarrassment.
464
00:22:50,460 --> 00:22:52,160
Oh, I'm glad you reminded me.
465
00:22:52,620 --> 00:22:53,900
I must let you have that check.
466
00:22:54,840 --> 00:22:55,840
Pas de vent, Mother.
467
00:22:56,540 --> 00:22:58,240
Waiters can be so censorious.
468
00:22:58,960 --> 00:22:59,960
Oh.
469
00:23:00,240 --> 00:23:01,240
Something to follow?
470
00:23:02,009 --> 00:23:04,150
No, no, thank you. Just coffee. Yes.
471
00:23:04,850 --> 00:23:07,370
And I wonder if they have a really good
Armagnac.
472
00:23:08,690 --> 00:23:11,650
What did the woman think?
473
00:23:12,930 --> 00:23:16,170
Can you tell me her name? No, I'm afraid
I can't do that.
474
00:23:16,570 --> 00:23:18,210
But she is absolutely convinced.
475
00:23:18,750 --> 00:23:20,410
She says that he even looks like his
father.
476
00:23:21,410 --> 00:23:22,670
Well, that doesn't prove anything.
477
00:23:23,070 --> 00:23:27,350
After 27 years, he could look like an
orangutan and she'd see a resemblance.
478
00:23:27,350 --> 00:23:28,350
wants to.
479
00:23:29,030 --> 00:23:32,920
When a woman's given away a child,
Whatever pressure she was under at the
480
00:23:33,360 --> 00:23:35,280
After which she's haunted.
481
00:23:35,540 --> 00:23:36,540
Never lets go.
482
00:23:37,160 --> 00:23:38,160
Wondering, worrying.
483
00:23:39,200 --> 00:23:43,720
I used to get letters from women
desperate to find their adopted child.
484
00:23:43,720 --> 00:23:44,720
interfere.
485
00:23:44,860 --> 00:23:46,340
Just to make sure they were all right.
486
00:23:46,980 --> 00:23:48,500
Letters that would break your heart.
487
00:23:49,900 --> 00:23:52,820
Nothing I could do, of course. The law
doesn't allow it.
488
00:23:53,420 --> 00:23:58,500
Yes, lady... The lady in question said
something like that.
489
00:23:59,320 --> 00:24:00,320
Nearly.
490
00:24:01,910 --> 00:24:04,570
Look, proving he's the crook may be a
bit of a pill.
491
00:24:05,390 --> 00:24:07,770
Let's try it the other way round. See if
he's on the level.
492
00:24:08,790 --> 00:24:10,190
Can you do that now?
493
00:24:10,790 --> 00:24:11,790
I can have a go.
494
00:24:12,030 --> 00:24:15,830
I've got a lot of contacts. I could make
a few phone calls, cut a few corners.
495
00:24:16,630 --> 00:24:17,990
I'll need to have his name, though.
496
00:24:21,150 --> 00:24:22,150
All right.
497
00:24:26,570 --> 00:24:27,570
Well, that's apparent.
498
00:24:27,730 --> 00:24:28,790
Turn the power a bit.
499
00:24:29,290 --> 00:24:30,790
Well, get out, Pete. Maggie's going to
walk about.
500
00:24:31,330 --> 00:24:32,610
You've got a bone in your arm.
501
00:24:34,230 --> 00:24:35,169
Well, I was a parrot.
502
00:24:35,170 --> 00:24:37,370
They turned the polar bear and he said,
if I catch you wearing my pyjamas
503
00:24:37,370 --> 00:24:39,550
again... Back to Paul's office.
504
00:24:40,430 --> 00:24:43,450
May I speak to the inspector, please?
I'm afraid she's out on an inquiry,
505
00:24:43,930 --> 00:24:45,870
Oh. Do you know when she'll be back?
506
00:24:46,230 --> 00:24:47,850
No, I can't say. Can I take a message?
507
00:24:48,430 --> 00:24:51,850
Yes. Would you tell her that Ruth
Morrell rang and ask her to come and see
508
00:24:52,010 --> 00:24:53,730
It's rather urgent. She has my address.
509
00:24:53,930 --> 00:24:56,490
Yes, of course, Lady Morrell. I'll tell
her the moment she gets in. Thank you.
510
00:24:58,160 --> 00:24:59,160
She wasn't there.
511
00:25:00,320 --> 00:25:01,320
Right.
512
00:25:08,020 --> 00:25:09,540
No. No.
513
00:25:10,280 --> 00:25:14,300
No record of an application for birth
records from anyone called Delith.
514
00:25:15,180 --> 00:25:16,180
Damn.
515
00:25:18,540 --> 00:25:20,940
Did she say where he was born?
516
00:25:21,380 --> 00:25:24,040
Yeah, maternity home just outside
Godalming.
517
00:25:24,520 --> 00:25:25,520
What for?
518
00:25:25,840 --> 00:25:27,700
That was the name of the village. Yes,
do you know it?
519
00:25:28,030 --> 00:25:29,030
Of it, yes.
520
00:25:29,670 --> 00:25:30,970
Very posh.
521
00:25:31,430 --> 00:25:34,470
Expensive. Used to cater for well
-heeled ladies.
522
00:25:34,830 --> 00:25:37,170
Debs who forgot to keep their legs
crossed in taxis.
523
00:25:37,390 --> 00:25:39,570
All very discreet. Had to be.
524
00:25:40,090 --> 00:25:43,190
We're talking about the days before the
pill and abortion on demand.
525
00:25:44,210 --> 00:25:46,850
Run by a Dr McKeown. I met him once.
526
00:25:47,170 --> 00:25:49,790
House? House of Commons.
527
00:25:50,430 --> 00:25:53,210
A crowd of us went to lobby about the
abortion bill.
528
00:25:53,470 --> 00:25:54,470
Good man.
529
00:25:56,230 --> 00:25:57,670
Small, shock of white hair.
530
00:25:58,410 --> 00:26:00,730
Must be dead by now.
531
00:26:01,670 --> 00:26:05,630
The clinic closed, I think, but it was
all strictly above board.
532
00:26:06,050 --> 00:26:09,730
He used to arrange private adoptions,
found good homes for the kids.
533
00:26:10,590 --> 00:26:13,310
Just think, I owe Dr McTernan.
534
00:26:15,690 --> 00:26:16,690
Oh!
535
00:26:17,250 --> 00:26:21,870
Hello, Maureen. Hi, Mrs Arden. Look,
love, could you be a sec?
536
00:26:22,230 --> 00:26:23,229
Oh, OK.
537
00:26:23,230 --> 00:26:24,230
Hello, Rebecca.
538
00:26:24,830 --> 00:26:26,070
How's my best girl?
539
00:26:26,710 --> 00:26:27,710
This is Rebecca.
540
00:26:27,890 --> 00:26:29,250
Hello. She's lovely.
541
00:26:29,590 --> 00:26:31,770
Could you... I won't take a minute,
dear.
542
00:26:32,170 --> 00:26:33,170
Thanks.
543
00:26:36,310 --> 00:26:39,190
Look, you leave this with me and I'll
have a sniff around.
544
00:26:39,470 --> 00:26:43,110
I can't promise anything of mine. Thanks
very much, Mrs. Howell. Dear, I didn't
545
00:26:43,110 --> 00:26:44,130
mean to put you to all this trouble.
546
00:26:44,350 --> 00:26:47,010
No trouble, dear. It's that poor woman
I'm worried about.
547
00:26:47,500 --> 00:26:50,600
If he is a crook, it'll cut her to
ribbons. Yes, well, perhaps we can prove
548
00:26:50,600 --> 00:26:52,300
isn't. Then we can both leave soundly
and nice.
549
00:26:52,560 --> 00:26:56,040
Right. Goodbye, thanks. Anything comes
up, I'll ring you. Right. Yes.
550
00:26:57,780 --> 00:26:59,120
Come on in, Maureen.
551
00:27:00,040 --> 00:27:01,040
I'll put the kettle on.
552
00:27:01,720 --> 00:27:02,720
Oh,
553
00:27:02,940 --> 00:27:06,780
I think I found you a playpen. But the
fuckers are being difficult about a high
554
00:27:06,780 --> 00:27:09,260
chair. I don't know. I'm not a bloody
keeper.
555
00:27:10,260 --> 00:27:12,780
No, I don't. Hang on. Maggie, it's for
you.
556
00:27:13,800 --> 00:27:14,940
Oh, ma 'am, there was a message.
557
00:27:15,560 --> 00:27:16,620
It's the boyfriend.
558
00:27:18,350 --> 00:27:19,069
Hello, Mike.
559
00:27:19,070 --> 00:27:20,009
Where you been?
560
00:27:20,010 --> 00:27:22,330
Working. Look, I'm at Lady Morel's flat.
561
00:27:22,530 --> 00:27:24,350
She's been done for stuff worth a
quarter of a million.
562
00:27:25,050 --> 00:27:27,850
What? I'm rare.
563
00:27:28,330 --> 00:27:29,370
Ma 'am, there was a message.
564
00:27:29,730 --> 00:27:32,470
It's like your message will have to
wait.
565
00:27:33,690 --> 00:27:34,690
Love has tripped.
566
00:27:36,290 --> 00:27:37,390
No, you're wrong.
567
00:27:37,650 --> 00:27:38,650
Quite wrong.
568
00:27:38,810 --> 00:27:41,430
Roland had nothing to do with this. How
can you be so sure you know practically
569
00:27:41,430 --> 00:27:42,430
nothing about him?
570
00:27:43,500 --> 00:27:46,600
Inspector Tamberl is right, Lady Morell.
He turns up this morning with Pastor
571
00:27:46,600 --> 00:27:48,540
Nuneau robbed. It's got to be more than
coincidence.
572
00:27:49,300 --> 00:27:52,620
But how could he have done it? He was at
your police station all morning.
573
00:27:53,060 --> 00:27:54,160
Then we went to lunch.
574
00:27:54,500 --> 00:27:56,120
We were at the restaurant till gone
three.
575
00:27:56,580 --> 00:27:59,740
We went to the bank and then I dropped
him off at the travel agent and came
576
00:27:59,740 --> 00:28:00,459
straight here.
577
00:28:00,460 --> 00:28:03,780
We were only apart for 20 minutes at the
most. How could he have done it? He may
578
00:28:03,780 --> 00:28:06,500
not have been working alone. He may have
had an accomplice. Now you're being
579
00:28:06,500 --> 00:28:07,500
absolutely ridiculous.
580
00:28:08,140 --> 00:28:11,660
Look, I understand how you feel. Believe
me, you don't want to think badly of
581
00:28:11,660 --> 00:28:13,060
Roland because you think he's your son.
582
00:28:13,380 --> 00:28:15,120
He is. He is my son.
583
00:28:17,540 --> 00:28:18,780
What exactly was taken?
584
00:28:19,060 --> 00:28:20,900
A very important collection of portrait
miniatures.
585
00:28:21,920 --> 00:28:23,720
Did Roland know about these miniatures?
586
00:28:24,100 --> 00:28:26,580
Well, he may have done. It's a very well
-known collection.
587
00:28:27,280 --> 00:28:28,580
He never mentioned them.
588
00:28:28,940 --> 00:28:32,480
But Roland knows he can have anything I
have. Why should he rob me?
589
00:28:32,900 --> 00:28:35,120
Why did he go to the travel agent? To
book a cruise.
590
00:28:36,120 --> 00:28:37,520
We thought about it at lunchtime.
591
00:28:38,080 --> 00:28:39,760
Chance to get to know each other and to
talk.
592
00:28:40,040 --> 00:28:43,080
It seems like a good idea. You say you
went to the bank. Did you give him any
593
00:28:43,080 --> 00:28:44,080
money?
594
00:28:44,560 --> 00:28:45,820
Yes, yes, but the deposit.
595
00:28:46,060 --> 00:28:48,120
Well, he explained that he was short of
money. How much?
596
00:28:49,180 --> 00:28:51,520
What? How much money did you give
Roland?
597
00:28:52,560 --> 00:28:53,560
Four thousand pounds.
598
00:28:54,560 --> 00:28:55,560
As much as that.
599
00:28:56,520 --> 00:28:57,520
Cruises are expensive.
600
00:28:57,860 --> 00:28:59,540
And you were expecting him two hours
ago.
601
00:29:00,160 --> 00:29:01,620
I think you've seen the last of him,
don't you?
602
00:29:02,160 --> 00:29:03,280
He'll be long gone by now.
603
00:29:04,660 --> 00:29:05,660
You're wrong.
604
00:29:05,820 --> 00:29:06,820
Both of you.
605
00:29:07,100 --> 00:29:09,060
I don't care about the money.
606
00:29:09,740 --> 00:29:11,820
But, Roland, you just don't know him.
607
00:29:12,440 --> 00:29:13,760
He's got such courage.
608
00:29:14,880 --> 00:29:18,600
His adoptive parents were killed when he
was just a child. He went to foster
609
00:29:18,600 --> 00:29:21,100
parents, council homes, but he rose
above all that.
610
00:29:21,580 --> 00:29:24,440
He went to Oxford on a scholarship. He
got a first -class degree.
611
00:29:26,180 --> 00:29:28,320
You can't be right.
612
00:29:28,980 --> 00:29:30,600
You just mustn't be right.
613
00:29:40,490 --> 00:29:41,490
What's going on?
614
00:29:41,630 --> 00:29:42,630
What's happened?
615
00:29:42,850 --> 00:29:43,850
Inspector, what is all this?
616
00:29:44,050 --> 00:29:45,830
Oh, Rowan, thank God.
617
00:29:46,590 --> 00:29:47,590
Are you all right?
618
00:29:48,890 --> 00:29:50,610
Won't someone please tell me what's
happened?
619
00:29:51,130 --> 00:29:52,930
Lady Morell has been robbed, sir.
620
00:29:53,290 --> 00:29:54,269
Robbed? When?
621
00:29:54,270 --> 00:29:56,870
Mr. Davies, where were you between now
and when you left Lady Morell?
622
00:29:57,490 --> 00:29:58,770
I went to the travel agents.
623
00:29:59,470 --> 00:30:00,429
Which one?
624
00:30:00,430 --> 00:30:03,250
Hayes and Greenway, Piccadilly Arcade,
to book a cruise.
625
00:30:03,610 --> 00:30:04,890
We sail in three weeks.
626
00:30:05,410 --> 00:30:07,090
Have you been there all this time?
627
00:30:07,650 --> 00:30:09,130
Well, no, I... Where else have you been,
sir?
628
00:30:09,980 --> 00:30:12,420
I had some business to attend to, and
then I went back to my flat.
629
00:30:12,860 --> 00:30:16,300
It suddenly dawned on me that my
passport might be out of date, so I went
630
00:30:16,300 --> 00:30:17,380
to check it out. And is it?
631
00:30:17,640 --> 00:30:20,580
No, if it happens, but I haven't used it
for some time, and I wasn't sure.
632
00:30:20,920 --> 00:30:21,919
Now, you are sure?
633
00:30:21,920 --> 00:30:23,140
Yes, thank you. Quite sure.
634
00:30:23,920 --> 00:30:24,960
You say you've booked a cruise?
635
00:30:25,460 --> 00:30:26,460
Yes.
636
00:30:30,720 --> 00:30:31,720
Here we are.
637
00:30:37,450 --> 00:30:40,650
Thank you very much, Mr. Deavis. I'm
sure you'll appreciate in the
638
00:30:40,650 --> 00:30:43,610
we have to ask these questions. I told
you, but you wouldn't believe me.
639
00:30:44,630 --> 00:30:45,710
I did tell them, Roland.
640
00:30:46,050 --> 00:30:47,029
That's all right, Mother.
641
00:30:47,030 --> 00:30:48,130
They're only doing their job.
642
00:30:48,730 --> 00:30:51,810
Well, I can see it must look pretty
fishy to them. They have to rule me out
643
00:30:51,810 --> 00:30:53,390
suspect. I quite understand.
644
00:30:53,710 --> 00:30:54,710
Well, I don't.
645
00:30:55,290 --> 00:30:58,090
I'm sure you only have my best interest
at heart, Inspector, but I would like
646
00:30:58,090 --> 00:31:00,530
you to leave now. But, Mother, the lady
was only being thorough.
647
00:31:01,130 --> 00:31:02,130
You mustn't blame her.
648
00:31:03,690 --> 00:31:04,690
Lady Morrell?
649
00:31:06,590 --> 00:31:07,590
Excuse me.
650
00:31:10,450 --> 00:31:11,269
Maggie? Yeah?
651
00:31:11,270 --> 00:31:12,109
I'm going home.
652
00:31:12,110 --> 00:31:14,510
No, I'm going back to the office. I've
got a touch and report, sir. I've just
653
00:31:14,510 --> 00:31:16,590
got to finish the inventory and I'll pop
round, OK? Oh, right.
654
00:31:17,150 --> 00:31:21,510
Nearly finished?
655
00:31:22,270 --> 00:31:23,270
No.
656
00:31:24,450 --> 00:31:26,050
Fancy a touch of the colour of curry,
house?
657
00:31:26,770 --> 00:31:27,770
Hmm? What?
658
00:31:28,530 --> 00:31:29,530
Skip it.
659
00:31:42,830 --> 00:31:43,930
Is this what it would be like?
660
00:31:44,590 --> 00:31:45,590
What?
661
00:31:45,890 --> 00:31:50,510
Marriage. Us two sitting at opposite
ends of the sitting room, both typing
662
00:31:50,510 --> 00:31:51,510
our reports.
663
00:31:51,690 --> 00:31:52,690
Not always.
664
00:31:52,950 --> 00:31:54,010
I might be ironing.
665
00:31:54,430 --> 00:31:55,790
I hate ironing.
666
00:31:56,110 --> 00:31:59,370
Perhaps that's what love is. Never
having to say who's going to do the
667
00:31:59,530 --> 00:32:00,530
Oh.
668
00:32:02,390 --> 00:32:03,650
Why do you put up with me?
669
00:32:06,570 --> 00:32:10,810
Well, you're a reasonably good -looking
woman, and you do a good breakfast.
670
00:32:12,200 --> 00:32:13,560
Oh, ask a silly question.
671
00:32:26,800 --> 00:32:27,800
He's a crook.
672
00:32:28,200 --> 00:32:28,979
Who is?
673
00:32:28,980 --> 00:32:31,340
Davis. Ah, but can you prove it?
674
00:32:31,580 --> 00:32:32,940
No, it's another thing.
675
00:32:33,160 --> 00:32:33,879
What is?
676
00:32:33,880 --> 00:32:36,100
Well, hanging around, just staring at
her.
677
00:32:36,380 --> 00:32:40,140
I mean, if he really is her son, why
didn't you just go up to her and just
678
00:32:40,140 --> 00:32:41,320
to her... What? Hello, Mum?
679
00:32:42,159 --> 00:32:43,160
Well, right, yes.
680
00:32:44,340 --> 00:32:45,340
Too shy?
681
00:32:47,040 --> 00:32:48,040
Softening her up?
682
00:32:48,500 --> 00:32:49,540
Fattening her up for the kill?
683
00:32:50,200 --> 00:32:51,700
You've been watching too much telly.
684
00:32:54,980 --> 00:32:57,400
Hi, do you see Turnbull's handling the
robbery?
685
00:32:57,840 --> 00:32:58,639
Yes, sir.
686
00:32:58,640 --> 00:33:00,140
But you don't think Devis is involved?
687
00:33:00,520 --> 00:33:05,160
No. Oh, come on, he's got to be. He's a
villain. I'd put money on it. Fiver?
688
00:33:05,540 --> 00:33:06,620
Right. Your own?
689
00:33:06,860 --> 00:33:07,980
You heard that, Gop.
690
00:33:10,179 --> 00:33:15,020
You reckon Devis is bent? So why the
bet? I can't prove it. If I can't, I'm
691
00:33:15,020 --> 00:33:19,300
sure Slater can't. So even if neither of
us get a collar on Devis, at least I'm
692
00:33:19,300 --> 00:33:20,300
five quid to the good.
693
00:33:21,580 --> 00:33:23,040
There's got to be a flaw there
somewhere.
694
00:33:23,500 --> 00:33:26,180
Mum, there's a woman called Hardesty on
your phone. Thanks,
695
00:33:27,020 --> 00:33:27,999
Joan.
696
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
Oh, Joan.
697
00:33:29,980 --> 00:33:31,020
You nick Devis?
698
00:33:31,480 --> 00:33:32,480
What do you think of him?
699
00:33:32,520 --> 00:33:35,360
Oh, she could eat him with a spoon, gov.
Thank you, Joan.
700
00:33:38,800 --> 00:33:41,860
Yes, Mrs. Hardesty. Look, would you get
to the point, please?
701
00:33:42,520 --> 00:33:43,520
We got him.
702
00:33:44,040 --> 00:33:45,620
Nailed him. You're devious.
703
00:33:46,540 --> 00:33:47,680
Well, how?
704
00:33:47,900 --> 00:33:48,900
What have you got?
705
00:33:48,920 --> 00:33:50,700
Someone told me about a midwife.
706
00:33:50,920 --> 00:33:54,420
She lives in Godfrey. She used to work
at that clinic. You know, the one that
707
00:33:54,420 --> 00:33:56,080
closed. And what's her address?
708
00:33:56,680 --> 00:33:58,820
No, it's not her you want.
709
00:33:59,360 --> 00:34:01,340
She told me about the caretaker.
710
00:34:01,940 --> 00:34:05,080
The house is derelict now, but he still
lives in a cottage on the ground.
711
00:34:05,640 --> 00:34:06,640
Yeah.
712
00:34:06,860 --> 00:34:09,639
What's it got to do with him? His name,
dear.
713
00:34:10,719 --> 00:34:11,719
Deavis.
714
00:34:12,100 --> 00:34:13,400
Reginald Deavis.
715
00:34:15,040 --> 00:34:20,080
Mrs Hardesty, you are a gem, and you
have just lost me five pounds.
716
00:34:22,639 --> 00:34:24,159
You fancy a trip to Godalming?
717
00:34:24,360 --> 00:34:25,360
What for?
718
00:34:25,420 --> 00:34:27,040
Deavis, we're going to leave.
719
00:34:27,360 --> 00:34:30,739
Well, if it concerns Lady Muriel, yeah,
let's watch our backs.
720
00:34:35,209 --> 00:34:37,969
Mike Turnbull's going to call me about
that robbery. Would you tell him I think
721
00:34:37,969 --> 00:34:38,989
I've got a lead on Davis?
722
00:34:39,770 --> 00:34:40,770
Check.
723
00:34:42,670 --> 00:34:43,509
That girl.
724
00:34:43,510 --> 00:34:44,510
The handbag girl.
725
00:34:44,710 --> 00:34:45,688
What about her?
726
00:34:45,690 --> 00:34:48,750
Well, I might reckon that someone used
keys to get into Lady Morel's flat, and
727
00:34:48,750 --> 00:34:50,190
that girl had access to her handbag.
728
00:34:51,310 --> 00:34:52,570
Check it out. Give Mike a ring.
729
00:34:53,170 --> 00:34:55,730
Jake, will you put a tail on Davis? I
may need to pick him up in a hurry.
730
00:34:55,770 --> 00:34:58,610
Nothing too obvious. If he gets on to
us, he might make a break for it.
731
00:34:58,850 --> 00:34:59,850
Will you fit?
732
00:35:01,510 --> 00:35:02,510
I'm with her.
733
00:35:04,759 --> 00:35:08,700
Um, she wouldn't have had time not to
rob that flat before coming here with
734
00:35:08,700 --> 00:35:10,500
bag. Ever heard of Key's cut?
735
00:35:11,040 --> 00:35:12,040
Wally White?
736
00:35:55,280 --> 00:35:56,280
Mr. Davis?
737
00:35:56,540 --> 00:35:57,540
Yeah?
738
00:35:58,180 --> 00:35:59,180
We're police officers.
739
00:35:59,440 --> 00:36:00,480
We'd like a few words.
740
00:36:02,540 --> 00:36:03,540
Just a minute.
741
00:36:10,240 --> 00:36:11,240
Roland, is it?
742
00:36:11,520 --> 00:36:12,439
That's right.
743
00:36:12,440 --> 00:36:13,860
You don't seem very surprised.
744
00:36:14,940 --> 00:36:15,940
I'm not.
745
00:36:15,960 --> 00:36:18,300
Do you always get police officers
calling about Roland?
746
00:36:18,560 --> 00:36:20,220
No. You're the first.
747
00:36:21,020 --> 00:36:22,360
Only a matter of time, though.
748
00:36:23,580 --> 00:36:24,580
What's he done?
749
00:36:24,950 --> 00:36:27,090
We're just making a few inquiries.
750
00:36:27,530 --> 00:36:29,450
Must be something bad if it's Roland.
751
00:36:29,710 --> 00:36:30,750
Why do you say that?
752
00:36:31,390 --> 00:36:32,390
He's rotten.
753
00:36:32,790 --> 00:36:33,790
I'll make tea.
754
00:36:38,530 --> 00:36:41,270
Adopted? Well, he would say that,
wouldn't he?
755
00:36:41,690 --> 00:36:42,990
Why would he, Mr. Davis?
756
00:36:43,770 --> 00:36:47,330
Well, he always found me and his mum a
bit of a disappointment.
757
00:36:48,030 --> 00:36:49,150
A bit of an embarrassment.
758
00:36:49,850 --> 00:36:50,850
Not what he wanted.
759
00:36:51,310 --> 00:36:53,610
But Roland was born here, wasn't he? Oh,
yeah.
760
00:36:54,030 --> 00:36:55,030
November it was.
761
00:36:55,770 --> 00:36:56,770
Scorpio, see?
762
00:36:57,190 --> 00:37:00,370
My Vera was up at the house helping in
the kitchens when her pains come on.
763
00:37:01,150 --> 00:37:03,290
Old McEwan took her straight up to the
delivery room.
764
00:37:03,750 --> 00:37:06,410
Couldn't have had better treatment if
she'd been one of them rich ones paying
765
00:37:06,410 --> 00:37:07,410
all them guineas.
766
00:37:09,730 --> 00:37:11,370
Well, she had to have a caesarean.
767
00:37:12,430 --> 00:37:14,230
Rolling up to leave his scar, didn't he?
768
00:37:15,490 --> 00:37:16,490
Scorpio, see?
769
00:37:17,410 --> 00:37:18,770
When did you last see him?
770
00:37:19,670 --> 00:37:20,990
He had some funny ideas.
771
00:37:22,050 --> 00:37:23,050
Even as a kid.
772
00:37:24,040 --> 00:37:27,300
Always reading, putting himself full of
nonsense.
773
00:37:28,740 --> 00:37:33,060
He got a book once from Guildford
Library all about you and non -you. Do
774
00:37:33,060 --> 00:37:34,060
ever read that book?
775
00:37:34,080 --> 00:37:35,960
No. Yeah, I do. It's a load of rubbish.
776
00:37:36,260 --> 00:37:37,660
Not to Roland, it wasn't.
777
00:37:38,060 --> 00:37:39,060
His Bible.
778
00:37:39,800 --> 00:37:44,040
Well, me and Vera, we thought it was
some kind of a game, so we tried to join
779
00:37:44,040 --> 00:37:45,040
in.
780
00:37:45,680 --> 00:37:49,000
Serviettes his napkins, dentures his
false teeth.
781
00:37:50,560 --> 00:37:53,380
He really got angry with his mum when
she forgot and called it the toilet. Had
782
00:37:53,380 --> 00:37:54,380
to be the lavatory.
783
00:37:54,840 --> 00:37:56,800
U stands for upper classes.
784
00:37:57,220 --> 00:37:58,220
Oh.
785
00:37:58,440 --> 00:38:01,020
That's what we had the big row about.
786
00:38:01,720 --> 00:38:03,500
What? The lavatory.
787
00:38:04,360 --> 00:38:05,360
The toilet.
788
00:38:06,180 --> 00:38:07,500
When he was still at college.
789
00:38:08,400 --> 00:38:09,400
Oxford.
790
00:38:09,800 --> 00:38:11,920
No, teacher training college,
Snaresbrook.
791
00:38:14,000 --> 00:38:17,660
You see, one of my Vera's bonds come up.
792
00:38:17,960 --> 00:38:19,180
And she only had five.
793
00:38:19,870 --> 00:38:21,450
But one of them came up and she won £1
,000.
794
00:38:22,350 --> 00:38:26,610
So he put 500 quid in the post office
for Roland and used the rest to buy a
795
00:38:26,610 --> 00:38:28,650
brand -new bathroom suite to surprise
him.
796
00:38:29,710 --> 00:38:31,910
Avocado green it was. Oh, lovely.
797
00:38:32,170 --> 00:38:33,109
Yeah, same as Mum.
798
00:38:33,110 --> 00:38:34,490
Really? Lovely, isn't it?
799
00:38:35,330 --> 00:38:36,970
Oh, Roland didn't think so.
800
00:38:37,670 --> 00:38:38,670
Oh, no.
801
00:38:39,010 --> 00:38:40,790
When he came home on his holidays, you
know what he said?
802
00:38:41,550 --> 00:38:44,830
He said he should have bought a white
suite, Dad. All the best houses have
803
00:38:44,830 --> 00:38:45,830
white.
804
00:38:46,350 --> 00:38:47,390
Well, his mum was...
805
00:38:47,810 --> 00:38:49,550
Wasn't he at a tears and just said, why,
Roland, why?
806
00:38:51,170 --> 00:38:55,090
And he said, so that they can see that
the servants clean it properly.
807
00:38:56,110 --> 00:38:57,790
Coloured sweets are so vulgar.
808
00:38:58,910 --> 00:39:04,430
Well, his mum just, just bust out
crying. So I went for him.
809
00:39:06,730 --> 00:39:12,490
Well, after that, he, he bunged a few
things in his old hall and off.
810
00:39:14,010 --> 00:39:15,170
It's the last I heard of him.
811
00:39:17,130 --> 00:39:18,130
Oh, no.
812
00:39:18,450 --> 00:39:19,450
No, I tell a lie.
813
00:39:21,430 --> 00:39:22,630
He sent me a card.
814
00:39:23,490 --> 00:39:24,870
Christmas after Vera died.
815
00:39:25,870 --> 00:39:28,330
There was a 20 -pound note stapled to
it.
816
00:39:28,850 --> 00:39:31,910
And he'd underlined Mary in red biro.
817
00:39:33,130 --> 00:39:34,690
But I explained about that.
818
00:39:35,010 --> 00:39:37,610
West End Central know nothing about it.
You weren't there.
819
00:39:37,950 --> 00:39:39,550
Well, it must have been one of the other
ones, then.
820
00:39:39,830 --> 00:39:41,710
Well, I had a try for Bynestreet, Bow
Street.
821
00:39:42,110 --> 00:39:43,690
Come on, Judy, we're not playing bloody
Monopoly.
822
00:39:44,170 --> 00:39:46,050
You left half us and you had those keys
cut.
823
00:39:46,440 --> 00:39:47,440
Now, where?
824
00:39:50,480 --> 00:39:51,920
Who put you up to it, Judy?
825
00:39:52,180 --> 00:39:53,158
What do you mean?
826
00:39:53,160 --> 00:39:54,300
Come on, you couldn't have thought it up
by yourself.
827
00:39:55,360 --> 00:39:56,580
It's your boyfriend, wasn't it?
828
00:39:56,860 --> 00:39:57,860
What boyfriend?
829
00:39:58,140 --> 00:40:00,460
It was Roland, wasn't it? I don't know
any Roland.
830
00:40:01,560 --> 00:40:02,560
All right.
831
00:40:03,200 --> 00:40:04,420
You can carry the can for the lot.
832
00:40:05,280 --> 00:40:06,280
Quarter of a million.
833
00:40:06,360 --> 00:40:07,259
Do you reckon, Pete?
834
00:40:07,260 --> 00:40:08,480
I don't know, what, five years?
835
00:40:08,800 --> 00:40:09,840
Quarter of a million?
836
00:40:10,500 --> 00:40:12,800
The bastard, the rotten poxy bastard.
837
00:40:13,420 --> 00:40:14,580
He gave me 50.
838
00:40:15,190 --> 00:40:16,570
A lousy 50 quid.
839
00:40:22,090 --> 00:40:23,090
Who did, Judy?
840
00:40:23,970 --> 00:40:25,730
Ah, lovely it used to be.
841
00:40:26,490 --> 00:40:27,490
Not any more, though.
842
00:40:27,910 --> 00:40:28,910
Been left to rot.
843
00:40:29,470 --> 00:40:30,470
Like me.
844
00:40:31,630 --> 00:40:35,510
Speculators bought it in 73, but they
couldn't get permission to demolish it.
845
00:40:36,310 --> 00:40:37,890
You say Roland used to play up there?
846
00:40:38,210 --> 00:40:39,430
Yeah, yeah, all the time.
847
00:40:39,910 --> 00:40:41,130
I had to take my belt to him.
848
00:40:41,430 --> 00:40:43,270
It could have been dangerous up there on
his own.
849
00:40:44,900 --> 00:40:46,240
What did he do up there, do you know?
850
00:40:46,680 --> 00:40:47,680
Made himself a den.
851
00:40:48,340 --> 00:40:49,340
A den?
852
00:40:49,880 --> 00:40:51,900
Yeah. You know, a den.
853
00:40:53,440 --> 00:40:54,960
You never had a den when you was a kid?
854
00:40:55,580 --> 00:40:56,580
I did.
855
00:40:57,460 --> 00:40:58,840
It was the old doctor's room.
856
00:40:59,100 --> 00:41:01,800
Oh, lovely it was. All that scroll work
on the ceiling.
857
00:41:02,540 --> 00:41:06,120
He found some bits of furniture that had
been left behind. A couple of chairs, a
858
00:41:06,120 --> 00:41:08,140
table. He even got a bed from somewhere.
859
00:41:08,740 --> 00:41:12,400
He must have spent weeks cleaning the
place up, getting rid of all the old
860
00:41:12,400 --> 00:41:13,339
papers and stuff.
861
00:41:13,340 --> 00:41:14,340
Papers? What papers?
862
00:41:14,730 --> 00:41:15,730
Oh, papers.
863
00:41:15,770 --> 00:41:17,330
Teach us, fool. Left behind.
864
00:41:17,610 --> 00:41:18,730
What kind of papers?
865
00:41:19,430 --> 00:41:20,810
Oh, medical papers and that.
866
00:41:21,070 --> 00:41:22,250
Old files and stuff.
867
00:41:22,870 --> 00:41:26,190
It was only written on one side, so
Roland used to draw on the backs of
868
00:41:26,450 --> 00:41:27,850
He must have had a room full of them.
869
00:41:28,590 --> 00:41:29,610
Are they still there?
870
00:41:31,430 --> 00:41:32,430
No.
871
00:41:33,050 --> 00:41:36,170
No, I got rid of all his stuff after
Vera died.
872
00:41:37,530 --> 00:41:39,430
Clothes, books, papers.
873
00:41:40,850 --> 00:41:41,850
And a bonfire.
874
00:41:42,970 --> 00:41:43,970
Palafin.
875
00:41:45,589 --> 00:41:46,910
Matches. It seemed best.
876
00:41:50,010 --> 00:41:51,010
Did I do wrong?
877
00:41:51,390 --> 00:41:52,390
No, Mr. Davis.
878
00:41:53,610 --> 00:41:57,290
Many thanks, Mr. Davis. Thanks for your
help. We may need to get in touch again.
879
00:41:57,550 --> 00:41:59,690
Oh, right -o. But not Roland.
880
00:42:01,310 --> 00:42:02,690
I don't want to set eyes on him.
881
00:42:03,530 --> 00:42:04,530
Ever.
882
00:42:07,770 --> 00:42:08,770
You stop him.
883
00:42:09,890 --> 00:42:11,050
You stop him, Urchin.
884
00:42:12,490 --> 00:42:13,490
Do that.
885
00:42:24,589 --> 00:42:27,890
Oh, well, we've got Lady Morel's stuff
back. That girl? Right. She had the key
886
00:42:27,890 --> 00:42:28,990
cut in Harper's basement.
887
00:42:29,190 --> 00:42:30,930
Silly cow. Even asked for Darcy's cash.
888
00:42:31,150 --> 00:42:32,109
Is David involved?
889
00:42:32,110 --> 00:42:33,870
No. What product? A man named Floyd.
890
00:42:34,170 --> 00:42:36,770
Let's charge him, Floyd. Pick up, David.
No problem.
891
00:42:37,230 --> 00:42:40,270
Your governor's been on the blower.
Seems Lady Morel's doing her fruit about
892
00:42:40,270 --> 00:42:42,090
persecuting her little boy. She's
upstairs.
893
00:42:42,970 --> 00:42:44,710
Blast. And he's not her little boy.
894
00:42:45,370 --> 00:42:47,390
You're all right. I'll give him a bell.
Where have you got David?
895
00:42:47,590 --> 00:42:49,970
He's downstairs, screaming blue murder
about witch hunters.
896
00:42:50,350 --> 00:42:51,450
Witches always do.
897
00:42:52,080 --> 00:42:55,100
Right, give us a couple of minutes. I'd
like to sit in on that. Yeah, OK. It
898
00:42:55,100 --> 00:42:55,959
could be nasty.
899
00:42:55,960 --> 00:42:59,380
I don't think I could face Lady Morel
right now, not with what I've got to
900
00:42:59,380 --> 00:43:00,580
her. We've got her miniatures back.
901
00:43:00,800 --> 00:43:01,800
They should brighten her day.
902
00:43:01,960 --> 00:43:03,040
For now, I doubt it.
903
00:43:03,440 --> 00:43:05,760
And just what do you imagine you can
charge me with?
904
00:43:06,440 --> 00:43:10,260
Well, for starters, how about obtaining
money by criminal deception?
905
00:43:10,880 --> 00:43:11,839
Wrong. Oh?
906
00:43:11,840 --> 00:43:13,720
I have obtained no money from Lady
Morel.
907
00:43:14,140 --> 00:43:16,040
Well, at least you're not still calling
her mother.
908
00:43:16,700 --> 00:43:18,880
Yes, well, that would be a bit ludicrous
under the circumstances.
909
00:43:19,820 --> 00:43:20,820
How was Dad?
910
00:43:21,130 --> 00:43:21,988
Still whinging?
911
00:43:21,990 --> 00:43:23,630
Yes, I didn't think very much of you
either.
912
00:43:24,750 --> 00:43:27,090
Now then, Lady Morrell gave you £4 ,000.
913
00:43:27,730 --> 00:43:31,170
Correct. A deposit on a cruise. I paid
it to the travel agents.
914
00:43:31,570 --> 00:43:33,050
You saw the receipt.
915
00:43:33,530 --> 00:43:37,090
Right, how about obtaining a cruise by
criminal deception?
916
00:43:37,770 --> 00:43:38,770
Sorry.
917
00:43:39,090 --> 00:43:42,590
Lady Morrell made me a temporary loan. I
repaid her this morning.
918
00:43:43,150 --> 00:43:46,310
And paid the outstanding balance on the
cruise for both of us.
919
00:43:46,750 --> 00:43:50,750
Some 7 ,000 pounds in all. Where did you
get some 7 ,000 pounds in all?
920
00:43:51,470 --> 00:43:53,210
I sold a small parcel of shares.
921
00:43:54,010 --> 00:43:56,670
You may check this with my bankers and
Lady Moreau's.
922
00:43:57,070 --> 00:44:00,410
And in case you intend to be really
tired, some I also paid for yesterday's
923
00:44:00,410 --> 00:44:03,670
luncheon. I think that settles the money
side of things. Anything else?
924
00:44:04,410 --> 00:44:06,630
Just a little matter of pretending to be
her son.
925
00:44:07,210 --> 00:44:09,330
As you say, a little matter.
926
00:44:09,670 --> 00:44:12,710
That'll never come to court. You're
really usually very sure of that. I am.
927
00:44:13,320 --> 00:44:16,940
Your legal bods would hardly agree to
subjecting Lady Morel to that kind of
928
00:44:16,940 --> 00:44:21,940
ordeal. Having to stand up in court and
admit to a judge she probably knows
929
00:44:21,940 --> 00:44:23,540
socially she's been a slag.
930
00:44:23,780 --> 00:44:24,780
I think not.
931
00:44:27,200 --> 00:44:29,440
Better you see her a slag.
932
00:44:31,120 --> 00:44:32,920
That is a non -new word.
933
00:44:34,180 --> 00:44:35,300
May I go now? No.
934
00:44:37,320 --> 00:44:39,280
I'll have to check your story with your
band.
935
00:44:39,720 --> 00:44:42,640
I've instructed my bankers to tell your
people anything they wish to know. I
936
00:44:42,640 --> 00:44:46,160
hope for your sake that the travel
agents also confirm your story.
937
00:44:46,360 --> 00:44:48,920
Oh, they will. Hayden Greenway.
Piccadilly Arcade.
938
00:44:53,060 --> 00:44:55,740
What was it? I don't know. I stopped
myself.
939
00:44:56,780 --> 00:44:57,658
What's that?
940
00:44:57,660 --> 00:45:00,780
It's a load of miniatures. Mine's a
Cointreau. Ah, very droll.
941
00:45:01,100 --> 00:45:03,620
What's that say to you? Roland Deavis.
He's meant to clean.
942
00:45:05,160 --> 00:45:08,340
It's been muggy for us. Over there. Put
away your bulletproof vest.
943
00:45:09,390 --> 00:45:12,590
Thanks. And if the travel agents confirm
his story, will he get on to the bank
944
00:45:12,590 --> 00:45:14,990
and check that he's got sufficient funds
to cover both checks?
945
00:45:15,510 --> 00:45:19,090
Look, do you mind doing that? Thanks,
Jack. Don't thank me. I've got a fiver
946
00:45:19,090 --> 00:45:20,090
riding on this.
947
00:45:20,570 --> 00:45:21,730
Oh, excuse me, darling.
948
00:45:22,230 --> 00:45:25,370
If you're taking those for Lady Murrell,
be kind to her. And I always.
949
00:45:25,970 --> 00:45:28,470
Excuse me, ma 'am. What do you think, ma
'am? Sergeant Stiles thought these
950
00:45:28,470 --> 00:45:29,850
might be important. Well, what are they?
951
00:45:30,110 --> 00:45:32,830
Well, it looks like part of an old
-fashioned car index system.
952
00:45:38,800 --> 00:45:39,800
Where did he get this from?
953
00:45:40,340 --> 00:45:43,620
Interesting, that. He was keeping oboe
on Deaveth all morning.
954
00:45:49,440 --> 00:45:54,560
You know, if I was doing that, some
smart -arse defence lawyer could claim
955
00:45:54,560 --> 00:45:55,560
was a threatening gesture.
956
00:45:59,260 --> 00:46:04,980
Mr Dean, I'm so sorry to have taken so
long, but these formalities will be...
957
00:46:07,690 --> 00:46:13,610
Still, now that we've got a few
minutes... You see, what puzzled me was
958
00:46:13,610 --> 00:46:14,730
managed to find her.
959
00:46:15,150 --> 00:46:18,890
I mean, wherever you got your
information from, all you had was her
960
00:46:18,930 --> 00:46:23,650
and let's face it, Miss Ruth Holmes
could have gone and married anyone,
961
00:46:23,650 --> 00:46:24,650
she?
962
00:46:24,710 --> 00:46:27,670
You're quite a detective yourself,
aren't you? Do I have to listen to this?
963
00:46:28,070 --> 00:46:30,830
No. But it would be a bit churlish not
to.
964
00:46:31,310 --> 00:46:32,510
Any case, I want to listen.
965
00:46:33,550 --> 00:46:35,370
Shall I tell you how I think you did it?
966
00:46:36,110 --> 00:46:38,370
Now, I think you'd have needed more
information.
967
00:46:39,150 --> 00:46:40,570
I'm sure you know what this is.
968
00:46:40,910 --> 00:46:41,910
I don't.
969
00:46:42,270 --> 00:46:45,770
Mr. Davis was seen to dispose of this in
the litter bin this morning.
970
00:46:46,170 --> 00:46:47,210
Nice and tidy.
971
00:46:48,390 --> 00:46:49,630
Miss Ruth Holmes.
972
00:46:50,430 --> 00:46:54,570
Details of a male child, date of birth,
weight, etc., date given for adoption.
973
00:46:55,370 --> 00:46:58,670
Ah, here's the most important bit. Her
home address.
974
00:46:59,110 --> 00:47:02,010
The Manor House, Melbury, Shropshire.
975
00:47:03,730 --> 00:47:07,610
Now, I may not be a graduate of, um...
Now, where was this?
976
00:47:08,470 --> 00:47:12,510
Snaresbrook. Oh, yes, Snaresbrook. Now,
I may not be a graduate of Snaresbrook,
977
00:47:12,550 --> 00:47:16,790
but even I can see how easy it would be
to go up to Melbury and make a few
978
00:47:16,790 --> 00:47:20,310
discreet inquiries about what happened
to the girl from the manor house.
979
00:47:22,770 --> 00:47:23,830
Something like that, was it?
980
00:47:25,590 --> 00:47:26,590
Something like that.
981
00:47:28,450 --> 00:47:29,450
Excuse me, girl.
982
00:47:29,710 --> 00:47:31,850
We've checked with the travel people and
Lady Morell.
983
00:47:32,300 --> 00:47:35,040
The bank does have funds to cover both
checks.
984
00:47:35,400 --> 00:47:38,180
Thanks, Jack. Well, if you've quite
finished... Not quite.
985
00:47:46,840 --> 00:47:48,880
Was it just as easy to find all the
others?
986
00:47:49,140 --> 00:47:50,140
I don't know what you mean.
987
00:47:50,740 --> 00:47:52,520
Oh, I think you do need to do this.
988
00:47:55,500 --> 00:48:00,640
Miss Joanna Dyson, Dyson House, Harley
Crotch, near Stroud. Miss Harriet Digby
989
00:48:00,640 --> 00:48:02,140
-Stevens, South Eton Place.
990
00:48:02,500 --> 00:48:04,460
Hmm, London. Not so far to travel.
991
00:48:04,780 --> 00:48:09,980
Highgate Village, Belgravia. Rich
ladies, rich addresses, baby boys, all
992
00:48:09,980 --> 00:48:11,420
adopted. Coincidence?
993
00:48:13,280 --> 00:48:15,000
Take them all on cruises, did you?
994
00:48:16,020 --> 00:48:20,020
Did you take any money from these
ladies? Temporary loans, little parcels
995
00:48:20,020 --> 00:48:21,020
shares?
996
00:48:23,020 --> 00:48:25,280
Why don't you ask them? I intend to, Mr.
Davis.
997
00:48:27,160 --> 00:48:28,160
Too bad.
998
00:48:28,880 --> 00:48:30,580
Lady Morella and I could have been very
happy.
999
00:48:31,020 --> 00:48:32,300
I'd have been good to her, you know.
1000
00:48:33,480 --> 00:48:34,860
Until her cash ran out.
1001
00:48:35,080 --> 00:48:37,680
Oh, no fear of that. Do you know how
much she's got? I'm sure you do.
1002
00:48:37,900 --> 00:48:38,940
To the last penny.
1003
00:48:39,260 --> 00:48:41,880
It was only money, and God knows I can
afford it.
1004
00:48:42,520 --> 00:48:44,360
If we could have been happy, where was
the harm?
1005
00:48:45,220 --> 00:48:46,800
If only you hadn't interfered.
1006
00:48:48,840 --> 00:48:51,980
Oh, I'm sorry. That sounds ungrateful
after all your hard work.
1007
00:48:53,960 --> 00:48:55,820
Can you give Roland a message for me?
1008
00:48:58,840 --> 00:49:02,280
I really don't think that.
1009
00:49:04,780 --> 00:49:07,380
Right, I'll see that he gets it.
1010
00:49:07,660 --> 00:49:08,660
Thank you.
1011
00:49:09,440 --> 00:49:12,660
I just want him to know that he needn't
worry about his defence.
1012
00:49:13,080 --> 00:49:16,380
I've retained counsel for him. A friend
of my husband's a good man.
1013
00:49:17,980 --> 00:49:20,520
How on earth should you do that for him?
1014
00:49:21,290 --> 00:49:23,750
Because it just doesn't seem fair to let
him take all the blame.
1015
00:49:24,950 --> 00:49:29,190
Lady Morel, Roland Davis is a cold
-blooded swindler.
1016
00:49:30,390 --> 00:49:33,410
Why on earth should you bother to help
him?
1017
00:49:34,970 --> 00:49:37,490
Because I was just as ready to swindle
him.
1018
00:49:37,730 --> 00:49:38,730
How?
1019
00:49:38,890 --> 00:49:40,690
By pretending to believe him.
1020
00:49:41,410 --> 00:49:42,410
Pretending?
1021
00:49:42,970 --> 00:49:45,390
My son died when he was seven years old.
1022
00:49:45,730 --> 00:49:46,830
Cerebral meningitis.
1023
00:49:47,610 --> 00:49:50,650
A very clever private detective told me
that 15 years ago.
1024
00:49:54,000 --> 00:50:00,020
Are you saying that you knew all along
that Roland Davis was not your son?
1025
00:50:00,680 --> 00:50:01,680
Yes.
1026
00:50:02,180 --> 00:50:07,780
But you see, even if all he wanted was
money, I wanted my son back.
1027
00:50:09,220 --> 00:50:10,460
Roland is such fun.
1028
00:50:10,960 --> 00:50:12,880
A son any mother would be proud of.
1029
00:50:13,200 --> 00:50:14,200
Except his own?
1030
00:50:15,220 --> 00:50:16,480
Yes, poor woman.
1031
00:50:17,060 --> 00:50:18,760
I didn't know about her yesterday.
1032
00:50:20,370 --> 00:50:23,410
I probably never would have known if you
hadn't... Interfered.
1033
00:50:24,130 --> 00:50:27,090
I was going to say if you hadn't been
trying to be so good at your job,
1034
00:50:27,150 --> 00:50:28,150
Inspector.
75356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.