All language subtitles for The Gentle Touch s02e06 Chance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,389 --> 00:00:57,890 Morning, Sarge. Morning, Mum. 2 00:00:58,250 --> 00:00:59,310 You got the message, then? 3 00:00:59,550 --> 00:01:01,730 Yes. I saw it last night. 4 00:01:02,290 --> 00:01:03,269 Evening out. 5 00:01:03,270 --> 00:01:04,750 It's all constant, my son. 6 00:01:05,190 --> 00:01:06,190 Go all right? 7 00:01:06,230 --> 00:01:07,470 You like that sort of thing? 8 00:01:08,010 --> 00:01:10,550 I need that note on my doormat rather than support my evening. 9 00:01:10,750 --> 00:01:11,750 I bet. 10 00:01:11,810 --> 00:01:14,510 Late -term CID contacted all your witnesses for you. 11 00:01:14,750 --> 00:01:16,890 Oh, goodness for that. With one exception. 12 00:01:17,190 --> 00:01:18,068 John Henderson. 13 00:01:18,070 --> 00:01:18,609 That's right. 14 00:01:18,610 --> 00:01:19,610 Nowhere to find him. 15 00:01:19,650 --> 00:01:22,210 The only one who does is the one Harry Brewster duffed up. 16 00:01:22,720 --> 00:01:25,660 And he's got guts enough to stand up in court and say so? Well, there are still 17 00:01:25,660 --> 00:01:27,320 some heroes left, even these days. 18 00:01:27,920 --> 00:01:29,700 Still, I've got him in hiding until he's needed. 19 00:01:30,320 --> 00:01:32,440 Got any idea of the DCI tied up at the moment? 20 00:01:32,640 --> 00:01:33,399 I don't know. 21 00:01:33,400 --> 00:01:36,100 But I wouldn't be surprised if he's expecting a visit from you. 22 00:01:36,400 --> 00:01:37,158 Wouldn't you? 23 00:01:37,160 --> 00:01:38,018 Hard luck. 24 00:01:38,020 --> 00:01:39,020 I can say that again. 25 00:01:39,260 --> 00:01:42,420 Still, it'll be a nice restful day for you, hanging about in court. 26 00:01:44,600 --> 00:01:45,600 Come. 27 00:01:52,800 --> 00:01:53,800 Pull up a chair. 28 00:01:57,820 --> 00:01:58,820 It's hard luck, Maggie. 29 00:01:58,940 --> 00:02:01,800 Oh, that's what they're all saying. Well, we don't run the courts, do we? 30 00:02:02,680 --> 00:02:03,920 Day of all days. 31 00:02:04,140 --> 00:02:07,420 Yeah, I know. Two cases brought forward that I expected to give evidence in 32 00:02:07,420 --> 00:02:08,420 tomorrow, not today. 33 00:02:08,840 --> 00:02:11,080 Happens. It might happen, but I don't have to like it. 34 00:02:11,660 --> 00:02:14,740 You know, sir, I might still make it. For the briefing? Yes, I'm sure I could. 35 00:02:14,940 --> 00:02:17,580 You can't be. Not when you're in court. Well, as sure as I can be of anything. 36 00:02:18,540 --> 00:02:19,600 All right, convince me. 37 00:02:19,960 --> 00:02:21,680 Bert Prendergast on first, right? 38 00:02:22,250 --> 00:02:23,189 Well, he'll plead. 39 00:02:23,190 --> 00:02:24,190 He'll make history if he does. 40 00:02:24,330 --> 00:02:26,510 He's got to, hasn't he? If he's got any sense. 41 00:02:26,810 --> 00:02:30,710 Remember? We caught him backing his car out of the garage to go off for the 42 00:02:30,710 --> 00:02:34,750 weekend, and the boot was crammed full of gear from his last break -in, and it 43 00:02:34,750 --> 00:02:35,750 wasn't even his car. 44 00:02:36,110 --> 00:02:39,610 So he's up on two counts, receiving and nicking the car. Yes. 45 00:02:40,290 --> 00:02:43,970 Right. Nicking the car, he might plead, but the gear, no way. I'm terribly 46 00:02:43,970 --> 00:02:46,950 sorry, Your Honour. I admit I knocked off the car, but how was I to know there 47 00:02:46,950 --> 00:02:47,950 was all this gear in the boot? 48 00:02:48,190 --> 00:02:51,010 Yes, but they'd put their lovelies on top of it. Him and his girlfriend. 49 00:02:51,800 --> 00:02:54,440 He didn't want anything in the back seat in case it crushed her mink. 50 00:02:54,880 --> 00:02:57,980 Yeah, well, he might find it a bit difficult talking his way out of that 51 00:02:58,080 --> 00:02:59,760 All right, you've convinced me. Thanks, sir. 52 00:02:59,980 --> 00:03:03,940 Of the possibility that you might get an early finish with Prendergast. Now, 53 00:03:03,940 --> 00:03:08,280 what about Brewster? I should be out of the box about an hour after that starts. 54 00:03:08,580 --> 00:03:09,439 And released? 55 00:03:09,440 --> 00:03:10,339 Why not? 56 00:03:10,340 --> 00:03:11,540 Well, that all depends on counsel. 57 00:03:11,740 --> 00:03:13,020 Counsel is Simon Fox. 58 00:03:13,440 --> 00:03:15,540 So? I can flutter my eyelashes at him. 59 00:03:15,980 --> 00:03:19,600 We'll talk about equality of the sexes. To be here for that brief affair, I'd do 60 00:03:19,600 --> 00:03:23,820 anything. Do you want me to tell Simon that? It's still at 11 .30, right? On 61 00:03:23,820 --> 00:03:24,820 dock. I'll be here. 62 00:03:25,080 --> 00:03:26,080 Maybe. 63 00:03:27,020 --> 00:03:29,640 So you know what I went through for that art job. 64 00:03:29,900 --> 00:03:30,900 I know. 65 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 It's mine. 66 00:03:32,080 --> 00:03:35,920 No such word, Maggie. Not round here. You know that. I got the pip off from my 67 00:03:35,920 --> 00:03:39,520 own courses. I cracked down every one of those villas. I even found out they 68 00:03:39,520 --> 00:03:41,240 were warehousing the stuff. Yes, I know. 69 00:03:42,460 --> 00:03:43,740 It'd be Bob Croft, wouldn't it? 70 00:03:44,010 --> 00:03:45,790 I mean, he'd take over if I couldn't make it. 71 00:03:46,010 --> 00:03:47,450 It all depends upon availability. 72 00:03:47,690 --> 00:03:51,030 Now, you know that. Oh, Bob Croft would make himself available, even if he has 73 00:03:51,030 --> 00:03:52,090 to murder the commissioner. 74 00:03:52,550 --> 00:03:56,190 We've got to cover ourselves. Now, if you're not here, in this office, 11 75 00:03:56,190 --> 00:03:58,090 Would the war come to an end if I was five minutes late? 76 00:03:58,670 --> 00:04:01,950 I can stretch it a bit. I know what it means to you, but not too far. 77 00:04:02,750 --> 00:04:04,270 I'm not promising anything. No idea. 78 00:04:04,830 --> 00:04:06,050 Maggie, one thing. 79 00:04:06,870 --> 00:04:10,920 Now... I know this art job could mean a lot of kudos for you, but if your 80 00:04:10,920 --> 00:04:14,800 evidence puts H. Brewster behind bars before he murdered someone, you could 81 00:04:14,800 --> 00:04:15,800 yourself a medal. 82 00:04:16,180 --> 00:04:17,180 I'll remember that. 83 00:04:21,920 --> 00:04:22,920 Oh, Croft, there. 84 00:04:23,460 --> 00:04:24,460 Put him on, would you? 85 00:04:24,560 --> 00:04:29,900 Oh, oh, my God. Mr Henderson, Maggie Forbes. 86 00:04:31,160 --> 00:04:33,900 Look, Miss Henderson, I'm afraid that your case has been brought on a day in. 87 00:04:35,920 --> 00:04:38,700 Yes, well, it does sometimes happen with the court. Somebody decides to plead 88 00:04:38,700 --> 00:04:40,700 guilty after all and everything else is moved forward. 89 00:04:42,080 --> 00:04:45,260 Look, I have a car on the way to pick you up. Can you be ready in time? 90 00:04:47,360 --> 00:04:49,500 No, no, no, believe me, Miss Henson, you've got nothing to worry about. 91 00:04:50,880 --> 00:04:52,660 No, no, no, no, he can't touch you in court. 92 00:04:54,080 --> 00:04:56,260 Well, after today, he'll be put away for years. 93 00:04:57,300 --> 00:04:58,400 Yes, yes, of course, I'm sure. 94 00:04:58,820 --> 00:05:00,500 Once the jury's heard your evidence. 95 00:05:02,200 --> 00:05:03,970 Yes. Thank you, Mr Henderson. 96 00:05:04,450 --> 00:05:05,450 I'll see you in court. 97 00:05:08,550 --> 00:05:10,330 That, I take it, was Harry Brewster's victim? 98 00:05:10,570 --> 00:05:12,290 Yeah, he's a very frightened one. 99 00:05:12,950 --> 00:05:14,870 Still, after today, all his worries will be over. 100 00:05:16,150 --> 00:05:18,510 You've heard, then, that I'm joining you in court today? I have. 101 00:05:19,790 --> 00:05:21,990 Well, it shouldn't take long. Both of mine are open and shut cases. 102 00:05:22,290 --> 00:05:23,290 So is mine. 103 00:05:23,370 --> 00:05:24,410 You want something to read? 104 00:05:25,530 --> 00:05:26,349 A beauty. 105 00:05:26,350 --> 00:05:29,410 A cork on every page so far. Well, that should kill some time. 106 00:05:29,790 --> 00:05:30,790 Oh. 107 00:05:30,979 --> 00:05:33,240 when I'm sitting in the local pub waiting to be called on. 108 00:05:33,580 --> 00:05:36,660 You should hang around in court if you can bear it, Tony. You pick up some 109 00:05:36,660 --> 00:05:37,780 interesting stuff that way. 110 00:05:38,000 --> 00:05:41,240 You think so? My dad does. He said it's better than the cinema, ain't she? 111 00:05:41,980 --> 00:05:44,220 Be there today, will you? Oh, yes, he'll be there. 112 00:05:44,640 --> 00:05:48,060 He said he'll hear my party piece, but if I know Dad, he'll suss out some nice 113 00:05:48,060 --> 00:05:51,380 juicy rape or indecent assault in another court and he'll be out of the 114 00:05:51,380 --> 00:05:52,380 before I'm out of the box. 115 00:05:54,000 --> 00:05:55,400 Isn't it a waste of time? 116 00:05:56,720 --> 00:05:58,360 You're still working on that payroll job? 117 00:05:58,660 --> 00:06:00,120 Yeah, and one day. 118 00:06:00,480 --> 00:06:01,940 like today, could make all the difference. 119 00:06:02,180 --> 00:06:03,220 Join the club. 120 00:06:03,580 --> 00:06:05,540 Why don't they plead guilty and get it over with? 121 00:06:05,780 --> 00:06:06,780 Who? All of them. 122 00:06:07,140 --> 00:06:10,840 Brewster, Burt Prendergast, that young tearaway in my case who robbed that old 123 00:06:10,840 --> 00:06:14,260 woman. Guilty as hell, a lot of them. It's a farce. You're forgetting 124 00:06:14,380 --> 00:06:15,079 aren't you? 125 00:06:15,080 --> 00:06:17,560 Everyone is innocent until they're proved guilty. 126 00:06:17,940 --> 00:06:20,860 They wouldn't be in the dock if they weren't guilty. Yeah, we absolutely got 127 00:06:20,860 --> 00:06:24,360 to... I'm not going over there now, are you? Flutter my eyelashes. 128 00:06:24,800 --> 00:06:25,800 Eh? Nothing. 129 00:06:25,860 --> 00:06:27,540 Coming? Not before I have to. 130 00:06:27,760 --> 00:06:30,000 Listen, just tell him to hold it till I get there, OK? 131 00:06:30,680 --> 00:06:31,680 Thanks. 132 00:06:37,300 --> 00:06:38,880 Has Prendergast agreed to plead? 133 00:06:39,280 --> 00:06:40,840 On the brink, Johnson thinks. 134 00:06:41,040 --> 00:06:42,120 Oh, please, God. 135 00:06:47,820 --> 00:06:48,980 Big case, is it? 136 00:06:49,260 --> 00:06:50,320 Don't you want to get away with it? 137 00:06:50,600 --> 00:06:51,600 It couldn't be bigger. 138 00:06:52,200 --> 00:06:55,120 Remember the Giorgione painting stolen from the Weinstein collection? 139 00:06:55,580 --> 00:06:57,840 We haven't recovered it. We will, this afternoon. 140 00:06:58,200 --> 00:06:59,540 Swoop starts at 12 .30. 141 00:07:00,120 --> 00:07:01,700 Congratulations. Thanks. 142 00:07:05,860 --> 00:07:08,100 Who'll take over the case if you don't get away? 143 00:07:08,360 --> 00:07:12,020 Well, Croft, probably. He's had teeth for it. I can imagine. 144 00:07:14,480 --> 00:07:15,480 When's the briefing? 145 00:07:16,200 --> 00:07:17,480 11 .30. 146 00:07:17,740 --> 00:07:19,380 I've asked Russell to hold it for me. 147 00:07:20,600 --> 00:07:23,960 Simon. You won't leave me for long in the Brewster case. 148 00:07:24,920 --> 00:07:25,960 Seen the victim lately? 149 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 What's left of him? 150 00:07:28,280 --> 00:07:31,180 Brewster's counsel won't push him too hard, if he has any sense. 151 00:07:31,700 --> 00:07:33,360 How long do you think you'll be in the witness box? 152 00:07:34,480 --> 00:07:35,480 About half an hour. 153 00:07:36,040 --> 00:07:37,240 I'm going next. 154 00:07:38,480 --> 00:07:43,180 So, Bert Prentice, please, five minutes. Half an hour before I'm called in 155 00:07:43,180 --> 00:07:44,180 Brewster. 156 00:07:45,280 --> 00:07:48,100 Sly, you won't leave me for long, will you? 157 00:07:48,840 --> 00:07:50,340 Have you out of the box in ten minutes. 158 00:07:51,050 --> 00:07:52,050 And released? 159 00:07:52,410 --> 00:07:55,070 Well, I can't see why not. It's only evidence of arrest, isn't it? 160 00:07:55,590 --> 00:07:56,590 Promise? 161 00:07:58,130 --> 00:07:59,310 For you, anything. 162 00:08:03,230 --> 00:08:04,229 Am I late? 163 00:08:04,230 --> 00:08:06,590 It's a nice time. Oh, you wouldn't believe the traffic. 164 00:08:06,890 --> 00:08:09,710 Get your breath. Your case isn't first anywhere. Oh, thank God for that. 165 00:08:11,730 --> 00:08:13,550 Here. How long do you reckon you'll be? 166 00:08:14,150 --> 00:08:15,710 Oh, about an hour, I should think. 167 00:08:16,090 --> 00:08:17,770 Bert Prentegast might plead. 168 00:08:18,130 --> 00:08:19,130 Oh, Bert, never. 169 00:08:19,690 --> 00:08:20,690 Hard case, is he? 170 00:08:21,040 --> 00:08:22,460 He always gives them a run for their money. 171 00:08:22,740 --> 00:08:23,699 Our money? 172 00:08:23,700 --> 00:08:24,700 You're right there. 173 00:08:24,980 --> 00:08:25,980 You lost me. 174 00:08:26,640 --> 00:08:29,280 British taxpayer, Dad. He's on legal aid again. 175 00:08:29,820 --> 00:08:33,960 I don't believe it. Bert will never plead. Oh, he will this time if he's got 176 00:08:33,960 --> 00:08:35,419 sense. I nicked him myself. 177 00:08:36,860 --> 00:08:41,100 I was just going off duty out to dinner, as it happened, and I got a tip -off. 178 00:08:41,659 --> 00:08:44,100 Ma 'am, who do I see about my evidence? 179 00:08:44,660 --> 00:08:48,200 Oh, you're in luck. It's Simon. He's looking after both of us. So you're in 180 00:08:48,200 --> 00:08:49,500 hands. Both of us? 181 00:08:49,820 --> 00:08:51,280 What, two cases on the same day? 182 00:08:51,660 --> 00:08:54,200 Yes. I'm hoping Brewster's case will be here before lunch. 183 00:08:54,980 --> 00:08:56,260 All right, I'll get a cup of tea. 184 00:08:56,520 --> 00:08:57,520 I'll see you later. 185 00:08:58,560 --> 00:09:01,840 Do you mean Harry Brewster might change his plea at the end of a prosecution 186 00:09:01,840 --> 00:09:02,840 case? 187 00:09:03,400 --> 00:09:04,960 When he sees the prime witness, yes. 188 00:09:05,640 --> 00:09:06,640 Which is counsel? 189 00:09:07,040 --> 00:09:08,240 A man called Ryan. 190 00:09:08,580 --> 00:09:09,880 They haven't come up against him before. 191 00:09:10,220 --> 00:09:12,680 Well, what did he say? I mean, about changing the plea? 192 00:09:13,480 --> 00:09:14,480 Just, I'll see. 193 00:09:15,840 --> 00:09:16,840 Oh. 194 00:09:17,240 --> 00:09:19,280 Yeah, we'll have the judge with us, though, at Old Ransom. 195 00:09:19,660 --> 00:09:21,640 He always gets through the list like a dose of salt. 196 00:09:22,720 --> 00:09:25,140 You'll be through in about an hour, then. Good. Why? 197 00:09:25,760 --> 00:09:27,240 It's sussed out a beauty upstairs. 198 00:09:27,880 --> 00:09:28,880 Indecent assault. 199 00:09:29,200 --> 00:09:30,820 Hardly worth coming down here, then, is it? 200 00:09:31,220 --> 00:09:33,320 Well, might as well listen to your piece as well. 201 00:09:33,580 --> 00:09:34,760 Don't stop at 11 .30. 202 00:09:35,400 --> 00:09:36,400 Thanks, Dad. 203 00:09:43,140 --> 00:09:44,240 What happened to the dinner? 204 00:09:45,940 --> 00:09:46,940 What dinner? 205 00:09:47,280 --> 00:09:49,480 The one you were going out to when you got the tip -off. 206 00:09:50,720 --> 00:09:51,720 Did he wait for you? 207 00:09:53,020 --> 00:09:54,020 No. 208 00:09:54,600 --> 00:09:56,800 No, they never do understand, do they? They? 209 00:09:57,920 --> 00:09:59,340 Outsiders. No. 210 00:10:02,720 --> 00:10:04,000 We must get together sometime. 211 00:10:04,940 --> 00:10:06,080 Swap hard luck stories. 212 00:10:06,420 --> 00:10:07,420 Yes, let's. 213 00:10:08,100 --> 00:10:09,100 Dinner? 214 00:10:09,360 --> 00:10:10,880 If you'll risk being stood up. 215 00:10:12,180 --> 00:10:13,180 Oh, I think so. 216 00:10:13,920 --> 00:10:14,839 And a... 217 00:10:14,840 --> 00:10:18,260 Of course, as long as we're not on the same case at the time. Yes, the defence 218 00:10:18,260 --> 00:10:20,840 could make quite something out of that, couldn't it? Oh, influencing a witness. 219 00:10:21,080 --> 00:10:22,080 Collusion. At least. 220 00:10:23,660 --> 00:10:30,300 Well, if there ever is a time when we aren't... And we 221 00:10:30,300 --> 00:10:32,620 both happen to be off duty at the time. 222 00:10:37,120 --> 00:10:38,120 Look, 223 00:10:38,980 --> 00:10:40,000 what about... 224 00:10:49,490 --> 00:10:53,170 Albert Prendergast, you stand charged on this indictment on two counts. 225 00:10:53,390 --> 00:10:54,329 Oi! 226 00:10:54,330 --> 00:10:54,770 If 227 00:10:54,770 --> 00:11:01,710 it please, Your 228 00:11:01,710 --> 00:11:02,710 Honor. 229 00:11:09,870 --> 00:11:12,790 If it please, Your Honor, if I may crave a moment. 230 00:11:13,570 --> 00:11:17,310 Can you give me any idea of just how many moments, Mr. Johnson? 231 00:11:25,320 --> 00:11:29,640 I very could not say, I'm afraid, Your Honor, if I may crave perhaps a short 232 00:11:29,640 --> 00:11:30,640 adjournment. 233 00:11:30,980 --> 00:11:35,400 We have a very heavy list, Mr. Johnson. I think we should proceed with the next 234 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 case. 235 00:11:36,660 --> 00:11:37,800 As Your Honor pleases. 236 00:11:40,020 --> 00:11:43,420 If, however, a convenient moment arises later. 237 00:11:43,720 --> 00:11:45,200 I'm very much obliged, Your Honor. 238 00:11:49,700 --> 00:11:50,700 Hard luck. 239 00:11:54,960 --> 00:11:56,540 Well, I might still make it. 240 00:12:06,040 --> 00:12:10,200 Harold Brewster, you stand charged on this indictment with causing grievous 241 00:12:10,200 --> 00:12:14,040 bodily harm with intent contrary to Section 18 of the Offences Against the 242 00:12:14,040 --> 00:12:15,260 Person Act 1861. 243 00:12:15,700 --> 00:12:19,560 And the particulars of that offence are that you did on the 27th day of 244 00:12:19,560 --> 00:12:23,380 September 1979 in the Spread Eagle Public House... 245 00:12:23,839 --> 00:12:27,780 unlawfully and maliciously wound Robert Henderson with intent to do him some 246 00:12:27,780 --> 00:12:29,000 grievous bodily harm. 247 00:12:29,460 --> 00:12:31,440 I'll say you, guilty or not guilty? 248 00:12:32,160 --> 00:12:33,160 Not guilty. 249 00:12:35,720 --> 00:12:39,860 The father asked for it, so I let him have it. I didn't mean to hurt him, it 250 00:12:39,860 --> 00:12:43,580 self -defence. You can't hold me on self -defence, so can I go now? 251 00:12:45,140 --> 00:12:46,860 Did Mr Brewster read the statement? 252 00:12:47,200 --> 00:12:47,839 He did. 253 00:12:47,840 --> 00:12:49,720 And did he write the certificate at the end? 254 00:12:50,060 --> 00:12:52,520 Yes, it's in his own handwriting, it reads as follows. 255 00:12:53,130 --> 00:12:54,850 I have been shown the above statement. 256 00:12:55,890 --> 00:12:59,850 I've been told I can correct, alter or add anything I wish. This statement is 257 00:12:59,850 --> 00:13:03,850 true. I have made it of my own free will. It was duly signed by Mr Brewster. 258 00:13:04,050 --> 00:13:05,250 Thank you, Detective Inspector. 259 00:13:12,410 --> 00:13:13,850 Just one moment, Inspector. 260 00:13:16,650 --> 00:13:21,410 There was just one point about your evidence that struck me. 261 00:13:22,670 --> 00:13:23,670 The time. 262 00:13:25,110 --> 00:13:26,110 I'm sorry. 263 00:13:27,310 --> 00:13:31,170 The defendant commenced making this statement at 4 .23 a .m. 264 00:13:31,590 --> 00:13:33,470 and concluded it at 4 .26. 265 00:13:34,230 --> 00:13:35,149 That's right. 266 00:13:35,150 --> 00:13:36,150 In three minutes? 267 00:13:36,470 --> 00:13:37,470 Yes. 268 00:13:38,270 --> 00:13:41,190 But, of course, the actual interview lasted considerably longer than that. 269 00:13:42,230 --> 00:13:44,270 Yes. That commenced at 2 .19 a .m. 270 00:13:44,730 --> 00:13:45,730 Yes. 271 00:13:46,110 --> 00:13:49,670 And the incident, the affray in the public house during which the alleged 272 00:13:49,670 --> 00:13:50,910 wounding took place... 273 00:13:51,230 --> 00:13:54,190 occurred at about ten minutes past eleven the night before. 274 00:13:55,110 --> 00:14:01,890 Yes. So, three hours had elapsed from the time of the alleged offence before 275 00:14:01,890 --> 00:14:03,470 defendant was brought to the police station. 276 00:14:04,650 --> 00:14:05,650 Yes. 277 00:14:05,830 --> 00:14:09,090 Of course, you're well used to working at that hour of the night, aren't you, 278 00:14:09,130 --> 00:14:10,130 Inspector? 279 00:14:10,710 --> 00:14:13,250 Yes. More used to it than most of us, I should imagine. 280 00:14:15,550 --> 00:14:17,310 And a young, healthy... 281 00:14:18,160 --> 00:14:23,080 And if I may say so, a very attractive woman like yourself probably wakes each 282 00:14:23,080 --> 00:14:27,140 morning alert, refreshed. 283 00:14:29,120 --> 00:14:32,580 Whereas most of us are hardly likely to be at our best at that hour, are we? 284 00:14:35,140 --> 00:14:36,140 Are we? 285 00:14:37,300 --> 00:14:39,700 I'm sorry, I hadn't realised it was meant to be a question. 286 00:14:41,260 --> 00:14:43,840 You prefer not to answer it, I'll not press it. 287 00:14:46,060 --> 00:14:49,000 Perhaps you would like to rephrase your question, Mr. Ryan. 288 00:14:49,200 --> 00:14:52,280 My point, Your Honor, is quite simply that my client, like many of us, is 289 00:14:52,280 --> 00:14:53,760 at his best at two o 'clock in the morning. 290 00:14:54,400 --> 00:14:57,060 It is a fairly self -evident point, Mr. Ryan. 291 00:14:57,280 --> 00:14:58,440 I'm obliged, Your Honor. 292 00:14:59,580 --> 00:15:05,660 So, having denied the charge for two hours, 293 00:15:05,820 --> 00:15:12,140 my client suddenly capitulated and signed a confession. 294 00:15:13,580 --> 00:15:14,580 That's right. 295 00:15:14,680 --> 00:15:16,020 At 4 .23 a .m. 296 00:15:19,140 --> 00:15:24,700 At 4 .10 a .m., the accused was offered and accepted a cup of tea. 297 00:15:25,920 --> 00:15:29,260 A cup of tea. 298 00:15:30,620 --> 00:15:33,100 Why did you offer my client a cup of tea, Inspector? 299 00:15:34,380 --> 00:15:35,700 Because I was having one. 300 00:15:36,580 --> 00:15:37,580 Ah. 301 00:15:38,800 --> 00:15:40,740 Your statement doesn't mention that. 302 00:15:41,320 --> 00:15:42,600 What exactly was said? 303 00:15:44,300 --> 00:15:48,260 If I remember correctly, I think I said, would you like a cuppa? He accepted it? 304 00:15:49,040 --> 00:15:52,160 Yes. Was this before or after he'd requested the cigarette? 305 00:15:53,200 --> 00:15:54,200 Cigarette? 306 00:15:57,120 --> 00:15:58,120 Ah. 307 00:15:59,600 --> 00:16:03,600 There appears to be no reference to this incident in your statement, Inspector. 308 00:16:03,620 --> 00:16:07,380 What incident? My client distinctly remembers asking for a cigarette during 309 00:16:07,380 --> 00:16:13,060 interview and being given one just before he was about to make his 310 00:16:13,800 --> 00:16:15,900 He may have done. He may have done. I don't remember. 311 00:16:16,640 --> 00:16:17,720 Of course you don't. 312 00:16:18,620 --> 00:16:19,620 Why, no, should you? 313 00:16:19,980 --> 00:16:22,800 After all, no one can be expected to remember a thing like that after all 314 00:16:22,800 --> 00:16:23,800 time, can they? 315 00:16:24,260 --> 00:16:27,860 Unless, of course, they have a particular reason for remembering every 316 00:16:27,860 --> 00:16:31,240 that interview, as my client has. It was a very long time... But then, of 317 00:16:31,240 --> 00:16:34,540 course, that's the whole point of taking notes, isn't it, Inspector? 318 00:16:35,480 --> 00:16:39,340 At the time when the incident is fresh in the memory. 319 00:16:39,620 --> 00:16:42,260 We don't have to... Your statement is not accurate, is it? 320 00:16:43,130 --> 00:16:46,070 We do not have to record giving a cigarette. 321 00:16:46,630 --> 00:16:47,810 Only refreshments. 322 00:16:48,090 --> 00:16:49,390 It's a very trivial point. 323 00:16:49,610 --> 00:16:51,030 To you, perhaps. 324 00:16:52,370 --> 00:16:53,530 Not to my client. 325 00:16:54,810 --> 00:16:56,250 Not at that hour of the morning. 326 00:16:56,810 --> 00:16:58,030 To a heavy smoker. 327 00:17:00,690 --> 00:17:02,830 And certainly not in those circumstances. 328 00:17:03,110 --> 00:17:06,089 Dragged out of bed, down to the station, forced to leave his wife... No force 329 00:17:06,089 --> 00:17:07,089 was used. No. 330 00:17:07,430 --> 00:17:08,750 Of course not, Inspector. 331 00:17:09,869 --> 00:17:13,170 We all know that sort of thing doesn't happen in our police stations, does it? 332 00:17:14,150 --> 00:17:15,250 The rubber hoses? 333 00:17:15,970 --> 00:17:16,990 The knocking about? 334 00:17:17,470 --> 00:17:18,470 No. 335 00:17:19,089 --> 00:17:22,849 Of course there are degrees. If your client has any complaints to make, I 336 00:17:22,849 --> 00:17:25,329 suggest he makes them through the proper channels so they can be properly 337 00:17:25,329 --> 00:17:26,329 investigated. 338 00:17:27,170 --> 00:17:31,250 But there are other ways of killing a cat than drowning it in cream, aren't 339 00:17:31,250 --> 00:17:32,250 there? 340 00:17:34,390 --> 00:17:35,390 Aren't there? 341 00:17:36,590 --> 00:17:37,590 I'm sorry. 342 00:17:38,160 --> 00:17:41,200 Would you like me to repeat the question again? 343 00:17:42,620 --> 00:17:44,880 I didn't realise it was meant to be a question. 344 00:17:45,880 --> 00:17:46,880 Again. 345 00:17:47,780 --> 00:17:48,780 I see. 346 00:17:50,700 --> 00:17:54,440 Did you offer my client a cream cake with that cup of tea and cigarette? 347 00:17:54,640 --> 00:17:56,380 I'm afraid we don't run a luxury service. 348 00:17:56,700 --> 00:17:58,120 No, I'm sure you don't. 349 00:17:59,800 --> 00:18:01,600 Particularly at that hour of the morning. 350 00:18:04,240 --> 00:18:07,360 Still, you must have been a very welcome cuppa. 351 00:18:08,300 --> 00:18:11,600 After all, he'd been woken up, dragged out of his bed, brought... No force was 352 00:18:11,600 --> 00:18:13,980 used. No, we've already established that, haven't we? 353 00:18:14,560 --> 00:18:20,140 And we've also established that there are other ways of... shall we say, 354 00:18:20,180 --> 00:18:24,220 persuading someone to do what we want them to do. We haven't established 355 00:18:24,220 --> 00:18:25,340 anything of the sort. 356 00:18:26,680 --> 00:18:27,840 I do beg your pardon. 357 00:18:28,620 --> 00:18:29,620 I thought we had. 358 00:18:30,300 --> 00:18:32,720 Perhaps the shorthand writer could read back the passage in question. 359 00:18:33,680 --> 00:18:37,260 No, that won't be necessary. I remember the passage in question very well. You 360 00:18:37,260 --> 00:18:39,480 were talking about cats and cream. 361 00:18:39,920 --> 00:18:43,160 We haven't established that either has any connection with this case. 362 00:18:44,140 --> 00:18:48,160 I think it's for his honour and the jury to say what has a connection with this 363 00:18:48,160 --> 00:18:49,160 case. 364 00:18:52,700 --> 00:18:59,460 However, if you would prefer, again, that I did not pursue that point, of 365 00:18:59,460 --> 00:19:00,460 I won't. 366 00:19:00,960 --> 00:19:04,760 Let's return to your very trivial point about the cigarette. 367 00:19:06,940 --> 00:19:11,540 Of course, a man in the defendant's position at that hour of the morning is 368 00:19:11,540 --> 00:19:14,160 vulnerable, isn't he? 369 00:19:15,620 --> 00:19:19,440 Even something as trivial as a cigarette can assume great importance at that 370 00:19:19,440 --> 00:19:21,520 hour. He'd sell his soul for a cigarette, anything. 371 00:19:21,860 --> 00:19:22,860 I doubt it. 372 00:19:22,920 --> 00:19:25,840 No, there are other things which would be even more important, aren't there? 373 00:19:26,480 --> 00:19:28,580 A chance to see his wife, perhaps. 374 00:19:29,390 --> 00:19:31,390 who's waiting at home, sick with worry. 375 00:19:34,010 --> 00:19:37,170 But, of course, that's not possible, is it? 376 00:19:37,890 --> 00:19:42,270 There are no visiting hours when you're interviewing a suspect. 377 00:19:43,350 --> 00:19:48,330 A cigarette is a poor substitute, perhaps, but very welcome, Your Honour. 378 00:19:48,750 --> 00:19:54,830 You have already established, I think, that a cigarette can be very welcome to 379 00:19:54,830 --> 00:19:55,689 heavy smoker. 380 00:19:55,690 --> 00:19:57,070 I'm obliged, Your Honour. 381 00:19:58,160 --> 00:20:00,160 I'm delighted my point is established. 382 00:20:03,520 --> 00:20:04,840 Inspector, if... Yes? 383 00:20:06,720 --> 00:20:08,040 Oh, I do apologise. 384 00:20:09,440 --> 00:20:14,940 I realise you have pressing business elsewhere, but I'm sure you'll 385 00:20:14,940 --> 00:20:19,940 this is also very pressing for my client, a man who's been coerced into 386 00:20:19,940 --> 00:20:23,800 a confession to a very serious crime. That's not true. I'm sorry. He wasn't 387 00:20:23,800 --> 00:20:27,420 coerced into signing anything. Oh, very well, if you prefer it. 388 00:20:27,940 --> 00:20:31,140 bribed, a man who's been... Bribed? You very distinctly say... With a cigarette? 389 00:20:31,320 --> 00:20:33,640 We can't even be sure that it was just a cigarette, can we? 390 00:20:34,380 --> 00:20:37,020 You've already admitted one error in your statement. There could well be 391 00:20:37,320 --> 00:20:39,900 You could have offered him anything, for all we know. A cup of coffee... It's 392 00:20:39,900 --> 00:20:44,480 not a question of... He won't touch our coffee. He says it always tastes like... 393 00:20:44,480 --> 00:20:51,140 You're on a purely legal 394 00:20:51,140 --> 00:20:52,140 point. 395 00:20:52,380 --> 00:20:53,440 Yes, Mr. Ryan. 396 00:20:55,920 --> 00:20:56,940 Members of the jury, 397 00:20:57,680 --> 00:21:03,740 A purely legal point has arisen, and I must ask you to withdraw to the jury 398 00:21:03,740 --> 00:21:06,800 for a moment while counsel address me. 399 00:21:08,240 --> 00:21:10,620 On a purely legal point. 400 00:21:25,040 --> 00:21:27,300 Chops and tomato sauce, members of the jury. 401 00:21:27,800 --> 00:21:30,360 Chops and tomato sauce. Don't you think that's funny? 402 00:21:31,140 --> 00:21:34,460 That's Mr Pickwick, love. You won't go far in this business without coming 403 00:21:34,460 --> 00:21:35,460 across Mr Pickwick. 404 00:21:35,520 --> 00:21:39,120 Why don't you go over and tell him about Mr Pickwick? Maybe he'd appreciate it. 405 00:21:39,620 --> 00:21:40,920 Well, you can't win them all, Maggie. 406 00:21:41,220 --> 00:21:44,500 Yeah, but let him off. Just because I was... I still don't get it. Just 407 00:21:44,500 --> 00:21:45,700 she said that about the coffee. 408 00:21:46,080 --> 00:21:48,160 He'd been down to the station before, hadn't he? 409 00:21:48,420 --> 00:21:49,800 So he's got form, see? 410 00:21:50,120 --> 00:21:51,900 And once the jury knows that... 411 00:21:52,140 --> 00:21:53,360 But he hasn't got any form. 412 00:21:53,600 --> 00:21:56,500 No one would testify against him before. No, he's been fussed. 413 00:21:56,820 --> 00:21:57,820 That's all Ryan needed. 414 00:21:58,420 --> 00:22:01,100 If he hadn't pulled this off, he'd have been on to police harassment. 415 00:22:02,280 --> 00:22:03,280 Have to hand it to him. 416 00:22:03,660 --> 00:22:05,520 Oh, I'd like to hand it to him. 417 00:22:05,920 --> 00:22:06,920 I'd like to. 418 00:22:07,180 --> 00:22:11,000 That jumped -up smart -aleck ever happens to be on a pedestrian crossing 419 00:22:11,000 --> 00:22:13,160 drive up, so help me. Nice to have met you, Inspector. 420 00:22:13,980 --> 00:22:14,980 Sorry about that. 421 00:22:20,040 --> 00:22:22,200 I'd arrange protection for Henderson, if I were you. 422 00:22:25,900 --> 00:22:26,900 Thanks, sir. 423 00:22:28,360 --> 00:22:29,360 Another moment? 424 00:22:29,980 --> 00:22:31,340 If it please, Your Honor. 425 00:22:31,900 --> 00:22:33,740 I think not, Mr. Johnson. 426 00:22:34,800 --> 00:22:35,960 As it please, Your Honor. 427 00:22:37,180 --> 00:22:42,380 Should another convenient moment arise, I'm much obliged, Your Honor. 428 00:22:49,710 --> 00:22:51,130 I'll get on with Robert's now. 429 00:22:54,610 --> 00:22:55,650 There goes your briefing. 430 00:22:55,930 --> 00:22:58,970 Well, I might still make the truth if Russell will hold that for me. 431 00:23:01,250 --> 00:23:02,390 Yes, sir, I know. 432 00:23:03,570 --> 00:23:04,990 I couldn't be more sorry. 433 00:23:06,770 --> 00:23:10,130 Look, sir, I'm sure that I'll be away by one if you could hold it until then. 434 00:23:10,990 --> 00:23:17,830 I swear by almighty God that the evidence I shall give shall be the 435 00:23:17,830 --> 00:23:19,650 old truth, and nothing but the truth. 436 00:23:27,800 --> 00:23:30,280 Your name is Bertha Hennessy? 437 00:23:31,480 --> 00:23:36,740 Yes. And you live at 27 Mimosa Gardens, East 17th? 438 00:23:37,460 --> 00:23:38,460 Yes. 439 00:23:39,460 --> 00:23:41,780 Could you keep your voice up a little, Mrs. Hennessy? 440 00:23:42,000 --> 00:23:44,700 All these people, you see, have to hear everything you say. 441 00:23:46,820 --> 00:23:48,260 Mrs. Hennessy? Yes? 442 00:23:49,000 --> 00:23:51,880 If you would like to sit down, please do so. 443 00:23:52,260 --> 00:23:53,260 At any time. 444 00:23:53,900 --> 00:23:55,220 Thank you, Your Worship. 445 00:23:55,960 --> 00:23:56,960 Not at all. 446 00:23:59,040 --> 00:24:01,600 Do you live in a house, Mother Penelope, or a flat? 447 00:24:02,000 --> 00:24:03,400 Flat. Council. 448 00:24:03,960 --> 00:24:04,960 Do you live alone? 449 00:24:06,160 --> 00:24:07,160 Yes. 450 00:24:07,540 --> 00:24:08,540 You're a widow? 451 00:24:09,340 --> 00:24:11,000 Yes. Ten years now. 452 00:24:11,880 --> 00:24:12,920 Have you any children? 453 00:24:13,680 --> 00:24:16,660 Well, there's Michael and Susan, but they've gone now. 454 00:24:17,480 --> 00:24:19,390 Gone? Got married. 455 00:24:20,290 --> 00:24:21,870 So you live there alone? 456 00:24:22,890 --> 00:24:23,890 That's right. 457 00:24:24,570 --> 00:24:26,490 You will remember to keep your voice up, won't you? 458 00:24:27,690 --> 00:24:28,690 I'm sorry. 459 00:24:28,730 --> 00:24:30,150 I said that's right. 460 00:24:30,890 --> 00:24:36,050 Now, Mr. Tennessee, have you ever heard of a company called the We Treat You 461 00:24:36,050 --> 00:24:37,410 Right Electrical Company? 462 00:24:37,730 --> 00:24:40,710 I bought the dryer there, didn't I? The tumble dryer? 463 00:24:40,930 --> 00:24:45,150 Yes. I see. I don't like going round to the laundromat, you see. 464 00:24:45,510 --> 00:24:46,830 I see. I mean, all them... 465 00:24:47,480 --> 00:24:51,460 All them people, you never know where their things have been, do you? I know 466 00:24:51,460 --> 00:24:55,320 they say they change the water every time, but you can't be sure, can you? I 467 00:24:55,320 --> 00:24:57,240 mean, there's no guarantee, is there? 468 00:24:58,700 --> 00:25:02,280 About the tumble dryer... I've got this little twin tub, see? 469 00:25:02,520 --> 00:25:04,500 It's old, but it works a treat. 470 00:25:04,700 --> 00:25:07,520 Only don't get things dry, really, just damp. 471 00:25:08,200 --> 00:25:12,760 I used to hang them out over the bath, but it got a bit hard with me arthritis. 472 00:25:13,440 --> 00:25:18,060 So my Michael says to me, Mummy says it's about time you had a proper dryer, 473 00:25:18,140 --> 00:25:22,420 make things easier for you. So he gave me the money. He's doing very well. He 474 00:25:22,420 --> 00:25:23,600 got a promotion. Mrs. 475 00:25:23,840 --> 00:25:25,300 Hennepin. Yes? 476 00:25:25,760 --> 00:25:30,960 You told us you bought the tumble dryer. It's a new place, you see, this shop. 477 00:25:31,220 --> 00:25:32,660 Only opened recently. 478 00:25:33,480 --> 00:25:35,960 Hasn't been there... Well, when you say you bought it... 479 00:25:36,490 --> 00:25:38,350 I don't suppose you were going to carry it home? 480 00:25:39,270 --> 00:25:41,490 Well, they were going to deliver it, weren't they? 481 00:25:41,870 --> 00:25:46,570 So, you went to the shop and you chose the one you wanted. Is that right? 482 00:25:46,770 --> 00:25:49,490 Yes. Do you remember how much it cost? 483 00:25:49,770 --> 00:25:50,629 Oh, a lot. 484 00:25:50,630 --> 00:25:55,890 A lot of money. Nearly 80 quid. Was it 77 pounds 45 piece? 485 00:25:56,450 --> 00:25:57,450 About that. 486 00:25:58,450 --> 00:26:00,990 Yes, we will be hearing from the manager of the store, Your Honour. 487 00:26:01,690 --> 00:26:05,890 So, what arrangement did you make with the shop about paying for it? 488 00:26:06,300 --> 00:26:08,060 It was COD, didn't I? 489 00:26:08,340 --> 00:26:09,680 That's cash on delivery. 490 00:26:10,100 --> 00:26:11,099 That's right. 491 00:26:11,100 --> 00:26:13,000 And was it delivered, Mrs. Hennessey? Yes. 492 00:26:13,300 --> 00:26:15,940 Right. Now, what time did he bring it? 493 00:26:16,200 --> 00:26:17,200 Who? 494 00:26:18,420 --> 00:26:19,980 I'm sorry, I'll rephrase the question. 495 00:26:20,560 --> 00:26:22,900 What time did the tumble dryer arrive? 496 00:26:24,020 --> 00:26:28,000 Well, it was after lunch, wasn't it? I know, because... Now, who brought the 497 00:26:28,000 --> 00:26:29,020 tumble dryer, Mrs. Hennessey? 498 00:26:30,900 --> 00:26:32,940 Who brought the tumble dryer? 499 00:26:34,360 --> 00:26:35,360 Bertha. 500 00:26:36,080 --> 00:26:37,080 I beg your pardon? 501 00:26:37,760 --> 00:26:39,640 Everybody calls me Bertha. 502 00:26:42,920 --> 00:26:44,640 Very well, Bertha. 503 00:26:45,520 --> 00:26:46,920 Who brought the tumble dryer? 504 00:26:47,200 --> 00:26:48,740 Well, the young man, didn't he? 505 00:26:49,040 --> 00:26:50,260 Did you know his name? No. 506 00:26:50,700 --> 00:26:52,160 Do you see him in court now? 507 00:26:56,600 --> 00:26:58,320 Yes. I'm sorry? 508 00:27:00,180 --> 00:27:01,180 Yes, I do. 509 00:27:02,520 --> 00:27:03,520 Where? 510 00:27:07,690 --> 00:27:11,930 I think the witness did indicate the defendant, Your Honour. I think so too, 511 00:27:11,930 --> 00:27:12,930 Fox. 512 00:27:13,070 --> 00:27:15,850 You mean the young man sitting over there, Mrs Hennessy? 513 00:27:17,070 --> 00:27:18,070 Bertha? 514 00:27:18,570 --> 00:27:19,570 I'm sorry. 515 00:27:20,650 --> 00:27:21,730 I beg your pardon? 516 00:27:22,590 --> 00:27:23,950 Calling you Your Worship. 517 00:27:24,470 --> 00:27:25,770 I didn't understand. 518 00:27:26,570 --> 00:27:28,210 I get a bit confused. 519 00:27:29,390 --> 00:27:31,210 That's quite all right, Mrs Hennessy. 520 00:27:33,290 --> 00:27:36,570 I've never been in one of these places before, you see. 521 00:27:37,280 --> 00:27:38,560 It's quite all right, Bertha. 522 00:27:38,920 --> 00:27:40,060 We all understand. 523 00:27:40,620 --> 00:27:41,700 Be confused. 524 00:27:42,380 --> 00:27:47,200 Yes. But you're not confused about who delivered the tumble dryer, are you? 525 00:27:48,220 --> 00:27:49,220 No. 526 00:27:49,900 --> 00:27:50,900 It was him. 527 00:27:51,680 --> 00:27:54,140 The defendant, the young man in the dock? 528 00:27:54,820 --> 00:27:56,220 Yes. Right. 529 00:27:57,160 --> 00:28:02,660 Now, Bertha, will you tell his honour and the jury, and you will remember to 530 00:28:02,660 --> 00:28:03,660 keep your voice up, won't you? 531 00:28:04,530 --> 00:28:07,170 exactly what happened when he delivered the tumble dryer. 532 00:28:08,430 --> 00:28:13,350 Well, I was in the kitchen after lunch, washing up, and the bell went, and I 533 00:28:13,350 --> 00:28:16,950 remember thinking, that must be the man from the electric sock, because I wasn't 534 00:28:16,950 --> 00:28:21,150 expecting anyone else. So I went to the door, and there he was with the machine. 535 00:28:21,370 --> 00:28:24,810 And I says, you'd better come in into the kitchen. There isn't much room 536 00:28:24,850 --> 00:28:29,330 but it's the best place there is. And he took the box off, and we plugged in. It 537 00:28:29,330 --> 00:28:31,290 seemed to go all right, and then he went. 538 00:28:34,000 --> 00:28:35,120 Is that all that happened? 539 00:28:35,960 --> 00:28:36,960 What? 540 00:28:37,440 --> 00:28:42,260 You said he brought the machine into the kitchen, you plugged it in, and then he 541 00:28:42,260 --> 00:28:43,460 went. Yes. 542 00:28:45,600 --> 00:28:47,060 Didn't anything else happen? 543 00:28:47,320 --> 00:28:49,000 You mean, did I give him the money? 544 00:28:49,480 --> 00:28:52,400 Yes, Bertha. Well, I had it right there, didn't I? 545 00:28:52,640 --> 00:28:54,780 And did you give it to him? And Michael knew how much they cost. 546 00:28:55,040 --> 00:28:56,200 So you had it in cash? 547 00:28:56,620 --> 00:28:57,620 Of course I did. 548 00:28:57,980 --> 00:29:00,080 And did you give it to him? Of course I did. 549 00:29:00,580 --> 00:29:01,860 Did he give you a receipt? 550 00:29:02,240 --> 00:29:05,260 No. Did you ask for one? Of course I did. 551 00:29:05,640 --> 00:29:06,640 And what did he say? 552 00:29:06,840 --> 00:29:12,100 He said he'd write the receipt while I got the money from the bedroom. I don't 553 00:29:12,100 --> 00:29:16,340 leave it lying around in the kitchen. So when in the bedroom I got the money, I 554 00:29:16,340 --> 00:29:19,640 come out and I give it to him. And I says, where's my receipt? 555 00:29:20,000 --> 00:29:21,660 He says it's on the table. 556 00:29:21,980 --> 00:29:23,020 And then he went. 557 00:29:23,380 --> 00:29:25,500 And that's the last I saw of him. 558 00:29:25,940 --> 00:29:27,760 And was the receipt on the table? 559 00:29:28,320 --> 00:29:31,800 No, it wasn't. The guarantee was, but not the receipt. 560 00:29:32,200 --> 00:29:33,680 And you didn't see him again? 561 00:29:33,980 --> 00:29:38,420 No. But the next thing that happened was the manager of the shop rang me up. I 562 00:29:38,420 --> 00:29:40,320 don't know his name. And he said, Mrs. 563 00:29:40,540 --> 00:29:44,760 Hennessy, when are you coming in to pay this money? It's strictly COD. Yes, 564 00:29:44,760 --> 00:29:45,339 thank you, Bertha. 565 00:29:45,340 --> 00:29:46,340 Thank you. 566 00:29:52,260 --> 00:29:53,260 Mrs... 567 00:29:54,389 --> 00:30:00,450 Hennessy, you said that when the tumble dryer arrived, he, the defendant, took 568 00:30:00,450 --> 00:30:03,370 the box off and plugged it in. Do you remember saying that? 569 00:30:04,290 --> 00:30:05,290 Yes. 570 00:30:05,630 --> 00:30:08,510 Was there a plug attached to the machine when it arrived? 571 00:30:09,090 --> 00:30:10,009 No. 572 00:30:10,010 --> 00:30:11,570 So where did the plug come from? 573 00:30:11,790 --> 00:30:14,090 Well, I had a couple of spares, didn't I? Ah. 574 00:30:14,450 --> 00:30:16,670 So you put it on while he was there? 575 00:30:17,330 --> 00:30:18,330 I wouldn't know how. 576 00:30:19,710 --> 00:30:22,310 You mean the defendant fitted on a plug for you? 577 00:30:22,840 --> 00:30:26,440 Well, how was I to know it worked proper if it wasn't plugged in? 578 00:30:26,740 --> 00:30:28,360 That was very kind of him, wasn't it? 579 00:30:28,620 --> 00:30:29,620 Well, it's his job. 580 00:30:29,840 --> 00:30:31,420 No, Mrs. Hennessy, it is not. 581 00:30:32,380 --> 00:30:35,160 He had other deliveries to make. It held him up, I suppose. 582 00:30:36,420 --> 00:30:39,900 So it was kind of him to wait and give you a hand, wasn't it? 583 00:30:40,520 --> 00:30:41,840 I suppose so. 584 00:30:42,080 --> 00:30:43,080 Yes. 585 00:30:45,020 --> 00:30:50,420 Now, you said you went into the bedroom for the money. How long were you in the 586 00:30:50,420 --> 00:30:51,420 bedroom? 587 00:30:51,990 --> 00:30:54,890 Yes. Oh, about a couple of minutes. 588 00:30:55,270 --> 00:30:58,570 Long enough for him to write a receipt, if that's what you mean. 589 00:30:58,950 --> 00:31:01,810 So it wasn't just sitting there on the table. 590 00:31:02,190 --> 00:31:06,450 Of course it wasn't sitting there on the table. I don't leave money like that 591 00:31:06,450 --> 00:31:07,450 lying around. 592 00:31:07,690 --> 00:31:08,910 And very wise, too. 593 00:31:09,430 --> 00:31:11,990 It was quite a big sum, wasn't it? In cash. 594 00:31:13,150 --> 00:31:17,330 77 pounds and 45 pence. Where was it, Mrs. Hennessy? 595 00:31:23,020 --> 00:31:24,200 Under the floorboards. 596 00:31:25,640 --> 00:31:28,840 I'm afraid I must ask you to speak up, Mrs. Hennessy. 597 00:31:29,540 --> 00:31:32,180 I don't think anyone here is going to burgle you. 598 00:31:34,100 --> 00:31:39,880 I hid it under the floorboards, but I keep it in a different place now. 599 00:31:40,220 --> 00:31:41,740 Keep what, Mrs. Hennessy? 600 00:31:43,360 --> 00:31:44,720 My money, of course. 601 00:31:45,000 --> 00:31:46,160 This money? This? 602 00:31:46,480 --> 00:31:48,880 Seventy -seven pounds, forty -five pence? 603 00:31:49,820 --> 00:31:50,820 What do you mean? 604 00:31:51,690 --> 00:31:54,110 You never gave the defendant that money, did you? 605 00:31:54,310 --> 00:31:55,430 Of course I did. 606 00:31:55,670 --> 00:31:59,410 You came back into the kitchen and said you didn't have it, didn't you? No. And 607 00:31:59,410 --> 00:32:03,170 that you'd drop into the shop later and pay, didn't you? No, that isn't true. 608 00:32:03,590 --> 00:32:07,230 You're quite sure of that, Mrs. Hennessy? Quite sure. What should I want 609 00:32:07,230 --> 00:32:08,350 thing like that for? 610 00:32:08,590 --> 00:32:09,289 Quite sure. 611 00:32:09,290 --> 00:32:10,510 Quite sure. I see. 612 00:32:14,670 --> 00:32:16,490 Mrs. Hennessy, do you own a dog? 613 00:32:17,550 --> 00:32:19,270 A dog? Yes, a dog. 614 00:32:19,650 --> 00:32:20,850 No, of course not. 615 00:32:21,560 --> 00:32:22,560 You're quite sure? 616 00:32:23,240 --> 00:32:24,240 Quite sure. 617 00:32:25,260 --> 00:32:30,820 You are saying there was no dog in your flat the day the defendant came with the 618 00:32:30,820 --> 00:32:31,820 tumble dryer? 619 00:32:32,120 --> 00:32:33,120 No. 620 00:32:34,500 --> 00:32:36,120 Oh, well, there might have been. 621 00:32:36,800 --> 00:32:37,800 Might have been. 622 00:32:38,200 --> 00:32:41,540 Well, sometimes... Sometimes what? 623 00:32:41,940 --> 00:32:47,760 Sometimes I'll look after my son's dog when they're away, like, just for a day 624 00:32:47,760 --> 00:32:48,760 or two. 625 00:32:49,240 --> 00:32:51,360 What sort of a dog is it, Mrs. Hennessy? 626 00:32:52,200 --> 00:32:54,440 Well, I don't know much about dogs. 627 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Big? 628 00:32:56,220 --> 00:32:57,220 This high? 629 00:32:57,340 --> 00:32:58,820 Small? Small. 630 00:32:59,180 --> 00:33:00,180 Quite small. 631 00:33:00,280 --> 00:33:01,280 Oh, very small. 632 00:33:01,860 --> 00:33:03,860 And it might have been there that day. 633 00:33:04,460 --> 00:33:05,640 It might have been. 634 00:33:06,200 --> 00:33:07,200 Thank you. 635 00:33:09,060 --> 00:33:10,340 Thank you, Mrs. Hennessy. 636 00:33:18,420 --> 00:33:23,500 Members of the jury, this may be a convenient moment for you to adjourn for 637 00:33:23,500 --> 00:33:27,620 lunch. There is one matter I have to deal with which does not concern you. 638 00:33:29,940 --> 00:33:31,460 Call Albert Prendergast. 639 00:33:37,180 --> 00:33:39,000 No, sir, it's definite this time. 640 00:33:39,280 --> 00:33:41,280 I shall be finished in ten minutes. 641 00:33:43,470 --> 00:33:47,590 And the particulars of that offence are that on the 16th day of October 1979, 642 00:33:48,070 --> 00:33:54,830 you took a Volkswagen motor car, registration number TYR324S, for your 643 00:33:54,830 --> 00:33:58,910 use, without the consent of the owner thereof or other lawful authority. 644 00:33:59,370 --> 00:34:01,550 How say you? Guilty or not guilty? 645 00:34:06,330 --> 00:34:07,490 How say you? 646 00:34:09,409 --> 00:34:10,409 Guilty. 647 00:34:10,889 --> 00:34:14,810 The second count charges you with handling stolen goods, contrary to 648 00:34:14,810 --> 00:34:16,170 of the Theft Act 1968. 649 00:34:16,690 --> 00:34:21,290 And the particulars of that offence are that on the 16th day of October 1979, 650 00:34:21,770 --> 00:34:28,630 you dishonestly received stolen goods, namely one canteen of cutlery, one 651 00:34:28,630 --> 00:34:33,690 mantle clock, one string of pearls belonging to Harold Smethurst, knowing 652 00:34:33,690 --> 00:34:35,409 believing the same to have been stolen. 653 00:34:35,850 --> 00:34:39,530 How say you, Albert Prendergast? Are you guilty or not guilty? 654 00:34:44,679 --> 00:34:49,199 Well, it's like this, Your Honor. I didn't do it. But he says I've got to 655 00:34:49,199 --> 00:34:50,199 did. 656 00:34:52,260 --> 00:34:55,739 Are we to understand that you wish to plead not guilty? 657 00:34:56,239 --> 00:34:57,240 That's right. 658 00:34:57,360 --> 00:34:58,660 To both charges? 659 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 Yeah. 660 00:35:00,640 --> 00:35:01,640 So be it. 661 00:35:04,080 --> 00:35:09,080 Your Honor, concerning the release of the witnesses... I think not, Mr. Pratt. 662 00:35:09,520 --> 00:35:12,740 We have wasted enough time on this case already today. 663 00:35:13,360 --> 00:35:16,920 Particularly that of police witnesses, whose time is especially valuable. 664 00:35:17,440 --> 00:35:20,060 I would prefer not to trouble them again tomorrow. 665 00:35:21,420 --> 00:35:22,420 Two o 'clock. 666 00:35:28,620 --> 00:35:29,800 What is all that about? 667 00:35:30,240 --> 00:35:32,560 Why, you call it on this afternoon, after we finish. 668 00:35:33,200 --> 00:35:34,480 Well, that's that. 669 00:35:34,880 --> 00:35:36,060 Yep, that's the ball game. 670 00:35:36,740 --> 00:35:38,280 Well, it's different in America. 671 00:35:38,520 --> 00:35:39,920 They don't go in for all this stuff. 672 00:35:40,320 --> 00:35:41,320 They just shoot everyone. 673 00:35:41,960 --> 00:35:43,740 Only one got a five -peat piece. 674 00:36:01,920 --> 00:36:02,920 Russell. 675 00:36:03,880 --> 00:36:04,880 Dad? 676 00:36:05,180 --> 00:36:07,560 Do you know what time it is? Yes, sir, I do. 677 00:36:08,270 --> 00:36:10,530 All over in ten minutes, you said. That was an hour ago. 678 00:36:10,770 --> 00:36:14,350 Yes, well, you know what it's like here at lunchtime. There's everyone trying to 679 00:36:14,350 --> 00:36:15,890 use the phone at once. Well, where are you? 680 00:36:16,170 --> 00:36:17,170 I'm at the dock week. 681 00:36:17,270 --> 00:36:20,190 Yeah? And what happened with Brewster? You didn't delay the swoop, did you, 682 00:36:20,370 --> 00:36:21,970 What do you think? Have they called in yet? 683 00:36:22,170 --> 00:36:23,770 Well, hardly. They only left half an hour ago. 684 00:36:24,130 --> 00:36:25,130 Oh, I am sorry. 685 00:36:25,550 --> 00:36:28,390 But you were so certain you were going to be back, weren't you? Yes, I was, 686 00:36:28,410 --> 00:36:31,550 honestly. Oh, if they get there too late, I know to blame, won't I? Sir, I 687 00:36:31,550 --> 00:36:34,270 try to phone you, and when I did, you weren't there. Yeah, all right. So 688 00:36:34,270 --> 00:36:36,210 happening? He changed his mind again. 689 00:36:36,990 --> 00:36:39,510 Bert Prendergast. He's been in and out of the dock all morning. His brief's 690 00:36:39,510 --> 00:36:40,408 going berserk. 691 00:36:40,410 --> 00:36:41,410 So when will you be back? 692 00:36:41,890 --> 00:36:42,890 What, does it matter now? 693 00:36:43,050 --> 00:36:46,130 Of course it bloody matters. I need you here, up to me neck. When will you be 694 00:36:46,130 --> 00:36:47,190 back? I don't know. 695 00:36:47,470 --> 00:36:48,550 What do you mean you don't know? 696 00:36:48,790 --> 00:36:51,670 Prendergast's up now, isn't he? No, the judge was so angry he's holding it back 697 00:36:51,670 --> 00:36:52,970 until Tony's case is finished. 698 00:36:53,290 --> 00:36:54,290 Will that take long? 699 00:36:54,310 --> 00:36:55,310 Well, it might. 700 00:36:55,570 --> 00:36:58,890 Now, how long did Brewster go down for? There's something wrong there, sir. I 701 00:36:58,890 --> 00:37:00,350 don't know. I don't think she's telling the truth. 702 00:37:01,490 --> 00:37:04,650 The old woman who says she's been robbed. There's something about her. I 703 00:37:04,650 --> 00:37:05,650 it is. 704 00:37:06,250 --> 00:37:07,370 Imagine about the wrong things. Maggie. 705 00:37:07,590 --> 00:37:08,750 Something might come out in the defence. 706 00:37:09,170 --> 00:37:12,190 I mean, if his brief knows what he's doing, which I doubt, now if that boy 707 00:37:12,190 --> 00:37:14,210 Ryan defending him... Ryan? Ryan? Who's Ryan? 708 00:37:15,090 --> 00:37:16,090 What? 709 00:37:16,710 --> 00:37:18,670 Maggie, have you been drinking? Oh, good luck. 710 00:37:18,970 --> 00:37:20,350 Eh? No, sir. 711 00:37:20,750 --> 00:37:24,430 Now, look, if you're talking about Tony's case, forget it. I'm only 712 00:37:24,430 --> 00:37:25,430 in Brewster. 713 00:37:25,630 --> 00:37:28,350 There's somebody wanting to use the phone. I'll be back as soon as I can, 714 00:37:30,930 --> 00:37:32,190 Thank you. You saved my life. 715 00:37:32,470 --> 00:37:33,470 So is this. 716 00:37:33,550 --> 00:37:35,450 But you told the people about it, didn't you? 717 00:37:35,730 --> 00:37:38,130 And she says, oh, yes, that's different. 718 00:37:38,350 --> 00:37:39,350 They're not people. 719 00:37:40,570 --> 00:37:41,610 What did Russell say? 720 00:37:42,150 --> 00:37:46,730 Oh, they'd all wait until the last possible moment because I was so sure 721 00:37:46,730 --> 00:37:50,530 there. But if they arrived too late to pull off the rail, it'd be all my fault. 722 00:37:50,750 --> 00:37:52,730 Did you tell him about Harry and Bruce getting off again? 723 00:37:53,210 --> 00:37:54,590 Not in quite the moment. 724 00:37:54,970 --> 00:37:56,510 Well, you'll have to tell him sometime, won't you? 725 00:37:57,130 --> 00:37:58,130 Yes, Charlie, I will. 726 00:37:59,879 --> 00:38:00,879 Yep, Maggie. 727 00:38:01,220 --> 00:38:03,180 I was telling them about my indecent assault. 728 00:38:03,880 --> 00:38:04,940 This will make you laugh. 729 00:38:06,480 --> 00:38:09,160 She won't tell him, you see, what the man did to her. 730 00:38:09,900 --> 00:38:10,900 Or what he said. 731 00:38:11,540 --> 00:38:16,340 So there's your bloke, standing there, egg all over his face. No case to 732 00:38:16,500 --> 00:38:17,500 right? Right. 733 00:38:18,100 --> 00:38:19,560 So then the judge wakes up. 734 00:38:20,000 --> 00:38:23,040 And he leans forward and he says, Can I be of any assistance? 735 00:38:23,540 --> 00:38:27,220 And your bloke says, Oh, your honour, you've bloody saved my life, or worse, 736 00:38:27,240 --> 00:38:28,240 that effect. 737 00:38:28,620 --> 00:38:35,280 So the judge, he tells the woman, and he says, Madam, he says, did he say so 738 00:38:35,280 --> 00:38:35,899 -and -so? 739 00:38:35,900 --> 00:38:38,300 And did he do so -and -so? 740 00:38:39,020 --> 00:38:42,280 Now, that's leading questions, isn't it? That's questions you're not supposed to 741 00:38:42,280 --> 00:38:43,238 ask. 742 00:38:43,240 --> 00:38:44,240 We're not. 743 00:38:44,380 --> 00:38:45,600 Judges seem to get away with it. 744 00:38:46,340 --> 00:38:49,320 Tony, how did she strike you when you interviewed her? 745 00:38:49,700 --> 00:38:52,660 Who? The old woman. Do you think she was telling the truth? 746 00:38:52,940 --> 00:38:53,940 What old woman? 747 00:38:54,300 --> 00:38:55,440 The one in Tony's cat. 748 00:38:56,280 --> 00:38:57,280 What's worrying you, eh? 749 00:38:58,640 --> 00:38:59,638 I don't know. 750 00:38:59,640 --> 00:39:00,640 Something is. 751 00:39:01,260 --> 00:39:02,260 Woman's intuition? 752 00:39:02,820 --> 00:39:04,680 Well, it takes one to know one, I suppose. 753 00:39:05,220 --> 00:39:06,560 Salma, what did you make of her? 754 00:39:07,180 --> 00:39:09,200 Well, she wasn't shaken in cross -examination. 755 00:39:09,480 --> 00:39:11,300 Oh, that man couldn't shake a carpet. 756 00:39:11,620 --> 00:39:13,120 Well, everyone's nervous in court. 757 00:39:13,500 --> 00:39:15,920 She was more than just nervous. She was frightened. 758 00:39:17,720 --> 00:39:20,380 Tony, you interviewed her at home? 759 00:39:20,820 --> 00:39:21,820 Yeah. Why? 760 00:39:22,240 --> 00:39:23,240 Did she have a dog? 761 00:39:23,680 --> 00:39:24,800 I don't remember one. 762 00:39:25,140 --> 00:39:26,300 Did you go into every room? 763 00:39:26,810 --> 00:39:28,130 Just the kitchen and living room. 764 00:39:28,630 --> 00:39:30,970 So there could have been one shot in the bed? 765 00:39:31,690 --> 00:39:32,690 Well, it could have been. 766 00:39:34,150 --> 00:39:36,430 You won't allow dogs in most council flats, will you? 767 00:39:37,130 --> 00:39:40,490 Oh, I mean, if the council heard about it, she might have to get rid of them. 768 00:39:40,930 --> 00:39:42,270 She's not to know we want to. 769 00:39:42,570 --> 00:39:43,570 Poor old girl. 770 00:39:44,450 --> 00:39:45,450 What? 771 00:39:49,950 --> 00:39:54,010 So you put the plug on for her and you switched on the machine. 772 00:39:55,390 --> 00:39:56,390 Then what happened? 773 00:40:00,040 --> 00:40:01,760 About the money, you mean? About the money. 774 00:40:02,740 --> 00:40:05,720 Well, she said she'd get it, and then she went out the room. 775 00:40:06,180 --> 00:40:07,180 And what did you do? 776 00:40:09,640 --> 00:40:11,240 Oh, I waited for her to come back. 777 00:40:11,720 --> 00:40:17,100 Yes, yes, but... Did you do anything while you were waiting? 778 00:40:20,800 --> 00:40:22,160 Oh, you mean write a receipt? 779 00:40:23,040 --> 00:40:24,040 Yes. 780 00:40:24,140 --> 00:40:25,800 Well, I couldn't, could I? Why not? 781 00:40:26,740 --> 00:40:28,100 Well, I couldn't find me pen, or... 782 00:40:28,480 --> 00:40:31,520 I must have left it at the last place. I was going to ask her for one when she 783 00:40:31,520 --> 00:40:32,520 came back. 784 00:40:34,860 --> 00:40:35,860 And did you? 785 00:40:36,260 --> 00:40:37,580 No. Why not? 786 00:40:38,520 --> 00:40:40,760 Well, because when she came back, she didn't have the money. 787 00:40:41,760 --> 00:40:42,760 What did she say? 788 00:40:44,100 --> 00:40:46,280 She made a mistake. She didn't have it after all. 789 00:40:46,500 --> 00:40:48,420 And she was going to call in at the shop and pay. 790 00:40:49,400 --> 00:40:50,540 And did you accept that? 791 00:40:51,500 --> 00:40:52,500 I had to, yeah. 792 00:40:53,880 --> 00:40:55,000 Do you often do that? 793 00:40:55,500 --> 00:40:56,500 I mean... 794 00:40:56,540 --> 00:40:59,040 Leave goods with customers when they haven't paid for them? 795 00:41:00,020 --> 00:41:02,420 Well, no, I mean, it hasn't happened before. 796 00:41:03,080 --> 00:41:07,140 I mean, I didn't know. It was all unpacked and I put the plug on and... We 797 00:41:07,140 --> 00:41:09,800 have lost the sale if we'd have taken it back. I wasn't sure what the boss would 798 00:41:09,800 --> 00:41:12,020 want. Did you think to telephone him? 799 00:41:13,400 --> 00:41:14,760 No, that never occurred to me. 800 00:41:15,480 --> 00:41:16,940 Anyway, she probably weren't on the phone. 801 00:41:18,340 --> 00:41:21,080 Yeah, besides... Besides what? 802 00:41:21,900 --> 00:41:24,840 Well, there was this dog, see, in the kitchen while I was waiting. 803 00:41:25,230 --> 00:41:26,830 While Mrs. Hennessy was out of the room? 804 00:41:27,390 --> 00:41:28,390 Yeah. 805 00:41:28,570 --> 00:41:29,890 What sort of a dog was it? 806 00:41:30,470 --> 00:41:32,850 I don't know what they're called, do I? A big dog? 807 00:41:33,790 --> 00:41:36,290 Yeah, very big. It had black spots all over. 808 00:41:37,310 --> 00:41:38,390 A Dalmatian? 809 00:41:39,670 --> 00:41:40,670 Well, I don't know. 810 00:41:41,010 --> 00:41:42,390 That's a very big dog. 811 00:41:42,630 --> 00:41:44,310 Well, right, and it was a small room, see? 812 00:41:44,510 --> 00:41:46,330 And every time it moved, it knocked into me. 813 00:41:46,550 --> 00:41:48,810 It kept going for me. You mean it was savage? 814 00:41:49,770 --> 00:41:50,770 Trying to attack you? 815 00:41:51,530 --> 00:41:52,830 Well, I don't know about attack me. 816 00:41:53,050 --> 00:41:55,840 It just kept... jumping at me, that's all. Were you afraid of it? 817 00:41:56,900 --> 00:41:58,780 Well, at first, yeah, a bit nervous. 818 00:41:59,340 --> 00:42:03,060 I mean, it was too big, right, to be kept up in a little room like that. 819 00:42:03,400 --> 00:42:06,360 So you didn't want to hang around any longer than you had to? 820 00:42:06,780 --> 00:42:08,480 No, I wanted to get out as soon as I could. 821 00:42:08,840 --> 00:42:09,779 And did you? 822 00:42:09,780 --> 00:42:10,780 Yeah. 823 00:42:11,440 --> 00:42:12,440 Without the money? 824 00:42:12,640 --> 00:42:13,640 Yeah. 825 00:42:13,900 --> 00:42:14,900 Thank you. 826 00:42:16,900 --> 00:42:18,100 Simon, that broad. 827 00:42:21,100 --> 00:42:23,520 They didn't have it to other houses that morning, did they? 828 00:42:24,120 --> 00:42:24,959 That's right. 829 00:42:24,960 --> 00:42:26,360 Townsend and Fredcastle. 830 00:42:26,920 --> 00:42:30,380 Two television sets, a dishwasher and a washing machine, right? 831 00:42:30,840 --> 00:42:31,840 So? 832 00:42:32,360 --> 00:42:35,680 If only we wanted to take the money. Why not from one of those? They're far more 833 00:42:35,680 --> 00:42:36,680 valuable. 834 00:42:36,760 --> 00:42:39,780 Well, maybe none of the other houses. They're just an old lady on her own. 835 00:42:40,460 --> 00:42:42,820 Simon, have you seen Fredcastle anywhere? 836 00:42:43,040 --> 00:42:43,899 Try the pub. 837 00:42:43,900 --> 00:42:44,900 It's closed. 838 00:42:45,280 --> 00:42:46,300 Cafeteria, then? I have. 839 00:42:46,880 --> 00:42:48,540 Townsend and Fredcastle. Damn! 840 00:42:50,570 --> 00:42:52,370 I know she's hiding something. 841 00:42:53,070 --> 00:42:54,510 It's the dog, Maggie. 842 00:42:54,830 --> 00:42:56,450 I know something else. 843 00:42:57,570 --> 00:42:59,890 Cheer up. They might acquit him. 844 00:43:00,130 --> 00:43:01,990 The counsel in Roberts' jury is back. 845 00:43:03,810 --> 00:43:05,330 After ten minutes? 846 00:43:06,050 --> 00:43:07,290 David Roberts. 847 00:43:08,670 --> 00:43:11,910 The jury has found you guilty of theft. 848 00:43:13,370 --> 00:43:17,330 It was a particularly mean, despicable crime. 849 00:43:18,800 --> 00:43:22,340 and I sentence you to six months' imprisonment. 850 00:43:24,340 --> 00:43:25,480 How about it? 851 00:43:26,160 --> 00:43:33,080 As you have no previous criminal record, I shall suspend that sentence for two 852 00:43:33,080 --> 00:43:34,080 years. 853 00:43:35,400 --> 00:43:42,260 That means that if you are guilty of no further offence during the next 854 00:43:42,260 --> 00:43:46,980 two years, that term of imprisonment will not be imposed. 855 00:43:49,550 --> 00:43:55,190 If, however, you are convicted of any offence which is punishable with 856 00:43:55,190 --> 00:44:00,850 imprisonment, this sentence will be considered at that time 857 00:44:00,850 --> 00:44:07,810 and may be added to any further term which the court may then impose. 858 00:44:10,510 --> 00:44:12,730 Do you understand what I'm saying? 859 00:44:24,300 --> 00:44:27,680 Hey, what's the hurry? I'd like a word with Mr. Why Bother Sharp. 860 00:44:28,660 --> 00:44:29,880 You can't do that. 861 00:44:30,700 --> 00:44:32,440 He could have got that boy off. 862 00:44:32,680 --> 00:44:35,980 Professional etiquette, remember? Oh, stop professional etiquette. 863 00:44:38,860 --> 00:44:40,520 Mr. Sharp. Hmm? 864 00:44:41,560 --> 00:44:43,120 Did you think that boy was guilty? 865 00:44:48,820 --> 00:44:50,780 That old woman, she was lying, wasn't she? 866 00:44:51,660 --> 00:44:52,660 Yes. Why? 867 00:44:53,250 --> 00:44:54,550 Never know now, will we? 868 00:44:54,770 --> 00:44:57,750 Couldn't you have got it out of her on cross -examination? Got what out of her? 869 00:44:57,910 --> 00:44:59,490 That's your job, isn't it, to find out? 870 00:44:59,750 --> 00:45:03,170 And put the jury on her side even more than they were. Well, there must have 871 00:45:03,170 --> 00:45:06,710 been some way of finding out exactly. We aren't private detectives, you know. 872 00:45:06,930 --> 00:45:10,150 You might take the elementary trouble to... You lot arrested him, remember? 873 00:45:10,750 --> 00:45:12,750 Mrs. Sharp, we can all make mistakes. 874 00:45:13,710 --> 00:45:15,890 Can I have that in writing? 875 00:45:16,110 --> 00:45:18,570 Well, there must be something that we can do. We? 876 00:45:19,210 --> 00:45:21,390 I could put a report into the DPP. 877 00:45:22,220 --> 00:45:25,400 Thought you lot had better things to do. You could appeal, couldn't you? Against 878 00:45:25,400 --> 00:45:26,400 a suspended sentence. 879 00:45:27,520 --> 00:45:29,880 Look, the boy's lost his job. 880 00:45:30,140 --> 00:45:31,760 What chance has he of getting another? 881 00:45:32,000 --> 00:45:34,840 And he's got four now, and you know what that means as well as I do. 882 00:45:35,340 --> 00:45:37,180 Do you know how much an appeal costs? 883 00:45:37,940 --> 00:45:39,200 Well, isn't it worth it? 884 00:45:40,600 --> 00:45:43,320 For 77 pounds, 45 pence. 885 00:45:50,970 --> 00:45:51,970 Bloody believe it. 886 00:45:52,630 --> 00:45:53,630 Believe what? 887 00:45:53,970 --> 00:45:55,530 That Pentecost's gone home. 888 00:46:01,330 --> 00:46:02,650 Oh, he put up a good story. 889 00:46:02,930 --> 00:46:04,110 They got him on the phone, then? 890 00:46:04,850 --> 00:46:05,850 Johnson did. 891 00:46:06,130 --> 00:46:10,990 As he didn't understand, you see, what the judge meant about calling it on this 892 00:46:10,990 --> 00:46:13,350 afternoon. We thought he'd go home, get in a bit of gardening. 893 00:46:13,590 --> 00:46:14,910 Being as I was such a lovely dad. 894 00:46:15,170 --> 00:46:16,170 Is it? 895 00:46:16,190 --> 00:46:17,190 He'll be here tomorrow. 896 00:46:17,530 --> 00:46:19,410 10 .30 on the dot. Word of honour. 897 00:46:20,040 --> 00:46:21,200 That goes for me too, then. 898 00:46:22,260 --> 00:46:24,280 Yes, but at least that'll keep you out of Russell's way. 899 00:46:24,880 --> 00:46:25,880 You coming, Maggie? 900 00:46:26,060 --> 00:46:27,060 Oh, well, you said that. 901 00:46:27,320 --> 00:46:28,360 Indecent assault all over? 902 00:46:28,740 --> 00:46:29,740 Yeah. 903 00:46:30,340 --> 00:46:31,700 His wife I feel sorry for. 904 00:46:32,720 --> 00:46:33,720 Found him guilty, then? 905 00:46:34,540 --> 00:46:35,540 Yeah. 906 00:46:36,000 --> 00:46:39,700 You know, one moment I was enjoying court, when the bloke's been swearing 907 00:46:39,700 --> 00:46:43,340 in the face all through he didn't do it, and they find him guilty, and then he's 908 00:46:43,340 --> 00:46:44,760 had 47 previous convictions. 909 00:46:45,340 --> 00:46:48,700 And then all the faces of the jury light up, because they know, then, that they 910 00:46:48,700 --> 00:46:49,629 was right. 911 00:46:49,630 --> 00:46:50,630 But not this time? 912 00:46:51,510 --> 00:46:53,550 First time he'd ever done it. Or got caught. 913 00:46:54,610 --> 00:46:55,610 How long did he get? 914 00:46:56,450 --> 00:46:57,450 Fifteen months. 915 00:46:57,650 --> 00:46:58,950 I mean, what did he tell the kids? 916 00:46:59,430 --> 00:47:01,210 He won't be seeing your dad for a bit. 917 00:47:01,550 --> 00:47:03,790 He's been cod for touching up a woman in a pub. 918 00:47:04,290 --> 00:47:06,090 Well, he shouldn't have done it in the first place, should he? 919 00:47:06,590 --> 00:47:08,290 Well, it wasn't the wife's fault, was it? 920 00:47:08,550 --> 00:47:09,529 Might have been. 921 00:47:09,530 --> 00:47:11,710 Maybe she didn't give him what he wanted all those years. 922 00:47:12,990 --> 00:47:15,330 Oh, well, I don't know about you lot, but I've got better things to do. 923 00:47:15,750 --> 00:47:16,750 Come on, baby. 924 00:47:16,990 --> 00:47:19,510 I'd better get back to the station. I can't put it off any longer. 925 00:47:19,830 --> 00:47:20,830 Maggie, do. 926 00:47:21,110 --> 00:47:23,050 What's Aunt Bertha doing in these parts? 927 00:47:23,610 --> 00:47:24,670 Bertha? Yeah. 928 00:47:24,890 --> 00:47:27,710 You haven't caught up with her at last, have you? Yeah, I must go and see her. 929 00:47:27,750 --> 00:47:28,750 You know her, Dad. 930 00:47:29,210 --> 00:47:29,988 Know her? 931 00:47:29,990 --> 00:47:31,370 Oh, we all knew her in the market. 932 00:47:31,670 --> 00:47:34,390 She used to live near there till she got rehoused. 933 00:47:35,350 --> 00:47:36,790 Aladdin's Cave, we called her a place. 934 00:47:37,410 --> 00:47:38,410 Why? 935 00:47:38,530 --> 00:47:40,210 Well, she had this little trick, you see. 936 00:47:40,830 --> 00:47:44,260 She'd go into a shop... Furniture, electrical, anything she fancied. 937 00:47:44,260 --> 00:47:45,260 story each time. 938 00:47:45,400 --> 00:47:46,860 And all of a sudden, it was COD. 939 00:47:47,700 --> 00:47:51,720 And then when it was delivered, surprise, surprise, she hadn't got any 940 00:47:52,160 --> 00:47:53,580 So she'd pay later. 941 00:47:54,020 --> 00:47:55,020 And did she? 942 00:47:55,380 --> 00:47:56,380 Come off it. 943 00:47:56,600 --> 00:47:59,760 Me? Oh, I gave the money to the lad that brought it. 944 00:48:00,160 --> 00:48:01,920 Well, it's one way to fight inflation. 945 00:48:02,240 --> 00:48:03,400 And she got away with it. 946 00:48:04,040 --> 00:48:06,900 It's not worth their time taking it to court, is it? The store managers. 947 00:48:07,480 --> 00:48:10,860 They'd just write it off as a bad debt and sack the delivery boy. 948 00:48:12,400 --> 00:48:14,160 God, how often has this happened? 949 00:48:14,460 --> 00:48:16,320 You haven't really caught up to her, have you? 950 00:48:16,980 --> 00:48:18,300 Oh, but we're going to. 951 00:48:18,900 --> 00:48:22,880 I'm sorry, Dad. I'm afraid I'm going to have to ask you to accompany me to the 952 00:48:22,880 --> 00:48:26,380 stage. No, wait a minute. To assist us in our inquiry. Yeah, but I like her. 953 00:48:26,460 --> 00:48:27,880 Look, you can't call it being. 954 00:48:28,600 --> 00:48:29,780 She was not the fly. 955 00:48:30,000 --> 00:48:32,660 She's never done no one no harm. Well, she has now. 956 00:48:33,640 --> 00:48:35,680 Didn't you notice all that stuff in her place? 957 00:48:35,900 --> 00:48:38,780 Well, it's all right to talk when you know all about it. You've got eyes in 958 00:48:38,780 --> 00:48:40,140 head, haven't you? Well, have a go at it. 959 00:48:40,670 --> 00:48:43,090 Anyway, she said that son of hers was always giving her things. 960 00:48:43,310 --> 00:48:46,430 Son? She hadn't got a son. Not old Bertha. 961 00:48:46,810 --> 00:48:48,150 They never had no kids. 962 00:48:48,930 --> 00:48:50,690 Just a bloomin' great spotted dog. 71722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.