All language subtitles for Guardians of the Dafeng - 2024 - 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:11,200 ♪I'm just a common man under the sky♪ 2 00:00:11,610 --> 00:00:14,580 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,680 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,060 ♪The light that these hands cannot hide♪ 5 00:00:22,060 --> 00:00:25,220 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 6 00:00:25,430 --> 00:00:28,580 ♪Looking back, it's the same old story♪ 7 00:00:28,870 --> 00:00:31,910 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 8 00:00:34,800 --> 00:00:36,400 ♪Curious about the greed in the world♪ 9 00:00:36,550 --> 00:00:38,040 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 10 00:00:38,230 --> 00:00:39,070 ♪The powerful words♪ 11 00:00:39,070 --> 00:00:40,190 ♪Spilled this golden soup♪ 12 00:00:40,190 --> 00:00:41,340 ♪It is not very firm♪ 13 00:00:41,570 --> 00:00:42,420 ♪Standing here♪ 14 00:00:42,830 --> 00:00:44,560 ♪I set the rules that shackle me♪ 15 00:00:44,930 --> 00:00:45,920 ♪Learn to cure♪ 16 00:00:46,180 --> 00:00:48,030 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 17 00:00:48,290 --> 00:00:49,360 ♪I am just a common man♪ 18 00:00:49,360 --> 00:00:51,410 ♪I wanted to take things step by step♪ 19 00:00:51,590 --> 00:00:52,710 ♪I am just a common man♪ 20 00:00:52,710 --> 00:00:54,720 ♪Never want to be a confused fool♪ 21 00:00:54,970 --> 00:00:56,080 ♪I am just a common man♪ 22 00:00:56,080 --> 00:00:57,760 ♪Listening to the songs without dispute♪ 23 00:00:57,760 --> 00:00:59,380 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 24 00:00:59,380 --> 00:01:01,600 ♪But I always rush ahead♪ 25 00:01:02,380 --> 00:01:05,490 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 26 00:01:06,530 --> 00:01:09,040 ♪The light that these hands cannot hide♪ 27 00:01:09,040 --> 00:01:12,210 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 28 00:01:12,440 --> 00:01:15,560 ♪Looking back, it's the same old story♪ 29 00:01:15,880 --> 00:01:18,950 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 30 00:01:20,270 --> 00:01:21,630 ♪Sunlight pierces through♪ 31 00:01:21,630 --> 00:01:23,360 ♪One comes and goes as one pleases♪ 32 00:01:23,360 --> 00:01:24,940 ♪My Go board holds both sides♪ 33 00:01:24,940 --> 00:01:26,670 ♪When I set the game, learn to see♪ 34 00:01:26,670 --> 00:01:28,330 ♪Don't be a sore loser♪ 35 00:01:28,330 --> 00:01:29,810 ♪So many lies and deceits♪ 36 00:01:29,810 --> 00:01:31,690 ♪I can see through every play♪ 37 00:01:31,690 --> 00:01:33,240 ♪May I live and die with the sun♪ 38 00:01:33,420 --> 00:01:35,980 =Guardians of the Dafeng= 39 00:01:36,140 --> 00:01:38,940 =Episode 17= 40 00:01:39,070 --> 00:01:39,910 Mother, 41 00:01:40,350 --> 00:01:42,470 didn't you give the bracelet to Ms. Wang? 42 00:01:42,600 --> 00:01:45,680 Your father said I brought it with me when I married him. 43 00:01:46,160 --> 00:01:48,070 I kept it when we went to prison. 44 00:01:48,440 --> 00:01:49,350 He insisted I keep it. 45 00:01:49,350 --> 00:01:50,520 It's more precious than life. 46 00:01:51,520 --> 00:01:54,160 Did you nag at Father again? 47 00:01:54,600 --> 00:01:55,880 This time I didn't. 48 00:01:57,110 --> 00:01:58,190 You know this. 49 00:01:58,630 --> 00:02:00,710 Your father always thinks he's useless 50 00:02:01,680 --> 00:02:02,760 and he owes us. 51 00:02:06,320 --> 00:02:08,880 Where exactly did he go? 52 00:02:12,760 --> 00:02:14,470 Who sent you here? 53 00:02:14,560 --> 00:02:15,600 No one sent me. 54 00:02:15,670 --> 00:02:16,760 Really? 55 00:02:16,760 --> 00:02:18,840 My Lord, I was just passing by. 56 00:02:18,840 --> 00:02:20,560 Just passing by. 57 00:02:20,910 --> 00:02:22,390 Still trying to argue? 58 00:02:22,630 --> 00:02:23,950 I'm not arguing. 59 00:02:24,390 --> 00:02:25,440 Tell me the truth. 60 00:02:27,120 --> 00:02:27,960 Well. 61 00:02:29,910 --> 00:02:30,760 Did you hit him? 62 00:02:31,040 --> 00:02:31,880 No. 63 00:02:31,950 --> 00:02:33,390 - You hit him? - No. 64 00:02:34,760 --> 00:02:36,000 Is he so weak? 65 00:02:37,070 --> 00:02:37,910 Wake him up. 66 00:02:42,320 --> 00:02:43,670 My Lord. 67 00:02:44,560 --> 00:02:46,350 Please spare me. 68 00:02:47,190 --> 00:02:48,630 You brat. 69 00:02:49,190 --> 00:02:50,280 You're tight-lipped, huh? 70 00:02:50,350 --> 00:02:51,470 No, no. I'm not. 71 00:02:51,470 --> 00:02:52,670 Do you have any accomplices? 72 00:02:52,670 --> 00:02:53,760 No, no. 73 00:02:54,070 --> 00:02:55,790 I really don't. 74 00:02:56,120 --> 00:02:57,350 I'll tell you everything. 75 00:02:57,350 --> 00:02:59,120 I'll tell you everything 76 00:02:59,120 --> 00:03:00,280 that I know. 77 00:03:00,670 --> 00:03:02,160 My name is Xu Pingzhi. 78 00:03:02,160 --> 00:03:03,910 I'm a Baihu in the Imperial Guards. 79 00:03:04,040 --> 00:03:06,040 My nephew is also a Guardian. 80 00:03:06,040 --> 00:03:08,120 He's actually your colleague. 81 00:03:08,720 --> 00:03:09,560 (No.) 82 00:03:09,790 --> 00:03:10,910 (I can't mention Ningyan.) 83 00:03:11,070 --> 00:03:13,320 (It might be bad for me.) 84 00:03:13,840 --> 00:03:15,470 A Guardian? 85 00:03:17,720 --> 00:03:20,470 Is he a Copper Gong, Silver Gong, or Gold Gong? 86 00:03:22,600 --> 00:03:23,440 No, no, no. 87 00:03:23,470 --> 00:03:24,310 My Lord, 88 00:03:24,440 --> 00:03:26,470 I was just joking with you. 89 00:03:27,280 --> 00:03:28,190 Joking? 90 00:03:31,190 --> 00:03:32,320 Are you tired of living? 91 00:03:33,880 --> 00:03:34,720 This... 92 00:03:35,630 --> 00:03:36,510 He fainted again. 93 00:03:38,190 --> 00:03:39,030 Wake him up. 94 00:03:44,000 --> 00:03:46,190 I'm wrong. 95 00:03:46,910 --> 00:03:49,000 I won't do it again. 96 00:03:49,190 --> 00:03:51,720 You are a seasoned one. 97 00:03:51,910 --> 00:03:53,440 No, no. I'm still new. 98 00:03:53,790 --> 00:03:56,070 I like you the way you are, 99 00:03:56,560 --> 00:03:57,510 tight-lipped 100 00:03:58,160 --> 00:03:59,790 and seasoned. 101 00:04:00,280 --> 00:04:02,390 No, no. I'm not seasoned at all. 102 00:04:04,720 --> 00:04:06,390 Tell me. Were you really just passing by? 103 00:04:07,040 --> 00:04:08,600 I was telling the truth. 104 00:04:08,600 --> 00:04:10,230 I really was just passing by. 105 00:04:10,230 --> 00:04:13,030 I had a bowl of noodles outside the yamen. 106 00:04:13,510 --> 00:04:15,150 My stomach even got upset. 107 00:04:15,270 --> 00:04:16,830 I'm wrong. I'll change. 108 00:04:16,830 --> 00:04:20,030 I won't pass by the yamen again. 109 00:04:21,000 --> 00:04:22,950 Please spare me, My Lord. 110 00:04:23,680 --> 00:04:24,880 You brat. 111 00:04:25,480 --> 00:04:26,390 Did you eat garlic? 112 00:04:28,480 --> 00:04:29,390 New garlic. 113 00:04:32,120 --> 00:04:34,760 Ten years apart bring out ambitions. 114 00:04:34,950 --> 00:04:38,390 Serving the people without seeking credit. 115 00:04:38,830 --> 00:04:41,360 The galloping horse kicks up dust, 116 00:04:41,510 --> 00:04:44,070 welcoming a better future. 117 00:04:44,880 --> 00:04:47,320 On the grassland outside Haoqi Tower, 118 00:04:47,480 --> 00:04:49,970 we share the drink and time in the breeze. 119 00:04:49,980 --> 00:04:50,830 Enough. 120 00:04:50,830 --> 00:04:53,240 With the clear moon and wind, 121 00:04:53,240 --> 00:04:56,030 we read by a lamp in Breeze Hall. 122 00:04:56,030 --> 00:04:57,590 Enough, enough. 123 00:04:57,590 --> 00:05:00,000 On the grassland outside Haoqi Tower, 124 00:05:00,190 --> 00:05:03,710 we share the drink and time in the breeze. 125 00:05:05,560 --> 00:05:06,900 Congratulations, Silver Gong Li. 126 00:05:07,190 --> 00:05:08,240 You've been reinstated. 127 00:05:08,240 --> 00:05:11,950 Congratulations on Mr. Li's reinstatement. 128 00:05:13,880 --> 00:05:17,150 Li Yuchun. 129 00:05:28,920 --> 00:05:29,800 Lord Wei. 130 00:05:30,240 --> 00:05:31,510 What is this about? 131 00:05:34,030 --> 00:05:35,630 This is His Majesty's command. 132 00:05:35,950 --> 00:05:37,920 Xu Qi'an defied his superior 133 00:05:38,480 --> 00:05:39,830 and violated the law. 134 00:05:40,390 --> 00:05:41,590 His Majesty appointed him. 135 00:05:42,870 --> 00:05:44,270 If the Guardians don't follow, 136 00:05:45,780 --> 00:05:47,490 we'll also violate the law. 137 00:05:53,360 --> 00:05:54,240 You may leave now. 138 00:06:35,440 --> 00:06:36,590 Xu Qi'an. 139 00:06:37,030 --> 00:06:38,030 Come in. 140 00:06:39,800 --> 00:06:40,640 Yes. 141 00:06:58,320 --> 00:06:59,480 Greetings, 142 00:07:02,920 --> 00:07:03,920 Lord Wei. 143 00:07:10,590 --> 00:07:11,760 The Gold Hall, 144 00:07:12,440 --> 00:07:13,760 Breeze Hall, 145 00:07:13,760 --> 00:07:14,880 and Suppression Hall 146 00:07:14,880 --> 00:07:15,830 will handle this case 147 00:07:16,070 --> 00:07:17,590 together, 148 00:07:18,070 --> 00:07:18,950 and you'll be 149 00:07:20,030 --> 00:07:21,120 the Lead Investigator. 150 00:07:38,420 --> 00:07:43,860 (Sangbo Case Summary) 151 00:07:46,150 --> 00:07:47,510 Beneath the Sangbo, 152 00:07:48,480 --> 00:07:50,070 is there something sealed there? 153 00:07:56,120 --> 00:07:57,510 Tell me what you think. 154 00:07:58,240 --> 00:08:00,000 Sangbo is the forbidden area of our Dafeng, 155 00:08:00,190 --> 00:08:01,440 but to outsiders, 156 00:08:01,440 --> 00:08:03,760 the only valuable thing there is the Supreme Sword. 157 00:08:04,190 --> 00:08:06,120 This file states that the Supreme Sword 158 00:08:06,120 --> 00:08:07,560 is unharmed, 159 00:08:07,800 --> 00:08:09,390 so the culprit's goal is not that. 160 00:08:09,920 --> 00:08:11,070 I think 161 00:08:11,390 --> 00:08:14,270 there might be something else in the Ancestral Temple. 162 00:08:14,480 --> 00:08:15,630 As for the reason 163 00:08:15,630 --> 00:08:17,360 why it shows up in Sangbo, 164 00:08:18,070 --> 00:08:19,800 let me make a bold guess. 165 00:08:20,070 --> 00:08:21,440 It's because this thing 166 00:08:21,680 --> 00:08:24,270 needs the Supreme Sword to seal it. 167 00:08:28,270 --> 00:08:29,630 Lord Wei, you must know 168 00:08:30,670 --> 00:08:32,030 what this thing is. 169 00:08:33,270 --> 00:08:34,430 Your task 170 00:08:35,120 --> 00:08:38,240 is to find out who destroyed the Ancestral Temple. 171 00:08:38,670 --> 00:08:40,760 Whether this object exists 172 00:08:41,120 --> 00:08:42,580 and whether it needs to be recovered 173 00:08:42,720 --> 00:08:44,080 is none of your concern. 174 00:08:46,880 --> 00:08:48,270 If you encounter any problems, 175 00:08:49,960 --> 00:08:51,030 inform Yang Yan. 176 00:08:52,150 --> 00:08:53,360 He will handle it. 177 00:09:03,430 --> 00:09:05,030 His Majesty gave you a Gold Badge. 178 00:09:05,360 --> 00:09:07,690 With this, you may move freely within the Imperial City, 179 00:09:08,630 --> 00:09:11,270 except in the Palace 180 00:09:12,120 --> 00:09:13,360 and special restricted areas. 181 00:09:26,480 --> 00:09:27,390 Yes, My Lord. 182 00:09:41,790 --> 00:09:43,790 Has the Supervisor recovered? 183 00:09:54,030 --> 00:09:55,430 That old man... 184 00:09:57,500 --> 00:09:59,540 (Peace) 185 00:10:07,000 --> 00:10:07,840 My Lord, 186 00:10:07,940 --> 00:10:09,150 everyone from the Gold Hall, 187 00:10:09,150 --> 00:10:10,720 Breeze Hall, and Suppression Hall 188 00:10:10,720 --> 00:10:11,630 is here. 189 00:10:11,790 --> 00:10:12,630 Please instruct us. 190 00:10:15,430 --> 00:10:16,790 His Majesty ordered me 191 00:10:16,960 --> 00:10:18,910 to investigate the explosion at Sangbo. 192 00:10:19,030 --> 00:10:20,270 You all shall cooperate with me 193 00:10:20,270 --> 00:10:21,430 and do your best 194 00:10:21,550 --> 00:10:22,550 to repay the royal favor. 195 00:10:22,600 --> 00:10:23,480 Yes. 196 00:10:23,680 --> 00:10:24,720 Copper Gong Song Tingfeng. 197 00:10:24,720 --> 00:10:25,560 Yes. 198 00:10:25,630 --> 00:10:27,240 Lead a team to the Ministry of Works 199 00:10:27,360 --> 00:10:28,430 to check the production 200 00:10:28,430 --> 00:10:31,000 and usage records of gunpowder over the past month. 201 00:10:31,430 --> 00:10:32,670 A huge amount of gunpowder 202 00:10:32,810 --> 00:10:34,460 is needed to destroy the entire temple. 203 00:10:34,480 --> 00:10:36,870 It's impossible to transport it out without leaving traces. 204 00:10:36,940 --> 00:10:38,390 Even if the records are falsified, 205 00:10:38,390 --> 00:10:39,430 there will still be clues. 206 00:10:39,430 --> 00:10:40,270 Yes. 207 00:10:40,670 --> 00:10:42,240 - Copper Gong Zhu Guangxiao. - Yes. 208 00:10:42,240 --> 00:10:43,840 Lead a team to the Ministry of Justice, 209 00:10:44,270 --> 00:10:47,840 arrest all the officials who went to the Ancestral Temple, 210 00:10:47,910 --> 00:10:49,510 and interrogate them one by one. 211 00:10:49,510 --> 00:10:50,350 Yes. 212 00:10:50,550 --> 00:10:51,600 The rest, 213 00:10:51,790 --> 00:10:53,030 follow me. 214 00:10:53,270 --> 00:10:54,110 Yes. 215 00:10:57,020 --> 00:10:58,230 My Lord, where are we going? 216 00:10:58,240 --> 00:10:59,080 To the scene. 217 00:11:00,650 --> 00:11:02,380 ♪Watch out for fire late at night♪ 218 00:11:02,670 --> 00:11:04,320 ♪As long as my heart beats♪ 219 00:11:04,690 --> 00:11:06,160 ♪I'll only worship light♪ 220 00:11:06,660 --> 00:11:08,200 ♪It's a complicated world♪ 221 00:11:08,650 --> 00:11:11,640 ♪The chivalrous youth can fight♪ 222 00:11:11,960 --> 00:11:14,010 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 223 00:11:14,010 --> 00:11:15,930 ♪The night wind blows♪ 224 00:11:15,930 --> 00:11:17,980 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 225 00:11:17,980 --> 00:11:20,070 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 226 00:11:20,070 --> 00:11:21,950 ♪I'm in this world♪ 227 00:11:21,950 --> 00:11:24,150 ♪The long night is bright as dawn♪ 228 00:11:24,150 --> 00:11:25,980 ♪Never ask where I'm from♪ 229 00:11:25,980 --> 00:11:27,990 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 230 00:11:27,990 --> 00:11:29,420 (Forever Peace) 231 00:11:30,800 --> 00:11:32,510 The temple has been completely destroyed. 232 00:11:32,600 --> 00:11:34,920 The bodies of the fallen soldiers have been carried back. 233 00:11:34,920 --> 00:11:36,720 No one has passed here afterward. 234 00:11:38,150 --> 00:11:39,390 It seems 235 00:11:39,600 --> 00:11:42,150 the lake surface no longer holds any clues. 236 00:11:59,760 --> 00:12:00,600 Why not 237 00:12:01,270 --> 00:12:02,480 go see the bottom of the lake? 238 00:12:05,480 --> 00:12:06,320 Sure. 239 00:12:08,080 --> 00:12:09,000 Please, My Lord. 240 00:14:09,720 --> 00:14:10,630 I'm here. 241 00:14:12,120 --> 00:14:13,030 Are you okay? 242 00:14:13,760 --> 00:14:15,510 You held your breath for a long time. 243 00:14:15,630 --> 00:14:17,790 Your Qi force is too strong for your Spirit Stage. 244 00:14:19,630 --> 00:14:21,270 Perhaps it's because I cultivate 245 00:14:21,630 --> 00:14:23,200 nonstop every day. 246 00:14:23,790 --> 00:14:24,630 So, 247 00:14:24,630 --> 00:14:26,000 did you find anything down there? 248 00:14:27,200 --> 00:14:28,850 The foundation at the lakebed is intact. 249 00:14:28,960 --> 00:14:30,860 The high platform collapsed from a great height. 250 00:14:30,880 --> 00:14:33,090 This suggests the explosion happened inside the temple, 251 00:14:33,090 --> 00:14:33,960 not at the lakebed. 252 00:14:34,270 --> 00:14:36,960 They must've hidden the gunpowder inside the temple. 253 00:14:37,360 --> 00:14:40,670 Around the foundation, there's a circle of stone pillars, 254 00:14:40,670 --> 00:14:42,610 with tadpole-shaped inscriptions carved on them. 255 00:14:43,150 --> 00:14:44,080 They're roughly... 256 00:14:45,390 --> 00:14:46,470 They're roughly like this. 257 00:14:55,670 --> 00:14:57,510 This shape 258 00:14:57,670 --> 00:14:59,240 seems to be 259 00:14:59,480 --> 00:15:00,760 the Tianyu Language. 260 00:15:02,150 --> 00:15:03,670 Is Tianyu behind this? 261 00:15:06,030 --> 00:15:07,030 Not only that. 262 00:15:07,670 --> 00:15:09,270 The stone pillars around the foundation 263 00:15:09,270 --> 00:15:11,910 seem to be arranged according to some specific pattern. 264 00:15:12,120 --> 00:15:14,000 This arrangement 265 00:15:15,270 --> 00:15:16,430 should be a formation. 266 00:15:18,910 --> 00:15:22,240 Arranging a formation in the capital of the Dafeng... 267 00:15:23,270 --> 00:15:24,790 The Astronomical Bureau. 268 00:15:26,630 --> 00:15:27,470 Ningyan. 269 00:15:28,000 --> 00:15:30,430 This seems to involve a lot. 270 00:15:32,000 --> 00:15:33,080 Mr. Sun, 271 00:15:33,430 --> 00:15:34,480 Mr. Chen, 272 00:15:34,910 --> 00:15:36,630 how is the case going? 273 00:15:40,310 --> 00:15:41,150 Eunuch Yang, 274 00:15:41,270 --> 00:15:43,310 the Ministry of Justice and the yamen 275 00:15:43,310 --> 00:15:44,360 interrogate 276 00:15:44,550 --> 00:15:46,240 over a hundred people overnight. 277 00:15:46,240 --> 00:15:47,600 Currently, 278 00:15:48,030 --> 00:15:50,120 we have some leads. 279 00:15:51,880 --> 00:15:52,880 Leads? 280 00:15:54,670 --> 00:15:56,550 So, it's not settled yet. 281 00:16:05,430 --> 00:16:07,550 This time, 312 soldiers 282 00:16:07,550 --> 00:16:08,960 patrolling near Sangbo 283 00:16:09,080 --> 00:16:10,150 died in this explosion. 284 00:16:11,080 --> 00:16:13,390 Their death is the same. 285 00:16:13,550 --> 00:16:14,910 They were drained of their blood 286 00:16:15,200 --> 00:16:17,000 without any other wounds on their bodies. 287 00:16:17,150 --> 00:16:18,390 We think 288 00:16:18,630 --> 00:16:20,030 it must be an expert 289 00:16:20,600 --> 00:16:22,270 who did this. 290 00:16:23,270 --> 00:16:25,080 Another expert. 291 00:16:25,240 --> 00:16:26,720 This makes things more complicated. 292 00:16:27,120 --> 00:16:28,000 Report! 293 00:16:29,720 --> 00:16:30,560 Mr. Sun, 294 00:16:30,600 --> 00:16:32,150 the Guardians are still outside, 295 00:16:32,150 --> 00:16:33,530 saying it's an imperial command, 296 00:16:33,530 --> 00:16:34,760 and they want the people back. 297 00:16:34,760 --> 00:16:36,000 - Drive them away. - Yes. 298 00:16:36,150 --> 00:16:37,080 My Lord. 299 00:16:37,310 --> 00:16:38,210 How's it going? 300 00:16:38,210 --> 00:16:39,480 The Ministry of Works is fine, 301 00:16:39,480 --> 00:16:40,960 but Guangxiao has a problem. 302 00:16:42,270 --> 00:16:43,110 Let's go. 303 00:16:43,670 --> 00:16:44,510 Let's go. 304 00:16:46,620 --> 00:16:48,360 (Ministry of Justice) We're on a case. 305 00:16:48,630 --> 00:16:49,760 Whoever trespasses 306 00:16:49,760 --> 00:16:51,260 and interferes with the investigation 307 00:16:51,260 --> 00:16:52,430 shall be killed. 308 00:16:58,920 --> 00:16:59,960 This is a restricted area. 309 00:17:00,050 --> 00:17:00,920 Unrelated personnel, 310 00:17:00,920 --> 00:17:02,030 get off your horses! 311 00:17:16,270 --> 00:17:17,510 Anyone who trespasses 312 00:17:17,510 --> 00:17:18,350 will die. 313 00:17:33,440 --> 00:17:34,280 One 314 00:17:35,270 --> 00:17:36,110 Chop 315 00:17:36,910 --> 00:17:37,750 to 316 00:17:38,610 --> 00:17:39,450 Kill 317 00:17:41,350 --> 00:17:42,190 All. 318 00:18:09,270 --> 00:18:10,760 The Guardians are on a case. 319 00:18:11,030 --> 00:18:12,200 Anyone who obstructs it 320 00:18:12,680 --> 00:18:14,000 will be killed without mercy. 321 00:18:18,310 --> 00:18:19,510 How dare you attack here 322 00:18:19,510 --> 00:18:20,720 as an official? 323 00:18:20,720 --> 00:18:21,760 Won't this cause trouble? 324 00:18:22,270 --> 00:18:23,790 Should I be afraid of trouble now? 325 00:18:23,870 --> 00:18:25,420 For me, progress is life. 326 00:18:25,420 --> 00:18:27,510 If I don't assert my authority, they won't fear me. 327 00:18:27,510 --> 00:18:28,790 They'll continue obstructing us. 328 00:18:29,240 --> 00:18:30,180 Pull yourself together. 329 00:18:30,680 --> 00:18:31,520 Let's go. 330 00:18:36,160 --> 00:18:37,000 Report. 331 00:18:37,590 --> 00:18:38,430 Mr. Sun. 332 00:18:39,270 --> 00:18:40,240 What's going on now? 333 00:18:40,240 --> 00:18:42,310 The Guardians broke in 334 00:18:42,720 --> 00:18:44,000 and injured our people. 335 00:18:46,270 --> 00:18:48,550 Who's so bold? 336 00:18:49,640 --> 00:18:51,350 I am Xu Qi'an. 337 00:18:51,510 --> 00:18:52,350 My Lord. 338 00:18:57,830 --> 00:18:59,270 Greetings, My Lords. 339 00:18:59,720 --> 00:19:02,550 I heard you detained many officials from the Ministry of Rites 340 00:19:02,550 --> 00:19:04,550 and obstructed our investigation. 341 00:19:04,790 --> 00:19:05,870 Mr. Sun, 342 00:19:06,200 --> 00:19:07,590 may I ask what you mean by this? 343 00:19:08,240 --> 00:19:09,080 Xu Qi'an, 344 00:19:10,400 --> 00:19:12,200 you trespassed into my ministry 345 00:19:12,400 --> 00:19:13,960 and injured my men. 346 00:19:14,350 --> 00:19:15,480 What do you mean by this? 347 00:19:17,830 --> 00:19:19,550 The Guardians are on a case. 348 00:19:19,830 --> 00:19:21,750 Why should we report to the Ministry of Justice? 349 00:19:23,440 --> 00:19:26,000 You're simply lawless. 350 00:19:26,870 --> 00:19:27,710 Guards! 351 00:19:28,400 --> 00:19:29,870 Take him down. 352 00:19:39,550 --> 00:19:41,440 I am here under imperial orders. 353 00:19:41,720 --> 00:19:44,270 I suspect the Ministry of Justice is colluding with the culprit 354 00:19:44,350 --> 00:19:46,350 and blew up the Ancestral Temple. 355 00:19:46,510 --> 00:19:47,440 Guardians! 356 00:19:47,720 --> 00:19:50,030 Escort Mr. Sun back to the yamen for tea. 357 00:19:50,030 --> 00:19:51,000 Yes! 358 00:19:55,310 --> 00:19:57,400 How dare you draw your sabers in my ministry? 359 00:19:58,110 --> 00:20:00,030 How many lives do you think you have? 360 00:20:02,110 --> 00:20:04,400 I will handle the cases you can't 361 00:20:04,640 --> 00:20:07,440 and kill the people you don't dare to. 362 00:20:08,160 --> 00:20:09,160 Also, 363 00:20:16,830 --> 00:20:19,920 if your ministry dares to obstruct my investigation, 364 00:20:22,790 --> 00:20:25,000 I'll take down your ministry as well. 365 00:20:25,440 --> 00:20:26,720 Is that clear enough? 366 00:20:26,720 --> 00:20:27,760 Xu Qi'an. 367 00:20:30,440 --> 00:20:31,510 Good. 368 00:20:31,790 --> 00:20:32,640 Good. 369 00:20:32,960 --> 00:20:35,110 You're indeed young and brash. 370 00:20:35,110 --> 00:20:36,720 Your arrogance truly stands out. 371 00:20:37,240 --> 00:20:38,200 Perfect timing. 372 00:20:39,350 --> 00:20:41,310 Let me introduce 373 00:20:41,550 --> 00:20:45,110 this Copper Gong Xu Qi'an in the middle. 374 00:20:45,510 --> 00:20:47,440 He was recommended by the Crown Prince 375 00:20:47,830 --> 00:20:52,200 and appointed by His Majesty as the Guardians' Lead Investigator. 376 00:20:52,400 --> 00:20:53,590 A few days ago, 377 00:20:53,830 --> 00:20:55,790 he injured a superior 378 00:20:55,790 --> 00:20:57,350 and was sentenced to a waist chop. 379 00:20:57,640 --> 00:20:59,270 His Majesty is wise 380 00:20:59,550 --> 00:21:01,200 and merciful 381 00:21:01,510 --> 00:21:03,830 and allows him to atone for his crimes. 382 00:21:04,160 --> 00:21:06,020 The appointed Lead Investigator by His Majesty? 383 00:21:09,160 --> 00:21:11,200 Good, you Guardians 384 00:21:11,270 --> 00:21:12,240 have come 385 00:21:12,510 --> 00:21:13,960 at the right time. 386 00:21:14,110 --> 00:21:15,960 I don't have to make another trip 387 00:21:15,960 --> 00:21:17,480 to talk to you. 388 00:21:18,640 --> 00:21:19,720 Everyone, please sit. 389 00:21:21,200 --> 00:21:22,040 Xu Qi'an, 390 00:21:23,640 --> 00:21:24,480 you sit too. 391 00:21:31,070 --> 00:21:31,910 My Lord, 392 00:21:32,310 --> 00:21:33,350 your Gold Badge. 393 00:21:39,790 --> 00:21:41,070 I'm too angry to eat this. 394 00:21:41,640 --> 00:21:42,590 But it's so sweet. 395 00:21:42,870 --> 00:21:43,790 I'm really angry today. 396 00:21:43,790 --> 00:21:45,270 This is so delicious. Eat some. 397 00:21:45,270 --> 00:21:46,110 Go. 398 00:21:46,510 --> 00:21:47,590 Record it carefully. 399 00:21:53,030 --> 00:21:54,440 My life is difficult now. 400 00:21:54,830 --> 00:21:56,760 If I don't handle this case well, I'll die here. 401 00:21:58,240 --> 00:21:59,680 Investigator Xu. 402 00:22:02,720 --> 00:22:03,560 Are you done? 403 00:22:05,340 --> 00:22:07,420 (Hid a large amount of gunpowder near Sangbo Lake.) 404 00:22:07,440 --> 00:22:08,640 The Guardians 405 00:22:08,720 --> 00:22:12,110 sent a mere Copper Gong to investigate the case. 406 00:22:12,400 --> 00:22:14,200 It's truly laughable. 407 00:22:14,200 --> 00:22:15,040 Exactly. 408 00:22:16,240 --> 00:22:17,830 Since you've done speaking, 409 00:22:18,270 --> 00:22:19,790 I'll just comment 410 00:22:20,070 --> 00:22:21,110 on what you've said. 411 00:22:21,960 --> 00:22:24,200 Based on Mr. Sun's deduction, 412 00:22:24,960 --> 00:22:26,270 I have a few questions. 413 00:22:26,680 --> 00:22:28,590 I visited Sangbo Lake this morning. 414 00:22:28,590 --> 00:22:30,480 The amount of gunpowder required 415 00:22:30,590 --> 00:22:32,550 to blow up the Ancestral Temple is enormous. 416 00:22:32,920 --> 00:22:33,760 Yes. 417 00:22:34,680 --> 00:22:35,920 Is there a problem? 418 00:22:37,030 --> 00:22:38,550 Here's the issue. 419 00:22:38,680 --> 00:22:40,760 As Mr. Sun just mentioned, 420 00:22:41,200 --> 00:22:44,110 the security measures for the gunpowder are very strict. 421 00:22:44,110 --> 00:22:46,870 It's already extremely hard to steal such a large amount 422 00:22:47,200 --> 00:22:48,680 from the Ministry of Works. 423 00:22:49,000 --> 00:22:51,680 Let alone erase the relevant traces. 424 00:22:52,790 --> 00:22:55,680 Who do you think could pull off such a thing? 425 00:22:57,680 --> 00:22:58,680 The Minister of Works 426 00:22:58,960 --> 00:22:59,800 or 427 00:23:00,310 --> 00:23:01,720 the two Vice Ministers. 428 00:23:05,270 --> 00:23:08,590 So, it was the Minister and two Vice Ministers. 429 00:23:08,790 --> 00:23:10,680 Now, everything makes sense. 430 00:23:10,680 --> 00:23:11,640 But 431 00:23:13,870 --> 00:23:15,160 isn't it too reckless? 432 00:23:16,310 --> 00:23:17,440 What do you mean? 433 00:23:18,480 --> 00:23:20,720 To steal such a large amount of gunpowder, 434 00:23:20,960 --> 00:23:22,720 no matter how careful they were, 435 00:23:23,030 --> 00:23:24,640 there would still be traces left behind. 436 00:23:24,640 --> 00:23:25,990 An investigation would find out. 437 00:23:26,510 --> 00:23:27,510 In my humble opinion, 438 00:23:27,510 --> 00:23:29,240 this is just a trick by the culprit, 439 00:23:30,000 --> 00:23:32,590 making us believe the gunpowder came from the Ministry of Works, 440 00:23:32,590 --> 00:23:34,510 thus shifting the focus of the investigation, 441 00:23:34,830 --> 00:23:38,480 and giving the real culprit time to escape the capital. 442 00:23:39,000 --> 00:23:40,400 Apart from the Ministry of Works, 443 00:23:40,550 --> 00:23:43,510 where else could such a large amount of gunpowder come from? 444 00:23:43,870 --> 00:23:45,110 Is it possible 445 00:23:45,440 --> 00:23:47,510 it was transported from outside the city? 446 00:23:49,400 --> 00:23:50,830 Gunpowder is obvious. 447 00:23:51,000 --> 00:23:52,120 How could it be smuggled in? 448 00:23:52,400 --> 00:23:53,650 Let's put aside the Outer City. 449 00:23:54,030 --> 00:23:55,300 The soldiers in the Inner City 450 00:23:55,350 --> 00:23:57,830 inspect all incoming and outgoing goods. 451 00:23:58,070 --> 00:24:00,310 The Imperial City is even stricter. 452 00:24:00,480 --> 00:24:01,590 Smuggling it in 453 00:24:02,760 --> 00:24:03,680 is simply impossible. 454 00:24:03,920 --> 00:24:05,840 If the gunpowder can't be brought into the city, 455 00:24:06,160 --> 00:24:07,480 what about the raw materials? 456 00:24:08,070 --> 00:24:08,910 That's right. 457 00:24:09,030 --> 00:24:10,480 If it was just the raw materials, 458 00:24:11,070 --> 00:24:14,030 the soldiers guarding the city wouldn't know its use, 459 00:24:14,550 --> 00:24:15,960 and there would be no contraband. 460 00:24:16,720 --> 00:24:18,000 If you ask me, I'll let it pass. 461 00:24:18,310 --> 00:24:19,550 Mr. Chen, how wise of you. 462 00:24:19,550 --> 00:24:20,390 Look. 463 00:24:21,960 --> 00:24:23,720 The raw materials... 464 00:24:23,920 --> 00:24:25,830 Among the raw materials for gunpowder, 465 00:24:26,830 --> 00:24:30,240 charcoal and sulfur are common items. 466 00:24:30,680 --> 00:24:33,110 But there's one more thing that the Dafeng strictly controls: 467 00:24:33,110 --> 00:24:34,070 Saltpeter. 468 00:24:35,870 --> 00:24:36,720 Saltpeter mines. 469 00:24:37,000 --> 00:24:37,920 Mount Dahuang. 470 00:24:40,640 --> 00:24:41,720 Mount Dahuang. 471 00:24:42,000 --> 00:24:43,510 Breaking down the route. 472 00:24:43,510 --> 00:24:44,550 We analyzed it earlier. 473 00:24:44,550 --> 00:24:47,440 They went from Mount Dahuang to the Outer City and Inner City. 474 00:24:47,790 --> 00:24:49,720 They were only transporting raw materials, 475 00:24:49,720 --> 00:24:51,920 so they could easily pass the gate. 476 00:24:52,240 --> 00:24:55,310 Next was the most crucial checkpoint of the Imperial City. 477 00:25:00,110 --> 00:25:01,000 Eunuch Yang. 478 00:25:01,000 --> 00:25:02,070 My Lords. 479 00:25:02,240 --> 00:25:03,920 I have other matters in the yamen. 480 00:25:03,920 --> 00:25:04,960 I will take my leave now. 481 00:25:04,970 --> 00:25:05,830 Caiwei, 482 00:25:05,830 --> 00:25:06,670 shall we go together? 483 00:25:07,350 --> 00:25:08,190 Everyone, 484 00:25:08,460 --> 00:25:09,310 goodbye. 485 00:25:09,350 --> 00:25:10,480 Wait... 486 00:25:11,270 --> 00:25:12,110 Caiwei... 487 00:25:12,590 --> 00:25:13,550 What about me? 488 00:25:16,680 --> 00:25:17,880 My Lord, where are we going? 489 00:25:18,400 --> 00:25:19,640 The Kui drove out the miners 490 00:25:19,640 --> 00:25:21,760 to get the saltpeter mines inside Mount Dahuang 491 00:25:21,760 --> 00:25:24,110 to make gunpowder to destroy the Ancestral Temple 492 00:25:24,110 --> 00:25:25,790 and release the seal under the lake. 493 00:25:25,960 --> 00:25:28,730 The inside man who helped them smuggle the gunpowder into Sangbo 494 00:25:28,730 --> 00:25:31,400 should be someone who can freely enter and leave the Imperial City. 495 00:25:31,400 --> 00:25:33,400 Someone who can move freely in the Imperial City? 496 00:25:33,450 --> 00:25:34,340 The Insignia Guards? 497 00:25:35,270 --> 00:25:37,200 The day before the worshiping ceremony, 498 00:25:37,200 --> 00:25:39,550 a small Flag Officer died. 499 00:25:39,720 --> 00:25:41,240 Before Flag Officer Liu Han died, 500 00:25:41,240 --> 00:25:42,400 he was on duty. 501 00:25:43,680 --> 00:25:45,400 Liu Han was just a small Flag Officer. 502 00:25:45,550 --> 00:25:46,870 He wouldn't be able 503 00:25:47,640 --> 00:25:51,350 to deceive his superiors and smuggle gunpowder. 504 00:25:52,070 --> 00:25:54,550 Unless his superior 505 00:25:55,030 --> 00:25:56,200 instructed him to do so. 506 00:25:56,590 --> 00:25:57,870 After the task was completed, 507 00:25:58,110 --> 00:25:59,700 his superior killed him to silence him. 508 00:26:00,310 --> 00:26:03,200 Your words reminded me. 509 00:26:03,720 --> 00:26:05,000 His superior is... 510 00:26:05,720 --> 00:26:06,590 Baihu Zhou. 511 00:26:06,870 --> 00:26:07,870 Let me ask you. 512 00:26:07,870 --> 00:26:09,440 Was Liu Han one of your subordinates? 513 00:26:10,200 --> 00:26:11,070 Yes. 514 00:26:11,480 --> 00:26:13,030 Had he been acting strangely lately? 515 00:26:13,030 --> 00:26:13,870 No. 516 00:26:13,920 --> 00:26:15,310 He was just as usual. 517 00:26:16,270 --> 00:26:18,070 Had anything suspicious 518 00:26:18,070 --> 00:26:20,920 entered the Imperial City while he was on duty? 519 00:26:22,760 --> 00:26:23,600 No. 520 00:26:24,680 --> 00:26:26,870 Baihu Zhou Chixiong from the Insignia Guards. 521 00:26:27,550 --> 00:26:28,590 Wait. 522 00:26:28,720 --> 00:26:30,070 I've gazed at his aura. 523 00:26:30,070 --> 00:26:31,160 He wasn't lying. 524 00:26:31,160 --> 00:26:32,680 He might have used some trick. 525 00:26:32,680 --> 00:26:34,240 In any case, we need to find him first. 526 00:26:38,200 --> 00:26:39,830 Chief, take my Gold Badge, 527 00:26:39,830 --> 00:26:41,670 hurry to the East Gate of the Imperial City, 528 00:26:41,670 --> 00:26:42,830 and arrest Zhou Chixiong. 529 00:26:42,830 --> 00:26:44,450 Get there before the Ministry of Justice. 530 00:26:44,450 --> 00:26:45,290 Yes. 531 00:26:46,590 --> 00:26:47,680 You all come with me. 532 00:26:47,790 --> 00:26:48,630 Let's go. 533 00:26:52,270 --> 00:26:53,110 The rest of you, 534 00:26:53,110 --> 00:26:54,360 follow me to the Zhou Mansion 535 00:26:54,360 --> 00:26:55,110 to arrest him. 536 00:26:55,200 --> 00:26:56,040 Yes. 537 00:26:57,870 --> 00:26:58,710 Mr. Chen, 538 00:26:59,240 --> 00:27:00,240 where did they go? 539 00:27:01,920 --> 00:27:02,960 What Mount Dahuang? 540 00:27:03,400 --> 00:27:04,510 What saltpeter mines? 541 00:27:05,680 --> 00:27:06,520 Mr. Chen, 542 00:27:07,110 --> 00:27:09,350 do you know what they're talking about? 543 00:27:09,350 --> 00:27:10,190 I know. 544 00:27:10,590 --> 00:27:12,440 The case from the Municipal Office earlier. 545 00:27:12,760 --> 00:27:13,870 The metal sodium 546 00:27:14,110 --> 00:27:15,270 explodes. 547 00:27:19,310 --> 00:27:21,350 Anyway, I don't remember it clearly. 548 00:27:22,160 --> 00:27:23,000 The case files. 549 00:27:23,800 --> 00:27:25,270 Hurry and bring out the case files. 550 00:27:25,270 --> 00:27:26,200 Alright, alright. 551 00:27:26,870 --> 00:27:28,400 Pig Brain, come here. 552 00:27:29,310 --> 00:27:30,150 My Lord. 553 00:27:31,790 --> 00:27:32,760 Go get the files. 554 00:27:33,200 --> 00:27:34,160 Take your time. 555 00:27:34,920 --> 00:27:35,760 Yes. 556 00:27:48,590 --> 00:27:49,590 Are you crazy? 557 00:27:51,000 --> 00:27:52,310 Hurry up. 558 00:27:56,830 --> 00:27:58,000 Be patient. 559 00:27:58,400 --> 00:27:59,610 The files will be here soon. 560 00:28:12,940 --> 00:28:15,100 (Zhou Mansion) 561 00:28:21,870 --> 00:28:22,710 Open the door! 562 00:28:22,760 --> 00:28:23,920 The Guardians are on a case. 563 00:28:24,160 --> 00:28:25,480 The Baihu is sick. 564 00:28:25,480 --> 00:28:26,550 He's not seeing anyone. 565 00:28:26,550 --> 00:28:27,960 My Lords, please leave. 566 00:28:32,550 --> 00:28:33,480 Two men guard the gate. 567 00:28:33,480 --> 00:28:34,680 The rest of you, rush in. 568 00:28:34,870 --> 00:28:35,710 - Yes. - Yes. 569 00:28:42,070 --> 00:28:43,830 Mr. Lead Investigator, 570 00:28:44,200 --> 00:28:45,370 why aren't you charging in? 571 00:28:52,110 --> 00:28:53,480 In the Battle of Linyuan Pass, 572 00:28:53,640 --> 00:28:55,640 did you see His Majesty charging into battle? 573 00:28:56,350 --> 00:28:58,680 You weren't like this earlier at the Ministry of Justice. 574 00:28:59,440 --> 00:29:00,870 That's called a persona. 575 00:29:01,640 --> 00:29:02,480 A persona? 576 00:29:02,730 --> 00:29:04,110 I'm trying to leave an impression 577 00:29:04,110 --> 00:29:06,760 of a tough guy who'll attack at the slightest provocation. 578 00:29:06,760 --> 00:29:08,030 With such a persona, 579 00:29:08,110 --> 00:29:09,270 if they want to take credit, 580 00:29:09,270 --> 00:29:10,480 they'll have to think twice. 581 00:29:14,030 --> 00:29:15,960 Mr. Xu, we've searched the house. There's no one. 582 00:29:16,030 --> 00:29:17,680 All the valuables have been taken, 583 00:29:17,680 --> 00:29:19,230 but the other furnishings are intact. 584 00:29:23,070 --> 00:29:24,140 Where is Zhou Chixiong? 585 00:29:24,310 --> 00:29:25,440 The Baihu and his wife, 586 00:29:25,440 --> 00:29:27,070 along with the young masters, 587 00:29:27,070 --> 00:29:28,310 went to visit their relatives. 588 00:29:28,310 --> 00:29:29,640 Didn't you just say he was sick? 589 00:29:29,640 --> 00:29:31,200 The Baihu said so himself. 590 00:29:31,200 --> 00:29:32,960 I just followed orders. 591 00:29:33,890 --> 00:29:34,830 When was this? 592 00:29:34,830 --> 00:29:36,110 A few days ago. 593 00:29:36,110 --> 00:29:37,780 On the day the worshiping ceremony ended. 594 00:29:38,110 --> 00:29:38,950 My Lord, 595 00:29:39,070 --> 00:29:40,640 what crime did the Baihu commit? 596 00:29:40,640 --> 00:29:42,240 I don't know. 597 00:29:42,240 --> 00:29:43,080 I really don't know. 598 00:29:45,550 --> 00:29:46,390 Go. 599 00:29:51,590 --> 00:29:52,680 Baihu Zhou has escaped. 600 00:29:54,000 --> 00:29:55,440 It's too early 601 00:29:55,920 --> 00:29:56,760 to say that now. 602 00:30:35,440 --> 00:30:36,760 There's no corpse in the house, 603 00:30:36,760 --> 00:30:38,270 and no one has died here recently. 604 00:30:39,680 --> 00:30:41,680 It might be covered up with some trick. 605 00:30:42,150 --> 00:30:44,060 Why don't you dig into the ground and search? 606 00:30:48,350 --> 00:30:49,190 My Lord, 607 00:30:49,830 --> 00:30:51,590 Baihu Zhou isn't at the Imperial City gate. 608 00:30:51,590 --> 00:30:53,690 After the worshiping ceremony, he took a long leave. 609 00:31:01,240 --> 00:31:02,080 He's escaped? 610 00:31:02,160 --> 00:31:03,310 Whether he's dead 611 00:31:03,510 --> 00:31:04,480 or alive, 612 00:31:05,680 --> 00:31:07,550 this lead is cut off. 613 00:31:08,070 --> 00:31:09,440 Come on, search! 614 00:31:15,870 --> 00:31:17,550 Brothers, pack up. 615 00:31:17,550 --> 00:31:18,440 Yes. 616 00:31:20,680 --> 00:31:21,590 Move. 617 00:31:32,510 --> 00:31:33,350 Where's Uncle? 618 00:31:33,440 --> 00:31:34,480 He hasn't come back? 619 00:31:35,160 --> 00:31:36,650 Mother has gone out to look for him. 620 00:31:40,400 --> 00:31:41,510 I heard His Majesty 621 00:31:41,960 --> 00:31:43,700 ordered you to investigate the Sangbo Case. 622 00:31:44,590 --> 00:31:45,430 Yes. 623 00:31:45,550 --> 00:31:46,390 What's wrong? 624 00:31:47,720 --> 00:31:48,760 You can't afford 625 00:31:50,000 --> 00:31:51,160 to get involved in this. 626 00:31:52,920 --> 00:31:54,790 I'm just investigating. 627 00:31:54,920 --> 00:31:58,070 I won't track down the big shots behind it. 628 00:31:59,270 --> 00:32:00,440 I have to try. 629 00:32:00,440 --> 00:32:02,870 After all, I was sentenced to die. 630 00:32:04,510 --> 00:32:06,510 So, have you found anything? 631 00:32:07,200 --> 00:32:08,830 The culprit have been found, 632 00:32:09,030 --> 00:32:10,350 but he managed to escape. 633 00:32:10,440 --> 00:32:11,640 He ran away? 634 00:32:12,400 --> 00:32:13,240 Then you... 635 00:32:16,480 --> 00:32:17,550 If you can't handle it, 636 00:32:18,350 --> 00:32:19,350 you should run too. 637 00:32:22,510 --> 00:32:25,110 I've just come out of the death row. 638 00:32:25,550 --> 00:32:27,680 I haven't even warmed up my bed. 639 00:32:27,690 --> 00:32:28,540 Besides, 640 00:32:28,550 --> 00:32:30,960 our family doesn't have any allies outside. 641 00:32:30,960 --> 00:32:32,000 Where can I escape to? 642 00:32:34,760 --> 00:32:36,100 If the worst comes to the worst, 643 00:32:38,590 --> 00:32:39,480 you can go to Yunzhou. 644 00:32:40,760 --> 00:32:41,600 Yunzhou? 645 00:32:41,790 --> 00:32:43,000 It's full of bandits, 646 00:32:43,110 --> 00:32:44,310 far from the Emperor's reach. 647 00:32:44,680 --> 00:32:45,870 Even if you're wanted, 648 00:32:45,870 --> 00:32:47,340 the court can't do anything to you. 649 00:32:47,590 --> 00:32:48,790 If you're really ruthless, 650 00:32:49,000 --> 00:32:50,270 you can become a bandit 651 00:32:50,350 --> 00:32:52,590 to practice martial arts and gain power. 652 00:32:53,030 --> 00:32:54,720 Many of the criminals wanted by the court 653 00:32:54,870 --> 00:32:56,680 and those desperate men from the underworld 654 00:32:56,680 --> 00:32:58,070 all gather in Yunzhou. 655 00:32:58,510 --> 00:32:59,350 That's right. 656 00:32:59,400 --> 00:33:01,350 The more chaotic the place, the safer it is. 657 00:33:02,440 --> 00:33:03,280 Wait. 658 00:33:03,590 --> 00:33:05,000 Collaborating with the Kui 659 00:33:05,200 --> 00:33:06,550 and blowing up Sangbo 660 00:33:06,720 --> 00:33:08,110 is a capital offense, 661 00:33:08,400 --> 00:33:10,400 punishable by exterminating his three families. 662 00:33:11,480 --> 00:33:12,720 No matter where he runs, 663 00:33:12,720 --> 00:33:14,440 the court won't let him off. 664 00:33:15,400 --> 00:33:17,070 If you were Baihu Zhou, 665 00:33:17,440 --> 00:33:18,500 where would you escape to? 666 00:33:18,920 --> 00:33:20,400 Ningyan, are you sure about this? 667 00:33:22,720 --> 00:33:23,870 It's Yunzhou. 668 00:33:39,400 --> 00:33:40,400 Slow down. 669 00:33:45,160 --> 00:33:46,640 What happened? 670 00:33:47,160 --> 00:33:49,350 Why were you locked up in the Guardians' prison? 671 00:33:49,350 --> 00:33:50,960 It's for Ningyan. 672 00:33:51,480 --> 00:33:52,680 For Ningyan? 673 00:33:52,830 --> 00:33:53,670 Yes. 674 00:33:54,160 --> 00:33:55,160 It's for Ningyan. 675 00:33:57,160 --> 00:33:58,640 As long as I can save him, 676 00:34:00,440 --> 00:34:01,640 my life 677 00:34:02,110 --> 00:34:03,160 is worth nothing. 678 00:34:03,830 --> 00:34:04,670 Dear, 679 00:34:04,990 --> 00:34:06,240 bring me my saber. 680 00:34:07,200 --> 00:34:08,640 I promised his father 681 00:34:09,080 --> 00:34:10,560 to protect him. 682 00:34:11,040 --> 00:34:11,880 - Uncle? - Father. 683 00:34:20,680 --> 00:34:21,760 Ningyan, 684 00:34:24,790 --> 00:34:26,080 why are you here? 685 00:34:26,990 --> 00:34:29,120 I got off work, so I came back. 686 00:34:30,390 --> 00:34:31,310 You're fine now? 687 00:34:31,500 --> 00:34:32,600 His Majesty issued an order 688 00:34:32,600 --> 00:34:33,890 and reinstated Ningyan, 689 00:34:33,890 --> 00:34:35,070 allowing him to make amends. 690 00:34:35,080 --> 00:34:35,990 Everything's fine now. 691 00:34:37,080 --> 00:34:38,760 Yes, everything's fine now. 692 00:34:38,760 --> 00:34:39,720 But you 693 00:34:40,040 --> 00:34:41,430 should take this 694 00:34:42,040 --> 00:34:43,240 to get rid of the bad luck. 695 00:34:44,160 --> 00:34:46,560 Alright, you all should rest early tonight. 696 00:34:50,560 --> 00:34:51,560 I'm glad you're fine. 697 00:34:56,640 --> 00:34:57,720 I'm glad you're fine. 698 00:35:05,790 --> 00:35:06,680 Alright. 699 00:35:07,270 --> 00:35:08,200 I'm fine now. 700 00:35:11,040 --> 00:35:12,310 I'm glad you're fine. 701 00:35:16,080 --> 00:35:16,920 Your Majesty, 702 00:35:17,120 --> 00:35:18,560 the culprit broke into Sangbo 703 00:35:18,560 --> 00:35:19,990 and blew up the Ancestral Temple. 704 00:35:19,990 --> 00:35:22,120 It is truly a shame for our Dafeng. 705 00:35:22,350 --> 00:35:23,190 Wei Yuan 706 00:35:23,310 --> 00:35:25,140 is the leader of the Guardians. 707 00:35:25,150 --> 00:35:26,720 He failed to protect the Imperial City. 708 00:35:26,720 --> 00:35:27,990 He can't avoid responsibility. 709 00:35:28,310 --> 00:35:29,520 Your Majesty, 710 00:35:29,790 --> 00:35:32,130 (Wang Zhenwen, Cabinet Prime Minister) please dismiss him 711 00:35:32,270 --> 00:35:33,470 to calm the public anger. 712 00:35:33,470 --> 00:35:37,430 Seconded. 713 00:35:37,430 --> 00:35:39,220 (State Duke Cao) Seconded. 714 00:35:39,220 --> 00:35:40,200 Wei Yuan 715 00:35:40,470 --> 00:35:42,180 has always been diligent in his duties. 716 00:35:42,470 --> 00:35:45,120 The incident at Sangbo was unexpected, 717 00:35:45,390 --> 00:35:46,230 so 718 00:35:46,420 --> 00:35:47,940 the Guardians should not 719 00:35:48,180 --> 00:35:49,460 bear this responsibility. 720 00:35:50,840 --> 00:35:51,740 Rejected. 721 00:35:54,610 --> 00:35:55,660 Your Majesty, 722 00:35:56,920 --> 00:35:58,580 Guardian Xu Qi'an 723 00:35:58,660 --> 00:36:00,180 injured the guards and disrespected 724 00:36:00,180 --> 00:36:02,500 imperial authority at the Ministry of Justice's gate. 725 00:36:02,580 --> 00:36:04,860 Your Majesty, please punish him severely 726 00:36:04,860 --> 00:36:06,500 and exterminate his entire family. 727 00:36:10,460 --> 00:36:11,860 Your Majesty, 728 00:36:11,860 --> 00:36:13,400 the Ministry of Justice had the guards 729 00:36:13,400 --> 00:36:15,060 obstruct the Guardians from case-solving. 730 00:36:15,060 --> 00:36:16,700 They have ill intentions. 731 00:36:16,700 --> 00:36:17,780 I suspect 732 00:36:17,780 --> 00:36:20,380 that Mr. Sun colluded with the culprit 733 00:36:20,380 --> 00:36:21,580 to blow up Sangbo. 734 00:36:21,860 --> 00:36:24,940 Your Majesty, please dismiss and imprison him, 735 00:36:24,940 --> 00:36:26,900 so I can interrogate him. 736 00:36:27,500 --> 00:36:28,860 Seconded. 737 00:36:28,860 --> 00:36:30,460 Seconded too. 738 00:36:30,460 --> 00:36:31,860 Seconded. 739 00:36:31,860 --> 00:36:33,180 Seconded too. 740 00:36:33,180 --> 00:36:34,190 Seconded. 741 00:36:34,200 --> 00:36:35,260 Seconded. 742 00:36:35,260 --> 00:36:36,340 Wei Yuan, 743 00:36:36,340 --> 00:36:37,620 you are slandering me. 744 00:36:38,100 --> 00:36:39,240 You should die for this. 745 00:36:39,240 --> 00:36:41,640 Your Majesty, something's off with the Ministry of Justice. 746 00:36:41,660 --> 00:36:42,540 We all second it. 747 00:36:42,540 --> 00:36:44,190 (Yuan Xiong, Left Censor) Please dismiss 748 00:36:44,200 --> 00:36:45,340 all the Justice officials. 749 00:36:46,340 --> 00:36:47,900 Stop slandering me. 750 00:36:47,900 --> 00:36:49,740 Mr. Sun, do you still deny your crime? 751 00:36:49,860 --> 00:36:52,180 How dare you twist the truth in the court? 752 00:36:52,180 --> 00:36:53,780 You deceived His Majesty. 753 00:36:53,790 --> 00:36:55,180 You obstructed the investigation. 754 00:36:55,180 --> 00:36:56,870 - Quiet! - What are your intentions? 755 00:37:12,320 --> 00:37:13,740 Copper Gong Xu Qi'an 756 00:37:15,300 --> 00:37:16,980 is bearing a crime. 757 00:37:18,220 --> 00:37:19,820 To redeem himself, 758 00:37:19,820 --> 00:37:20,940 his actions 759 00:37:21,340 --> 00:37:22,980 are bound to be extreme. 760 00:37:27,260 --> 00:37:28,300 You all 761 00:37:28,940 --> 00:37:30,660 should work together on the case, 762 00:37:31,180 --> 00:37:33,500 instead of obstructing each other. 763 00:37:34,380 --> 00:37:35,540 If it happens again, 764 00:37:35,980 --> 00:37:36,820 I will 765 00:37:37,420 --> 00:37:38,740 punish you severely. 766 00:37:42,540 --> 00:37:43,660 From today on, 767 00:37:44,780 --> 00:37:46,460 the city gates will be unsealed. 768 00:37:47,540 --> 00:37:50,300 Officials with positions of 6th Rank or above 769 00:37:50,820 --> 00:37:52,540 are prohibited from leaving the capital. 770 00:37:53,860 --> 00:37:54,700 Dismiss the court. 771 00:37:55,420 --> 00:37:57,060 Dismiss the court! 772 00:37:57,340 --> 00:37:59,740 Your Majesty, farewell. 773 00:38:07,180 --> 00:38:08,100 Lord Wei. 774 00:38:08,220 --> 00:38:09,100 Lord Wei. 775 00:38:09,420 --> 00:38:10,420 Please stay for a moment. 776 00:38:21,460 --> 00:38:22,300 Lord Wei. 777 00:38:23,500 --> 00:38:25,140 This is what we've transcribed. 778 00:38:25,340 --> 00:38:26,980 Take it back and review it first. 779 00:38:28,940 --> 00:38:29,980 Thank you, Eunuch Yang. 780 00:38:30,580 --> 00:38:31,420 Another day, 781 00:38:31,860 --> 00:38:33,340 I'll surely invite you for a drink. 782 00:38:43,660 --> 00:38:44,500 Father. 783 00:38:44,740 --> 00:38:45,580 Father. 784 00:38:50,060 --> 00:38:51,180 Why are you smiling? 785 00:38:52,220 --> 00:38:54,420 I thought His Majesty would act today, 786 00:38:55,180 --> 00:38:56,180 but unexpectedly, 787 00:38:56,580 --> 00:38:57,980 we passed smoothly. 788 00:38:58,300 --> 00:38:59,340 We passed smoothly? 789 00:38:59,340 --> 00:39:01,100 No one used the chance to attack you? 790 00:39:06,500 --> 00:39:09,300 (The Ministry of Justice shall work with the yamen.) 791 00:39:14,220 --> 00:39:15,780 In just one day, 792 00:39:15,900 --> 00:39:17,380 we've made such progress. 793 00:39:19,660 --> 00:39:21,500 He's really good at solving cases. 794 00:39:21,580 --> 00:39:23,180 Good at solving cases? 795 00:39:23,900 --> 00:39:25,160 Are you talking about Xu Qi'an? 796 00:39:26,020 --> 00:39:27,500 You're lucky 797 00:39:27,900 --> 00:39:29,500 to find such a good talent. 798 00:39:30,260 --> 00:39:32,140 It's a pity you were too late. 799 00:39:36,020 --> 00:39:39,220 I've interrogated the Taikang County Governor. 800 00:39:39,700 --> 00:39:41,380 The report has been submitted. 801 00:39:41,860 --> 00:39:44,020 He said he didn't collude with the Kui. 802 00:39:44,020 --> 00:39:44,860 I gazed at his aura. 803 00:39:44,860 --> 00:39:45,740 He was lying. 804 00:39:46,340 --> 00:39:48,340 Did you uncover the mastermind behind this? 805 00:39:49,940 --> 00:39:50,940 The Gazing Spell 806 00:39:50,940 --> 00:39:52,320 can only tell if someone is lying. 807 00:39:52,580 --> 00:39:54,400 He didn't answer this question no matter what, 808 00:39:54,580 --> 00:39:55,680 so I had no way to proceed. 809 00:39:55,700 --> 00:39:56,540 It's alright. 810 00:39:56,780 --> 00:39:57,860 I'm here. 811 00:39:57,860 --> 00:39:59,980 I'll make him speak the truth. 812 00:40:00,500 --> 00:40:01,580 Please come with me. 813 00:40:04,580 --> 00:40:06,180 Old man, what's your name? 814 00:40:06,180 --> 00:40:07,020 I... 815 00:40:07,140 --> 00:40:10,540 I am Zhang Shen from Yunlu Academy. 816 00:40:11,640 --> 00:40:12,480 Alright. 817 00:40:12,500 --> 00:40:14,580 Then I'll tell my master 818 00:40:14,580 --> 00:40:18,020 that the old man Zhang Shen from Yunlu Academy 819 00:40:18,020 --> 00:40:21,380 said that the Heart Spell was better than the Gazing Spell. 820 00:40:21,580 --> 00:40:24,420 I'll ask my master to talk to your Dean. 821 00:40:24,420 --> 00:40:25,260 No need. 822 00:40:25,300 --> 00:40:26,140 We all 823 00:40:26,340 --> 00:40:27,380 have our strengths. 824 00:40:29,420 --> 00:40:30,300 This is it. 825 00:40:36,140 --> 00:40:36,980 Wake up. 826 00:40:37,020 --> 00:40:38,360 Officials have questions for you. 827 00:40:40,020 --> 00:40:40,900 Hey, you. 828 00:40:40,940 --> 00:40:41,780 Are you deaf? 829 00:40:43,300 --> 00:40:44,140 It's okay. 830 00:40:44,380 --> 00:40:45,740 Whether he cooperates or not, 831 00:40:45,740 --> 00:40:47,060 the result 832 00:40:47,580 --> 00:40:48,740 will be the same. 833 00:40:53,900 --> 00:40:55,060 The sage has read it. 834 00:40:55,540 --> 00:40:57,580 (Heart Spell) A gentleman must be sincere, 835 00:40:57,980 --> 00:40:59,580 and so must an ordinary person. 836 00:41:10,460 --> 00:41:11,820 Wow, so impressive. 837 00:41:15,580 --> 00:41:16,420 Something's off. 838 00:41:17,580 --> 00:41:18,420 Open the door. 839 00:41:34,340 --> 00:41:35,180 He's dead. 840 00:41:58,300 --> 00:42:01,380 ♪I'm just a common man under the sky♪ 841 00:42:01,780 --> 00:42:04,740 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 842 00:42:05,060 --> 00:42:07,860 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 843 00:42:09,700 --> 00:42:12,220 ♪The light that these hands cannot hide♪ 844 00:42:12,220 --> 00:42:15,380 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 845 00:42:15,620 --> 00:42:18,740 ♪Looking back, it's the same old story♪ 846 00:42:19,060 --> 00:42:22,100 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 847 00:42:23,540 --> 00:42:26,740 ♪Sunlight pierces through♪ 848 00:42:26,900 --> 00:42:30,180 ♪To tell truth from falsehood♪ 849 00:42:30,300 --> 00:42:33,420 ♪I turn back and find a way out♪ 850 00:42:33,580 --> 00:42:34,740 ♪Powerful as I may be♪ 851 00:42:34,740 --> 00:42:37,940 ♪I'm still a common man♪ 852 00:42:38,220 --> 00:42:40,180 ♪To break this confinement and move forward♪ 853 00:42:40,180 --> 00:42:41,820 ♪Mastering a distinct skill♪ 854 00:42:41,820 --> 00:42:43,380 ♪I send away the obstacles♪ 855 00:42:43,540 --> 00:42:45,160 ♪However grand the smoke and clouds are♪ 856 00:42:45,220 --> 00:42:46,900 ♪I walk both dark and righteous paths♪ 857 00:42:46,900 --> 00:42:48,620 ♪I'll hold a court in heaven♪ 858 00:42:48,620 --> 00:42:50,020 ♪When I take a roll call♪ 859 00:42:50,020 --> 00:42:51,860 ♪He treats me like an immortal in heaven♪ 860 00:42:51,860 --> 00:42:53,460 ♪Curious about the greed in the world♪ 861 00:42:53,620 --> 00:42:55,100 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 862 00:42:55,300 --> 00:42:56,140 ♪The powerful words♪ 863 00:42:56,140 --> 00:42:57,260 ♪Spilled this golden soup♪ 864 00:42:57,260 --> 00:42:58,420 ♪It is not very firm♪ 865 00:42:58,660 --> 00:42:59,500 ♪Standing here♪ 866 00:42:59,900 --> 00:43:01,620 ♪I set the rules that shackle me♪ 867 00:43:02,020 --> 00:43:02,980 ♪Learn to cure♪ 868 00:43:03,260 --> 00:43:05,100 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 869 00:43:05,380 --> 00:43:06,420 ♪I am just a common man♪ 870 00:43:06,420 --> 00:43:08,500 ♪I wanted to take things step by step♪ 871 00:43:08,660 --> 00:43:09,780 ♪I am just a common man♪ 872 00:43:09,780 --> 00:43:11,780 ♪Never want to be a confused fool♪ 873 00:43:12,060 --> 00:43:13,140 ♪I am just a common man♪ 874 00:43:13,140 --> 00:43:14,820 ♪Listening to the songs without dispute♪ 875 00:43:14,820 --> 00:43:16,460 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 876 00:43:16,460 --> 00:43:18,660 ♪But I always rush ahead♪ 877 00:43:19,380 --> 00:43:20,660 ♪Seeing through the world♪ 878 00:43:20,660 --> 00:43:22,220 ♪Having fun in the world♪ 879 00:43:22,680 --> 00:43:23,660 ♪I am just a common man♪ 880 00:43:23,660 --> 00:43:25,700 ♪Feeling the world and its changes♪ 881 00:43:26,060 --> 00:43:29,180 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 882 00:43:30,220 --> 00:43:32,740 ♪The light that these hands cannot hide♪ 883 00:43:32,740 --> 00:43:35,900 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 884 00:43:36,140 --> 00:43:39,260 ♪Looking back, it's the same old story♪ 885 00:43:39,580 --> 00:43:42,660 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 886 00:43:45,340 --> 00:43:47,060 ♪One comes and goes as one pleases♪ 887 00:43:47,060 --> 00:43:48,620 ♪My Go board holds both sides♪ 888 00:43:48,620 --> 00:43:50,380 ♪When I set the game, learn to see♪ 889 00:43:50,380 --> 00:43:52,020 ♪Don't be a sore loser♪ 890 00:43:52,020 --> 00:43:53,500 ♪So many lies and deceits♪ 891 00:43:53,500 --> 00:43:55,380 ♪I can see through every play♪ 892 00:43:55,380 --> 00:43:56,940 ♪May I live and die with the sun♪ 893 00:43:56,940 --> 00:43:58,980 ♪A promise is worth more than countless words♪ 894 00:43:59,140 --> 00:44:00,460 ♪I'm just a common man♪ 895 00:44:00,780 --> 00:44:02,220 ♪Under the sky♪ 896 00:44:02,580 --> 00:44:05,620 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 897 00:44:05,820 --> 00:44:07,220 ♪I scribbled♪ 898 00:44:07,500 --> 00:44:08,980 ♪A few lines♪ 899 00:44:09,260 --> 00:44:12,100 ♪Which side will win when I wake up♪ 900 00:44:12,580 --> 00:44:13,900 ♪I'm just a common man♪ 901 00:44:14,220 --> 00:44:15,780 ♪Under the sky♪ 902 00:44:16,020 --> 00:44:19,140 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 903 00:44:19,300 --> 00:44:20,660 ♪I scribbled♪ 904 00:44:20,900 --> 00:44:22,380 ♪A few lines♪ 905 00:44:22,580 --> 00:44:25,700 ♪Which side will win when I wake up♪ 906 00:44:27,380 --> 00:44:29,860 ♪The light that these hands cannot hide♪ 907 00:44:29,860 --> 00:44:33,220 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 908 00:44:33,220 --> 00:44:36,580 ♪Looking back, it's the same old story♪ 909 00:44:36,700 --> 00:44:40,060 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 910 00:44:41,100 --> 00:44:42,940 ♪Sunlight pierces through♪56274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.