Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,200
♪I'm just a common man
under the sky♪
2
00:00:11,610 --> 00:00:14,580
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,680
♪Above the sky, my heart yearns♪
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,060
♪The light that these hands cannot hide♪
5
00:00:22,060 --> 00:00:25,220
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
6
00:00:25,430 --> 00:00:28,580
♪Looking back, it's the same old story♪
7
00:00:28,870 --> 00:00:31,910
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,400
♪Curious about the greed in the world♪
9
00:00:36,550 --> 00:00:38,040
♪I tore the sky's curtain apart♪
10
00:00:38,230 --> 00:00:39,070
♪The powerful words♪
11
00:00:39,070 --> 00:00:40,190
♪Spilled this golden soup♪
12
00:00:40,190 --> 00:00:41,340
♪It is not very firm♪
13
00:00:41,570 --> 00:00:42,420
♪Standing here♪
14
00:00:42,830 --> 00:00:44,560
♪I set the rules that shackle me♪
15
00:00:44,930 --> 00:00:45,920
♪Learn to cure♪
16
00:00:46,180 --> 00:00:48,030
♪Eradicating the diseases of this land♪
17
00:00:48,290 --> 00:00:49,360
♪I am just a common man♪
18
00:00:49,360 --> 00:00:51,410
♪I wanted to take things step by step♪
19
00:00:51,590 --> 00:00:52,710
♪I am just a common man♪
20
00:00:52,710 --> 00:00:54,720
♪Never want to be a confused fool♪
21
00:00:54,970 --> 00:00:56,080
♪I am just a common man♪
22
00:00:56,080 --> 00:00:57,760
♪Listening to the songs without dispute♪
23
00:00:57,760 --> 00:00:59,380
♪Yet I always see the lonely souls♪
24
00:00:59,380 --> 00:01:01,600
♪But I always rush ahead♪
25
00:01:02,380 --> 00:01:05,490
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
26
00:01:06,530 --> 00:01:09,040
♪The light that these hands cannot hide♪
27
00:01:09,040 --> 00:01:12,210
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
28
00:01:12,440 --> 00:01:15,560
♪Looking back, it's the same old story♪
29
00:01:15,880 --> 00:01:18,950
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
30
00:01:20,270 --> 00:01:21,630
♪Sunlight pierces through♪
31
00:01:21,630 --> 00:01:23,360
♪One comes and goes as one pleases♪
32
00:01:23,360 --> 00:01:24,940
♪My Go board holds both sides♪
33
00:01:24,940 --> 00:01:26,670
♪When I set the game, learn to see♪
34
00:01:26,670 --> 00:01:28,330
♪Don't be a sore loser♪
35
00:01:28,330 --> 00:01:29,810
♪So many lies and deceits♪
36
00:01:29,810 --> 00:01:31,690
♪I can see through every play♪
37
00:01:31,690 --> 00:01:33,240
♪May I live and die
with the sun♪
38
00:01:33,420 --> 00:01:35,980
=Guardians of the Dafeng=
39
00:01:36,140 --> 00:01:38,940
=Episode 17=
40
00:01:39,070 --> 00:01:39,910
Mother,
41
00:01:40,350 --> 00:01:42,470
didn't you give the bracelet
to Ms. Wang?
42
00:01:42,600 --> 00:01:45,680
Your father said I brought it with me
when I married him.
43
00:01:46,160 --> 00:01:48,070
I kept it when we went to prison.
44
00:01:48,440 --> 00:01:49,350
He insisted I keep it.
45
00:01:49,350 --> 00:01:50,520
It's more precious than life.
46
00:01:51,520 --> 00:01:54,160
Did you nag at Father again?
47
00:01:54,600 --> 00:01:55,880
This time I didn't.
48
00:01:57,110 --> 00:01:58,190
You know this.
49
00:01:58,630 --> 00:02:00,710
Your father always thinks he's useless
50
00:02:01,680 --> 00:02:02,760
and he owes us.
51
00:02:06,320 --> 00:02:08,880
Where exactly did he go?
52
00:02:12,760 --> 00:02:14,470
Who sent you here?
53
00:02:14,560 --> 00:02:15,600
No one sent me.
54
00:02:15,670 --> 00:02:16,760
Really?
55
00:02:16,760 --> 00:02:18,840
My Lord, I was just passing by.
56
00:02:18,840 --> 00:02:20,560
Just passing by.
57
00:02:20,910 --> 00:02:22,390
Still trying to argue?
58
00:02:22,630 --> 00:02:23,950
I'm not arguing.
59
00:02:24,390 --> 00:02:25,440
Tell me the truth.
60
00:02:27,120 --> 00:02:27,960
Well.
61
00:02:29,910 --> 00:02:30,760
Did you hit him?
62
00:02:31,040 --> 00:02:31,880
No.
63
00:02:31,950 --> 00:02:33,390
- You hit him?
- No.
64
00:02:34,760 --> 00:02:36,000
Is he so weak?
65
00:02:37,070 --> 00:02:37,910
Wake him up.
66
00:02:42,320 --> 00:02:43,670
My Lord.
67
00:02:44,560 --> 00:02:46,350
Please spare me.
68
00:02:47,190 --> 00:02:48,630
You brat.
69
00:02:49,190 --> 00:02:50,280
You're tight-lipped, huh?
70
00:02:50,350 --> 00:02:51,470
No, no. I'm not.
71
00:02:51,470 --> 00:02:52,670
Do you have any accomplices?
72
00:02:52,670 --> 00:02:53,760
No, no.
73
00:02:54,070 --> 00:02:55,790
I really don't.
74
00:02:56,120 --> 00:02:57,350
I'll tell you everything.
75
00:02:57,350 --> 00:02:59,120
I'll tell you everything
76
00:02:59,120 --> 00:03:00,280
that I know.
77
00:03:00,670 --> 00:03:02,160
My name is Xu Pingzhi.
78
00:03:02,160 --> 00:03:03,910
I'm a Baihu in the Imperial Guards.
79
00:03:04,040 --> 00:03:06,040
My nephew is also a Guardian.
80
00:03:06,040 --> 00:03:08,120
He's actually your colleague.
81
00:03:08,720 --> 00:03:09,560
(No.)
82
00:03:09,790 --> 00:03:10,910
(I can't mention Ningyan.)
83
00:03:11,070 --> 00:03:13,320
(It might be bad for me.)
84
00:03:13,840 --> 00:03:15,470
A Guardian?
85
00:03:17,720 --> 00:03:20,470
Is he a Copper Gong, Silver Gong,
or Gold Gong?
86
00:03:22,600 --> 00:03:23,440
No, no, no.
87
00:03:23,470 --> 00:03:24,310
My Lord,
88
00:03:24,440 --> 00:03:26,470
I was just joking with you.
89
00:03:27,280 --> 00:03:28,190
Joking?
90
00:03:31,190 --> 00:03:32,320
Are you tired of living?
91
00:03:33,880 --> 00:03:34,720
This...
92
00:03:35,630 --> 00:03:36,510
He fainted again.
93
00:03:38,190 --> 00:03:39,030
Wake him up.
94
00:03:44,000 --> 00:03:46,190
I'm wrong.
95
00:03:46,910 --> 00:03:49,000
I won't do it again.
96
00:03:49,190 --> 00:03:51,720
You are a seasoned one.
97
00:03:51,910 --> 00:03:53,440
No, no. I'm still new.
98
00:03:53,790 --> 00:03:56,070
I like you the way you are,
99
00:03:56,560 --> 00:03:57,510
tight-lipped
100
00:03:58,160 --> 00:03:59,790
and seasoned.
101
00:04:00,280 --> 00:04:02,390
No, no. I'm not seasoned at all.
102
00:04:04,720 --> 00:04:06,390
Tell me.
Were you really just passing by?
103
00:04:07,040 --> 00:04:08,600
I was telling the truth.
104
00:04:08,600 --> 00:04:10,230
I really was just passing by.
105
00:04:10,230 --> 00:04:13,030
I had a bowl of noodles
outside the yamen.
106
00:04:13,510 --> 00:04:15,150
My stomach even got upset.
107
00:04:15,270 --> 00:04:16,830
I'm wrong. I'll change.
108
00:04:16,830 --> 00:04:20,030
I won't pass by the yamen again.
109
00:04:21,000 --> 00:04:22,950
Please spare me, My Lord.
110
00:04:23,680 --> 00:04:24,880
You brat.
111
00:04:25,480 --> 00:04:26,390
Did you eat garlic?
112
00:04:28,480 --> 00:04:29,390
New garlic.
113
00:04:32,120 --> 00:04:34,760
Ten years apart bring out ambitions.
114
00:04:34,950 --> 00:04:38,390
Serving the people
without seeking credit.
115
00:04:38,830 --> 00:04:41,360
The galloping horse kicks up dust,
116
00:04:41,510 --> 00:04:44,070
welcoming a better future.
117
00:04:44,880 --> 00:04:47,320
On the grassland outside Haoqi Tower,
118
00:04:47,480 --> 00:04:49,970
we share the drink and time
in the breeze.
119
00:04:49,980 --> 00:04:50,830
Enough.
120
00:04:50,830 --> 00:04:53,240
With the clear moon and wind,
121
00:04:53,240 --> 00:04:56,030
we read by a lamp in Breeze Hall.
122
00:04:56,030 --> 00:04:57,590
Enough, enough.
123
00:04:57,590 --> 00:05:00,000
On the grassland outside Haoqi Tower,
124
00:05:00,190 --> 00:05:03,710
we share the drink and time
in the breeze.
125
00:05:05,560 --> 00:05:06,900
Congratulations, Silver Gong Li.
126
00:05:07,190 --> 00:05:08,240
You've been reinstated.
127
00:05:08,240 --> 00:05:11,950
Congratulations
on Mr. Li's reinstatement.
128
00:05:13,880 --> 00:05:17,150
Li Yuchun.
129
00:05:28,920 --> 00:05:29,800
Lord Wei.
130
00:05:30,240 --> 00:05:31,510
What is this about?
131
00:05:34,030 --> 00:05:35,630
This is His Majesty's command.
132
00:05:35,950 --> 00:05:37,920
Xu Qi'an defied his superior
133
00:05:38,480 --> 00:05:39,830
and violated the law.
134
00:05:40,390 --> 00:05:41,590
His Majesty appointed him.
135
00:05:42,870 --> 00:05:44,270
If the Guardians don't follow,
136
00:05:45,780 --> 00:05:47,490
we'll also violate the law.
137
00:05:53,360 --> 00:05:54,240
You may leave now.
138
00:06:35,440 --> 00:06:36,590
Xu Qi'an.
139
00:06:37,030 --> 00:06:38,030
Come in.
140
00:06:39,800 --> 00:06:40,640
Yes.
141
00:06:58,320 --> 00:06:59,480
Greetings,
142
00:07:02,920 --> 00:07:03,920
Lord Wei.
143
00:07:10,590 --> 00:07:11,760
The Gold Hall,
144
00:07:12,440 --> 00:07:13,760
Breeze Hall,
145
00:07:13,760 --> 00:07:14,880
and Suppression Hall
146
00:07:14,880 --> 00:07:15,830
will handle this case
147
00:07:16,070 --> 00:07:17,590
together,
148
00:07:18,070 --> 00:07:18,950
and you'll be
149
00:07:20,030 --> 00:07:21,120
the Lead Investigator.
150
00:07:38,420 --> 00:07:43,860
(Sangbo Case Summary)
151
00:07:46,150 --> 00:07:47,510
Beneath the Sangbo,
152
00:07:48,480 --> 00:07:50,070
is there something sealed there?
153
00:07:56,120 --> 00:07:57,510
Tell me what you think.
154
00:07:58,240 --> 00:08:00,000
Sangbo is the forbidden area
of our Dafeng,
155
00:08:00,190 --> 00:08:01,440
but to outsiders,
156
00:08:01,440 --> 00:08:03,760
the only valuable thing there
is the Supreme Sword.
157
00:08:04,190 --> 00:08:06,120
This file states that the Supreme Sword
158
00:08:06,120 --> 00:08:07,560
is unharmed,
159
00:08:07,800 --> 00:08:09,390
so the culprit's goal is not that.
160
00:08:09,920 --> 00:08:11,070
I think
161
00:08:11,390 --> 00:08:14,270
there might be something else
in the Ancestral Temple.
162
00:08:14,480 --> 00:08:15,630
As for the reason
163
00:08:15,630 --> 00:08:17,360
why it shows up in Sangbo,
164
00:08:18,070 --> 00:08:19,800
let me make a bold guess.
165
00:08:20,070 --> 00:08:21,440
It's because this thing
166
00:08:21,680 --> 00:08:24,270
needs the Supreme Sword to seal it.
167
00:08:28,270 --> 00:08:29,630
Lord Wei, you must know
168
00:08:30,670 --> 00:08:32,030
what this thing is.
169
00:08:33,270 --> 00:08:34,430
Your task
170
00:08:35,120 --> 00:08:38,240
is to find out who destroyed
the Ancestral Temple.
171
00:08:38,670 --> 00:08:40,760
Whether this object exists
172
00:08:41,120 --> 00:08:42,580
and whether it needs to be recovered
173
00:08:42,720 --> 00:08:44,080
is none of your concern.
174
00:08:46,880 --> 00:08:48,270
If you encounter any problems,
175
00:08:49,960 --> 00:08:51,030
inform Yang Yan.
176
00:08:52,150 --> 00:08:53,360
He will handle it.
177
00:09:03,430 --> 00:09:05,030
His Majesty gave you a Gold Badge.
178
00:09:05,360 --> 00:09:07,690
With this, you may move freely
within the Imperial City,
179
00:09:08,630 --> 00:09:11,270
except in the Palace
180
00:09:12,120 --> 00:09:13,360
and special restricted areas.
181
00:09:26,480 --> 00:09:27,390
Yes, My Lord.
182
00:09:41,790 --> 00:09:43,790
Has the Supervisor recovered?
183
00:09:54,030 --> 00:09:55,430
That old man...
184
00:09:57,500 --> 00:09:59,540
(Peace)
185
00:10:07,000 --> 00:10:07,840
My Lord,
186
00:10:07,940 --> 00:10:09,150
everyone from the Gold Hall,
187
00:10:09,150 --> 00:10:10,720
Breeze Hall, and Suppression Hall
188
00:10:10,720 --> 00:10:11,630
is here.
189
00:10:11,790 --> 00:10:12,630
Please instruct us.
190
00:10:15,430 --> 00:10:16,790
His Majesty ordered me
191
00:10:16,960 --> 00:10:18,910
to investigate the explosion at Sangbo.
192
00:10:19,030 --> 00:10:20,270
You all shall cooperate with me
193
00:10:20,270 --> 00:10:21,430
and do your best
194
00:10:21,550 --> 00:10:22,550
to repay the royal favor.
195
00:10:22,600 --> 00:10:23,480
Yes.
196
00:10:23,680 --> 00:10:24,720
Copper Gong Song Tingfeng.
197
00:10:24,720 --> 00:10:25,560
Yes.
198
00:10:25,630 --> 00:10:27,240
Lead a team to the Ministry of Works
199
00:10:27,360 --> 00:10:28,430
to check the production
200
00:10:28,430 --> 00:10:31,000
and usage records of gunpowder
over the past month.
201
00:10:31,430 --> 00:10:32,670
A huge amount of gunpowder
202
00:10:32,810 --> 00:10:34,460
is needed to destroy the entire temple.
203
00:10:34,480 --> 00:10:36,870
It's impossible to transport it out
without leaving traces.
204
00:10:36,940 --> 00:10:38,390
Even if the records are falsified,
205
00:10:38,390 --> 00:10:39,430
there will still be clues.
206
00:10:39,430 --> 00:10:40,270
Yes.
207
00:10:40,670 --> 00:10:42,240
- Copper Gong Zhu Guangxiao.
- Yes.
208
00:10:42,240 --> 00:10:43,840
Lead a team to the Ministry of Justice,
209
00:10:44,270 --> 00:10:47,840
arrest all the officials
who went to the Ancestral Temple,
210
00:10:47,910 --> 00:10:49,510
and interrogate them one by one.
211
00:10:49,510 --> 00:10:50,350
Yes.
212
00:10:50,550 --> 00:10:51,600
The rest,
213
00:10:51,790 --> 00:10:53,030
follow me.
214
00:10:53,270 --> 00:10:54,110
Yes.
215
00:10:57,020 --> 00:10:58,230
My Lord, where are we going?
216
00:10:58,240 --> 00:10:59,080
To the scene.
217
00:11:00,650 --> 00:11:02,380
♪Watch out for fire late at night♪
218
00:11:02,670 --> 00:11:04,320
♪As long as my heart beats♪
219
00:11:04,690 --> 00:11:06,160
♪I'll only worship light♪
220
00:11:06,660 --> 00:11:08,200
♪It's a complicated world♪
221
00:11:08,650 --> 00:11:11,640
♪The chivalrous youth can fight♪
222
00:11:11,960 --> 00:11:14,010
♪Mirrors are covered
with the hui pattern♪
223
00:11:14,010 --> 00:11:15,930
♪The night wind blows♪
224
00:11:15,930 --> 00:11:17,980
♪Waking up, I pick up a lantern♪
225
00:11:17,980 --> 00:11:20,070
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
226
00:11:20,070 --> 00:11:21,950
♪I'm in this world♪
227
00:11:21,950 --> 00:11:24,150
♪The long night is bright as dawn♪
228
00:11:24,150 --> 00:11:25,980
♪Never ask where I'm from♪
229
00:11:25,980 --> 00:11:27,990
♪In this world,
on this land, I'm galloping♪
230
00:11:27,990 --> 00:11:29,420
(Forever Peace)
231
00:11:30,800 --> 00:11:32,510
The temple
has been completely destroyed.
232
00:11:32,600 --> 00:11:34,920
The bodies of the fallen soldiers
have been carried back.
233
00:11:34,920 --> 00:11:36,720
No one has passed here afterward.
234
00:11:38,150 --> 00:11:39,390
It seems
235
00:11:39,600 --> 00:11:42,150
the lake surface
no longer holds any clues.
236
00:11:59,760 --> 00:12:00,600
Why not
237
00:12:01,270 --> 00:12:02,480
go see the bottom of the lake?
238
00:12:05,480 --> 00:12:06,320
Sure.
239
00:12:08,080 --> 00:12:09,000
Please, My Lord.
240
00:14:09,720 --> 00:14:10,630
I'm here.
241
00:14:12,120 --> 00:14:13,030
Are you okay?
242
00:14:13,760 --> 00:14:15,510
You held your breath for a long time.
243
00:14:15,630 --> 00:14:17,790
Your Qi force is too strong
for your Spirit Stage.
244
00:14:19,630 --> 00:14:21,270
Perhaps it's because I cultivate
245
00:14:21,630 --> 00:14:23,200
nonstop every day.
246
00:14:23,790 --> 00:14:24,630
So,
247
00:14:24,630 --> 00:14:26,000
did you find anything down there?
248
00:14:27,200 --> 00:14:28,850
The foundation at the lakebed is intact.
249
00:14:28,960 --> 00:14:30,860
The high platform collapsed
from a great height.
250
00:14:30,880 --> 00:14:33,090
This suggests the explosion
happened inside the temple,
251
00:14:33,090 --> 00:14:33,960
not at the lakebed.
252
00:14:34,270 --> 00:14:36,960
They must've hidden the gunpowder
inside the temple.
253
00:14:37,360 --> 00:14:40,670
Around the foundation,
there's a circle of stone pillars,
254
00:14:40,670 --> 00:14:42,610
with tadpole-shaped inscriptions
carved on them.
255
00:14:43,150 --> 00:14:44,080
They're roughly...
256
00:14:45,390 --> 00:14:46,470
They're roughly like this.
257
00:14:55,670 --> 00:14:57,510
This shape
258
00:14:57,670 --> 00:14:59,240
seems to be
259
00:14:59,480 --> 00:15:00,760
the Tianyu Language.
260
00:15:02,150 --> 00:15:03,670
Is Tianyu behind this?
261
00:15:06,030 --> 00:15:07,030
Not only that.
262
00:15:07,670 --> 00:15:09,270
The stone pillars around the foundation
263
00:15:09,270 --> 00:15:11,910
seem to be arranged
according to some specific pattern.
264
00:15:12,120 --> 00:15:14,000
This arrangement
265
00:15:15,270 --> 00:15:16,430
should be a formation.
266
00:15:18,910 --> 00:15:22,240
Arranging a formation
in the capital of the Dafeng...
267
00:15:23,270 --> 00:15:24,790
The Astronomical Bureau.
268
00:15:26,630 --> 00:15:27,470
Ningyan.
269
00:15:28,000 --> 00:15:30,430
This seems to involve a lot.
270
00:15:32,000 --> 00:15:33,080
Mr. Sun,
271
00:15:33,430 --> 00:15:34,480
Mr. Chen,
272
00:15:34,910 --> 00:15:36,630
how is the case going?
273
00:15:40,310 --> 00:15:41,150
Eunuch Yang,
274
00:15:41,270 --> 00:15:43,310
the Ministry of Justice and the yamen
275
00:15:43,310 --> 00:15:44,360
interrogate
276
00:15:44,550 --> 00:15:46,240
over a hundred people overnight.
277
00:15:46,240 --> 00:15:47,600
Currently,
278
00:15:48,030 --> 00:15:50,120
we have some leads.
279
00:15:51,880 --> 00:15:52,880
Leads?
280
00:15:54,670 --> 00:15:56,550
So, it's not settled yet.
281
00:16:05,430 --> 00:16:07,550
This time, 312 soldiers
282
00:16:07,550 --> 00:16:08,960
patrolling near Sangbo
283
00:16:09,080 --> 00:16:10,150
died in this explosion.
284
00:16:11,080 --> 00:16:13,390
Their death is the same.
285
00:16:13,550 --> 00:16:14,910
They were drained of their blood
286
00:16:15,200 --> 00:16:17,000
without any other wounds
on their bodies.
287
00:16:17,150 --> 00:16:18,390
We think
288
00:16:18,630 --> 00:16:20,030
it must be an expert
289
00:16:20,600 --> 00:16:22,270
who did this.
290
00:16:23,270 --> 00:16:25,080
Another expert.
291
00:16:25,240 --> 00:16:26,720
This makes things more complicated.
292
00:16:27,120 --> 00:16:28,000
Report!
293
00:16:29,720 --> 00:16:30,560
Mr. Sun,
294
00:16:30,600 --> 00:16:32,150
the Guardians are still outside,
295
00:16:32,150 --> 00:16:33,530
saying it's an imperial command,
296
00:16:33,530 --> 00:16:34,760
and they want the people back.
297
00:16:34,760 --> 00:16:36,000
- Drive them away.
- Yes.
298
00:16:36,150 --> 00:16:37,080
My Lord.
299
00:16:37,310 --> 00:16:38,210
How's it going?
300
00:16:38,210 --> 00:16:39,480
The Ministry of Works is fine,
301
00:16:39,480 --> 00:16:40,960
but Guangxiao has a problem.
302
00:16:42,270 --> 00:16:43,110
Let's go.
303
00:16:43,670 --> 00:16:44,510
Let's go.
304
00:16:46,620 --> 00:16:48,360
(Ministry of Justice)
We're on a case.
305
00:16:48,630 --> 00:16:49,760
Whoever trespasses
306
00:16:49,760 --> 00:16:51,260
and interferes with the investigation
307
00:16:51,260 --> 00:16:52,430
shall be killed.
308
00:16:58,920 --> 00:16:59,960
This is a restricted area.
309
00:17:00,050 --> 00:17:00,920
Unrelated personnel,
310
00:17:00,920 --> 00:17:02,030
get off your horses!
311
00:17:16,270 --> 00:17:17,510
Anyone who trespasses
312
00:17:17,510 --> 00:17:18,350
will die.
313
00:17:33,440 --> 00:17:34,280
One
314
00:17:35,270 --> 00:17:36,110
Chop
315
00:17:36,910 --> 00:17:37,750
to
316
00:17:38,610 --> 00:17:39,450
Kill
317
00:17:41,350 --> 00:17:42,190
All.
318
00:18:09,270 --> 00:18:10,760
The Guardians are on a case.
319
00:18:11,030 --> 00:18:12,200
Anyone who obstructs it
320
00:18:12,680 --> 00:18:14,000
will be killed without mercy.
321
00:18:18,310 --> 00:18:19,510
How dare you attack here
322
00:18:19,510 --> 00:18:20,720
as an official?
323
00:18:20,720 --> 00:18:21,760
Won't this cause trouble?
324
00:18:22,270 --> 00:18:23,790
Should I be afraid of trouble now?
325
00:18:23,870 --> 00:18:25,420
For me, progress is life.
326
00:18:25,420 --> 00:18:27,510
If I don't assert my authority,
they won't fear me.
327
00:18:27,510 --> 00:18:28,790
They'll continue obstructing us.
328
00:18:29,240 --> 00:18:30,180
Pull yourself together.
329
00:18:30,680 --> 00:18:31,520
Let's go.
330
00:18:36,160 --> 00:18:37,000
Report.
331
00:18:37,590 --> 00:18:38,430
Mr. Sun.
332
00:18:39,270 --> 00:18:40,240
What's going on now?
333
00:18:40,240 --> 00:18:42,310
The Guardians broke in
334
00:18:42,720 --> 00:18:44,000
and injured our people.
335
00:18:46,270 --> 00:18:48,550
Who's so bold?
336
00:18:49,640 --> 00:18:51,350
I am Xu Qi'an.
337
00:18:51,510 --> 00:18:52,350
My Lord.
338
00:18:57,830 --> 00:18:59,270
Greetings, My Lords.
339
00:18:59,720 --> 00:19:02,550
I heard you detained many officials
from the Ministry of Rites
340
00:19:02,550 --> 00:19:04,550
and obstructed our investigation.
341
00:19:04,790 --> 00:19:05,870
Mr. Sun,
342
00:19:06,200 --> 00:19:07,590
may I ask what you mean by this?
343
00:19:08,240 --> 00:19:09,080
Xu Qi'an,
344
00:19:10,400 --> 00:19:12,200
you trespassed into my ministry
345
00:19:12,400 --> 00:19:13,960
and injured my men.
346
00:19:14,350 --> 00:19:15,480
What do you mean by this?
347
00:19:17,830 --> 00:19:19,550
The Guardians are on a case.
348
00:19:19,830 --> 00:19:21,750
Why should we report
to the Ministry of Justice?
349
00:19:23,440 --> 00:19:26,000
You're simply lawless.
350
00:19:26,870 --> 00:19:27,710
Guards!
351
00:19:28,400 --> 00:19:29,870
Take him down.
352
00:19:39,550 --> 00:19:41,440
I am here under imperial orders.
353
00:19:41,720 --> 00:19:44,270
I suspect the Ministry of Justice
is colluding with the culprit
354
00:19:44,350 --> 00:19:46,350
and blew up the Ancestral Temple.
355
00:19:46,510 --> 00:19:47,440
Guardians!
356
00:19:47,720 --> 00:19:50,030
Escort Mr. Sun
back to the yamen for tea.
357
00:19:50,030 --> 00:19:51,000
Yes!
358
00:19:55,310 --> 00:19:57,400
How dare you draw your sabers
in my ministry?
359
00:19:58,110 --> 00:20:00,030
How many lives
do you think you have?
360
00:20:02,110 --> 00:20:04,400
I will handle the cases you can't
361
00:20:04,640 --> 00:20:07,440
and kill the people you don't dare to.
362
00:20:08,160 --> 00:20:09,160
Also,
363
00:20:16,830 --> 00:20:19,920
if your ministry dares
to obstruct my investigation,
364
00:20:22,790 --> 00:20:25,000
I'll take down your ministry as well.
365
00:20:25,440 --> 00:20:26,720
Is that clear enough?
366
00:20:26,720 --> 00:20:27,760
Xu Qi'an.
367
00:20:30,440 --> 00:20:31,510
Good.
368
00:20:31,790 --> 00:20:32,640
Good.
369
00:20:32,960 --> 00:20:35,110
You're indeed young and brash.
370
00:20:35,110 --> 00:20:36,720
Your arrogance truly stands out.
371
00:20:37,240 --> 00:20:38,200
Perfect timing.
372
00:20:39,350 --> 00:20:41,310
Let me introduce
373
00:20:41,550 --> 00:20:45,110
this Copper Gong Xu Qi'an in the middle.
374
00:20:45,510 --> 00:20:47,440
He was recommended by the Crown Prince
375
00:20:47,830 --> 00:20:52,200
and appointed by His Majesty
as the Guardians' Lead Investigator.
376
00:20:52,400 --> 00:20:53,590
A few days ago,
377
00:20:53,830 --> 00:20:55,790
he injured a superior
378
00:20:55,790 --> 00:20:57,350
and was sentenced to a waist chop.
379
00:20:57,640 --> 00:20:59,270
His Majesty is wise
380
00:20:59,550 --> 00:21:01,200
and merciful
381
00:21:01,510 --> 00:21:03,830
and allows him to atone for his crimes.
382
00:21:04,160 --> 00:21:06,020
The appointed Lead Investigator
by His Majesty?
383
00:21:09,160 --> 00:21:11,200
Good, you Guardians
384
00:21:11,270 --> 00:21:12,240
have come
385
00:21:12,510 --> 00:21:13,960
at the right time.
386
00:21:14,110 --> 00:21:15,960
I don't have to make another trip
387
00:21:15,960 --> 00:21:17,480
to talk to you.
388
00:21:18,640 --> 00:21:19,720
Everyone, please sit.
389
00:21:21,200 --> 00:21:22,040
Xu Qi'an,
390
00:21:23,640 --> 00:21:24,480
you sit too.
391
00:21:31,070 --> 00:21:31,910
My Lord,
392
00:21:32,310 --> 00:21:33,350
your Gold Badge.
393
00:21:39,790 --> 00:21:41,070
I'm too angry to eat this.
394
00:21:41,640 --> 00:21:42,590
But it's so sweet.
395
00:21:42,870 --> 00:21:43,790
I'm really angry today.
396
00:21:43,790 --> 00:21:45,270
This is so delicious. Eat some.
397
00:21:45,270 --> 00:21:46,110
Go.
398
00:21:46,510 --> 00:21:47,590
Record it carefully.
399
00:21:53,030 --> 00:21:54,440
My life is difficult now.
400
00:21:54,830 --> 00:21:56,760
If I don't handle this case well,
I'll die here.
401
00:21:58,240 --> 00:21:59,680
Investigator Xu.
402
00:22:02,720 --> 00:22:03,560
Are you done?
403
00:22:05,340 --> 00:22:07,420
(Hid a large amount of gunpowder
near Sangbo Lake.)
404
00:22:07,440 --> 00:22:08,640
The Guardians
405
00:22:08,720 --> 00:22:12,110
sent a mere Copper Gong
to investigate the case.
406
00:22:12,400 --> 00:22:14,200
It's truly laughable.
407
00:22:14,200 --> 00:22:15,040
Exactly.
408
00:22:16,240 --> 00:22:17,830
Since you've done speaking,
409
00:22:18,270 --> 00:22:19,790
I'll just comment
410
00:22:20,070 --> 00:22:21,110
on what you've said.
411
00:22:21,960 --> 00:22:24,200
Based on Mr. Sun's deduction,
412
00:22:24,960 --> 00:22:26,270
I have a few questions.
413
00:22:26,680 --> 00:22:28,590
I visited Sangbo Lake this morning.
414
00:22:28,590 --> 00:22:30,480
The amount of gunpowder required
415
00:22:30,590 --> 00:22:32,550
to blow up the Ancestral Temple
is enormous.
416
00:22:32,920 --> 00:22:33,760
Yes.
417
00:22:34,680 --> 00:22:35,920
Is there a problem?
418
00:22:37,030 --> 00:22:38,550
Here's the issue.
419
00:22:38,680 --> 00:22:40,760
As Mr. Sun just mentioned,
420
00:22:41,200 --> 00:22:44,110
the security measures
for the gunpowder are very strict.
421
00:22:44,110 --> 00:22:46,870
It's already extremely hard
to steal such a large amount
422
00:22:47,200 --> 00:22:48,680
from the Ministry of Works.
423
00:22:49,000 --> 00:22:51,680
Let alone erase the relevant traces.
424
00:22:52,790 --> 00:22:55,680
Who do you think
could pull off such a thing?
425
00:22:57,680 --> 00:22:58,680
The Minister of Works
426
00:22:58,960 --> 00:22:59,800
or
427
00:23:00,310 --> 00:23:01,720
the two Vice Ministers.
428
00:23:05,270 --> 00:23:08,590
So, it was the Minister
and two Vice Ministers.
429
00:23:08,790 --> 00:23:10,680
Now, everything makes sense.
430
00:23:10,680 --> 00:23:11,640
But
431
00:23:13,870 --> 00:23:15,160
isn't it too reckless?
432
00:23:16,310 --> 00:23:17,440
What do you mean?
433
00:23:18,480 --> 00:23:20,720
To steal such a large amount
of gunpowder,
434
00:23:20,960 --> 00:23:22,720
no matter how careful they were,
435
00:23:23,030 --> 00:23:24,640
there would still be traces left behind.
436
00:23:24,640 --> 00:23:25,990
An investigation would find out.
437
00:23:26,510 --> 00:23:27,510
In my humble opinion,
438
00:23:27,510 --> 00:23:29,240
this is just a trick by the culprit,
439
00:23:30,000 --> 00:23:32,590
making us believe the gunpowder
came from the Ministry of Works,
440
00:23:32,590 --> 00:23:34,510
thus shifting the focus
of the investigation,
441
00:23:34,830 --> 00:23:38,480
and giving the real culprit time
to escape the capital.
442
00:23:39,000 --> 00:23:40,400
Apart from the Ministry of Works,
443
00:23:40,550 --> 00:23:43,510
where else could such a large amount
of gunpowder come from?
444
00:23:43,870 --> 00:23:45,110
Is it possible
445
00:23:45,440 --> 00:23:47,510
it was transported
from outside the city?
446
00:23:49,400 --> 00:23:50,830
Gunpowder is obvious.
447
00:23:51,000 --> 00:23:52,120
How could it be smuggled in?
448
00:23:52,400 --> 00:23:53,650
Let's put aside the Outer City.
449
00:23:54,030 --> 00:23:55,300
The soldiers in the Inner City
450
00:23:55,350 --> 00:23:57,830
inspect all incoming and outgoing goods.
451
00:23:58,070 --> 00:24:00,310
The Imperial City is even stricter.
452
00:24:00,480 --> 00:24:01,590
Smuggling it in
453
00:24:02,760 --> 00:24:03,680
is simply impossible.
454
00:24:03,920 --> 00:24:05,840
If the gunpowder can't be
brought into the city,
455
00:24:06,160 --> 00:24:07,480
what about the raw materials?
456
00:24:08,070 --> 00:24:08,910
That's right.
457
00:24:09,030 --> 00:24:10,480
If it was just the raw materials,
458
00:24:11,070 --> 00:24:14,030
the soldiers guarding the city
wouldn't know its use,
459
00:24:14,550 --> 00:24:15,960
and there would be no contraband.
460
00:24:16,720 --> 00:24:18,000
If you ask me, I'll let it pass.
461
00:24:18,310 --> 00:24:19,550
Mr. Chen, how wise of you.
462
00:24:19,550 --> 00:24:20,390
Look.
463
00:24:21,960 --> 00:24:23,720
The raw materials...
464
00:24:23,920 --> 00:24:25,830
Among the raw materials for gunpowder,
465
00:24:26,830 --> 00:24:30,240
charcoal and sulfur are common items.
466
00:24:30,680 --> 00:24:33,110
But there's one more thing
that the Dafeng strictly controls:
467
00:24:33,110 --> 00:24:34,070
Saltpeter.
468
00:24:35,870 --> 00:24:36,720
Saltpeter mines.
469
00:24:37,000 --> 00:24:37,920
Mount Dahuang.
470
00:24:40,640 --> 00:24:41,720
Mount Dahuang.
471
00:24:42,000 --> 00:24:43,510
Breaking down the route.
472
00:24:43,510 --> 00:24:44,550
We analyzed it earlier.
473
00:24:44,550 --> 00:24:47,440
They went from Mount Dahuang
to the Outer City and Inner City.
474
00:24:47,790 --> 00:24:49,720
They were only
transporting raw materials,
475
00:24:49,720 --> 00:24:51,920
so they could easily pass the gate.
476
00:24:52,240 --> 00:24:55,310
Next was the most crucial checkpoint
of the Imperial City.
477
00:25:00,110 --> 00:25:01,000
Eunuch Yang.
478
00:25:01,000 --> 00:25:02,070
My Lords.
479
00:25:02,240 --> 00:25:03,920
I have other matters in the yamen.
480
00:25:03,920 --> 00:25:04,960
I will take my leave now.
481
00:25:04,970 --> 00:25:05,830
Caiwei,
482
00:25:05,830 --> 00:25:06,670
shall we go together?
483
00:25:07,350 --> 00:25:08,190
Everyone,
484
00:25:08,460 --> 00:25:09,310
goodbye.
485
00:25:09,350 --> 00:25:10,480
Wait...
486
00:25:11,270 --> 00:25:12,110
Caiwei...
487
00:25:12,590 --> 00:25:13,550
What about me?
488
00:25:16,680 --> 00:25:17,880
My Lord, where are we going?
489
00:25:18,400 --> 00:25:19,640
The Kui drove out the miners
490
00:25:19,640 --> 00:25:21,760
to get the saltpeter mines
inside Mount Dahuang
491
00:25:21,760 --> 00:25:24,110
to make gunpowder
to destroy the Ancestral Temple
492
00:25:24,110 --> 00:25:25,790
and release the seal under the lake.
493
00:25:25,960 --> 00:25:28,730
The inside man who helped them
smuggle the gunpowder into Sangbo
494
00:25:28,730 --> 00:25:31,400
should be someone who can freely
enter and leave the Imperial City.
495
00:25:31,400 --> 00:25:33,400
Someone who can move freely
in the Imperial City?
496
00:25:33,450 --> 00:25:34,340
The Insignia Guards?
497
00:25:35,270 --> 00:25:37,200
The day before the worshiping ceremony,
498
00:25:37,200 --> 00:25:39,550
a small Flag Officer died.
499
00:25:39,720 --> 00:25:41,240
Before Flag Officer Liu Han died,
500
00:25:41,240 --> 00:25:42,400
he was on duty.
501
00:25:43,680 --> 00:25:45,400
Liu Han was just a small Flag Officer.
502
00:25:45,550 --> 00:25:46,870
He wouldn't be able
503
00:25:47,640 --> 00:25:51,350
to deceive his superiors
and smuggle gunpowder.
504
00:25:52,070 --> 00:25:54,550
Unless his superior
505
00:25:55,030 --> 00:25:56,200
instructed him to do so.
506
00:25:56,590 --> 00:25:57,870
After the task was completed,
507
00:25:58,110 --> 00:25:59,700
his superior killed him to silence him.
508
00:26:00,310 --> 00:26:03,200
Your words reminded me.
509
00:26:03,720 --> 00:26:05,000
His superior is...
510
00:26:05,720 --> 00:26:06,590
Baihu Zhou.
511
00:26:06,870 --> 00:26:07,870
Let me ask you.
512
00:26:07,870 --> 00:26:09,440
Was Liu Han one of your subordinates?
513
00:26:10,200 --> 00:26:11,070
Yes.
514
00:26:11,480 --> 00:26:13,030
Had he been acting strangely lately?
515
00:26:13,030 --> 00:26:13,870
No.
516
00:26:13,920 --> 00:26:15,310
He was just as usual.
517
00:26:16,270 --> 00:26:18,070
Had anything suspicious
518
00:26:18,070 --> 00:26:20,920
entered the Imperial City
while he was on duty?
519
00:26:22,760 --> 00:26:23,600
No.
520
00:26:24,680 --> 00:26:26,870
Baihu Zhou Chixiong
from the Insignia Guards.
521
00:26:27,550 --> 00:26:28,590
Wait.
522
00:26:28,720 --> 00:26:30,070
I've gazed at his aura.
523
00:26:30,070 --> 00:26:31,160
He wasn't lying.
524
00:26:31,160 --> 00:26:32,680
He might have used some trick.
525
00:26:32,680 --> 00:26:34,240
In any case, we need to find him first.
526
00:26:38,200 --> 00:26:39,830
Chief, take my Gold Badge,
527
00:26:39,830 --> 00:26:41,670
hurry to the East Gate
of the Imperial City,
528
00:26:41,670 --> 00:26:42,830
and arrest Zhou Chixiong.
529
00:26:42,830 --> 00:26:44,450
Get there
before the Ministry of Justice.
530
00:26:44,450 --> 00:26:45,290
Yes.
531
00:26:46,590 --> 00:26:47,680
You all come with me.
532
00:26:47,790 --> 00:26:48,630
Let's go.
533
00:26:52,270 --> 00:26:53,110
The rest of you,
534
00:26:53,110 --> 00:26:54,360
follow me to the Zhou Mansion
535
00:26:54,360 --> 00:26:55,110
to arrest him.
536
00:26:55,200 --> 00:26:56,040
Yes.
537
00:26:57,870 --> 00:26:58,710
Mr. Chen,
538
00:26:59,240 --> 00:27:00,240
where did they go?
539
00:27:01,920 --> 00:27:02,960
What Mount Dahuang?
540
00:27:03,400 --> 00:27:04,510
What saltpeter mines?
541
00:27:05,680 --> 00:27:06,520
Mr. Chen,
542
00:27:07,110 --> 00:27:09,350
do you know what they're talking about?
543
00:27:09,350 --> 00:27:10,190
I know.
544
00:27:10,590 --> 00:27:12,440
The case
from the Municipal Office earlier.
545
00:27:12,760 --> 00:27:13,870
The metal sodium
546
00:27:14,110 --> 00:27:15,270
explodes.
547
00:27:19,310 --> 00:27:21,350
Anyway, I don't remember it clearly.
548
00:27:22,160 --> 00:27:23,000
The case files.
549
00:27:23,800 --> 00:27:25,270
Hurry and bring out the case files.
550
00:27:25,270 --> 00:27:26,200
Alright, alright.
551
00:27:26,870 --> 00:27:28,400
Pig Brain, come here.
552
00:27:29,310 --> 00:27:30,150
My Lord.
553
00:27:31,790 --> 00:27:32,760
Go get the files.
554
00:27:33,200 --> 00:27:34,160
Take your time.
555
00:27:34,920 --> 00:27:35,760
Yes.
556
00:27:48,590 --> 00:27:49,590
Are you crazy?
557
00:27:51,000 --> 00:27:52,310
Hurry up.
558
00:27:56,830 --> 00:27:58,000
Be patient.
559
00:27:58,400 --> 00:27:59,610
The files will be here soon.
560
00:28:12,940 --> 00:28:15,100
(Zhou Mansion)
561
00:28:21,870 --> 00:28:22,710
Open the door!
562
00:28:22,760 --> 00:28:23,920
The Guardians are on a case.
563
00:28:24,160 --> 00:28:25,480
The Baihu is sick.
564
00:28:25,480 --> 00:28:26,550
He's not seeing anyone.
565
00:28:26,550 --> 00:28:27,960
My Lords, please leave.
566
00:28:32,550 --> 00:28:33,480
Two men guard the gate.
567
00:28:33,480 --> 00:28:34,680
The rest of you, rush in.
568
00:28:34,870 --> 00:28:35,710
- Yes.
- Yes.
569
00:28:42,070 --> 00:28:43,830
Mr. Lead Investigator,
570
00:28:44,200 --> 00:28:45,370
why aren't you charging in?
571
00:28:52,110 --> 00:28:53,480
In the Battle of Linyuan Pass,
572
00:28:53,640 --> 00:28:55,640
did you see His Majesty
charging into battle?
573
00:28:56,350 --> 00:28:58,680
You weren't like this earlier
at the Ministry of Justice.
574
00:28:59,440 --> 00:29:00,870
That's called a persona.
575
00:29:01,640 --> 00:29:02,480
A persona?
576
00:29:02,730 --> 00:29:04,110
I'm trying to leave an impression
577
00:29:04,110 --> 00:29:06,760
of a tough guy who'll attack
at the slightest provocation.
578
00:29:06,760 --> 00:29:08,030
With such a persona,
579
00:29:08,110 --> 00:29:09,270
if they want to take credit,
580
00:29:09,270 --> 00:29:10,480
they'll have to think twice.
581
00:29:14,030 --> 00:29:15,960
Mr. Xu, we've searched the house.
There's no one.
582
00:29:16,030 --> 00:29:17,680
All the valuables have been taken,
583
00:29:17,680 --> 00:29:19,230
but the other furnishings are intact.
584
00:29:23,070 --> 00:29:24,140
Where is Zhou Chixiong?
585
00:29:24,310 --> 00:29:25,440
The Baihu and his wife,
586
00:29:25,440 --> 00:29:27,070
along with the young masters,
587
00:29:27,070 --> 00:29:28,310
went to visit their relatives.
588
00:29:28,310 --> 00:29:29,640
Didn't you just say he was sick?
589
00:29:29,640 --> 00:29:31,200
The Baihu said so himself.
590
00:29:31,200 --> 00:29:32,960
I just followed orders.
591
00:29:33,890 --> 00:29:34,830
When was this?
592
00:29:34,830 --> 00:29:36,110
A few days ago.
593
00:29:36,110 --> 00:29:37,780
On the day
the worshiping ceremony ended.
594
00:29:38,110 --> 00:29:38,950
My Lord,
595
00:29:39,070 --> 00:29:40,640
what crime did the Baihu commit?
596
00:29:40,640 --> 00:29:42,240
I don't know.
597
00:29:42,240 --> 00:29:43,080
I really don't know.
598
00:29:45,550 --> 00:29:46,390
Go.
599
00:29:51,590 --> 00:29:52,680
Baihu Zhou has escaped.
600
00:29:54,000 --> 00:29:55,440
It's too early
601
00:29:55,920 --> 00:29:56,760
to say that now.
602
00:30:35,440 --> 00:30:36,760
There's no corpse in the house,
603
00:30:36,760 --> 00:30:38,270
and no one has died here recently.
604
00:30:39,680 --> 00:30:41,680
It might be covered up with some trick.
605
00:30:42,150 --> 00:30:44,060
Why don't you dig into the ground
and search?
606
00:30:48,350 --> 00:30:49,190
My Lord,
607
00:30:49,830 --> 00:30:51,590
Baihu Zhou isn't
at the Imperial City gate.
608
00:30:51,590 --> 00:30:53,690
After the worshiping ceremony,
he took a long leave.
609
00:31:01,240 --> 00:31:02,080
He's escaped?
610
00:31:02,160 --> 00:31:03,310
Whether he's dead
611
00:31:03,510 --> 00:31:04,480
or alive,
612
00:31:05,680 --> 00:31:07,550
this lead is cut off.
613
00:31:08,070 --> 00:31:09,440
Come on, search!
614
00:31:15,870 --> 00:31:17,550
Brothers, pack up.
615
00:31:17,550 --> 00:31:18,440
Yes.
616
00:31:20,680 --> 00:31:21,590
Move.
617
00:31:32,510 --> 00:31:33,350
Where's Uncle?
618
00:31:33,440 --> 00:31:34,480
He hasn't come back?
619
00:31:35,160 --> 00:31:36,650
Mother has gone out to look for him.
620
00:31:40,400 --> 00:31:41,510
I heard His Majesty
621
00:31:41,960 --> 00:31:43,700
ordered you
to investigate the Sangbo Case.
622
00:31:44,590 --> 00:31:45,430
Yes.
623
00:31:45,550 --> 00:31:46,390
What's wrong?
624
00:31:47,720 --> 00:31:48,760
You can't afford
625
00:31:50,000 --> 00:31:51,160
to get involved in this.
626
00:31:52,920 --> 00:31:54,790
I'm just investigating.
627
00:31:54,920 --> 00:31:58,070
I won't track down
the big shots behind it.
628
00:31:59,270 --> 00:32:00,440
I have to try.
629
00:32:00,440 --> 00:32:02,870
After all, I was sentenced to die.
630
00:32:04,510 --> 00:32:06,510
So, have you found anything?
631
00:32:07,200 --> 00:32:08,830
The culprit have been found,
632
00:32:09,030 --> 00:32:10,350
but he managed to escape.
633
00:32:10,440 --> 00:32:11,640
He ran away?
634
00:32:12,400 --> 00:32:13,240
Then you...
635
00:32:16,480 --> 00:32:17,550
If you can't handle it,
636
00:32:18,350 --> 00:32:19,350
you should run too.
637
00:32:22,510 --> 00:32:25,110
I've just come out of the death row.
638
00:32:25,550 --> 00:32:27,680
I haven't even warmed up my bed.
639
00:32:27,690 --> 00:32:28,540
Besides,
640
00:32:28,550 --> 00:32:30,960
our family doesn't have
any allies outside.
641
00:32:30,960 --> 00:32:32,000
Where can I escape to?
642
00:32:34,760 --> 00:32:36,100
If the worst comes to the worst,
643
00:32:38,590 --> 00:32:39,480
you can go to Yunzhou.
644
00:32:40,760 --> 00:32:41,600
Yunzhou?
645
00:32:41,790 --> 00:32:43,000
It's full of bandits,
646
00:32:43,110 --> 00:32:44,310
far from the Emperor's reach.
647
00:32:44,680 --> 00:32:45,870
Even if you're wanted,
648
00:32:45,870 --> 00:32:47,340
the court can't do anything to you.
649
00:32:47,590 --> 00:32:48,790
If you're really ruthless,
650
00:32:49,000 --> 00:32:50,270
you can become a bandit
651
00:32:50,350 --> 00:32:52,590
to practice martial arts and gain power.
652
00:32:53,030 --> 00:32:54,720
Many of the criminals
wanted by the court
653
00:32:54,870 --> 00:32:56,680
and those desperate men
from the underworld
654
00:32:56,680 --> 00:32:58,070
all gather in Yunzhou.
655
00:32:58,510 --> 00:32:59,350
That's right.
656
00:32:59,400 --> 00:33:01,350
The more chaotic the place,
the safer it is.
657
00:33:02,440 --> 00:33:03,280
Wait.
658
00:33:03,590 --> 00:33:05,000
Collaborating with the Kui
659
00:33:05,200 --> 00:33:06,550
and blowing up Sangbo
660
00:33:06,720 --> 00:33:08,110
is a capital offense,
661
00:33:08,400 --> 00:33:10,400
punishable by exterminating
his three families.
662
00:33:11,480 --> 00:33:12,720
No matter where he runs,
663
00:33:12,720 --> 00:33:14,440
the court won't let him off.
664
00:33:15,400 --> 00:33:17,070
If you were Baihu Zhou,
665
00:33:17,440 --> 00:33:18,500
where would you escape to?
666
00:33:18,920 --> 00:33:20,400
Ningyan, are you sure about this?
667
00:33:22,720 --> 00:33:23,870
It's Yunzhou.
668
00:33:39,400 --> 00:33:40,400
Slow down.
669
00:33:45,160 --> 00:33:46,640
What happened?
670
00:33:47,160 --> 00:33:49,350
Why were you locked up
in the Guardians' prison?
671
00:33:49,350 --> 00:33:50,960
It's for Ningyan.
672
00:33:51,480 --> 00:33:52,680
For Ningyan?
673
00:33:52,830 --> 00:33:53,670
Yes.
674
00:33:54,160 --> 00:33:55,160
It's for Ningyan.
675
00:33:57,160 --> 00:33:58,640
As long as I can save him,
676
00:34:00,440 --> 00:34:01,640
my life
677
00:34:02,110 --> 00:34:03,160
is worth nothing.
678
00:34:03,830 --> 00:34:04,670
Dear,
679
00:34:04,990 --> 00:34:06,240
bring me my saber.
680
00:34:07,200 --> 00:34:08,640
I promised his father
681
00:34:09,080 --> 00:34:10,560
to protect him.
682
00:34:11,040 --> 00:34:11,880
- Uncle?
- Father.
683
00:34:20,680 --> 00:34:21,760
Ningyan,
684
00:34:24,790 --> 00:34:26,080
why are you here?
685
00:34:26,990 --> 00:34:29,120
I got off work, so I came back.
686
00:34:30,390 --> 00:34:31,310
You're fine now?
687
00:34:31,500 --> 00:34:32,600
His Majesty issued an order
688
00:34:32,600 --> 00:34:33,890
and reinstated Ningyan,
689
00:34:33,890 --> 00:34:35,070
allowing him to make amends.
690
00:34:35,080 --> 00:34:35,990
Everything's fine now.
691
00:34:37,080 --> 00:34:38,760
Yes, everything's fine now.
692
00:34:38,760 --> 00:34:39,720
But you
693
00:34:40,040 --> 00:34:41,430
should take this
694
00:34:42,040 --> 00:34:43,240
to get rid of the bad luck.
695
00:34:44,160 --> 00:34:46,560
Alright,
you all should rest early tonight.
696
00:34:50,560 --> 00:34:51,560
I'm glad you're fine.
697
00:34:56,640 --> 00:34:57,720
I'm glad you're fine.
698
00:35:05,790 --> 00:35:06,680
Alright.
699
00:35:07,270 --> 00:35:08,200
I'm fine now.
700
00:35:11,040 --> 00:35:12,310
I'm glad you're fine.
701
00:35:16,080 --> 00:35:16,920
Your Majesty,
702
00:35:17,120 --> 00:35:18,560
the culprit broke into Sangbo
703
00:35:18,560 --> 00:35:19,990
and blew up the Ancestral Temple.
704
00:35:19,990 --> 00:35:22,120
It is truly a shame for our Dafeng.
705
00:35:22,350 --> 00:35:23,190
Wei Yuan
706
00:35:23,310 --> 00:35:25,140
is the leader of the Guardians.
707
00:35:25,150 --> 00:35:26,720
He failed to protect the Imperial City.
708
00:35:26,720 --> 00:35:27,990
He can't avoid responsibility.
709
00:35:28,310 --> 00:35:29,520
Your Majesty,
710
00:35:29,790 --> 00:35:32,130
(Wang Zhenwen, Cabinet Prime Minister)
please dismiss him
711
00:35:32,270 --> 00:35:33,470
to calm the public anger.
712
00:35:33,470 --> 00:35:37,430
Seconded.
713
00:35:37,430 --> 00:35:39,220
(State Duke Cao)
Seconded.
714
00:35:39,220 --> 00:35:40,200
Wei Yuan
715
00:35:40,470 --> 00:35:42,180
has always been diligent in his duties.
716
00:35:42,470 --> 00:35:45,120
The incident at Sangbo was unexpected,
717
00:35:45,390 --> 00:35:46,230
so
718
00:35:46,420 --> 00:35:47,940
the Guardians should not
719
00:35:48,180 --> 00:35:49,460
bear this responsibility.
720
00:35:50,840 --> 00:35:51,740
Rejected.
721
00:35:54,610 --> 00:35:55,660
Your Majesty,
722
00:35:56,920 --> 00:35:58,580
Guardian Xu Qi'an
723
00:35:58,660 --> 00:36:00,180
injured the guards and disrespected
724
00:36:00,180 --> 00:36:02,500
imperial authority
at the Ministry of Justice's gate.
725
00:36:02,580 --> 00:36:04,860
Your Majesty, please punish him severely
726
00:36:04,860 --> 00:36:06,500
and exterminate his entire family.
727
00:36:10,460 --> 00:36:11,860
Your Majesty,
728
00:36:11,860 --> 00:36:13,400
the Ministry of Justice had the guards
729
00:36:13,400 --> 00:36:15,060
obstruct the Guardians
from case-solving.
730
00:36:15,060 --> 00:36:16,700
They have ill intentions.
731
00:36:16,700 --> 00:36:17,780
I suspect
732
00:36:17,780 --> 00:36:20,380
that Mr. Sun colluded with the culprit
733
00:36:20,380 --> 00:36:21,580
to blow up Sangbo.
734
00:36:21,860 --> 00:36:24,940
Your Majesty,
please dismiss and imprison him,
735
00:36:24,940 --> 00:36:26,900
so I can interrogate him.
736
00:36:27,500 --> 00:36:28,860
Seconded.
737
00:36:28,860 --> 00:36:30,460
Seconded too.
738
00:36:30,460 --> 00:36:31,860
Seconded.
739
00:36:31,860 --> 00:36:33,180
Seconded too.
740
00:36:33,180 --> 00:36:34,190
Seconded.
741
00:36:34,200 --> 00:36:35,260
Seconded.
742
00:36:35,260 --> 00:36:36,340
Wei Yuan,
743
00:36:36,340 --> 00:36:37,620
you are slandering me.
744
00:36:38,100 --> 00:36:39,240
You should die for this.
745
00:36:39,240 --> 00:36:41,640
Your Majesty, something's off
with the Ministry of Justice.
746
00:36:41,660 --> 00:36:42,540
We all second it.
747
00:36:42,540 --> 00:36:44,190
(Yuan Xiong, Left Censor)
Please dismiss
748
00:36:44,200 --> 00:36:45,340
all the Justice officials.
749
00:36:46,340 --> 00:36:47,900
Stop slandering me.
750
00:36:47,900 --> 00:36:49,740
Mr. Sun, do you still deny your crime?
751
00:36:49,860 --> 00:36:52,180
How dare you twist the truth
in the court?
752
00:36:52,180 --> 00:36:53,780
You deceived His Majesty.
753
00:36:53,790 --> 00:36:55,180
You obstructed the investigation.
754
00:36:55,180 --> 00:36:56,870
- Quiet!
- What are your intentions?
755
00:37:12,320 --> 00:37:13,740
Copper Gong Xu Qi'an
756
00:37:15,300 --> 00:37:16,980
is bearing a crime.
757
00:37:18,220 --> 00:37:19,820
To redeem himself,
758
00:37:19,820 --> 00:37:20,940
his actions
759
00:37:21,340 --> 00:37:22,980
are bound to be extreme.
760
00:37:27,260 --> 00:37:28,300
You all
761
00:37:28,940 --> 00:37:30,660
should work together on the case,
762
00:37:31,180 --> 00:37:33,500
instead of obstructing each other.
763
00:37:34,380 --> 00:37:35,540
If it happens again,
764
00:37:35,980 --> 00:37:36,820
I will
765
00:37:37,420 --> 00:37:38,740
punish you severely.
766
00:37:42,540 --> 00:37:43,660
From today on,
767
00:37:44,780 --> 00:37:46,460
the city gates will be unsealed.
768
00:37:47,540 --> 00:37:50,300
Officials with positions
of 6th Rank or above
769
00:37:50,820 --> 00:37:52,540
are prohibited from leaving the capital.
770
00:37:53,860 --> 00:37:54,700
Dismiss the court.
771
00:37:55,420 --> 00:37:57,060
Dismiss the court!
772
00:37:57,340 --> 00:37:59,740
Your Majesty, farewell.
773
00:38:07,180 --> 00:38:08,100
Lord Wei.
774
00:38:08,220 --> 00:38:09,100
Lord Wei.
775
00:38:09,420 --> 00:38:10,420
Please stay for a moment.
776
00:38:21,460 --> 00:38:22,300
Lord Wei.
777
00:38:23,500 --> 00:38:25,140
This is what we've transcribed.
778
00:38:25,340 --> 00:38:26,980
Take it back and review it first.
779
00:38:28,940 --> 00:38:29,980
Thank you, Eunuch Yang.
780
00:38:30,580 --> 00:38:31,420
Another day,
781
00:38:31,860 --> 00:38:33,340
I'll surely invite you for a drink.
782
00:38:43,660 --> 00:38:44,500
Father.
783
00:38:44,740 --> 00:38:45,580
Father.
784
00:38:50,060 --> 00:38:51,180
Why are you smiling?
785
00:38:52,220 --> 00:38:54,420
I thought His Majesty would act today,
786
00:38:55,180 --> 00:38:56,180
but unexpectedly,
787
00:38:56,580 --> 00:38:57,980
we passed smoothly.
788
00:38:58,300 --> 00:38:59,340
We passed smoothly?
789
00:38:59,340 --> 00:39:01,100
No one used the chance
to attack you?
790
00:39:06,500 --> 00:39:09,300
(The Ministry of Justice shall work
with the yamen.)
791
00:39:14,220 --> 00:39:15,780
In just one day,
792
00:39:15,900 --> 00:39:17,380
we've made such progress.
793
00:39:19,660 --> 00:39:21,500
He's really good at solving cases.
794
00:39:21,580 --> 00:39:23,180
Good at solving cases?
795
00:39:23,900 --> 00:39:25,160
Are you talking about Xu Qi'an?
796
00:39:26,020 --> 00:39:27,500
You're lucky
797
00:39:27,900 --> 00:39:29,500
to find such a good talent.
798
00:39:30,260 --> 00:39:32,140
It's a pity you were too late.
799
00:39:36,020 --> 00:39:39,220
I've interrogated
the Taikang County Governor.
800
00:39:39,700 --> 00:39:41,380
The report has been submitted.
801
00:39:41,860 --> 00:39:44,020
He said he didn't collude with the Kui.
802
00:39:44,020 --> 00:39:44,860
I gazed at his aura.
803
00:39:44,860 --> 00:39:45,740
He was lying.
804
00:39:46,340 --> 00:39:48,340
Did you uncover
the mastermind behind this?
805
00:39:49,940 --> 00:39:50,940
The Gazing Spell
806
00:39:50,940 --> 00:39:52,320
can only tell if someone is lying.
807
00:39:52,580 --> 00:39:54,400
He didn't answer this question
no matter what,
808
00:39:54,580 --> 00:39:55,680
so I had no way to proceed.
809
00:39:55,700 --> 00:39:56,540
It's alright.
810
00:39:56,780 --> 00:39:57,860
I'm here.
811
00:39:57,860 --> 00:39:59,980
I'll make him speak the truth.
812
00:40:00,500 --> 00:40:01,580
Please come with me.
813
00:40:04,580 --> 00:40:06,180
Old man, what's your name?
814
00:40:06,180 --> 00:40:07,020
I...
815
00:40:07,140 --> 00:40:10,540
I am Zhang Shen from Yunlu Academy.
816
00:40:11,640 --> 00:40:12,480
Alright.
817
00:40:12,500 --> 00:40:14,580
Then I'll tell my master
818
00:40:14,580 --> 00:40:18,020
that the old man Zhang Shen
from Yunlu Academy
819
00:40:18,020 --> 00:40:21,380
said that the Heart Spell
was better than the Gazing Spell.
820
00:40:21,580 --> 00:40:24,420
I'll ask my master
to talk to your Dean.
821
00:40:24,420 --> 00:40:25,260
No need.
822
00:40:25,300 --> 00:40:26,140
We all
823
00:40:26,340 --> 00:40:27,380
have our strengths.
824
00:40:29,420 --> 00:40:30,300
This is it.
825
00:40:36,140 --> 00:40:36,980
Wake up.
826
00:40:37,020 --> 00:40:38,360
Officials have questions for you.
827
00:40:40,020 --> 00:40:40,900
Hey, you.
828
00:40:40,940 --> 00:40:41,780
Are you deaf?
829
00:40:43,300 --> 00:40:44,140
It's okay.
830
00:40:44,380 --> 00:40:45,740
Whether he cooperates or not,
831
00:40:45,740 --> 00:40:47,060
the result
832
00:40:47,580 --> 00:40:48,740
will be the same.
833
00:40:53,900 --> 00:40:55,060
The sage has read it.
834
00:40:55,540 --> 00:40:57,580
(Heart Spell)
A gentleman must be sincere,
835
00:40:57,980 --> 00:40:59,580
and so must an ordinary person.
836
00:41:10,460 --> 00:41:11,820
Wow, so impressive.
837
00:41:15,580 --> 00:41:16,420
Something's off.
838
00:41:17,580 --> 00:41:18,420
Open the door.
839
00:41:34,340 --> 00:41:35,180
He's dead.
840
00:41:58,300 --> 00:42:01,380
♪I'm just a common man
under the sky♪
841
00:42:01,780 --> 00:42:04,740
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
842
00:42:05,060 --> 00:42:07,860
♪Above the sky, my heart yearns♪
843
00:42:09,700 --> 00:42:12,220
♪The light that these hands cannot hide♪
844
00:42:12,220 --> 00:42:15,380
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
845
00:42:15,620 --> 00:42:18,740
♪Looking back, it's the same old story♪
846
00:42:19,060 --> 00:42:22,100
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
847
00:42:23,540 --> 00:42:26,740
♪Sunlight pierces through♪
848
00:42:26,900 --> 00:42:30,180
♪To tell truth from falsehood♪
849
00:42:30,300 --> 00:42:33,420
♪I turn back and find a way out♪
850
00:42:33,580 --> 00:42:34,740
♪Powerful as I may be♪
851
00:42:34,740 --> 00:42:37,940
♪I'm still a common man♪
852
00:42:38,220 --> 00:42:40,180
♪To break this confinement
and move forward♪
853
00:42:40,180 --> 00:42:41,820
♪Mastering a distinct skill♪
854
00:42:41,820 --> 00:42:43,380
♪I send away the obstacles♪
855
00:42:43,540 --> 00:42:45,160
♪However grand the smoke and clouds are♪
856
00:42:45,220 --> 00:42:46,900
♪I walk both dark and righteous paths♪
857
00:42:46,900 --> 00:42:48,620
♪I'll hold a court in heaven♪
858
00:42:48,620 --> 00:42:50,020
♪When I take a roll call♪
859
00:42:50,020 --> 00:42:51,860
♪He treats me
like an immortal in heaven♪
860
00:42:51,860 --> 00:42:53,460
♪Curious about the greed in the world♪
861
00:42:53,620 --> 00:42:55,100
♪I tore the sky's curtain apart♪
862
00:42:55,300 --> 00:42:56,140
♪The powerful words♪
863
00:42:56,140 --> 00:42:57,260
♪Spilled this golden soup♪
864
00:42:57,260 --> 00:42:58,420
♪It is not very firm♪
865
00:42:58,660 --> 00:42:59,500
♪Standing here♪
866
00:42:59,900 --> 00:43:01,620
♪I set the rules that shackle me♪
867
00:43:02,020 --> 00:43:02,980
♪Learn to cure♪
868
00:43:03,260 --> 00:43:05,100
♪Eradicating the diseases of this land♪
869
00:43:05,380 --> 00:43:06,420
♪I am just a common man♪
870
00:43:06,420 --> 00:43:08,500
♪I wanted to take things step by step♪
871
00:43:08,660 --> 00:43:09,780
♪I am just a common man♪
872
00:43:09,780 --> 00:43:11,780
♪Never want to be a confused fool♪
873
00:43:12,060 --> 00:43:13,140
♪I am just a common man♪
874
00:43:13,140 --> 00:43:14,820
♪Listening to the songs without dispute♪
875
00:43:14,820 --> 00:43:16,460
♪Yet I always see the lonely souls♪
876
00:43:16,460 --> 00:43:18,660
♪But I always rush ahead♪
877
00:43:19,380 --> 00:43:20,660
♪Seeing through the world♪
878
00:43:20,660 --> 00:43:22,220
♪Having fun in the world♪
879
00:43:22,680 --> 00:43:23,660
♪I am just a common man♪
880
00:43:23,660 --> 00:43:25,700
♪Feeling the world and its changes♪
881
00:43:26,060 --> 00:43:29,180
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
882
00:43:30,220 --> 00:43:32,740
♪The light that these hands cannot hide♪
883
00:43:32,740 --> 00:43:35,900
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
884
00:43:36,140 --> 00:43:39,260
♪Looking back, it's the same old story♪
885
00:43:39,580 --> 00:43:42,660
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
886
00:43:45,340 --> 00:43:47,060
♪One comes and goes as one pleases♪
887
00:43:47,060 --> 00:43:48,620
♪My Go board holds both sides♪
888
00:43:48,620 --> 00:43:50,380
♪When I set the game, learn to see♪
889
00:43:50,380 --> 00:43:52,020
♪Don't be a sore loser♪
890
00:43:52,020 --> 00:43:53,500
♪So many lies and deceits♪
891
00:43:53,500 --> 00:43:55,380
♪I can see through every play♪
892
00:43:55,380 --> 00:43:56,940
♪May I live and die
with the sun♪
893
00:43:56,940 --> 00:43:58,980
♪A promise is worth more
than countless words♪
894
00:43:59,140 --> 00:44:00,460
♪I'm just a common man♪
895
00:44:00,780 --> 00:44:02,220
♪Under the sky♪
896
00:44:02,580 --> 00:44:05,620
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
897
00:44:05,820 --> 00:44:07,220
♪I scribbled♪
898
00:44:07,500 --> 00:44:08,980
♪A few lines♪
899
00:44:09,260 --> 00:44:12,100
♪Which side will win when I wake up♪
900
00:44:12,580 --> 00:44:13,900
♪I'm just a common man♪
901
00:44:14,220 --> 00:44:15,780
♪Under the sky♪
902
00:44:16,020 --> 00:44:19,140
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
903
00:44:19,300 --> 00:44:20,660
♪I scribbled♪
904
00:44:20,900 --> 00:44:22,380
♪A few lines♪
905
00:44:22,580 --> 00:44:25,700
♪Which side will win when I wake up♪
906
00:44:27,380 --> 00:44:29,860
♪The light that these hands cannot hide♪
907
00:44:29,860 --> 00:44:33,220
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
908
00:44:33,220 --> 00:44:36,580
♪Looking back, it's the same old story♪
909
00:44:36,700 --> 00:44:40,060
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
910
00:44:41,100 --> 00:44:42,940
♪Sunlight pierces through♪56274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.